Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/uk.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/uk.engine.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/uk.engine.po (revision 23641) @@ -1,236 +1,236 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # # Translators: # AlexKR , 2015 # Andriy Nahirnjak , 2014 # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2018 # Victor Butko , 2014 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Андрій Бандура , 2016 # Микола Франчук , 2018 # Сергій Дубик , 2014 # Тарас Коржик , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-13 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-29 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 07:39+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: i18n/L10n.cpp:251 msgid "Long strings" msgstr "Довгі рядки" #: lobby/XmppClient.cpp:855 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "невідомий підтип (дивитися журнали)" #: lobby/XmppClient.cpp:1169 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Сертифікат не є довіреним." #: lobby/XmppClient.cpp:1170 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Сертифікат не має відомого видавця." #: lobby/XmppClient.cpp:1171 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Сертифікат відкликаний." #: lobby/XmppClient.cpp:1172 msgid "The certificate has expired." msgstr "Термін дії сертифікату минув." #: lobby/XmppClient.cpp:1173 msgid "The certifiacte is not yet active." msgstr "Сертифікат ще не активний." #: lobby/XmppClient.cpp:1174 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "Сертифікат не виданий для однорангового підключеного." #: lobby/XmppClient.cpp:1175 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "Підписант сертифіката не є органом сертифікації." #: lobby/XmppClient.cpp:1197 lobby/XmppClient.cpp:1241 #: lobby/XmppClient.cpp:1280 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: lobby/XmppClient.cpp:1200 lobby/XmppClient.cpp:1244 msgid "No error" msgstr "Немає помилки" #: lobby/XmppClient.cpp:1202 msgid "Player already logged in" msgstr "Гравець уже ввійшов у систему" #: lobby/XmppClient.cpp:1204 msgid "Forbidden" msgstr "Заборонено" #: lobby/XmppClient.cpp:1206 msgid "Internal server error" msgstr "Внутрішня помилка сервера" #: lobby/XmppClient.cpp:1210 msgid "Not allowed" msgstr "Не дозволено" #: lobby/XmppClient.cpp:1211 msgid "Not authorized" msgstr "Не авторізовано" #: lobby/XmppClient.cpp:1214 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Одержувач тимчасово недоступний" #: lobby/XmppClient.cpp:1216 msgid "Registration required" msgstr "Потрібна реєстрація" #: lobby/XmppClient.cpp:1220 msgid "Service unavailable" msgstr "Сервіс недоступний" #: lobby/XmppClient.cpp:1225 lobby/XmppClient.cpp:1264 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: lobby/XmppClient.cpp:1245 msgid "Stream error" msgstr "Помилка потоку" #: lobby/XmppClient.cpp:1246 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "Версія вхідного потоку не підтримується" #: lobby/XmppClient.cpp:1247 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "Потік був закритий сервером" #: lobby/XmppClient.cpp:1251 msgid "An I/O error occurred" msgstr "Виникла помилка вводу/виводу" #: lobby/XmppClient.cpp:1253 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "З'єднання було розірвано сервером" #: lobby/XmppClient.cpp:1254 msgid "Resolving the server's hostname failed" -msgstr "Не вдалося вирішити ім'я хоста сервера" +msgstr "Дозволення ім'я власника сервера не вдалося" #: lobby/XmppClient.cpp:1255 msgid "This system is out of memory" msgstr "Ця система не має достатньої кількості пам’яті" #: lobby/XmppClient.cpp:1257 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "Сертифікат сервера не вдалося перевірити або успішно виконати рукостискання TLS" #: lobby/XmppClient.cpp:1258 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "Сервер не запропонував необхідне шифрування TLS" #: lobby/XmppClient.cpp:1260 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" -msgstr "Помилка аутентифікації. Неправильний пароль або обліковий запис не існує" +msgstr "Аутентифікацію не вдалося. Неправильний пароль або обліковий запис не існує" #: lobby/XmppClient.cpp:1261 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "Користувач або система вимагали відключення" #: lobby/XmppClient.cpp:1262 msgid "There is no active connection" msgstr "Там немає активного з'єднання" #: lobby/XmppClient.cpp:1283 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "Ваш обліковий запис було успішно зареєстровано" #: lobby/XmppClient.cpp:1284 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "Надана не вся необхідна інформація" #: lobby/XmppClient.cpp:1285 msgid "Username already exists" msgstr "Користувач з таким ім'ям вже існує" #: ps/ModIo.cpp:261 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Помилка під час запуску запиту на ідентифікатор гри. Помилка: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:291 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Помилка під час запуску запитів для модифікацій. Помилка: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:317 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Не вдалося створити каталог модифікацій: %s." #: ps/ModIo.cpp:342 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл для завантаження модифікацій: %s." #: ps/ModIo.cpp:352 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Не вдалося розпочати завантаження. Помилка: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:397 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Помилка асинхронного завантаження: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:426 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Помилка завантаження. Відповідь сервера: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:529 msgid "Mismatched filesize." msgstr "Невідповідний розмір файлу." #: ps/ModIo.cpp:547 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Невірний файл. Очікуваний md5 %s, отриманий %s." #: ps/ModIo.cpp:562 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Не вдалося розрахувати остаточний хеш." #: ps/ModIo.cpp:568 msgid "Failed to verify signature." msgstr "Не вдалося перевірити підпис." #: ps/SavedGame.cpp:139 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Збережено гру до '%s'" #: ps/Util.cpp:279 ps/Util.cpp:282 ps/Util.cpp:417 ps/Util.cpp:420 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Знімок екрану записаний до '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:83 msgid "custom build" msgstr "користувацька збірка" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/uk.mod-selector.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/uk.mod-selector.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/uk.mod-selector.po (revision 23641) @@ -1,472 +1,472 @@ # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector project. # # Translators: # Chindu the Manduri , 2020 # Victor Butko , 2014 # Микола Франчук , 2018 # Тарас Коржик , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-21 08:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/common/functions_msgbox.js:25 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "Відкриття %(url)s\nу стандартному веб браузері. Будь ласка, зачекайте..." #: gui/common/functions_msgbox.js:28 msgid "Opening page" msgstr "Початкова сторінка" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "Б" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "КіБ" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "МіБ" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:17 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:20 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:28 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "Потребує: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:30 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "Активний: %(mods)s" #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "ID гри недоступний.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "Помилка Ініціалізації" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "Відмінити" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Список модів недоступний.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "Помилка Перевірки" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Помилка завантаження файлу.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "Помилка Завантаження" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "Помилка перевірки файлу.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "Помилка Підтвердження" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "Ініціалізація інтерфейсу mod.io." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "Ініціалізація" #: gui/modio/modio.js:136 gui/modmod/modmod.xml:(caption):181 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gui/modio/modio.js:232 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "Перевірка та оновлення списку доступних модів." #: gui/modio/modio.js:233 msgid "Updating" msgstr "Оновлення" #: gui/modio/modio.js:235 msgid "Cancel Update" msgstr "Скасувати оновлення" #: gui/modio/modio.js:248 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "Завантаження \"%(modname)s\"" #: gui/modio/modio.js:251 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" #: gui/modio/modio.js:253 msgid "Cancel Download" msgstr "Скасувати завантаження" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with percentage complete. #: gui/modio/modio.js:320 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:330 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "Часу минуло: %(elapsed)s\nЗалишилося до завершення: %(remaining)s\nСередня швидкість: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:332 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:334 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/с" #: gui/modmod/modmod.js:107 gui/modmod/modmod.js:254 gui/modmod/modmod.js:275 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: gui/modmod/modmod.js:118 gui/modmod/modmod.js:407 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: gui/modmod/modmod.js:317 #, javascript-format msgid "Dependency not met: %(dep)s" msgstr "Залежність не знайдена: %(dep)s" #: gui/modmod/modmod.js:323 msgid "All dependencies met" msgstr "Всі залежності дотримані" #: gui/modmod/modmod.js:408 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" -msgstr "Відключити" +msgstr "Вимкнути" #: gui/modmod/modmod.js:416 msgid "No mod has been selected." msgstr "Жоден мод не вибрано." #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "Відмова від відповідальності" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "Умови користування mod.io" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "Політика Конфіденційності mod.io" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "Переглянути онлайн" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "Відкрийте %(url)s в браузері." #: gui/modio/modio.xml:(caption):18 msgid "mod.io Mods" msgstr "Модифікації mod.io" #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):55 msgid "Available Mods" msgstr "Доступні моди" #: gui/modio/modio.xml:(caption):73 msgid "Back" msgstr "Повернутися" #: gui/modio/modio.xml:(caption):78 msgid "Refresh List" msgstr "Оновити Список" #: gui/modio/modio.xml:(caption):83 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: gui/modio/modio.xml:(heading):53 gui/modmod/modmod.xml:(heading):75 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):115 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: gui/modio/modio.xml:(heading):56 gui/modmod/modmod.xml:(heading):78 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):118 msgid "Version" msgstr "Версія" #: gui/modio/modio.xml:(heading):59 gui/modmod/modmod.xml:(heading):84 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):124 msgid "Mod Label" msgstr "Позначка моду" #: gui/modio/modio.xml:(heading):62 msgid "File Size" msgstr "Розмір Файлу" #: gui/modio/modio.xml:(heading):65 gui/modmod/modmod.xml:(heading):87 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):127 msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12 msgid "Modifications" msgstr "Модифікації" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):36 msgid "Negate" msgstr "Недійсне" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):48 msgid "Description" msgstr "Опис" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):99 msgid "Enabled Mods" -msgstr "Увімкнути моди" +msgstr "Увімкнути модифікації" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):167 msgid "Visit Website" msgstr "Відвідайте Веб-сайт" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):176 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):186 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):191 msgid "Download Mods" msgstr "Завантажити Моди" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):196 msgid "Save Configuration" msgstr "Зберегти налаштування" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):201 msgid "Start Mods" msgstr "Запустити моди" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):81 gui/modmod/modmod.xml:(heading):121 msgid "(Folder)" msgstr "(Тека)" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):90 gui/modmod/modmod.xml:(heading):130 msgid "Website" msgstr "Web-сайт" #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):145 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):159 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "Змінити порядок запуску модів. Він має відповідати залежностям модів." #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Вибір Модів Pyrogenesis" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25 msgid "Modding Guide" msgstr "Керівництво по Моддингу" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29 msgid "Visit mod.io" msgstr "Відвідати mod.io" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15 msgid "Language" msgstr "Мова" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33 msgid "Decline" msgstr "Відмінити" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38 msgid "Accept" msgstr "Приймати" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "Відмова від відповідальності 0 A.D. Піднесення Імперій mod.io" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2018-10-12" msgstr "Дата документу: 2018-10-12" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "Ви збираєтеся підключитися до онлайн-сервісу mod.io." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "Цей сервіс дозволяє завантажувати і встановлювати моди, створені спільнотою, простим способом, та постачається компанією DBolical Pty Ltd, яка володіє IndieDB і ModDB." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "Сервіс призначений для користувачів старше 13 років." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildfire Games подбала про безпеку цього з'єднання і перевірила моди на наявність вразливостей, але не може гарантувати відсутність будь-яких ризиків при їх використанні." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "Використовуючи сервіс, ви погоджуєтесь із Умовами Використання і Політикою Конфіденційності mod.io, а також приймаєте, що Wildfire Games не несе відповідальності за будь-які збитки, завдані вам при використанні даного сервісу." #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "0 A.D. розроблена з розрахунком на легке створення модів. Моди поширюються в вигляді файлів .pyromod, які можуть бути відкриті як .zip архіви." #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "Для установки мода, відкрийте файл за допомогою 0 A.D. (Подвійний клік або команда \"pyrogenesis file.pyromod\" в консолі). Мод стане доступним в списку і його можна буде вмикати і вимикати за бажанням. Видалити мод можна вручну, використовуючи файловий менеджер (див. https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "Для отримання додаткової інформації по модингу гри, дивіться Керівництво по Модингу онлайн (натисніть кнопку внизу)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "Сервіс mod.io розроблений командою DBolical, розробником IndieDB і ModDB. Ці сайти поширюють інформацію про 0 A.D. та інші інді-проекти вже давно! Зараз mod.io дає можливість нам каталогізувати та завантажувати перевірені командою моди. Натисніть \"Завантажити моди\", щоб спробувати сервіс і встановити деякі!" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 23641) @@ -1,2929 +1,2929 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2016-2020 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 07:04+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Cada fas que pasa, les tases d'estraición de Metal medren un +10%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Curuxes de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Les mines de Laureion nel Ática forníen Atenes d'una bayura de plata cola qu'acuñar la so famosa ya pervalible moneda, la curuxa ateniense." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "El Theatron enanta nun +20% el territoriu de toles construcciones." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenización" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos helenizaron con gran ésitu estremaos foriatos. Nel periodu alexandrín, el griegu foi la llingua franca del mundu antiguu y emplegóse dende la península ibérica a la India." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Barcos de guerra aliaos −25% tiempu de construcción." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" -msgstr "Confederación de Delos" +msgstr "Colligamientu de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "En 478 a.C., poco dempués de les grandes victories navales en Salamina ya Mícale, les poleis griegues apautaron espuxar los perses del Exéu. Cada miembru del alcuerdu apurrió barcos o dineru; los atenienses, pela so parte, ufrieron tola so armada." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hipies" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasíbulu" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demóstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Les trirremes atenienses puen allistar Marinos (Epibates Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformes d'Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Les muralles de piedra puen llevantase en territoriu neutral. Constrúinse un 50% más rápido." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Murios llongos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Los Murios Llongos d'Atenes llevantáronse col sofitu del cuciu Temístocles. Espurriéronse 6 km de la ciudá al puertu'l Piréu. Esto aseguró-yos suministros de les rutes marítimes ya torgó qu'esfamiaren nun asediu." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Gánase la capacidá d'ordenar que los soldaos llanceros formen una falanxe, ameyorando'l so ataque y armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "La falanxe clásica desendolcóse alredor de VIII a.C. Yera d'ocho homes de fondu ya fasta ochocientos d'anchu. Los hoplites atañaben los escudos ya formaben una muria acorrompinada de llances de 2,5 m." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El xeneral que convenció los atenienses pa que gastaren el dineru de les mines de plata nuna armada de 200 trirremes. Una figura clave nes guerres médiques, mandó la victoriosa armada ateniense na decisiva batalla de Salamina en 479 a.C. Más sero, siguió una política activa escontra los perses nel Exéu y asina asitió les bases del futuru poder ateniense. Sicasí, finalmente se vio condergáu al ostracismu ya forciáu a fuxir a la proteición de los perses." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pericles foi'l principal políticu ateniense del sieglu V a.C." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Un pueblu helénicu de la tribu xónica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "La bonificación cultural Helenización. El Theatron enanta nun 25% el territoriu de toles construcciones." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Foi equí onde Esquilu, Sófocles ya otros munchos dramaturgos de talentu engayolaben a la población coles sos traxedies inmortales. El teatru xugó un papel destacáu nel arriquecimientu de la cultura helénica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Allista unidaes campeones ya investiga la teunoloxía que-yos pertenez." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Nes ciudaes helenes, el Gymnasion yera un llugar viviegu au facíen exercicios ya se rellacionaben socialmente." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Allista héroes ya investiga la teunoloxía que-yos pertenez." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "El Prytaneion ye una casa conceyu au los vieyos de la ciudá cenen ya tomen determinos rápidos." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Como'l berciu de la civilización occidental ya l'orixe de la democracia, Atenes tenía sonadía de ser un centru de les artes, el deprendimientu ya la filosofía. Tamién se destacaba na guerra, sobre too na mar. Nel cumal del so poder, Atenes dominó gran parte del mundu helenu demientres delles décades." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britanos" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Percánciase más comida del ganáu ya l'agricultura." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa l'agricultura de los celtes." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Los druides entaínen un pocoñín l'ataque de soldaos averaos." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "La relixón celta y el druidismu axixaron la guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Curadores aliaos −20% costos en recursos." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druides celtes calteníen una relixón organizada que faía que la teunoloxía avanzare, mesmamente na guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Caratacos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Cunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudica" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Aumenta la tasa d'ataque ya movimientu de soldaos acutidores." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Los britanos marcábense'l cuerpu con tatuaxes o pintábenselu temporalmente con tintura azul. L'efeutu yera mui apavoriante." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Aumenta la bonificación d'altor a unidaes guarecíes nuna torre." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "«Torre Grande»; La tradición celta abonda en lleendes d'escomanaes torres feches per orde de los reis más puxantes. Al endefechu, tiénense atopao les murueques de delles torres pergrandes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, la forma romana, nun ye más qu'un tracamundiu de Caratacos, el nome que s'atopa emprentáu nes permunches monedes de so. Con esi nome sigue na alcordanza histórica como un firme defensor de Britania contra la invasión romana de 43 a.C. Fíu del Rei Cunobelín de la confederación tribal de los catuvelaunos, Caratacos lluchó nueve años escontra los romanos con pocu ésitu, fuxendo finalmente a Gales, u lu vencieron dafechu. Darréu escapó al norte, onde se-y entregó al imperiu. Lleváu a Roma ya perdonáu pol emperador, Claudiu, Caratacos pasó'l restu de los sos díes n'Italia. Según la lleenda, convirtióse al cristianismu xunto cola muyer. Per otru llau, ye de notar que los romanos lu dexaron vivir; normalmente executaben cativos talos pa festexar el trunfu. A pidimientu propiu, Caratacos compaeció énte l'emperador y el senáu pa esplicase. Nun se sabe de segures lo que dixo, pero Tácitu atribúye-y un discursu famosu..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Cunobelinos, (Cunobelinus en llatín), foi cabezaleru de los catuvelaunos. Yera tan puxante que los romanos llamáronlu «el rei de los britanos». El dominiu so abarcó la redolada de Kamulodunon (Camulodunum), el Colchester d'anguaño. La hecatombe romana na viesca de Teutoburgu (Xermania Magna) dexólu conquistar los trinovantes, una tribu vecina y aliáu de Roma. Abuita que Roma nun-y llevaba xera. Sopiaba los sos aliaos, pero negociaba llibremente con ella. De fechu, unvió al so redrueyu, Adminios, pa educacase na Galia romana. Más sero, al mesmu fíu fíxolu gobernador de los cantiacos, qu'habitaben Kent, el focu de la influyencia ya comerciu romanos en Britania, poles sos bones rellaciones col Imperiu. Sicasí, cuando Cunobelinos finó de malura, asocediólu'l fíu mayor, Togdumnos, que resabía de los romanos. Elli prindó, executó y espuxó a munchos romanistes. Ente ellos taben Adminios ya Verica, el rei depuestu de los atrebates, que pidieron ayuda a Roma. Togdumnos morrió na amarraza resultante, polo que lu asocedió'l so hermanu, Caratacos. Resulta irónico que fore Adminios qu'encerrizare los romanos. De toes maneres, na so dómina Cunobelinos yera ente los mayores de tolos reis britanos. Conquistó cuasimente tola metada meridional de Britania, (les sos monedes acuñábense fasta les llendes de lo que sedría Gales). Entamó'l so reináu gobernando una confederación de cuatro tribus menores y acabó consiguiendo que lu reconocieren como'l rei de Britania. Esta reconocencia yera tan grande qu'unes tribus de Cambria vinieron a lluchar colos sos fíos escontra Roma ya tan duradora que los britanos posromanos lu tuvieron por ún de los sos mayores héroes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Amianu Marcelín describe la dificultá d'enfrentase a un célticu encontáu pola so muyer: pos ella ye entá más fuerte qu'elli ya capaz d'arrebexar güelpes ya pataes cola fuercia de catapultazos. De Boudica, reina de los icenos, díxose que yera enforma grande ya tarrecible; La so voz sonaba aspra ya una callezna de pelo roxo cayía-y enriba los costazos; usaba una túnica de munches colores, sobre la que llevaba abrocháu un mantu gordu. Ella, xunto col so home, Prasutagos, fixéronse aliaos de Roma tres un llevantamientu curtiu escontra l'Imperiu ya taben llibres de gobernar según la tradición nativa. Sicasí, Prasutagos nun tenía heriede, asina qu'alcordó con Boudica ya los súbditos que les fiyines, los sos únicos fíos, heredaren l'alministración del reinu, so la supervisión de so ma fasta que foren adultes, ya que l'emperador de Roma tuviera'l drechu a recaldar tases ya pidir aida militar. Por embargu, los romanos nun reconocíen a herederes, conque, en morriendo Prasutagos, dixeron que, salvando l'emperador, nun había quien lu asocediera. Amás, afirmaron que normalmente los reinos clientes calteníen la independencia fasta la muerte del rei, como nel casu de Galacia. L'Imperiu agregó formalmente'l reinu ya cargólu nel intre con impuestos, allegando que Prasutagos-y debiera dineru. Cuando Boudica se quexó los romanos contestaron con brutalidá; azotáronla y esforciaron a les fiyines. Boudica ya los sos súbditos enraxonáronse y ente que'l gobernador romanu s'ocupaba de los druides de Cambria, agora Gales, Boudica axuntó un exércitu. Apellando a la memoria de los sos antepasaos, qu'escorrieren a César mediu sieglu enantes, y a la d'Arminiu, qu'espuxare a los romanos de Xermania, afararon tres ciudaes y esfarraparon una llexón. Los romanos vencieron a Boudica por culpa d'un erru que cometiera na batalla de Watling Street. Avergoñada, ella escapó, amortió a les fíes ya llueu se suicidó a sigo mesma." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Los celtes de les islles britániques." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Los britanos teníen fama de criar perros." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Los britanos yeren les tribus celtes de les islles britániques. Con carros, espadones ya la fuercia de los sos guerreros, embelláronse a Roma pa defender les sos tradiciones ya porgüeyos. Otramiente, facíen miles de construcciones úniques como'l «caer», la «crannóg» y el «dùn»." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaxineses" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Les muralles, puertes ya torres cartaxineses tienen 3x más de la salú de les normales, pero entarden 2x más en llevantase." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muralles triples" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Los cartaxineses fixeron muralles triples." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "El costu en recursos p'allistar elefantes de guerra o caballería amenorga un 5% per animal acorrexáu (según el casu)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Adomu" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Neto que la península ibérica, l'África del Norte tenía fama de criar caballos; yera a producir fasta 100.000 montures nueves al añu. Tamién yera'l llar del elefante cartaxinés." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Mercaos aliaos +10% bonificación nel comerciu internacional." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comerciu" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Los cartaxineses ya fenicios teníen sonadía de ser los mayores comerciantes del mundu." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Haníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamílcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrúbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrúbal Xiscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanón el Vieyu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Mahárbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magón Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrúbal el Curiosu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hanón el Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hansícora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Haníbal Xiscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xantipu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcón Fámees" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrúbal el Boetarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Tolos Comerciantes ya Barcos +25% algame visual." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Esploración" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Los cartaxineses coñocíen meyor que naide'l mundiu antiguu; comerciaben perdayuri." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Les places, templos ya cases: tiempu de construcción -25%." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Los cartaxineses establecieron munches colonies comerciales y a lo último gobernaron más de 300 ciudaes ya villes solo nel África del Norte." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "El fíu más famosu de Cartagu, Haníbal Barca vivió ente 247 ya 182 a.C. Foi'l mayorazu del xeneral Hamílcar Barca ya demostró ser meyor comandante que so pá. Magar que perdió la segunda guerra púnica, les sos victories nel Trebia, el Llagu Trasimenu ya Cannae, amás de la fazaña de cruciar los Alpes, tiénen-y asegurao un puestu ente los meyores estrategues de la historia." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Pá d'Haníbal ya virtual dictador militar, Hamílcar Barca vivió ente 275 ya 228 a.C. Foi un soldáu ya políticu qu'espuntó a lo llargo de la so carrera. Clisáu polos sos fíos, Hamílcar foi un gran xeneral por derechu propiu. El refundión del so avance ganó-y el ñomatu «Barqa»." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Mahárbal foi'l fogosu que mandó la caballería d'Haníbal Barca na 2a guerra púnica. Arriendes de contribuyir muncho a la victoria de numberoses batalles, a elli atribúise-y tornar l'ala de los llexones en Cannae, que resultó na muerte de 30.000 de los 50.000 romanos. Ye famosu por dicir, depués de la batalla, «Á Haníbal, sabes ganar la victoria; pero non aprovechala.»" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Astilleru naval" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Constrúi los barcos poderosos de l'armada cartaxinesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Sofítase na islla central del puertu interior que fexeron p'abellugar la flota en Cartagu." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaxada celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios celtes." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Los celtes forníen los exércitos de Cartagu de guerreros feroces." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Embaxada italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios italianos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Cuando Haníbal entró n'Italia ya venció a los romanos nuna riestra de batalles, munchos de los pueblos que se sometieren a Roma, como los griegos italianos ya los samnites, llevantáronse ya xuniéronse a la causa de Cartagu." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaxada íbera" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios íberos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Como mercenarios, los íberos teníen sonadía de ser feroces ya lleales a los sos pagadores." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartagu, una ciudá no qu'anguaño ye Tunicia, yera una superpotencia mediterránea que conquistó gran parte de l'África del Norte ya la Península Ibérica nel sieglu tres a.C. Los cartaxineses yeren marinos de primera ya maestros del comerciu naval. Afararon en campu batalla colos sos Elefantes torriaos ya teníen muralles tan fuertes qu'enxamás nun se trespasaron. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Construcciones aliaes −20% tiempu d'investigación de teunoloxía." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabencia druídica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druides galos calteníen una relixón organizada que faía que la teunoloxía avanzare, mesmamente na guerra." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomaros" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brennos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Catuvolcos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercinxetórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Una determinada cantidá de metal ya comida de toa construcción desfecha o tomada." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae Victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Poco dempués que Brennos tomara Roma, (sacante una tropa na Llomba Capitolina), Camilu asediólu con una fuercia d'encontu de Veis. El xefe galu apautó la so rindición por unes 1.000 llibres d'oru y, al quexase los romanos de qu'emplegare pesos falsos, empunxo la so espada na balanza ya gorgutó: ¡Ai de los vencíos!" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Los druides galos ganen un ataquín cutiente." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Los carnutos yeren druides d'Aulercia. Tomaben armes cuando faía falta ya cargaron cola farda d'estornar a les belgues n'Armórica y Aulercia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Enantes de dar batalla, el cabezaleru celta desafiaba al más valiente de los guerreros enemigos a un duelu. La hestoria de la muerte d'un rei galu en Clastidiu (222 a.C.) a manes de Marcu Claudiu Marcelu demuéstralo perbién: De camín a Clastidiu, Marcelu, acompañáu d'un exércitu, dio con un cuelmu d'ínsubros ya xesates. El caudiellu de la güeste, Viridomaros, estremó a Marcelu poles sos enseñes y, ente ixuxús, acabalgó a la so escontra, glayando un desafíu ya ximelgando una llanza. Esti galu, amás de grande, resplandía con colores clares ya una coraza d'oru ya plata. Aquella coraza, atalantó Marcelu, alluchará a los dioses. El cónsul cargó contra'l galu, valtólu al suelu ya desaposiólu de l'armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brennus ye'l nome que los historiadores romanos dan al cabezaleru galu que tomó Roma en tiempos de Camilu. Según Gaufredu de Monemuta, el clérigu qu'escribió «De gestis Britonum», Brennius y el so hermanu, Belinus, invadieron la Galia ya saquiaron Roma en 390 a.C., 'demostrando' que los britanos s'apoderaren de Roma muncho primero qu'ella los conquistare a ellos. Sicasí, sabemos per numberoses fontes que preceden al anglonormandu que nun foron los britanos que la saquiaron, sinón los senones galos y en 387. Como la lleenda del so orixe troyanu, el rellatu del saquéu de Roma nun ye del too escurríu. A cencielles ye una reinterpretatción de fechos históricos—Brennos, Cunobelinos, la invasión de la Galia—ensin detalles que nun favorecíen a los celtes. L'oldéu de Brennius ya Belinus, (los fíos deificaos de Dunvallón Molmuciu que fixeron pica na Britania del norte alredor de 390 a.C.), a los reis Bran ya Beli llevó a que se tracamundarien. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." -msgstr "Vercinxetórix (Galu: Vercingetorix) foi caudiellu de la tribu de los arvernos de la Galia (la Francia moderna). En 52 a.C. entamó una revuelta contra Xuliu César qu'entá se recuerda güei. Según la poca información que tenemos, Vercinxetórix nacería cierca de la capital tribal, (Xergovia), en 72 a.C. So pá foi Celtios ya nun sabemos quién fore la ma. Darréu que namái lu conocemos per fontes romanes, tampoco nun sabemos muncho del Vercinxetórix de rapacín, pero al meyor tenía munches brengues y algamaría della nomadía." +msgstr "Vercinxetórix (Galu: Vercingetorix) foi caudiellu de la tribu de los arvernos de la Galia (la Francia moderna). En 52 a.C. entamó una revuelta contra Xuliu César qu'entá se recuerda güei. Según la poca información que tenemos, Vercinxetórix nacería cierca de la cabeza tribal, (Xergovia), en 72 a.C. So pá foi Celtios ya nun sabemos quién fore la ma. Darréu que namái lu conocemos per fontes romanes, tampoco nun sabemos muncho del Vercinxetórix de rapacín, pero al meyor tenía munches brengues y algamaría della nomadía." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Los celtes de la Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Los celtes desendolcaron el primer molín rotatoriu." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Los galos yeren les tribus celtes de la Europa continental. Siguidores d'un sacerdociu druídicu, prauticaben metalurxa avanzada, agricultura, comerciu ya fasta inxeniería caminera. De pie y a caballu, los sos guerreros resistieron con valor a César y el gobiernu autoritariu de Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Íberos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Los íberos entamen cercaos de muralles de piedra." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Leku Harritsua " #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Sacantes nes vegues ya valles fluviales, la piedra abonda na Península Ibérica y emplegóse pa facer construcciones de toles menes." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "El costu en recursos p'allistar caballería amenorga nun 5% per animal acorrexáu." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Neto que Numidia nel África del Norte, la península ibérica tenía fama de criar caballos; yera a producir fasta 100.000 montures nueves al añu." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Xavelinistes ciudadanos aliaos −10% costos en recursos." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "Los íberos forníen otres naciones de mercenarios. Cartagu ye'l casu meyor documentáu, pero hai nicios de que tamién sirvieron como talos n'Aquitania." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriatu" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibilis" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Fai que lo apotao encienda ya pierda puntos de salú a ritmu constante fasta que se cure o s'igüe, según el casu." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Xabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Los íberos envolvíen los venablos con bruyos de yerba, moyábenlos en pez, encendíenlos ya llueu los llanzaben." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Los costos en metal pa unidaes ya teunoloxíes amenorguen un 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Errementaria" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Los íberos confechaben el meyor fierro y aceru de la dómina—por casu, el «aceru toledano»." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "El Vercinxetórix de los lusitanos ya caudiellu más famosu d'Iberia, Viriatu surdió d'entamos humildes en 151 a.C. Los romanos, pese a tener roblao un tratáu de paz—la 'solución definitiva' al problema lusitanu, aseguró'l gobernador de la Hispania Ulterior, Serviu Sulpiciu Galba—masacraren a 9.000 lusitanos y a 21.000 de los sos vieyos, muyeres ya neños vendiérenlos como esclavos. Sobreviviente d'esta traidoría, Viriatu fíxose caudiellu. Encabezó nada menos que 7 campañes escontra los romanos nel sur de la Península demientres les 'guerres lusitanes' de 147 a 139 a.C. Tenía munchu calter ya xeitu—enxamás nun lu vencieron daveres n'alcuentru dengún, (anque delles vegaes lu angariyaron a retirase). Sicasí, asesináronlu trés collacios sos, enfotaos na recompensa que-ys prometiera'l cónsul romanu, Q. Servilius Caepio." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos foi cabezaleru de los belos, que vivíen xusto al este de los celtíberos, (los numantinos metanos). Dau'l mandu de la confederación de la meseta central, ascondió 20.000 guerreros d'a pie ya 5.000 d'a caballu a lo llongo d'una caleya bien arbolada. Nesa trampa cayó l'exércitu de Quintu Fulviu Nobilior. 10.000 de los 15.000 llexonarios morrieron. Foi'l 23 d'agostu de 153 a.C., el día cuando Roma celebraba la fiesta de Vulcanu. Aquella mesma tarde, dempués de la encelada, Karos mancóse acabalgando ya finó, pero non ensin antes apurri-yos una de les derrotes más amiyantes de la so historia. Más sero, per degredu del senáu, el día 23 d'agostu pasó a conocese como «dies ater», el día aciagu, ya Roma enxamás nun volvió a lluchar nelli." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil foi rei de los ilerxetes, una federación tribal qu'abarcaba gran parte del ríu Ebro nel nordeste de la Península Ibérica. Demientres l'enantu bárcidu, en 212 a.C. alióse colos cartaxineses, que conquistaren muncha tierra al sur y al oeste, pero en cayendo presu d'Escipión l'Africanu, esti convenciólu—según dalgunos, engañifólu—pa cambiar de bandu. Sicasí, como los romanos parecíen más bien conquistadores qu'amigos, l'alianza nun diba durar. Espuxóse a los cartaxineses de «Hispania» en 206 a.C., ya Indíbil, acompañáu d'un tal Mandoniu, quiciabes el so hermanu, remontóse contra la República. Vencíu, xunió a tolos ilerxetes ya volvió a remontase en 205 a.C. Inda asina nun yeren abondos a vencer a Roma. Indíbil cayería na batalla final ya Mandoniu, apresáu, morrería executáu. A partir d'equí, los ilerxetes sométense al gobiernu romanu." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura de defensa - aumenta un 10-15% l'ataque de toles unidaes ya construcciones íberes que vean el monumentu. Llende de construcción: 5 per mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "«Monumentu veneráu» - Los íberos yeren un pueblu relixosu ya faíen monumentos a los sos dioses. Estos tamién valíen como sepultures familiares." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Los íberos, un pueblu d'orixe ya llingua escuros, teníen una llarga tradición d'equitación ya metalurxa. Si bien se contrataben como mercenarios, enclinábense a la paz. Sicasí, cuando Roma buscaba quita-yos les tierres ya la llibertá, demostraron ser aportunantes y emplegaron la guerra de guerrilles ya xavelines flamíxeres." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Cuxinos" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Les pirámides de Meroe" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Cada Pirámide cuxina que faigas enanta nun +10% el territoriu de la Plaza." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Xacees minerales" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Los xugadores cuxinos reciben otra xaceda de Metal ayuri per onde entamen." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Adomu d'elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Pues prindar elefantes de la Gaia ya metelos en corral p'amenorgar el costu d'allistar al Elefante de guerra." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Suministradores d'elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Elefantes aliaos −20% costos en recursos ya tiempu d'allistamientu." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kashta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tantamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquiteutura monumental" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "Les places, templos, pirámides ya maravíes: PS +50%, tiempu de construcción -50%." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Déxate allistar curadores d'élite." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Sumu sacerdote d'Amón" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Fai que'l sumu sacerdote aprienda a los demás sacerdotes - qu'Amón-y bendiga." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Africanos cuxinos" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "El gran reinu africanu d'aquende y allén del Nilu mediu, nel sur del Exiptu Antiguu." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templu d'Amón" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los cuxinos son a camudar cualquier templu nun templu d'Amón, onde puen allistar Campeones de la guardia'l templu napatanos ya curar unidaes más rápido." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Historia." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templu d'Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los cuxinos son a camudar cualquier templu nun templu d'Apedemak, onde puen allistar Campeones de la guardia'l templu meroíticos ya curar unidaes más rápido." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Pirámides cuxines" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "La Pirámide pequeña cuxina desbloquia la Fas de la villa. La Pirámide grande cuxina desbloquia la Fas de la ciudá. Cada pirámide que faigas amiesta un +10% de territoriu a la Plaza." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Los cuxinos fixeron más de 200 pirámides en Nubia." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Cux yera un reinu de l'África antigua asitiáu nes miestes del Nilu Azul, Nilu Blancu ya Ríu Atbara no qu'anguaño ye la República del Sudán. Centráu en Napata, ñació tres l'esbarrumbu del Imperiu Nuevu d'Exiptu a la fin de la Edá del Bronce. Nel sielgu VIII a.C. los reis cuxinos conquistaron Exiptu ya gobernáronlu demientres un sieglu como faraones de la dinastía XXV, fasta que los asirios los espuxaron. La cultura cuxina bebía de la de los exipcios. Ello pervése nes sos munches pirámides, templos ya monumentos. Tamién adoraben a munchos dioses exipcios, como Amón. Yá pela antigüedá clásica, movieren la so capital a Meroe y al so país los griegos llamábenlu Etiopía. El reinu duró fasta'l sieglu IV d.C., cuando decayó, s'esbrugó ya finalmente agachó énte'l poder xorreciente d'Aksum." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonios" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "L'ataque de les unidaes macedonies xube un +10% escontra perses y helenos, pero caye un -5% escontra romanos." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" -msgstr "Lliga helénica" +msgstr "Colligamientu helénicu" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." -msgstr "Tres vencer a les poleis del sur, Filipu II axuntó tolos estaos griegos en Corintu ya formó la Lliga Helénica, encabezada por Macedonia. Con ella quería llanzar una campaña p'acadigar a Persia, pero, primero que pudiera facelo, morrió asesináu. Los sos planes cumpliólos el so fíu ya socesor, Alexandru'l Grande." +msgstr "Tres vencer a les poleis del sur, Filipu II axuntó tolos estaos griegos en Corintu ya formó'l Colligamientu Helénicu, encabezáu por Macedonia. Con elli quería llanzar una campaña p'acadigar a Persia, pero, primero que pudiera facelo, morrió asesináu. Los sos planes cumpliólos el so fíu ya socesor, Alexandru'l Grande." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Les unidaes piqueres puen formar el sintagma, que ye lentu, pero fuerte." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Basáu na falanxe oblicua, el sintagma resultó invencible escontra los exércitos de la Hélade ya l'Oriente." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos helenizaron con gran ésitu estremaos foriatos. Nel periodu alexandrín, el griegu foi la llingua franca del mundu antiguu y emplegóse dende la península ibérica a la India." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliaos +20% precios pa vender / trocar." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Divisa estandarizada " #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Los macedonios ya los diádocos acuñaben monedes percalidables. Nelles, los diádocos frecuentemente se representaben como los verdaderos socesores d'Alexandru'l Grande." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandru'l Grande" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filipu II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filipu IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímacu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirru d'Epiru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígonu II el Gónata" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetriu II l'Etólicu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filipu V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perséu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Cráteru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagru" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Cada barracón nuevu vien con 5 militares macedonios de baldre (al debalu). Lo mesmo asocede con barracones de xugadores aliaos, (anque les unidaes son de la so cultura)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformes militares" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Cuando Filipu II llegó al tronu de Macedonia púnxose a reorganizar l'exércitu. Crió un brazu fuerte de caballería que valdría a él y a Alexandru nes sos conquistes." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Fai de los Hipaspistes Escudos de plata, que son más fuertes ya resistentes, pero tamién más costosos." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Gasayu real" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "Na India escontra la fin del so llargu anábasis, Alexandru agasayó a los Hipaspistes Reales con escudos de plata polos sos munchos años de serviciu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "La Plaza tien el doblu de los PS y el doblu de les fleches." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metrópolis helenístiques" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Como Alexandru nel so día, los monarques socesores fundaben munches ciudaes, u lo griego s'entemecía colo llocal pa criar el mecigayu propiu del helenismu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "El rei de Macedonia (359-336 a.C.), perfixo igües monetaries ya militares pa volver el reinu'l más puxante del mundu helenu. Conquistó muncha de Tracia ya sometió a los griegos, ampliando enforma'l tamañu de Macedonia. Morrió asesináu n'Egues entamando una campaña escontra Persia. " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipu II de Macedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "El más fuerte de tolos héroes—fíu de Filipu II, rei de Macedonia (336-323 a.C.). En conquistando'l restu de los tracios y apanguando'l malestar de los griegos, Alexandru embarcóse nuna marcha pa conquistar el mundu. Venció a los perses en Gránicu (334 a.C.), Isu (333 a.C.) ya Gaugamela (331 a.C.), apoderándose del imperiu persa. Darréu entró na India ya ganó al rei Poru n'Hidaspe (326 a.C.), pero la galdez del exércitu forciólu a parar. Morrió con 33 años en Babilonia entamando una campaña escontra Arabia. " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Diádocu, fíu d'Antígonu I el Tuertu ya rei de Macedonia (294-288 a.C.), Demetriu tenía nomadía de ser pervaliente ya capaz. Lluchó ya ganó munches amarraces importantes dende l'entamu, polo que lu aproclamaron rei, xunto con so padre, en 306 a.C. Tres la batalla d'Ipsu perdió les sos tierres n'Asia, pero llueu ganó'l tronu de Macedonia. Medrosos de que Demetriu los apoderare, los demás diádocos xuniéronse a la so escontra ya venciéronlu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetriu l'Asediador" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un reinu helenísticu que llendaba coles poleis griegues." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "La bonificación cultural Helenización. El Theatron enanta nun 25% el territoriu de toles construcciones. Llende de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Toles Teunoloxíes especiales s'investiguen equí. Amenorga un 10% el costu de toles demás teunoloxíes. Llende de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexandru'l Grande fundó biblioteques per tol so imperiu. Sirvieron pa esparder l'helenismu ente los conquistaos." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedonia yera un reinu antiguu que s'allugaba nel nordeste de la península griega. Sol mandu d'Alexandru'l Grande, ella ya los sos aliaos apoderáronse de la mayor parte del mundiu coñocíu, como Exiptu, Persia y estayes del socontinente indiu, lo que dio llugar al espardimientu de les cultures héleniques ya orientales demientres munchos años." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Mauria" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los mauria tienen una bonificación del +10% na llende de población (p.ex. llende de pob. de 330 en cuenta de 300)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador d'emperadores." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "L'imperiu maurián abarcaba docenes de reinos anteriormente independientes a lo llargo d'un área de 5 millones de quilómetros cuadraos ya tenía una población d'aproximao 60 millones de persones. Los gobernadores maurianos ostentaben el títulu d'emperador d'emperadores ya mandaben un exércitu de 600.000 soldaos d'a pie, 9000 elefantes, 8000 carros ya 30.000 xinetes—al meyor, l'exércitu más grande de la dómina." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Los mauria cunten con 4 campeones." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Castra del xatría." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "El xatría o kṣatriya, guerreru, ye ún de los cuatro órdenes sociales del hinduismu. Conforme los Veda ya lleis de Manu, componíalu la élite militar ya gobernadora." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Templos aliaos −50% costos en recursos ya tiempu de construcción; teunoloxíes de Templos −50% costos en recursos ya tiempu d'investigación." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Fervor d'Aśoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Aśoka'l Grande unvió embaxaes al Occidente pa esparder la pallabra del Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aśoka'l Grande" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Daśaratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Śaliśuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Śatadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Prinda fasta 5 elefantes de la Gaia ya métilos na Corte del elefante p'amenorgar nun 25% el costu ya tiempu d'allistamientu d'unidaes elefantiegues." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Los Arqueros d'a pie mauria allístense más rápido y algamen más distancia." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición arquera" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "La India yera una tierra de puntería. La mayoría del exércitu indiu formábenla tiradores, armaos con arcos de bambú." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Fundador del Imperiu maurián." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "L'emperador caberu de la dinastía mauriana." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Maestru ya conseyeru de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indios maurianos" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Corte del elefante" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Allista l'Arqueru n'elefante ya l'Elefante de carga na Fas de la villa ya llueu amiesta l'Elefante de guerra campeón na Fas de la ciudá." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilares d'Aśoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Contentu: +10% Salú ya +10% tases de recoyida de tolos ciudadanos propios y aliaos al so algame. Puen facese per dayures, sacante en territoriu enemigo. Llende de construcción: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundáu en 322 a.C. por Chandragupta Maurya, el maurián foi'l primer imperiu en controlar la mayoría del socontinente indiu, ya yera ún de los imperios más grandes ya poblaos de l'antigüedá. Na guerra enfotáronse en tiradores con arcos de bambú de llargu algame, guerreres, carros ya miles d'elefantes de guerra. Los sos filósofos, especialmente Acharya Chanakya, avanzaron permunchos campos, talos como la económica, la relixón, la diplomacia, la milicia y el bon gobiernu. Sol mandáu d'Aśoka'l Grande, l'Imperiu vivió 40 años de paz, harmonía ya prosperidá." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Perses" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "El costu en recursos p'allistar caballería o comerciantes amenorga nun 5% per animal acorrexáu (según el casu)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Adomu del caballu y el camellu" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Los perses emplegaron el camellu poques veces, pero siempres que lo usaron trunfaron (sobro manera na batalla de Sardes en 546 a.C.) La satrapía de Bactria forníalos de los camellos de dos gorrumbes ya l'Arabia del norte suministrába-yos el dromedariu." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los perses tienen una bonificación del +10% na llende de población (p.ex. llende de pob. de 330 en cuenta de 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Lleva del gran rei" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Por mor del tamañu ya la composición del Imperiu aqueménida, los perses disponíen de numberosos paisanos pa llevantar un exércitu en tiempos de guerra. Al endefechu, sacantes los reximientos d'élite, nun calteníen nenguna fuercia activa. La lleva taba bien entrenada ya mui aportunante, pero nun se-y afayaba combatir cuerpu a cuerpu." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Comerciantes terrestres aliaos +15% ganancies comerciales." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "El camín real" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "L'acuñación ñació en Lidia nel sieglu XII a.C., pero nun se fexo común fasta'l reináu de Daríu'l Grande ya la introducción del dáricu. Estes monedes d'oru espardiéronse per tol imperiu aqueménida ya tan al oeste como la Europa central." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kuruš II el Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahuš I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambujiya II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xšayarša I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxšaça I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahuš II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahuš III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxšaça II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxšaça III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamaniš" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xšayarša II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "Les trirremes fenicies puen allistar caballería." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Anovamientu naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Los aqueménides tomaron determín pa facer de Persia el primer imperiu d'Asia que dominare la mar. Pa ello, tratábase bien a los mariñanos ya llevábase alantre estremaes iniciatives marítimes. Por casu, nel reináu de Daríu'l Grande, fixeron una canal n'Exiptu ya unviaron una flota pa esplorar el ríu Indu. Según Heródotu, remocicaron unos 300 barcos pa llevar xinetes ya montures." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Aumenta los puntos de salú de toles construcciones, pero'l tiempu de construcción aumenta acordies." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquiteutura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Los perses ficieron la Ruta Real, una maravía que percorría 2700 quilómetros dende Sardes a Susa; Daríu'l Grande & Xerxes tamién construyeron la ciudadela de Persépolis; Ciru'l Grande ameyoró Ecbatana enforma & práuticamente «reconstruyó» Susa, la capital vieya d'Elán." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Amenorga pela metá la muera d'allistamientu a la infantería campeón Anúxiya." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Inmortales" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% na salú de caballería, pero +10% na muera d'allistamientu. " #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Caballos de guerra niseos" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La raza del caballu niséu cola so curioseza & pudencia aumenta la salú a la caballería persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ciru (reinó ente 559-530 a.C.) El fíu d'una princesa media & el gobernador d'Anxán; llamáu con razón el «padre del Imperiu», Ciru'l Grande conquistó Media, Lidia, Babilonia & Bactria, & asina afitó l'Imperiu persa. Tamién tenía fama de ser un conquistador benevolente. (OP - Kuruš). Téunicamente'l segundu gobernador de los perses con esi nome, apaez nos documentos & monedes de so como Kuruš II. Kuruš I yera so güelu." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kuruš II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Daríu (reinó ente 522-486 a.C.) El fíu de Vištaspa (Histaspa), el sátrapa de Partia & Hircania; un gran alministrador & tamién un xeneral decente, Daríu introduxo la división del Imperiu en satrapíes & conquistó'l NO de la India, Tracia & Macedonia. Llamábenlu'l «Mercador del Imperiu»." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (reinó ente 485-465 a.C.) El fíu de Daríu'l Grande & Atosa, una fía de Ciru'l Grande, Xerxes yera un alministrador capaz & estendió'l dominiu imperial a Corasmia. Aparte de la fracasada invasión de Grecia, yera famosu pol so programa de construcción, especialmente en Persépolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Corte" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Allista milicianos d'a caballu." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Los meyores soldaos del Imperiu persa yeren los xinetes orientales." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Allista héroes & inmortales perses. Apurre como «tributu de les satrapíes» un pingayu de tolos recursos." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "La pallabra Apadana refierse a un palaciu hipóstilu & grande de Persia. L'exemplu meyor conocíu, & ensin dulda'l más escomanáu, foi la gran Apadana de Persépolis. Valiendo como l'aula central del Imperiu, el palaciu ye famosu polos relieves de los trubutarios & del exércitu, incluyíos los inmortales." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L'Imperiu persa, sol gobiernu de la dinastía aqueménida, yera ún de los imperios más grandes de l'antigüedá. Nel so cumal espurríase del valle del Indu al oriente fasta Grecia al occidente. Los perses yeren ente los primeros del mundu antiguu en construyir un imperiu, imponiendo con ésitu un gobiernu centralizáu sobro países d'estremaes costumes, lleis, relixones & llingües, & produciendo un exércitu cosmopolita formáu de continxentes de caúna d'aquelles ñaciones. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "Los ptolemaicos reciben el campamentu mercencariu, un cuartel que se constrúi en territoriu neutral & allista mercencarios." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Exércitu mercenariu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastía ptolemaica grecomacedonia enfotábase en bien de mercenarios griegos & estranxeros pal gruesu de la so fuercia militar, sobre manera porque davezu duldaba de la llealtá de les unidaes exipcies natives. De fechu, nun llevantamientu nativu, los ptolemaicos perdieron el control del Altu Exiptu demientres décades. Los mercenarios solíen tar curtíos nel combate & yeren lleales a quien-yos pagaba, dacuando a un preciu esaxeráu. Pero ello nun-yos llevaba xera, porque Exiptu so los ptolemaicos reviciaba de tanta bayura que yera'l más ricu de los estaos socesores d'Alexandru. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Los exipcios ptolemaicos reciben 3 teunoloxíes agrícoles más. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta del Nilu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconozse." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Pue prindar elefantes & camellos de la Gaia p'amenorgar el so costu d'allistamientu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliaos +1.0 na tasa de la pinga de comida." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Celleru del Mediterraneu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Exiptu esportaba más cereal que consumía, tanto que ciudaes grandes como Atenes, Antioquía & Roma llegaron a enfotase na cebera exipcio pa dar de comer a les mases." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptoleméu Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptoleméu Filadelfu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptoleméu Epígonu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptoleméu Evérxetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptoleméu Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptoleméu Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptoleméu Filométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptoleméu Éupator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptoleméu Alexandru" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptoleméu Neu Dionisu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptoleméu Neu Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Bereniz Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleopatra Trifena" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Bereniz Epifania" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleopatra Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleopatra II Filométora Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsínoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsínoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "L'algame de les aures heroiques amonta nun 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Cultu faraónicu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Los gobernadores griego-macedonios de la dinastía ptolemaica observaben munches tradiciones exipcies al envís de contentar a la población indíxena & congraciase cola poderosa clase sacerdotal del país." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Los exipcios ptolemaicos reciben 3 teunoloxíes agrícoles penriba del númberu máximu de teunoloxíes agrícoles del que dispón una faición normal." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "El delta del Nilu tenía tierra granible pa l'agricultura, por mor de la balsa vicioso que sieglos d'inchentes estacionales del Nilu aneyare a lo llargo del terrén." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Exipcios ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "El gran gobiernu dinásticu de los griego-macedonios sobre l'Antiguu Exiptu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Máximu de 1 construyíu. Toles teunoloxíes especiales & delles teunoloxíes normales de la fas de la ciudá investíguense equí. Construyir ún amenorga'l costu de toles demás teunoloxíes nun 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "Tien de construyise en territoriu neutral. Nun tien dal efeutu radial nel territoriu. Allista mercenarios." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Faru" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Cuando se constrúi pela oriella, quita la escuridá d'enriba del agua, descubriendo tola mariña del mapa. Llende: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastía ptolemaica d'Exiptu fexo'l gran Faru d'Alexandría a la entrada del puertu de la ciudá del mesmu nome. Podía vese munchos quilómetros mar adientro ya yera una de les Siete Maravíes del Mundu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastía ptolemaica yera una familia real griego-macedonia que gobernaba l'Imperiu ptolemaicu n'Exiptu demientres el periodu helenista. El so gobiernu duró 275 años, de 305 a.C. a 30 a.C. Foi la dinastía cabera del Antiguu Exiptu." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Los llexonarios romanos puen formar en testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formación en testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Los romanos emplegaben davezu la formación en «testudo» o tortuga pa defensa: Los llexonarios formábense en cuadros güecos con dolce homes a cada llau, que taben tan apertaos que los escudos s'entrecruciaben como escama de pexe." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Tou milicianu romanu que s'engarda en territoriu romano gana una bonificación temporal del +10% na armadura. " #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciudadanía" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "En mundu antiguu, la ciudadanía romana yera cobiciada. Los ciudadanos de Roma gociaben de drechos & privilexos básicos qu'a xente conquistao se-yos privaba. Dicíase que faer dañu a un ciudadanu romanu yera lo mesmo que faelo a Roma, & que provocaría la venganza de toa Roma. " #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Infantería ciudadano aliao −10% de muera d'allistamientu." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Munchos soldaos romanos entraben en serviciu por allistamientu. Magar que quería más a voluntarios, l'estáu romanu celebraba un allistamientu añal. En tiempos d'emerxencia l'allistamientu & los términos del serviciu enantábense. Tan grande yera la importancia del serviciu militar na Roma de la República que yera un requisitu pa una carrera política. D'aende que llamaren a los miembros del Senáu «padres conscritos», lo que s'espeyaba en cómo del orde ecuestre se dicía ser «conscritu» al Senáu." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lluciu Xuniu Brutu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lluciu Tarquiniu Collatín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Cayu Xuliu César Octavianu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcu Vipsaniu Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Cayu Xuliu Xulu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Cayu Serviliu Estructu Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publiu Corneliu Rufín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lluciu Papiriu Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulu Manliu Capitolín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publiu Corneliu Escipión l'Africanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publiu Semproniu Tuditanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcu Corneliu Cetegu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintu Ceciliu Metelu Píu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcu Liciniu Crasu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Los héroes romanos puen convertir unidaes enemigues a gran costu." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "«Dividi & impera» yera'l principiu por autonomasia de la política estranxera de Roma a lo llargo de la so historia. Los romanos atrayíen enemigos o faiciones neutrales al so bandu ufriéndo-yos ciertos privilexos. Col tiempu, avasallaben a amigos lo mesmo qu'a enemigos. " #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador demientres seis meses na segunda guerra púnica. En cuentes d'atacar al Haníbal más poderosu, entamó una guerra mui efeutiva d'esgaste escontra elli." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintu Fabiu Máximu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Un soldáu de la guerra primera con Cartagu, héroe de la segunda guerra púnica & vencedor de los galos en Clastidiu. Plutarcu descríbelu como un home guerreru, de cuerpu & constitución fuertes & con una voluntá de fierro pa siguir lluchando. Como xeneral yera abondo capaz; ente los más eficaces de tola segunda guerra púnica, xunto a Escipión l'Africanu & Claudiu Nerón. Arriendes de los sos llogros militares, Marcelu almiraba la cultura & arte griegues & axixábales con entusiasmu en Roma. Morrió cuando les sos tropes cayeron nuna encelada cierca de Venusia. En reconocencia del respetu que'l pueblu tenía por elli, a Marcelu concediéron-y el títulu de «la Espada de Roma»." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcu Claudiu Marcelu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Yera'l primer xeneral romanu que tevo abondu ésitu escontra los cartaxineses. Les sos campañes n'España & África aidaron a defitar a Cartagu na segunda guerra púnica. Venció a Haníbal na batalla de Zama en 202 a.C." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipión l'Africanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campamentu atrincheráu" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Allista milicianos en territoriu neutral o enemigo." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Unes vegaes yera un campamentu temporal construyíu cara a la ruta pela que l'exércitu tenía de marchar, otres yera una construcción de defensa o ofiensa (p'asedios). Dientro de la puerta pretoriana, qu'había mirar o pal este o pal enemigu, armábense les tiendes de les primeres centuries o cohortes, & llantábense los dragones, (insinies de les cohortes), & demás insinies. La puerta decumana taba drechamente opuesta a la pretoriana a la retaguardia del campamentu, & per esta los soldaos entraben al llugar acutáu p'acadigos o execuciones. Tenía una muria de tierra, & arrodiábalu una canal enllena d'agua siempres que se pudiere, pa más defensa. Munches poblaciones entamaron como campamentos militares más grandes & camudaron en ciudaes entá más complexes." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Puen construyise en territoriu neutral & enemigo p'afogar a ciudaes enemigues." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Muries de tierra que llevantaben los llexonarios demientres asedios." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Los romanos alministraben ún de los imperios más grandes del mundu antiguu. Espurríase nel so cumal del sur d'Escocia al desiertu del Sáḥara, & tenía ente 60 & 80 millones d'habitantes, un cuartu de la población de la tierra d'aquella dómina. Roma tamién siguió siendo una de les ñaciones más fuertes na tierra cuasi 800 años. Los romanos yeren los constructores supremos del mundu antiguu, teníen xeitu pal asediu & una infantería & armada estraordinaries." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seléucides" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Esto desbloquia la construcción seléucida d'espansión, la klēroukhia o colonia militar, qu'asemeya la Plaza d'otres faiciones. Ye más sonce y menos influyente nel territoriu, pero cuesta menos y faise más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Cleruquía" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Escueyi ente les teunoloxíes del exércitu tradicional & l'exércitu reformáu, que desbloquien campeones diferentes." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "La milicia de los seléucides, & al endefechu de los socesores, camudó a lo llargo de los sieglos II & III. El contautu colos advenedizos orientales talos como los partos & les revueltes constantes de les satrapíes perifériques tales como Bactria llevaron los seléucides a reformar l'exércitu & cambiar la táutica, en concreto, nel cuerpu de caballería. La guerra colos romanos del oeste & invasiones de los gálates forciaron los seléucides a reformar tamién los reximientos d'infantería pa que foren más flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Centros civiles aliaos −20% nos costos en recursos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis siria" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El nodiu políticu del Imperiu seléucida componíenlu cuarto ciudaes hermanes: Antioquía (la capital), Seleucia de Pieria, Apamea & Laodicea. " #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleucu I Nícator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíocu I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíocu II Teos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleucu II Calínicu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleucu III Ceraunu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíocu III Megues" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleucu IV Filópator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíocu IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíocu V Éupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetriu I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandru I Bales" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetriu II Nícator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíocu VI Dionisu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotu Trifón" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíocu VII Sídetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandru II Zabines" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Tea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleucu V Filométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíocu VIII Grifu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíocu IX Cicicenu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleucu VI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíocu X Eusebiu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetriu III Euceru" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíocu XI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filipu I Filadelfu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíocu XII Dionisu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleucu VII Cibiosactes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíocu XIII Asiáticu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Filipu II Filorroméu" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "L'exércitu tradicional desbloquia a los Escudos de plata & Carros falcaos, l'exércitu reformáu desbloquia a los Espadachinos pesaos romanizaos & Catafrautos." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "L'exércitu tradicional frente al exércitu reformáu" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Un solu mercáu de 20 elefantes de guerra indios del Imperiu maurián." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Alianza matrimonial" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleucu I Níctor invadió la rexón india del Panxab en 305 a.C., enfrentándose con Chandragupta Maurya (Sandrokottos), fundador del Imperiu maurián. Dizse que Chandragupta desplegó un exércitu de 600.000 homes & 9.000 elefantes de guerra (Pliniu, Historia natural VI, 22.4). Seleucu nun llogró trunfar & pa facer les paces & formalizar l'alianza ente les dos grandes poderes, casó la so fía con Chandragupta. Empara, Chandragupta apurrió a Seleucu un cuerpu de 500 elefantes de guerra, qu'acabaría siendo un recursu militar decisivu pa Seleucu mentanto s'engarraba col restu de socesores d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La raza del caballu niséu cola so curioseza & pudencia aumenta la salú a la caballería seléucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Siempres a la chisba de les ñaciones vecines, fuerte en combate & convincente en conseyu, (Seleucu) fíxose con Mesopotamia, Armenia, la Capadocia «seléucida», la Pérsida, Partia, Bactria, Arabia, Tapuria, Sogdia, Aracosia, Hircania mas otra xente axacente que sometiere Alexandru, fasta'l ríu Indu, conque les fronteres del so imperiu yeren les más estenses d'Asia tres les d'Alexandru. La rexón entera, dende Frixa al Indu, taba suxeta a Seleucu. — Apianu, «Les guerres siries»." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Antíocu heredó un reinu plagáu de problemes al facese cargu del gobiernu. Dende l'antoxana del esbarrumbu llogró recomponer l'imperiu que Seleucu I esbrexare tan duro por fundar. Defitó a los sátrapes orientales rabalbos de Bactria & Partia, asegurando temporalmente les fronteres orientales. Darréu reparó na madre Grecia & quixo facer real el suañu de los sos predecesores invadiéndola cola xida de lliberala. La Lliga Aquea & el reinu de Pérgamu axuntáronse colos romanos pa vencelu na batalla de Magnesia, enterrando de fincia'l suañu de volver a xunir l'imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíocu IV Epífanes yera fíu d'Antíocu III el Grande & hermanu de Seleucu IV Filópator. Inicialmente nomáu Mitrídates, tomó'l nome d'Antíocu o al llegar al tronu o depués de la muerte del so hermanu mayor, Antíocu. Nos acontecimientos del so reináu inxérense la cuasi conquista d'Exiptu (dos vegaes), que quedó parada pola amenaza d'intervención romana, & l'entamu de la revuelta xudía de los macabeos. Morrió d'una malura repentina mentanto tornaba una invasión parta del Este. " #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastía griego-macedonia que dominaba la parte oriental del antiguu imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "Allista a tola caballería sacante caballería miliciano." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Esta ye la construcción seléucida d'espansión. Asemeya la Plaza d'otres faiciones. Ye más sonce y menos influyente nel territoriu, pero cuesta menos y faise más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Los reis seléucides convidaron griegos, macedonios, gálates (galos), cretenses & tracios a afincar nes tierres del Imperiu. Ellos asitiáronse en colonies militares llamaes cleruquíes (klēroukhia). Baxo esti atroxu, los colonos recibíen una finca, o kleros, & empara d'ello teníen de sirvir nel exércitu del gran rei cuando los llamare al serviciu. Eso crió una clas media de colonos que debíen el pan & la facienda a los reis sirios & qu'aidaben a ameter la mano d'obra disponible al exércitu imperial seléucida. Un efeutu secundariu d'esi sistema yera qu'escosaba la patria griega de rapazos, un factor contribuyente a la conquista final de Grecia por Roma. " #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastía griego-macedonia que dominaba la mayoría del antiguu imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartanos" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Los espartanos puen emplegar la formación de falanxe." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Los espartanos yeren maestros ensin rival nel emplegu de la falanxe na guerra. Tanta medrana metíen los espartanos pola so disciplina que de xemes en cuando l'exércitu enemigu se separtaba & fuxía enantes de cutir un solu escudu. El «othismós» refierse al intre nuna amarraza ente falanxes nel que los dos bandos s'emburriaben ún al otru, tentando de romper les files del enemigu & derrotalu. " #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Los avances de rangu espartanos en cuartel nun cuesten recursos, sacante'l tiempu." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lleis de Licurgu" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "So la constitución qu'escribió'l míticu llexislador Licurgu, afitóse la institución de la «agogá», onde los espartanos se trallaben dende los 6 años pa ser guerreros superiores en defensa del estáu espartanu." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Llanceros ciudadanos d'a pie aliaos +10% de salú." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" -msgstr "Lliga del Peloponesu" +msgstr "Colligamientu del Peloponesu" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Muncho del Peloponesu taba suxeto a Esparta d'una forma o otra. A esta confederación encabezada por Esparta los historiadores acabaríen denomándola la Lliga del Peloponesu, pero antaño se llamaba «los lacedemonios & los sos aliaos.»" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Axis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquídamu" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanies" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Axesilau" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equéstratu" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Axesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Nun se pue prindar a ciudadanes espartanes; resisten con firmeza escontra atacadores cualesquiera. Tamién son capaces de construyir torres fortificaes & estacaes." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Mística" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Les espartanes yeren ente les muyeres más llibres del mundu antiguu. Podíen poseyer tierres & esclavos & mesmamente exercitar desnudes como los espartanos. Dizse que namái les espartanes paríen homes de verdá. Tales muyeres dures ayudaron más d'una vegada a salvar la ciudá del desastre, por casu, en perdiendo la batalla escontra Pirru d'Epiru construyeron de nueche un reparu de tierra pa protexer la ciudá mentanto dormíen los homes pa preparase pal asediu del otru día." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Les unidaes na formación de falanxe muévense más rápido." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Peanes de Tirtéu" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Les peanes foron himnos de batalla que cantaben los hoplites cuando cargaben escontra les llinies enemigues. Una de les primeres peanes compúnxoles Tirtéu, un poeta guerreru d'Esparta, na primer guerra mesenia." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% na salú pa infantería llancero, pero tamién +10% na muera d'allistamientu." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "L'agogá" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Los espartanos agospiábense & trallábense dende pequeños pa ser guerreros superlativos & soportar cualquier desafíu qu'una vida militar-yos pudiere presentar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rei d´Esparta, que lluchó & morrió na batalla de Termópiles en 480 a.C. Llogró torgar el pasu del escomanáu exércitu persa nun sedu estrechu con 7000 homes, fasta que Xerxes s'enteró d'un camín secretu ensin estorbos. Atopando al enemigu pela retaguardia, Leónides mandó pa casa a les más de les tropes, escoyendo a quedar atrás con unos 300 hoplites esbillaos a mano & ganar tiempu pa que los demás se retiraren." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leónides I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Por sofitar la so ciudadanía empara de serviciu militar, los forfugos ilotes s'esfuercien más por Esparta si tán al algame de Brásides." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Axis III yera'l 20u rei d'Esparta del llinaxe euripóntida. Axis improvisó una alianza d'estaos griegos pa resistir la hexemonía macedonia mentanto Alexandru'l Grande taba n'Asia na so marcha conquistadora. Darréu d'asegurar Creta como tributariu espartanu, Axis púnxose a asediar la ciudá de Magalópolis nel Peloponesu, que yera aliada de Macedonia. Antípatru, el rexente macedoniu, dirixó un exércitu p'acabar con esti alzamientu nuevu. Na batalla de Megalópolis, los macedonios vencieron tres una batalla llonga & sangronienta. Neto que Leónides 150 años antes, Axis nun se rindió, sinón que fizo una cabera defensa heroica col envís de ganar tiempu pa que les tropes se retiraren. " #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Axis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Allista héroes & esparciates & investiga les teunoloxíes venceyaes a ellos." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "El «Syssition» yera'l comedor pa esparciates de pura castra. Tola nobleza espartano, mesmamente los reis, pertenecía a dalgún." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta yera una ciudá-estáu de nomadía na Grecia antigua & la so potencia militar dominante na tierra dende alredor de 650 a.C. La cultura espartana encegolóse cola instrucción & escelencia militares, colos guaḥes trallando rigorosamente dende los siete años. Gracies al so puxu militar, Esparta dirixó una coalición de fuercies griegues nes guerres médiques & venció a Atenes na guerra del Peloponesu, anque a gran costu." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-simulation-auras.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-simulation-auras.po (revision 23641) @@ -1,970 +1,970 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2020 # enolp , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 02:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 05:33+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Exercicios rigorosos" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Les unidaes aduechen guarecíes en barracones." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Igües n'astilleros" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." -msgstr "Los barcos guarecíos: tasa d'alicamientu +10." +msgstr "Barcos guarecíos: tasa d'alicamientu +10." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Bendición de los dioses" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "Humanos: tasa d'alicamientu +3." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Enfotu relixosu" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Soldaos: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotismu" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Trabayadores: rindimientu na recueya +15%." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" -msgstr "Mandu" +msgstr "Presencia encamentadora" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." msgstr "Soldaos: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +10%." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Pirámides meroínes" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." msgstr "Places: territoriu +10%." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Cleru puxante" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "Héroes: salú −5%." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "El poder de la conocencia" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." -msgstr "Construcciones: muera ya costos de los desendolcos −10%." +msgstr "Construcciones: costos ya mueres de los desendolques −10%." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Llealtá" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." -msgstr "Les construcciones guarecíes: tasa de recobramientu de la llealtá +50%." +msgstr "Construcciones guarecíes: tasa de recobramientu de la llealtá +50%." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Edictu d'Aśoka" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "Comerciantes: velocidá +20%." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonificación agraria" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "Trabayadores: tasa de recueya de la grana +25%." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Tratamientu mélicu" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Humanos: tasa d'alicamientu +1." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Helenización" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Construcciones: territoriu +20%." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Muralles" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." -msgstr "Los soldaos guarecíos: armadura +3, visión +20." +msgstr "Soldaos guarecíos: armadura +3, visión +20." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" -msgstr "Símbolu de grandor" +msgstr "Símbolu del grandor" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "Llende máxima de la población: +10." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Espardimientu gloriosu" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "Llende máxima de la población: +40 (rique «Espardimientu gloriosu»)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" -msgstr "Igües nel taller" +msgstr "Igües en facedoriu" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." -msgstr "Les máquines guarecíes: tasa d'alicamientu +3." +msgstr "Máquines guarecíes: tasa d'alicamientu +3." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" -msgstr "Lliga de Delos" +msgstr "Colligamientu de Delos" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." -msgstr "Los barcos de guerra aliaos: muera de construcción −25%." +msgstr "Barcos de guerra aliaos: tiempu de construcción −25%." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." -msgstr "Los curanderos aliaos: costos −20%." +msgstr "Curanderos aliaos: costos −20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comerciu" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." -msgstr "Los mercaos aliaos: bonificación del +10% nel comerciu internacional." +msgstr "Mercaos aliaos: ganancies del comerciu internacional +10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabencia druídica" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." -msgstr "Les construcciones aliaes: muera de los desendolcos −20%." +msgstr "Construcciones aliaes: mueres de los desendolques −20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." -msgstr "Los milicianos xavelinistes aliaos: costos −10%." +msgstr "Ciudadano-xavelinistes aliaos: costos −10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" -msgstr "Suministradores d'elefantes" +msgstr "Elefanteros" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." -msgstr "Los elefantes aliaos: costos ya muera d'allistamientu −20%." +msgstr "Elefantes aliaos: costos ya mueres d'allistamientu −20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" -msgstr "Divisa estadarizada" +msgstr "Divisa estandarizada" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliaos: tarifes de les ventes ya troqueos +20% ." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Fervor d'Aśoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." -msgstr "Los templos aliaos: costos ya muera de construcción −50%; Los desendolcos del templu: costos ya mueres −50%." +msgstr "Templos aliaos: costos ya tiempu de construcción −50%; Desendolques del templu: costos ya mueres −50%." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "El camín real" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." -msgstr "Los comerciantes terrestres aliaos: ganancies +15%." +msgstr "Comerciantes terrestres aliaos: ganancies +15%." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Celleru del Mediterraneu" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." -msgstr "Aliaos +1.0 tasa de pinga de comida." +msgstr "Aliaos: tasa del fluxu comida +1.0." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." -msgstr "Los milicianos d'a pie aliaos: muera d'allistamientu −10%." +msgstr "Ciudadanos d'a pie aliaos: mueres d'allistamientu −10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" -msgstr "Tetrápolis siria" +msgstr "Tetrápolis" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." -msgstr "Les places aliaes: costos −20%." +msgstr "Places aliaes: costos −20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" -msgstr "Lliga del Peloponesu" +msgstr "Colligamientu del Peloponesu" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." -msgstr "Los milicianos llanceros d'a pie aliaos: salú +10%." +msgstr "Ciudadano-llanceros d'a pie aliaos: salú +10%." #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" msgstr "Elefantes de carga" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." msgstr "Trabayadores: tasa de construcción +25%." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspiración" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "Milicianos: tasa de construcción ya rindimientu na recueya +10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Reformes económiques" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." -msgstr "Solón fizo estremaes reformes económiques que dieron puxu al comerciu ya l'agricultura.\nTrabayadores: rindimientu na recueya +15%." +msgstr "Solón fexo estremaes igües na economía que dieron puxu al comerciu ya l'agricultura.\nTrabayadores: rindimientu na recueya +15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortuna económica" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." -msgstr "Solón introduxo un sistema nuevu de midíes. Afalábase a los pas a buscar oficiu a los fíos.\nTeunoloxíes económiques −10% costos en recursos." +msgstr "Solón introduxo un sistema nuevu de midíes y afaló a los pas a buscar oficiu a los fíos.\nDesendolques económicos: costos −10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Guerra de guerrilles" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." -msgstr "Casivelaunu vio que nun podíen estornar al exércitu romanu ya valióse de la guerra de guerrilles. Más sero, otros cabezaleros emplegaron la mesma táutica.\nSoldaos +15% velocidá de movimientu ya +15% algame visual." +msgstr "Casivelaunu inxirgó que nun podíen estornar l'exércitu romanu parapetaos detrás de les muries y entamó una guerra de guerrilles. Más sero, otros cabezaleros emplegaron la mesma táutica.\nSoldaos: velocidá +15%, visión +15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Aforfugón" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." -msgstr "Casivelaunu desplegó soldaos axilosos p'atoxigar militares ya coyedores romanos.\nXavelinistes +20% algame d'ataque." +msgstr "Casivelaunu desplegó soldaos axilosos p'atoxigar los militares ya coyedores romanos.\nXavelinistes: algame +20%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Cabeza de la caballería pesao" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." -msgstr "Cabezaleru de la caballería pesao cartaxinés nes batalles del Trebia ya de Cannae, u la so carga triple esfarrapó al enemigu.\nCaballería acutidor +1 armadura ya +10% salú." +msgstr "Cabezaleru de la caballería cartaxinés nel ríu Trebia ya Cannae, u la so carga triple esfarrapó al enemigu.\nCaballería de cutíu: armadura +1, salú +10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Encelada" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." -msgstr "Ambiórix sabía que nun diba ganar una guerra abierta escontra los romanos, asina que recurrió a la encelada. Los galos nun tardaron en deprender ónde ya cuándo sorprendelos.\nSoldaos +5% ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu ya −25% esperiencia p'ascender." +msgstr "Ambiórix sabía que nun diben ganar a los romanos en campu abiertu, asina que s'enfotó na encelada. Los galos nun tardaron en deprender ónde ya cuándo sorprendelos.\nSoldaos: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +5%, esperiencia −25%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tributu a Roma" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." -msgstr "Al estrechar la comida, los romanos ordenaron a les tribus gales apurri-yos una parte de la so cebera. Los eburones so Ambiórix nun queríen facelo, polo que César unvió tropes p'apanda-yosla pola fuercia.\nTrabayadores −10% tasa de recueya de grana. " +msgstr "Al estrechar la comida, los romanos ordenaron a los galos apurri-yos della cebera. Darréu que la collecha fuera mala, los eburones so Ambiórix amosábense ronciegos ya César unvió tropes p'apanda-yoslo pola fuercia.\nTrabayadores: tasa de recueya de la grana −10%. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Capitán mercenariu" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." -msgstr "Mandoniu y el so hermanu, Indíbil, mandaron a los reclutes ya mercenarios íberos nes guerres púniques.\nMercenarios ciudadanos aliaos −25% costu en metal." +msgstr "Los hermanos Mandoniu ya Indíbil mandaron los mercenarios íberos nes guerres púniques.\nCiudadano-mercenarios aliaos: costu en metal −25%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Salvador" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." -msgstr "Tres la cayida d'Indibilis na batalla, Mandoniu pudo escapar col restu del exércitu.\nSoldaos +10% salú." +msgstr "Tres la cayida d'Indíbil na batalla, Mandoniu pudo escapar col restu del exércitu.\nSoldaos: salú +10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Reina primera de Nubia " #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." -msgstr "Monarca absoluta del Imperiu de Méroe ya figura importante na relixón meroítica, Shanakdakheto tenía detrás de sigo tol poderíu de Cux, dalgo que nun podía tomase a lo llixero.\nCiudadanes enemigues −15% rindimientu na recueya." +msgstr "Monarca absoluta del Imperiu de Méroe ya figura importante na relixón meroítica, Shanakdakheto tenía detrás de sigo tol poderíu de Cux, dalgo que nun podía tomase a lo llixero.\nCiudadanes enemigues: rindimientu na recueya −15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Templu de Naga" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." -msgstr "En Cux, como en cualquier otra cultura, la relixón xugaba un papel importante. Alredor de 160 a.C., Shanakdakheto fizo que se construyere'l Templu como símbolu de la prosperidá de Méroe.\nTemplos +1 tasa de curamientu por guarecimientu." +msgstr "En Cux, como en cualquier otra cultura, la relixón xugaba un papel importante. Alredor de 160 a.C., Shanakdakheto fizo que se construyere'l Templu como símbolu de la prosperidá de Méroe.\nTemplos guarecíos: tasa de curamientu +1." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" -msgstr "Saquiador de ciudaes" +msgstr "Saquiador" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." -msgstr "Na primer guerra macedónica, les tropes de Filipu saquiaron Termu, el centru relixosu ya políticu d'Etolia.\nHumanos, Máquines d'asediu, Barcos ya Construcciones +5 botín de comida ya madera." +msgstr "Na primer guerra macedónica, les tropes de Filipu saquiaron Termu, la cabeza relixosa ya política d'Etolia.\nHomes, máquines, barcos ya construcciones: cacida de comida ya madera +5." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Afitador del Imperiu" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." -msgstr "Fíu de Chandragupta Maurya, Bindusara afitó l'imperiu, dexando como heriedu al so propiu fíu, Aśoka, un estáu seguru.\nConstrucciones +20% radiu del territoriu." +msgstr "Fíu de Chandragupta Maurya, Bindusara afitó l'imperiu, dexando como heriedu al so fíu, Aśoka, un estáu seguru.\nConstrucciones: territoriu +20%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." -msgstr "Dizse que Bindusara conquistó tierres al sur del imperiu.\nLos soldaos: captura +15%." +msgstr "Dizse que Bindusara conquistó tierra al sur del imperiu.\nSoldaos: captura +15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Gran constructor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." -msgstr "Demientres el so reináu, Artaxerxes gastó munchu dineru en proxectos de construcción. Remocicó'l Palaciu de Daríu I en Susa y anovó l'antigua ciudá d'Ecbátana.\nConstrucciones −10% costos en recursos ya +5% salú." +msgstr "Demientres el so reináu, Artaxerxes gastó munchu dineru en proxectos de construcción. Remocicó'l Palaciu de Daríu I en Susa y anovó l'antigua ciudá d'Ecbátana.\nConstrucciones: costos −10%, salú +5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Gran bibliotecariu" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." -msgstr "Siguiendo'l trabayu del so predecesor na Gran Biblioteca d'Alexandría, duplicó cada manuscritu que s'atopaba pela ciudá ya dexó al pueblu un estensu arquivu de sabencia.\nTeunoloxíes de construcciones −10% costos en recursos." +msgstr "Pa faer realidá la Gran Biblioteca d'Alexandría, apoderóse de tolos manuscritos de la ciudá ya duplicólos, dexando al pueblu un bayurosu arquivu de sabencia.\nDesendolques de les construcciones: costos −10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Vengador de Llucrecia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." -msgstr "Desque'l fíu del rei Tarquiniu'l Soberbiu esforció a Llucrecia y ella se suicidó, Brutu xuró vengase d'ella ya valtar la monarquía.\nCiudadanes −20% costu en comida ya +10% rindimientu na recueya. " +msgstr "Desque'l fíu del rei Tarquiniu'l Soberbiu esforció a Llucrecia y ella se suicidó, Brutu xuró vengase d'ella ya valtar la monarquía.\nCiudadanes: costu en comida −20%, rindimientu na recueya +10%. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fundador ya defensor de la República" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." -msgstr "Brutu foi una de les figures claves nel valtamientu de la monarquía ya fundación de la República Romana. Dempués, como cónsul, llevó un exércitu romanu a la victoria escontra'l rei etruscu, Tarquiniu, que buscaba recobrar el tronu.\nHumanos ya Máquines d'asediu +1 armadura. " +msgstr "Brutu xugó un papel clave nel valtamientu de la monarquía ya na fundación de la República Romana. Dempués, como cónsul, llevó un exércitu a la victoria escontra'l rei etruscu, Tarquiniu, que buscaba recobrar el tronu.\nHomes ya máquines: armadura +1. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fundador del Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." -msgstr "Antíocu I punxo les bases del templu d'Ezida en Borsippa.\nTemplos −10% costos en recursos; teunoloxíes de Templos −10% costos en recursos." +msgstr "Antíocu I punxo les bases del templu d'Ezida en Borsippa.\nTemplos: costos −10%; Desendolques del templu: costos −10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." -msgstr "Antíocu afaló la inmigración griega y estableció munches ciudaes nueves n'Asia Menor pa sirvir de barrera contra los galos.\n+5% llende máxima de población." +msgstr "Antíocu afaló la inmigración griega y estableció munches ciudaes n'Asia Menor pa sirvir de barrera contra los galos.\nLlende máxima de la población: +5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." -msgstr "Fíu de Seleucu Nicator, Antíocu llogró caltener l'imperiu y, al empar, fundó templos ya venció a los invasores galos con elefantes de guerra.\nElefantes campeones −10% costos en recursos." +msgstr "Fíu de Seleucu Nicator, Antíocu llogró caltener l'imperiu y, al empar, fundó templos ya venció los invasores galos con elefantes de guerra.\nElefantes campeones: costos −10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Reformes militares de Licurgu" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." -msgstr "Licurgu fizo estremaes reformes militares. D'ende que baxo'l so gobiernu s'esixía la llealtá de la ciudadanía a Esparta.\nLlanceros ciudadanos d'a pie −10% costos en recursos. " +msgstr "Licurgu fexo estremaes igües militares y esixó la llealtá de la ciudadanía a Esparta.\nCiudadano-llanceros d'a pie: costos −10%. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." -msgstr "Llanceros campeones d'a pie −5% costos en recursos." +msgstr "Llanceros campeones d'a pie: costos −5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" -msgstr "Piélanos de fierro" +msgstr "El piélanu" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." -msgstr "Pa promover la igualdá, Licurgu abolió l'usu del oru ya la plata ya introduxo una moneda nueva de fierro que se llamaba'l piélanu.\nTrabayadores +15% tasa de recueya de metal." +msgstr "P'axixar la igualdá, Licurgu quitó l'usu del oru ya la plata ya introduxo una moneda nueva de fierro: el piélanu.\nTrabayadores: tasa de recueya del metal +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" -msgstr "Reformes táctiques" +msgstr "Reformes táutiques" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." -msgstr "Soldaos na formación +3 armadura, +15% velocidá de movimientu." +msgstr "Soldaos na formación: armadura +3, velocidá +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Reformes del peltasta" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." -msgstr "Xavelinistes d'a pie +15 velocidá de movimientu." +msgstr "Xavelinistes d'a pie: velocidá +15." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" -msgstr "Programa de construcción de Pericles" +msgstr "Proxectu d'obres de Pericles" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." -msgstr "Trabayadores +15% tasa de construcción." +msgstr "Trabayadores: tasa de construcción +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Templu d'Atena Nike" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." -msgstr "Templos −25% costu en piedra, +2 tasa de curar los guarecíos." +msgstr "Templos: costu en piedra −25%, tasa de curamientu +2." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Comandante naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." -msgstr "Guarecíu, el Barcu tien −30% tiempu d'allistar conxuntos ya +50% velocidá de movimientu." +msgstr "Barcos guarecíos: muera del allistamientu coleutivu −30%, velocidá +50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Arquiteutu naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." -msgstr "Barcos −50% costu en metal, −20% tiempu de construcción." +msgstr "Barcos: costu en metal −50%, tiempu de construcción −20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Exércitu campeón" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "Los campeones: captura +2, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%, velocidá +10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Xefe guerrilleru" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." -msgstr "Soldaos ya Máquines d'asediu +1 armadura, +15% velocidá de movimientu." +msgstr "Soldaos ya Máquines: armadura +1, velocidá +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Humanos: tasa d'alicamientu +0.8." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" -msgstr "Xeneral refundión" +msgstr "Xeneral del rescamplu" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." -msgstr "Soldaos ya Máquines d'asediu +15% velocidá de movimientu." +msgstr "Soldaos ya Máquines: velocidá +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" -msgstr "Valtador de mercenarios" +msgstr "Azote de los mercenarios" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." -msgstr "Mercenarios enemigos −20% ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu." +msgstr "Mercenarios enemigos: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu −20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Táuticu" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." -msgstr "Los soldaos ya máquines propios y aliaos: captura +1, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." +msgstr "Soldaos ya máquines propios y aliaos: captura +1, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Cabeza de la caballería" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." -msgstr "Caballería acutidor +30% ataque cuerpu a cuerpu." +msgstr "Caballería de cutíu: ataque cuerpu a cuerpu +30%." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saquiador de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." -msgstr "Humanos, Máquines d'asediu ya Barcos ganen +15 botín de metal." +msgstr "Homes, máquines ya barcos: cacida de metal +15." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Caudiellu celta" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Los soldaos ya máquines: captura +1, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Entamos pa la guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Defensa inspirada" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "Les construcciones o máquines guarecíes: tasa de recobramientu de la llealtá +2." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Defensor valiente" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." -msgstr "Guarecida, la Construcción o Torre d'asediu tien +75% de fleches." +msgstr "Construcciones ya torres d'asediu guarecíes: fleches +75%." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" -msgstr "Rixu guerriegu" +msgstr "Rixu de la batalla" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." -msgstr "Soldaos +1 armadura." +msgstr "Soldaos: armadura +1." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Movilización" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." -msgstr "Soldaos −15% costos en recursos, −20% tiempu d'allistamientu." +msgstr "Soldaos: costos −15%, muera d'allistamientu −20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." -msgstr "Soldaos +15% velocidá de movimientu." +msgstr "Soldaos: velocidá +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Botín" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." -msgstr "Soldaos ya Máquines d'asediu ganen +100% de botín en recursos." +msgstr "Soldaos ya máquines: cacida en recursos +100%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Reina guerrera" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "Los campeones: captura +2, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." +msgstr "Campeones: captura +2, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Rompedor de la tradición" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." -msgstr "Templu d'Amón +20% costos en recursos ya tiempu de construcción. Guardia del Templu d'Amón +20% costos en recursos ya tiempu d'allistamientu." +msgstr "Templu d'Amón: costos ya tiempu de construcción +20%. Guardia del templu d'Amón: costos ya muera d'allistamientu +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Siguidor d'Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." -msgstr "Templu d'Apedemak −20% costos en recursos ya tiempu de construcción. Guardia del Templu d'Apedemak −20% costos en recursos ya tiempu d'allistamientu." +msgstr "Templu d'Apedemak: costos ya tiempu de construcción −20%. Guardia del Templu d'Apedemak: costos ya muera d'allistamientu −20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Matancia de los fieles" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." -msgstr "Curadores enemigos −50% valor de curamientu." +msgstr "Curanderos enemigos: valor del curamientu −50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Salvador de Cux" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." -msgstr "Soldaos +10 ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu, ganen +50% de botín en recursos." +msgstr "Soldaos: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +10, cacida en recursos +50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Dau de barcos" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." -msgstr "Trirremes cuxines −50 costu en madera ya metal." +msgstr "Trirremes cuxines: costu en madera ya metal −50." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialismu" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." -msgstr "Construcciones +10% radiu del territoriu." +msgstr "Construcciones: territoriu +10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conquistador" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." -msgstr "Les places guarecíes del enemigu: tasa de recobramientu de la llealtá −50%." +msgstr "Places guarecíes del enemigu: tasa de recobramientu de la llealtá −50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." -msgstr "Los piqueros: captura +20%, ataque cuerpu a cuerpu +20%." +msgstr "Piqueros: captura +20%, ataque cuerpu a cuerpu +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Asediador" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." -msgstr "Máquines d'asediu +1 armadura, +20% ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu, +10% algame de los llanzamientos, +10% algame visual." +msgstr "Máquines: armadura +1, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%, algame +10%, visión +10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Ascensu de Macedonia" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victoria pírrica" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." -msgstr "Soldaos +20% ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu, −15% salú." +msgstr "Soldaos: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%, salú −15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Budismu" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." -msgstr "Templos −50% costos en recursos ya tiempu de construcción. Teunoloxíes de templos −50% costos en recursos ya tiempu d'investigación." +msgstr "Templos: costos ya tiempu de construcción −50%. Desendolques del templu: costos ya mueres −50%." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Instructor" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." -msgstr "Si la construcción ta guarecida, les sos teunoloxíes tienen −20% del costu en recursos ya −50% de tiempu d'investigación." +msgstr "Si la construcción ta guarecida, los desendolques tienen el −20% del costu y el −50% de la muera." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" -msgstr "Espoxigue" +msgstr "Reviciadura" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Cabezaleru de primer llinia" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "La caballería: captura +1, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." +msgstr "Caballería: captura +1, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" -msgstr "Lideralgu" +msgstr "Mandu" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." -msgstr "Soldaos, Máquines d'asediu, Comerciantes ya Mercantes +15% velocidá de movimientu." +msgstr "Soldaos, máquines, comerciantes ya mercantes: velocidá +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Alministrador" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." -msgstr "Trabayadores +15% tasa de construcción ya rindimientu na recueya." +msgstr "Trabayadores: tasa de construcción ya rindimientu na recueya +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriota" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." -msgstr "Soldaos ya Máquines d'asediu −20% ralos de tiempu ente llanzamientos, cutes." +msgstr "Soldaos ya máquines: ralos de tiempu ente llanzamientos, cutes −20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consorte" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." -msgstr "Héroes aliaos +10% salú." +msgstr "Héroes aliaos: salú +10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." -msgstr "Héroes enemigos −10% salú." +msgstr "Héroes enemigos: salú −10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Raphia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." -msgstr "Piqueros +40% salú." +msgstr "Piqueros: salú +40%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Padrón de la construcción" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." -msgstr "Trabayadores +10% tasa de construcción." +msgstr "Trabayadores: tasa de construcción +10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patrocinador de los mercenarios" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." -msgstr "Mercenarios −35% costos en recursos." +msgstr "Mercenarios: costos −35%." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Espada de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." -msgstr "Caballería +15% ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu." +msgstr "Caballería: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +15%." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." -msgstr "Infantería enemigo −10% ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu." +msgstr "Soldaos d'a pie enemigos: ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu −10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Escudu de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." -msgstr "Humanos ya Construcciones +1 armadura." +msgstr "Homes ya construcciones: armadura +1." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Trunfu" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." -msgstr "Los soldaos ya máquines: captura +2, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." +msgstr "Soldaos ya máquines: captura +2, ataques llonxanu ya cuerpu a cuerpu +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." -msgstr "Caballería +2 armadura." +msgstr "Caballería: armadura +2." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" -msgstr "Conquistador nomáu" +msgstr "Conquistador de nomada" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." -msgstr "Construcciones enemigues, Barcos ya Máquines d'asediu -20% salú." +msgstr "Construcciones, barcos ya máquines enemigues: salú -20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarchos" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." -msgstr "Elefantes campeones +20% ataque cuerpu a cuerpu, +20% velocidá de movimientu." +msgstr "Elefantes campeones: ataque cuerpu a cuerpu +20%, velocidá +20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Reformes del ilota" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." -msgstr "Xavelinistes ciudadanos d'a pie +1 armadura, +25% fura de los llanzamientos." +msgstr "Ciudadano-xavelinistes d'a pie: armadura +1, furadura +25%." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Defensa cabera" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "Los llanceros: captura +1, ataque cuerpu a cuerpu +25%." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-templates-buildings.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-templates-buildings.po (revision 23641) @@ -1,1969 +1,1969 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2020 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 04:11+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Construcción civil" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Civil" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Plaza" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Constrúilu pa llograr territoriu. Allista ciudadanos." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "CentruCívicu" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Aumenta la llende de la población." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Pueblu" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Stoa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Allista unidaes especiales." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Villa" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Allista Curadores ya investiga teunoloxíes curatibles. Guarez unidaes pa curales rápido." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Templu" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Construcción de defensa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Muria de madera" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Cerca la ciudá pa una defensa sólida." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "TorreDefensa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Torre artillada" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Piedres de catapulta. Precisa la teunoloxía buracos asesinos pa protexese'l pie." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Ciudá" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "TorrePiedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "Torre saetera" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "Llanza saetes. Respuede a atacadores más rápido que la torre artillada, pero ye endébile frente a toles armes d'asediu y ensames d'acutidores. Prescisa la teunoloxía buracos asesinos pa protexese'l pie." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Constrúila en territoriu neutral o propiu pa velar fasteres del mapa. En territoriu neutral, col tiempu, pasa a formar parte de la Gaia." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Talaya" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Torre de vixilancia" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "TorreVixilancia" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Tira fleches. Guarezla p'apurri-y más defensa. Precisa la teunoloxía buracos asesinos pa protexese'l pie. Pues ameyorala faciendo d'ella una torre de piedra." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Refuérciala con piedra ya tresfórmala nuna torre fortificada." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Torre fortificada" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Tira fleches. Guarezla p'apurri-y más defensa. Precisa la teunoloxía buracos asesinos pa protexese'l pie." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralla de piedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Puerta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Dexa que les unidaes pasen al otru llau d'una muralla. Pues pesllala pa torgar la entrada." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Los tramos allongaos de muralla puen convertise en puertes." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Dexa que les unidaes pisen peles fortificaciones." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Torreta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Tira fleches. Guarezla pa protexer la muralla d'atacadores." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Construcción económica" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Económico" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Depósitu pa guardar comida. Investiga meyores na producción de comida." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Celleru" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Fai unidaes comerciales pa comerciar con otros mercaos. Troca recursos. Investiga meyores nel comerciu ya nel troquéu." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Mercáu" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Depósitu pa guardar madera, piedra ya metal. Investiga meyores na producción d'esos recursos." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Almacén" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Construcción militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militar" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Allista milicianos. Investiga meyores nel entrenamientu." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Barracón" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Investiga meyores nes armes y armadura." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Fragua" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Constrúilu a la vera d'agua pa facer barcos y abrir comerciu marítimu. Investiga meyores navales." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Cai" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Corte del elefante" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Allista unidaes elefantiegues." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "CorteElefante" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Embaxada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "Allista Campeones y Héroes ya investiga teunoloxía. Guarez Soldaos nella pa tirar más fleches." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Allista perros." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Campu de práutica" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Allista milicianos desaverantes. Investiga meyores nel entrenamientu." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Campu" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Allista milicianos d'a caballu. Investiga meyores nel entrenamientu." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Corte" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" -msgstr "Taller d'asediu" +msgstr "Facedoriu" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Constrúi máquines d'asediu ya investiga les teunoloxíes venceyaes." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" -msgstr "Taller" +msgstr "Facedoriu" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Construcción de recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Cría animales como fonte de comida. Lleva'l ganáu equí pa recibir una pinga de comida o otra bonificación (Endagora nun se punxo a furrular)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Corral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Eru" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Acollecha grana como fonte de comida. Cada coyedor nuevu rinde menos que l'anterior." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Construcción especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Esta construcción ye especial ya única a una determinada civilización." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "Anfiteatru" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Investiga teunoloxíes especiales." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Molín" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Teatru" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Gloria la to civilización y enancha l'imperiu." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Maravía" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "Stratopedon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Chalkeōn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Agora" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Epaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Pyrgion" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "Refuérciala con bloques de piedra ya fórnila de llanzadores de piedra pa camudar esta torre fortificada nuna torre artillada, que, magar lenta, ye resistente al asediu ya d'impautu espardíu." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Refuérciala con bloques de piedra ya fórnila d'escorpiones pa camudar esta torre fortificada nuna torre saetera, que ye rápida, certera ya de llargu algame." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Limēn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Epoikion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Agros" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Guarez soldaos nella pa tirar más fleches." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Ximnasiu" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "Allista Campeones." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Oikos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Emporion" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Prophylagma" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Conceyu" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Allista Héroes ya investiga teunoloxíes." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Stratopedon tōn Psilōn" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Pyrgidion" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Hippōn" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Apothēkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Naos" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Pylai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Teichos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Pyrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Parthenōn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Gloria la to civilización y enancha l'imperiu. Guarez unidaes nella pa curales perrápido." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Hoplothēkē" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Asitiamientu insular" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Aumenta la llende de la población ya defendi les víes marítimes." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Nun tira nin guarez." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Burru blancu d'Uffington" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Condominiu" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Allista milicianos norteafricanos. Investiga meyores pa les unidaes." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Puertu comercial" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Constrúi pesqueros pa percanciar carne ya mercantes pa comerciar con otros cais." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaxada celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios celtes. Investiga meyores pa ellos." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaxada íbera" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios íberos. Investiga meyores pa ellos." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Embaxada itálica" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios itálicos. Investiga meyores pa ellos." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muralluca" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Astilleru naval" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Astilleru" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Fai ya igua barcos de guerra." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista Curadores ya Campeones ya investiga teunoloxíes curatibles. Guarez unidaes pa curales rápido." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Templu de sacrificiu" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista Curadores ya Caballería campeón ya investiga teunoloxíes curatibles. Guarez unidaes pa curales rápido." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Templu de Ba'al Ḥammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Tabierna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Allista fanáticos desnudos." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Conceyu de príncipes" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Remogantion" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotza" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Enparantza" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Kastroa" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumentu" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Monumentu veneráu" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarria" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Toles unidaes que vean esti monumentu van lluchar más fuerte. Les construcciones nun escayen dientro'l territoriu del monumentu." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "pr-msʿyw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "hmw hʿy n rȝ-ʿ" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Campamentu blemiu" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Allista Asaltadores del desiertu blemios." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "tsmt ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Aldea nuba" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Allista l'Aporrador nuba y el Cazador nuba." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Pirámide cuxina" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "mr ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Pirámide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Pirámide grande" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Pirámide pequeña" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Santuariu" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "wdȝt" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templu d'Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Pr-ʿIprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista sacerdotes pa curar les tropes. Allista Guardies del templu meroíticos. Guarez unidaes pa curales rápido." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Gran Templu d'Amón" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Pr-ʿImn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista sacerdotes pa curar les tropes. Allista Guardies del templu napatanos ya investiga teunoloxíes úniques. Guarez unidaes pa curales rápido." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "ʿryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "sȝwt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Bibliothēkē" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "Hieron tou Dios tou Olympiou" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units" msgstr "Refuérciala con bloques de piedra y añede un anexu pa sofitar fasta 16 arqueros. Torre esclusivamente p'arqueros d'a pie. Afaradora escontra acutidores, endébile frente al asediu y ensames d'unidaes desaverantes." #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "Allista Ciudadanes, Campeones y Héroes." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilar d'Aśoka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Los famosos pilares d'Aśoka. Aumenta la velocidá de los comerciantes. Les construcciones nun escayen dientro'l territoriu del monumentu." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "Torrexón" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Torre con más salú ya batura pa fasta 16 arqueros. Los arqueros visiblemente guarecíos reciben una bonificación nel so algame y armadura. Namái puen guarecese arqueros. Precisa la teunoloxía buracos asesinos pa protexese'l pie." #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Gran Estupa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "Mausoléu d'Halicarnasu" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "Mausōleion" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "CampamentuMercenariu" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Campamentu mercenariu exipciu" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Stratopedeia Misthophorōn" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Toma esta construcción p'allistar mercenarios del Exiptu helenista." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Vuelta d'estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Cabu d'estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Fuerte d'estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Torre de madera" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Puerta d'estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Dexa que les unidaes pasen al otru llau d'una estacada. Pues pesllala pa torgar la entrada." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Puga angular" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Puguines" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Pugones" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Miradoriu" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Salón del tronu" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "Apadāna" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "«Tributu sátrapa»: Gana una pinga de comida, madera, piedra ya metal. Allista Campeones y Héroes." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bloque" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "Llevanta infantería miliciano." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Gobernador provincial" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "Allista campeones ya investiga teunoloxíes. Guarez soldaos nella pa tirar más fleches." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Puerta de tolos países" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Duvarθi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Posada" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Construcción especial persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Puerta d'Ixtar" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Aumenta la rexeneración de llealtá de les construcciones cercanes, faciéndoles más difíciles de tomar. " #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palaciu" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Āyadanam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Duvarθiš" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Xardinos Colgantes de Babilonia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Allista milicianos d'Exiptu ya l'Oriente Mediu. Investiga meyores nel entrenamientu." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Stathmos tōn Elepantōn" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Aumenta la llende de la población. Darréu que se faen de lladriyu, les cases exipcies nun cuesten un res, pero son mui endébiles. " #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Faru" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Pharos" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Constrúilu a la vera d'agua pa descubrir tola mariña del mapa. Algame visual enforma grande: 180 metros." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Campamentu mercenariu" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Construcción asemeyada al barracón que ye barata ya pue construyise en territoriu neutral, pero nun inflúi nél. Allista mercenarios." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Klērouchia" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Esta ye la construcción espardedora de los ptolemaicos. Asemeya la plaza d'otres faiciones. Ye más sonce ya menos influyente nel territoriu, pero cuesta menos ya faise más rápido. Allista colonos-milicianos d'estremaes nacionalidaes." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Hieron tou Hōrou" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Amphitheātrum" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arcu trunfal" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Arcus Triumphālis" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "CampamentuMilitar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "Campamentu militar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Constrúilu en territoriu neutral o enemigo. Allista milicianos ya fai máquines d'asediu. Guarez soldaos nelli pa tirar más fleches." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Armāmentārium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Turris Laterīcia" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Vīlla" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Mercātus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Vigilārium" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Turris Līgnea" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Puerta'l cercu" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Porta Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Cercu" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Mūrus Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Una estacada de madera ya tapín que pue alzase en territoriu neutral y enemigo." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre'l cercu" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Turris Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Equīle" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Receptāculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Aedēs" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Templu de Marte" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Aedēs Mārtiālis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Templu de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Aedēs Vestālis" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tienda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Un abellugu temporal pa soldaos." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedēs Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Ballistārium" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "Refuérciala con bloques de piedra ya fórnila de máquines de torción pa camudar esta torre fortificada nuna torre artillada." #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Esta ye la construcción espardedora de los seléucides. Asemeya la plaza d'otres faiciones. Ye más sonce ya menos influyente nel territoriu, pero cuesta menos ya faise más rápido. Allista colonos-milicianos d'estremaes nacionalidaes." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Hieron tou Apollōnos Pythiou" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Refuérciala con bloques de piedra ya fórnila de d'oxíbeles pa camudar esta torre fortificada nuna torre saetera, que ye rápida, certera ya de llargu algame." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senáu espartanu" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousia" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "Allista Héroes." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Comedor militar" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "Allista Campeones y Héroes." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Hieron tēs Artemidos Orthias" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Gloria la to civilización y enancha l'imperiu. Guarez unidaes pa curales rápido." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-civilizations.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-civilizations.po (revision 23641) @@ -1,2978 +1,2978 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alejandro Avellaneda , 2019 # Alejandro Cosculluela , 2019 # Ancel0 , 2013 # blvebird , 2014 # Diego Bruschetti , 2014 # caniroc , 2013 # Damian Axel Xavier , 2013 # The_Gipsy , 2018 # rafa436 , 2014 # Enrique Keykens , 2013 # Ermides Gonzalez , 2013 # espanengo , 2014 # Esteban A. Mina , 2014 # Esteban de Jesus Rodriguez Bujaidar , 2013 # Fahed Stanic' Loayza , 2015 # fca1970 , 2014 # Fernando Mendez , 2019-2020 # Francisco , 2014 # GaboXandre , 2013 # gonzaleau , 2013 # Leandro Schenone , 2014 # itmeansnothing , 2014 # Javier Rojas , 2017 # Jesús Martínez , 2014 # jhonny fernando montoya giraldo , 2018 # Joaquín , 2013 # José Javier Domínguez Reina , 2017 # Jose Manuel , 2019 # Kalrish Bäakjen , 2015 # Lenny Hans Andreu , 2013 # Liam Brien, 2017 # Brookhaven Alt , 2013 # matiasng37 , 2013 # memmaker650 , 2014 # Miguel Angel NV , 2016 # Mihai Pantazi , 2016-2018 # Pedro Luis , 2014 # Pretorg , 2014 # Rafael Castro , 2013 # Rafael López Reyes , 2018 # Ramiro Garay , 2015 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero , 2018 # Roger Vasquez , 2013 # Sander Deryckere, 2014 # Sebastian David Tamayo, 2014 # Spartan2411 , 2014 -# Swyter , 2013-2018 +# Swyter , 2013-2018,2020 # Tobal lópez silla , 2019 # Tomato , 2014 # Trombe , 2014 # vega93 , 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-08 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Fernando Mendez \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 23:15+0000\n" +"Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "La velocidad de explotación del metal se mejora un +10% por cada edad que avances." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Búhos de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Las minas de Laureion en Attica bendecían a los atenienses con un mar de plata con el que acuñar su apreciada y famosa moneda, el Búho ateniense." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Construir un teatro amplía el territorio de expansión de todos los edificios un +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenización" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos tuvieron bastante éxito helenizando culturas extranjeras. Durante la era helenística el griego se convirtió en la lengua franca del mundo antiguo, ampliamente difundida desde Hispania hasta la lejana India. " #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Buques de Guerra Aliados: -25% tiempo de construcción" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Confederación de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Poco después de las grandes victorias navales de Salamina y Mícala, las ciudades-estado griegas conformaron la llamada Liga de Delos en el 478 a. C., cuyo propósito era expulsar a los persas fuera de la región del Egeo. Las ciudades aliadas contribuyeron con barcos y dinero, mientras que los atenienses ofrecieron su flota al completo. " #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Jenofonte " #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hipias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasíbulo" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demóstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Los triremes atenienses pueden reclutar marineros (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformas ificrátidas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Los muros de piedra se pueden construir en terreno neutral. Se reduce su tiempo de construcción un 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Murallas largas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Las largas murallas de Atenas se construyeron bajo el auspicio del astuto Temístocles, se extendían a lo largo de 6 km desde la ciudad hasta el puerto de El Pireo. Lo que aseguraba las rutas de abastecimiento marítimo y prevenía que el enemigo privara de comida a la ciudad durante un asedio." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "El jugador gana la habilidad de ordenar las tropas armadas con lanzas en la formación de falange, proporcionando mayor ataque y armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "La formación en falange clásica se perfeccionó alrededor del siglo VIII a.C. Consistía en dar una profundidad estratégica de unos ocho hombres al escuadrón de hasta ochocientos integrantes de lado a lado. Los hombres con sus escudos superpuestos, formaban un muro de escudos formidable, lleno de lanzas de dos metros y medio de largo." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El general que persuadió a los atenienses para invertir sus ingresos de las minas de plata en una marina de guerra de 200 Triremes. Una figura clave durante las guerras de Persia, él comandó la marina de guerra ateniense victoriosa en la batalla decisiva de Salamina en 479 a.C. Más tarde, él llevó a cabo una política activa contra los persas en el Egeo, sentando así las bases del futuro poder ateniense. Sin embargo, fue finalmente condenado al ostracismo por los atenienses y obligado a huir a la protección de los persas." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pericles fue el político ateniense más importante del siglo quinto antes de cristo." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Una población helénica de la tribu jónica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Bonificación de la civilización helena. La construcción de un teatro aumenta el efecto territorial de todos los edificios en un 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Los teatros griegos fueron lugares donde las inmortales tragedias de Esquilo, Sófocles y muchos otros dramaturgos se representaban para deleite de la población. Resultaron una útil herramienta con la que enriquecer la cultura helénica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Recluta unidades campeonas e investiga tecnologías relacionadas." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "El gimnasio era un lugar central en la vida social y cultural de las ciudades helenas, ya que allí era donde se desarrollaban competiciones de ejercicio físico y se establecían contactos." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Entrena héroes e investiga tecnologías relacionadas con ellos." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "El pritaneo era el lugar donde se reunían los ancianos de la ciudad para cenar y decidir con premura." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Como cuna de la civilización occidental y lugar de nacimiento de la democracia, Atenas fue reconocida como el centro del arte, la educación y filosofía. Los atenienses también eran guerreros poderosos, especialmente en el mar. En su apogeo, Atenas dominó gran parte del mundo griego durante varias décadas." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britanos" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Mejora en la obtención de comida animal y cultivada." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa métodos de cultivo celtas." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Los druidas mejoran ligeramente la velocidad de ataque de soldados en las proximidades." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "La religión celta y las prácticas druídicas inspiraban su espíritu guerrero." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Sanadores Aliados: -20% Costo por Recursos" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druidas" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los druidas de los celtas mantenían una religión organizada que mejoraba la tecnología de su gente incluso durante los tiempos de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudica" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Mejora de daño y movimiento para soldados cuerpo a cuerpo." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Los britanos asumieron la práctica de marcarse la piel con tatuajes o tinturas temporales. El efecto era muy dramático, e inspiraba miedo a los enemigos." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Mejora la bonificación de altura de las unidades guarnecidas en una atalaya." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "'Gran Torre'; Leyendas celtas abundan con historias de enormes torres construidas por los reyes más poderosos, y los restos de algunas torres muy grandes han sido encontradas." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, la forma Romana, es una simple variante de Karatakos, su nombre actual, el cual fue impreso en muchas, muchas monedas. Bajo este nombre es recordado como un fiero defensor de Bretaña contra los Romanos después de su invasión en el 43 D.C. Hijo del Rey Cunobelin de la confederación tribal Catuvellauni, Karatakos luchó durante nueve años contra los romanos con pequeñas victorias, finalmente huyendo a las tribus en Gales, donde fue derrotado decisivamente. Finalmente entró en el norte de Gran Bretaña, donde fue entregado a los romanos. Llevado a Roma, el Emperador Claudio permitió a Karatakos vivir y murió en Italia. La tradición afirma que se convirtió al Cristianismo cuando su esposa lo hizo, pero no se sabe con certeza nada de esto. Probablemente más notable es el asunto que le permitiesen vivir una vez capturado. La política romana solía ser celebrar matar a tales hombres en exhibiciones públicas. Karatakos fue llevado ante el Emperador y el Senado a petición suya para defenderse. Lo que dijo no se sabe con certeza, pero Tácito le atribuye un famoso discurso ..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Kunobelinos (quizás mejor conocido por la forma latinizada de Cunobelin) fue un poderoso gobernante de los Catuvellauni. Fue mencionado por los romanos como el rey de los británicos. Sus dominios se extendieron alrededor de la ciudad de Kamulodunon (conocida como Camulodunum), el moderno Colchester. La derrota romana en la batalla del Bosque de Teutoburgo (Alemania) permitió a los Kunobelinos conquistar una tribu vecina, los Trinovantes, que eran aliados romanos y no podían recibir ayuda romana. Kunobelinos parece haber sido indiferente a los romanos. Él negoció con ellos libremente, pero tuvo pocos escrúpulos para subyugar a los aliados romanos conocidos, e incluso envió a su hijo menor, Adminio, para que lo educara en la Galia romana. Esto explicaba las amistades de Adminius entre los romanos. Adminius recibió el señorío sobre la Cantaci, que habitaba Kent, por su padre. Esta área era la principal área de influencia y comercio romanos en Gran Bretaña, y Kunobelinos observó astutamente que la amistad de su hijo menor con los poderosos políticos y comerciantes romanos y galo-romanos sería útil para administrar la región. Sus otros hijos, aunque no tenían amor por los romanos. Cuando Kunobelinos murió de la enfermedad, fue reemplazado por su hijo Togdumnos, quien arrestó, ejecutó o expulsó a numerosos simpatizantes romanos. Estos incluían a su propio hermano Adminius, y al depuesto rey de Atrebates, Verica, quien hizo un llamamiento a sus conexiones en el Imperio Romano para que los ayudara a recuperar sus tierras. Togdumnos murió en batalla con los romanos, y posteriormente fue reemplazado por su hermano, Karatakos. Es una ironía que fue su tercer hijo el que inicialmente invitó a esta represalia romana. Kunobelinos en su tiempo, sin embargo, fue posiblemente uno de los más grandes de todos los reyes británicos. Él conquistó la gran mayoría de la mitad sur de Gran Bretaña (sus monedas estaban siendo acuñadas hasta las fronteras de lo que se convertiría en Gales). Comenzó a gobernar solo sobre cuatro tribus menores en una confederación, los catuvellauni, y terminó logrando el reconocimiento como rey de Gran Bretaña. Este reconocimiento fue tan grande que las tribus de Cambria llegaron incluso para ayudar a sus hijos contra los romanos y sus aliados británicos, y los británicos posromanos sostuvieron a Kunobelinos como uno de sus grandes héroes; un conquistador y unificador de pequeños reinos, algo que los británicos posromanos o romano-británicos necesitaban con urgencia." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Amiano Marcelino describió lo difícil que sería para una banda de extranjeros hacer frente a un celta si recurría a la ayuda de su esposa, pues sus mujeres son tan fuertes como ellos y podrían llover golpes y patadas duros cual catapulta. De Boudicca, reina de los Icenos, se decía que era muy alta y de apariencia terrorífica, su voz era muy grave y una gran masa de pelo rojo recaía sobre los hombros. Vestía una túnica multicolor sobre los que una capa gruesa se ​​sujetaba con un broche. En un principio Boudicca fue una aliada romana, junto con su marido, Prasutagus, rey de los Icenos. Prasutagus había sido un aliado romano antes de la opresión, respetado como sabio incluso por sus antiguos enemigos (ahora aliados de los romanos) y libre para gobernar su reino como su tradición dicta, excepto en un caso. Prasutagus, dándose cuenta de que iba a morir, acordó una voluntad con su esposa y sus subordinados, sus hijas heredarían el control físico del territorio, bajo la dirección de Boudicca hasta que fueran adultas, y el emperador de Roma tendría el dominio, la recaudación de impuestos y que se les permita solicitar ayuda militar. Gran parte de la misma situación que él ya poseía. El problema radicaba en que los romanos no reconocían herederas, y por lo tanto su mando tras la muerte de Prasutago, esa afirmación sólo era válida para el emperador del reino de los Icenos. Señalaron además que era una práctica romana habitual permitir que un reino incorporado al imperio sea independiente solo la vida del rey inicial, tal como había ocurrido en Galatia. El Imperio anexionó formalmente el reino, y comenzó la extracción de duros impuestos inmediatamente, citando que Prasutagus estaba en deuda con los romanos, después de haber tomado varios préstamos durante su vida que él no había podido pagar. La queja de Boudicca sobre este tratamiento y el desafío a la voluntad de su difunto marido se encontró con la brutalidad, los soldados romanos le azotaron, y sus hijas, solo unas niñas, fueron violadas. Boudicca y sus súbditos se enfurecieron por la desgracia sufrida por ella y sus hijas. Con el gobernador romano de Gran Bretaña ocupado con los druidas en Cambria, la actual Gales, Boudicca fue capaz de atraer a más seguidores fuera de los Icenos, ya que eran casi la única tribu británica desilusionada con los romanos. Boudicca y su ejército arrasaron tres ciudades, se enfrentaron a una legión romana, y pidieron a la memoria de Arminius, un alemán que había expulsado a los romanos de sus tierras, y sus antepasados ​​que habían expulsado a César cerca de un siglo antes. Boudicca fue derrotada por un gran error táctico en la Batalla de Watling Street, que lleva a gran parte de su ejercito al desastre, ya que no podían retirarse a un lugar seguro. Boudicca escapó, mató a sus hijas, y luego ella misma se suicidó, para evitar más vergüenza a manos de los romanos." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Los celtas de las islas británicas." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Los britanos eran conocidos por criar perros de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Los britanos eran las tribus celtas de las Islas Británicas. Utilizando carros de combate, espadachines y poderosos guerreros cuerpo a cuerpo protagonizaron terribles revueltas contra Roma para proteger sus costumbres e intereses. También construyeron miles de estructuras únicas como castros, crannogs y brochs." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaginenses" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Las murallas, puertas y torres cartaginenses tienen 3 veces más salud que un muro normal, pero también tardan 2 veces más en construirse." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muros triples" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Los cartagineses construían murallas triples." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "El coste en recursos para reclutar unidades montadas en elefantes (elefantes de guerra) o unidades montadas en caballos (caballería) se reduce en un 5% por cada animal alojado en el corral (según el caso)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Resumen" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Al igual que la Península Ibérica, África del Norte era conocida como un país de caballos, capaz de producir hasta 100.000 nuevas monturas cada año. También fue el hogar del elefante norteafricano de bosque." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Mercados Aliados: +10% Bono de Comercios Internacionales" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comercio" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Los fenicios y los cartagineses eran ampliamente conocidos por ser la civilización que más desarrolló el comercio en el mundo clásico y antiguo." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Aníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amilcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Asdrúbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Asdrúbal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannón el Viejo" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magón Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrúbal el Justo" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannón el Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Aníbal Giscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Chapulín" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcón Fameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Asdrúbal el Beotarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Todos los comerciantes y barcos ganan un +25% más de alcance de visión." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Exploración" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nadie en el mundo antiguo sabía mejor que los cartagineses a dónde iban y hacia dónde ir; sus mercaderes emprendían misiones a lugares lejanos a lo largo y ancho del globo." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Los centros cívicos, templos y casas ven reducidos un -25% su tiempo de construcción." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Los cartagineses establecieron muchos centros comerciales como las colonias y en última instancia lograron establecer su dominio sobre 300 ciudades y pueblos solo en el norte de África." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "El hijo más famoso de Cartago, Aníbal Barca, fue el mayor de los hijos de Amílcar Barca y demostró ser incluso mejor comandante que su padre. Vivió del 247 al 182 a. C. perdiendo finalmente la Segunda Guerra Púnica, pero sus victorias en Trebia, el lago Trasimeno, Cannas, y la hazaña de cruzar los Alpes le aseguraron el puesto entre los mejores estrategas tácticos de la historia." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Padre de Aníbal y dictador militar de facto, Amílcar Barca fue un soldado y político que destacó a lo largo de toda su carrera. Vivió desde 275 al 228 a. C. y, aunque eclipsado por la hazañas de su prole, Amílcar fue un gran y meritorio general, ganándose el apodo «Baraq» o Barca por sus rápidos avances." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" -msgstr "Maharbal fue un «joven y temerario comandante de caballería» de Aníbal Barca durante la segunda Guerra Púnica. Se le atribuye el giro del ala de las legiones de Cannas resultando en una derrota en la que 30.000 de 50.000 romanos murieron, así como las contribuciones significativas a la conquista de muchas otras batallas durante la segunda Guerra Púnica. Es conocido por haber dicho, después de la batalla de Cannas, 'Aníbal sabes vencer, pero no sabes sacar provecho de tus victorias'." +msgstr "Maharbal fue un «joven y temerario comandante de caballería» de Aníbal Barca durante la segunda Guerra Púnica. Se le atribuye el giro del ala de las legiones de Cannas resultando en una derrota en la que 30.000 de 50.000 romanos murieron, así como las contribuciones significativas a la conquista de muchas otras batallas durante la segunda Guerra Púnica. Es conocido por haber dicho tras la batalla de Cannas, 'Aníbal, sabes vencer, pero no sabes sacar provecho de tus victorias'." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Calafate naviero" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Construye los poderosos navíos de guerra para la armada cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "La estructura está basada en la isla central del puerto interior construido para albergar la flota de guerra de la armada cartaginense en Cartago." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embajada celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contrata a mercenarios celtas." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Los celtas sirvieron como feroces guerreros mercenarios engrosando la armada cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Embajada italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios italianos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Cuando Aníbal invadió Italia y derrotó a los romanos en una serie de batallas, muchos de los habitantes italianos sometidos a Roma, incluyendo los griegos italianos y los poderosos Samnitas, se sublevaron y se unieron a la causa cartaginense." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embajada íbera" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contratar mercenarios íberos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Los íberos eran conocidos por ser fieros mercenarios, leales a sus comisarios." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartago, una ciudad-estado ubicada en la actual Túnez, fue una fuerza formidable del Mediterráneo occidental, llegando a extenderse por gran parte del norte de África y la actual España en el tercer siglo antes de Cristo. Los marineros de Cartago estuvieron entre los más fieros contendientes de los mares, y fueron maestros del comercio naval. Desplegaron elefantes de guerra en los campos de batalla para infundir miedo en el enemigo, y tenían murallas defensivas tan robustas que nunca fueron traspasadas." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Estructuras Aliadas: -20% Tiempo de Investigación Tecnológica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabiduría druídica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Los Druidas de los Galos mantenían una religión organizada que potenciaba la tecnología de su gente, incluso durante los tiempos de guerra." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridómaros" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Breno" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Catuvolco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divicón" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Lisco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiaco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Virídovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Una cantidad de metal y comida fija por cada estructura destruida o capturada." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "¡Ay, de los vencidos!" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "¡Ay, de los vencidos! El jefe galo Breno se apoderó de toda Roma (con la excepción de una pequeña guarnición en la colina del capitolio). Cuando Camilo le sitió con ayuda de un batallón de Veyes, negoció su rendición por mil libras de oro, y pronunció tan famosas palabras al añadir el peso de su espada cuando los romanos le acusaron de pesar en falso." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Los druidas galos consiguen un pequeño ataque cuerpo a cuerpo." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Los Carnutos fueron druidas de Aulercia. Luchaban sólo cuando era necesario y fueron los responsables de rechazar las incursiones belgas en Armórica y Aulercia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Cuando los ejércitos celtas encontraron al enemigo, antes de que comenzara la batalla, el líder celta iría a la primera línea y desafiaría a los más valientes de los guerreros enemigos a un solo combate. La historia de cómo Marcus Claudius Marcellus mató a un líder galo en Clastidium (222 a. C.) es típico de tales encuentros. Avanzando con un pequeño ejército, Marcelo encontró una fuerza combinada de gauleses insubrianos y Gaesatae en Clastidium. El ejército galo se adelantó con los corrientes habituales y los gritos aterradores, y su rey, Viridomarus, recogiendo a Marcelo por medio de sus insignias de rango, hizo para él, gritando un desafío y blandiendo su lanza. Viridomarus fue una figura destacada no sólo por su tamaño, sino también por sus adornos; Porque era resplandeciente en colores brillantes y su armadura brillaba con oro y plata. Esta armadura, pensó Marcelo, sería una ofrenda apropiada para los dioses. Cargó al Galo, traspasó su pectoral brillante y lo arrojó al suelo. Fue una tarea fácil matar a Viridomarus y quitarle su armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brennus es el nombre que los historiadores romanos le dan al famoso líder de los galos que tomaron Roma en la época de Camillus. Según Geoffrey de Monmouth, el clérigo que escribió \"Historia de los reyes de Gran Bretaña\", Brennus y su hermano Belinus invadieron a Galia y saquearon Roma en 390 a. C. \"demostrando\" que los británicos habían conquistado Roma, la civilización más grande del mundo. Antes de que Roma conquistara a los británicos. Sabemos por muchas fuentes antiguas que preceden a Geoffrey que Roma fue efectivamente saqueada, pero en 387 no 390, y que la incursión fue dirigida por un hombre llamado Brennus, pero él y su horda invasora eran senones galos, no británicos. En este episodio se pueden ver varias características del método de edición de Geoffrey: modificó el histórico Brennus, creó al hermano Belinus, tomó prestada la invasión galica, pero omitió las partes donde los celtas parecían débiles o insensatos. Su técnica es tanto aditiva como sustractiva. Al igual que el cuento de origen troyano, la historia del saqueo de Roma no es pura fabricación; es un reordenamiento creativo de los hechos disponibles, con detalles agregados según sea necesario. En virtud de su asociación histórica, Beli y Bran a menudo se confunden con los hermanos Belinus y Brennus (los hijos de Dunvallo Molmutius) que lucharon por el poder en el norte de Gran Bretaña en el año 390 aC, y fueron considerados como dioses en la antigua tradición celta." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingetorix (Galo: Ver-Rix Cingetos, que significa «el más grande rey de los guerreros») fue el jefe de la tribu de los arvernos de la Galia (actual Francia). En 52 a. C. comenzó una revuelta que él lideró contra la invasión romana en la época de Julio César. Sus acciones bélicas aún se recuerdan con nitidez. Es probable que Vercingetorix naciera cerca de la capital de su tribu (Gergovia). Con la escasa información actual se cree que naciera en 72 a. C., su padre era Celtilo y se desconoce la identidad materna. Ya que sólo sabemos de él por relatos romanos no conocemos mucho sobre su infancia o briosa juventud salvo que ganó cierto renombre por sus hazañas." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Los celtas de la Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Los celtas inventaron el primer molino de harina rotatorio." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Los galos eran las tribus célticas de la Europa continental. Dominados por una clase religiosa, los Druidas, tenían una sofisticada cultura de metalurgia avanzada, agricultura, comercio e incluso ingeniería de caminos. Con la ayuda de infantería pesada y caballería, los guerreros galos resistieron valientemente la campaña de conquista de César y el gobierno autoritario de Roma. " #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Íberos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Los íberos comienzan con un círculo prefabricado de muros de piedra." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Con excepción a llanuras aluviales y valles fluviales, la piedra es abundante en la Península Ibérica y se utilizó mucho en la construcción de estructuras de todo tipo." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Se reduce el coste en recursos al entrenar unidades montadas a caballo (caballería) en un 5% por cada animal acorralado." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Al igual que Numidia en el norte de África, la península Ibérica era conocida por ser un país de caballos, capaz de criar hasta 100.000 nuevos equinos por año." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Ciudadano Javalenistas Aliados -10% costo de recurso" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "Durante mucho tiempo los íberos fueron conocidos por proporcionar mercenarios a otras naciones para que sirvieran como auxiliares de sus ejércitos en guerras extranjeras. Cartago es el ejemplo más conocido, y tenemos evidencia de ellos sirviendo como tales en Aquitania." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Caro de Segeda" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalco" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minuro" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Provoca que los objetivos golpeados se inflamen y pierdan puntos de vida a un ritmo constante hasta que se curen o reparen, según sea el caso. " #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Las tribus íberas eran conocidas por rodear con hierba los mangos de sus lanzas arrojadizas y mojarlas con algún tipo de líquido inflamable, para más tarde prenderlas fuego antes de lanzarlas." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "El coste del metal para unidades y tecnologías se reduce un 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Los íberos fueron conocidos como los mejores productores de hierro y acero de su época. El famoso acero toledano da fe de ello, incluso en la actualidad." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriato, como Vercingetorix entre los galos, fue el más grande entre los líderes tribales íberos, después de haber realizado al menos siete campañas contra los romanos en la mitad sur de la península durante las Guerras Lusitanas del 147 al 139 a. C. Salió a la luz como superviviente de la traicionera masacre de 9.000 hombres y venta como esclavos de 21.000 ancianos, mujeres y niños lusitanos. Habían firmado un tratado de paz con los romanos protagonizado por Servio Sulpicio Galba, gobernador de la Hispania Ulterior, como «solución final» al problema lusitano. Desde sus humildes comienzos en 151 a. C. pasó a convertirse en el jefe de guerra lusitano. Era un hombre inteligente y un estratega versátil, nunca fue derrotado en ningún encuentro (aunque sufrió pérdidas en algunas batallas y hubo retiradas). Sucumbió a su vez por otra traición organizada por un comandante romano posterior, Q. Servilio Cepio, que consiguió asesinarlo utilizando a tres compañeros de máxima confianza." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Caro de Segeda fue un jefe de la tribu de los bellos, situada justo al este de los celtíberos (numantinos centrales). Liderando a la confederación de tribus de la meseta central, ocultó 20.000 soldados de infantería y 5.000 jinetes a lo largo de un sendero de una zona boscosa. Entre 10.000 y 15.000 legionarios romanos cayeron en la emboscada el 23 de agosto de 153 a. C., día en que Roma celebraba la festividad de Vulcanalia. Por un decreto senatorial posterior, se conoció la fecha como un «dies ater», un «día siniestro», de donde viene la actual palabra desastre, y Roma nunca volvió a luchar en una batalla el 23 de agosto. A Karos se le hirió esa misma tarde tras la batalla, en una pequeña maniobra de caballería, y murió poco después, pero habiendo infligido una de las más humillantes derrotas sufridas por Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil fue un rey de los ilergetes, una gran federación que se situaba principalmente a lo largo del río Ebro, en la zona noroeste de la península Ibérica. Durante la expansión de los Bárcidas, desde el 212 a. C. había planeado inicialmente aliarse con los Cartaginenses, que habían tomado el control de gran parte del territorio al sur y al oeste, sin embargo después de perder y ser capturado en una gran batalla, fue convencido, algunos dicen engañado, por Escipión el Africano de cambiarse al bando de los romanos. Pero esa alianza no duró mucho, ya que las promesas de los romanos eran vacías, y se comportaban más como conquistadores que como aliados. Así que, mientras los romanos y sus aliados terminaron con la presencia Cartaginense en «Hispania» el 206 a. C., Indíbil y otro príncipe tribal llamado Mandonio —tal vez su hermano— se levantaron en rebelión contra los romanos. Fueron derrotados en la batalla, pero se levantaron en una segunda rebelión aún más grande, que unificó a todos los Ilergetes de nuevo el 205 a. C. Sobrepasados en número y fuerza, fueron derrotados nuevamente; Indíbil perdió su vida en la batalla final y Mandonio fue capturado y luego asesinado. Desde esa fecha en adelante, los ilergetes fueron una tribu pacificada bajo la ley romana. " #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura defensiva - Ofrece a todas las unidades y edificios íberos un aumento de ataque de 10-15% dentro del rango de visión del monumento. Límite de construcción: Sólo se pueden construir 5 por mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "«Monumento reverencial» Los íberos eran una gente religiosa que construía monumentos a varios dioses. Éstos monumentos también podían servir como tumbas familiares." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Los íberos fueron un pueblo de misteriosos orígenes y lengua, con una fuerte tradición de monta de caballos y metalurgia. Por lo general considerados una cultura relativamente pacífica, lucharon en las batallas de otros exclusivamente como mercenarios. No obstante, fueron tenaces cuando Roma anhelaba sus tierras y su esclavitud, y eran conocidos por ser los primeros en utilizar tácticas de guerrilla y jabalinas incendiarias al devolverles el favor." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Kushites" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Las Pirámides de Meroe" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Construir una pirámide Kushite aumenta la influencia territorial del Centro Cívico con +10% por cada una conmstruida." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Depósitos Minerales" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Los jugadores Kushite reciben una Mina de Metal extra gratis en cualquier parte de su territorio de inicio." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Resumen de elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Pueden capturar elefantes de Gaia y ubicarlos en un corral para reducir los costes de entrenamiento de los Elefantes de guerra." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Proveedores de Elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Elefantes Aliados -20% coste de los recursos y tiempo de entrenamiento." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kashta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shabitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tantamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitectura Monumental" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+ 50% en PV y -50% en tiempo de construcción para centros cívicos, templos, pirámides y maravillas." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Permite reclutar sanadores de rango élite." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Alto Sacerdote de Amun" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Que tus sacerdotes sean instruídos por el mismísimo Gran Sacerdote - que Amun le bendiga." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Kushitas africanos" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "El gran reino africano que se extendía por el río Nilo en Nubia, al sur de Egipto." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templo de Amón" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los kushitas pueden promocionar templos individuales a templos de Amón, los cuales permiten reclutar guardias de élite del templo de Napata y sanar unidades más rápido." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Historia." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templo de Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los kushitas pueden promocionar templos individuales a Templos de Apedemak, los cuales permiten entrenar Guardia del Templo de Meroe de élite y sanar unidades más rápido." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Pirámide Kushita." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Construir una pequeña pirámide Kushita desbloquea la Fase Urbana. Cada pirámide extra construida añade +10% de territorio bajo control a los centros cívicos." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Los kushitas construyeron más de 200 pirámides en Nubia." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "El Reino de Kush fue el antiguo reino africano situado en las confluencias del Nilo Azul, el Nilo Blanco y el Río Atbara en lo que hoy es la República de Sudán. La era kushita se estableció en la región después del colapso del Nuevo Reino de Egipto una vez terminada la edad de bronce, y se centraba en Napata en su fase temprana. Invadieron Egipto en el siglo 8 a. C, y los emperadores kushitas gobernaron como faraones de la vigésimo quinta dinastía de Egipto durante un siglo, hasta que fueron expulsados por los asirios. La cultura kushita estaba fuertemente influenciada por la egipcia, con la construcción de la pirámide kushita y la arquitectura monumental de sus templos como ejemplos de ello. Los kushitas incluso adoraron a muchos dioses egipcios, incluido Amón. Durante la antigüedad clásica, la capital del imperio kushita estaba en Meroe. En la temprana geografía griega, el reino Meroe se conocía como Etiopía. El reino kushita sobrevivió hasta el siglo 4 a. C, cuando se debilitó y desintegró debido a rebeliones internas y eventualmente sucumbió ante el floreciente poder de Akxum." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonios" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Las unidades macedonias tienen +10% de bonificación de ataque contra las facciones persa y helena, aunque sufren -5% de penalización contra unidades romanas." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Liga helena" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Antes de la unificación de Grecia, Filipo II reunió a todas las ciudades-estado para formar la Liga de Corinto, con Macedonia como su líder. Gracias a ésta federación, él planeó lanzar expediciones de castigo contra Persia para vengarse de acciones pasadas. Aunque fue asesinado antes de poder llevar a cabo la invasión, su hijo Alejandro Magno retomó el testigo y completó los planes de su padre." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Las unidades de piqueros pueden usar la lenta pero poderosa formación «sintagma»." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Basada en la falange oblicua tebana, la sintagma era la formación que demostró ser invencible contra otros ejércitos de la Hélade y del este." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los Griegos tuvieron bastante éxito helenizando culturas extranjeras. Durante la era helenística el griego se convirtió en la lengua franca del mundo antiguo, ampliamente difundida desde Hispania hasta la lejana India." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliados +20% precios de venta de trueque." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda unificada" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Los macedonios y los diácodos acuñaron monedas de gran calidad. En sus monedas se representaban a si mismos con frecuencia como el legítimo sucesor de Alejandro Magno, en un intento de legitimar su gobierno." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alejandro Magno" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filipo II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípatro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filipo IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímaco" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirro de Epiro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígono II Gonatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetrio II Etolia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filipo V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseo" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Crátero" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagro" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Cada Barracón construido genera 5 unidades militares Macedonias gratuitas (elegidas de manera aleatoria). Esto también se aplica a los Barracones de jugadores aliados (ellos recibirán 5 unidades gratuitas de su propia cultura por cada Barracón construido)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformas militares" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Cuando Filipo II llegó al trono de Macedonia comenzó una reorganización total del ejército macedonio. Sus reformas crearon un poderoso cuerpo de caballería que sería muy útil para si mismo y para las conquistas de su hijo Alejandro." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Mejorar Campeón de infantería Hipapista a Escudos Plateados, con mayor ataque y armadura, pero también un mayor coste." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Regalo real" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "En la India, cerca del final de su larga expedición, Alejandro dotó al cuerpo de Hipapistas reales con escudos de plata por su largo y valiente servicio en su ejército." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Los centros cívicos duplican su salud y número de flechas por defecto." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metrópolis helenas" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Comenzando con Alejandro, los monarcas helenos fundaron numerosas ciudades a lo largo y ancho de sus imperios, donde la cultura y el arte griego se mezclaron con las costumbres locales para conformar la variopinta civilización helena." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "El rey de Macedonia (del 359 al 336 a. C.) llevó a cabo numerosas reformas monetarias y militares para hacer de su reino la fuerza más poderosa del mundo griego. Amplió enormemente el tamaño de Macedonia conquistando gran parte de Tracia y subyugando a los griegos. Fue asesinado en Egea mientras planeaba una campaña contra Persia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipo II de Macedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "El héroe más poderoso de todos, hijo de Filipo II, rey de Macedonia (del 336 al 323 a. C.). Tras conquistar al resto de los tracios y sofocar la revueltas griegas Alejandro se embarcó en una cruzada de conquista mundial. Al derrotar a las fuerzas persas en el río Gránico (334 a. C.), Issos (333 a. C.) y Gaugamela (331 a. C.), se convirtió en el dueño del Imperio Persa. Entrando en India, derrotó al rey Poros en Hidaspes (326 a. C.), pero sus tropas, exhaustas, le obligaron a recular. Murió en Babilonia a la edad de 33 años mientras planeaba una campaña contra Arabia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Demetrio, rey de Macedonia y uno de los Diácodos (del 294 al 288 a. C.), fue reconocido como uno de los más capaces y más bravos sucesores de Alejandro. Como hijo de Antígono I «el Tuerto» ganó muchas batallas importantes y fue proclamado rey, junto a su padre, en el 306 a. C. Habiendo perdido sus territorios en Asia y tras la batalla de Ipsos ganó el trono de Macedonia. Temiendo ser dominados por Demetrio, los otros Diácodos se unieron contra él y lo derrotaron." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetrio el Asediador" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un reino heleno limítrofe con las ciudades-estado griegas." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "El bono de civilización helena. La construcción de un teatro aumenta el efecto territorio de todos los edificios en un 25%. Sólo se puede construir uno por mapa." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Todas las tecnologías especiales se investigan aquí. La construcción de una reduce el coste de todas las otras tecnologías que quedan en un 10%. Sólo se puede construir uno por mapa." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alejandro Magno levantó bibliotecas por todo su nuevo imperio. Se convirtieron en los centros de aprendizaje de una cultura sintetizada completamente nueva: la cultura helena." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedonia fue un antiguo reino griego situado en el noreste de la península griega. Bajo el liderazgo de Alejandro Magno, las fuerzas macedonias y sus aliados conquistaron la mayor parte del mundo conocido, incluyendo Egipto, Persia y partes del subcontinente indio, permitiendo la difusión de las culturas helenística y oriental durante los años venideros" #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Mauryas" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los Mauryas tienen un bono de límite de población de + 10% (Ejemplo: 330 población en lugar de los 300 habituales)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador de emperadores." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "El Imperio de Mauryan abarcó docenas de reinos anteriormente independientes en un área de 5 millones de kilómetros cuadrados, con una población de cerca de 60 millones de personas. Los gobernantes mauryas tenían el título de Emperador de los emperadores y comandaban un ejército permanente de 600,000 de infantería, 9000 elefantes, 8000 carros y 30,000 de caballería, lo que lo convierte en el ejército más grande de su tiempo." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Los Mauryas disfrutan de acceso a 4 campeones." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Casta de guerreros Kṣhatriya." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Kshatriya o Kashtriya, que significa luchador, es una de las cuatro varnas (castas sociales principales) en hinduismo. Tradicionalmente la Kshatriya constituía la élite militar que regía el país, tal y como se translucía en la organización social védico-hindú mantenida por los Vedas, descritas en las leyes de Manu." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Templos Aliados -50% coste de los recursos y tiempo de construcción; Tecnología de los templos -50% coste de los recursos y tiempo de investigación." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Apoyo religioso de Asóka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Asóka el Grande envió embajadas a occidente para difundir la palabra de Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Asóka el Grande" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Dasharatha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Shalishuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Shatadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Captura hasta 5 elefantes de Gaia y reúnelos en los establos de elefantes para ganar una bonificación de hasta el 25% en el coste y tiempo de reclutamiento de unidades paquidermas." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Mayor distancia de tiro y un reclutamiento más rápido para los arqueros de infantería maurianos." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición arquera" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "India era una tierra de arqueros. El grueso de cualquier ejército hindú se componía de arqueros extremadamente hábiles armados con largos arcos de bambú." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "El fundador del imperio mauriano." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "El último gran emperador de la dinastía mauriana." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Gran profesor y consejero de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Hindúes maurianos" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Establos de elefantes" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Recluta Arqueros Montados en Elefante y Elefante de Trabajo en la fase intermedia, y introduce el Elefante de Guerra de Élite en la fase urbana." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Erigir pilar de Asóka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Satisfacción y alegría: +10% de salud y +10% de tasa de recolección de recursos para todos los ciudadanos propios y aliados en las cercanías. Se pueden construir en cualquier sitio salvo territorio enemigo. Número de estructuras máximas de este tipo: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundada en el año 322 a. C. por Chandragupta Maurya, el imperio mauriano fue el primero en dominar la mayor parte del subcontinente indio, y fue uno de los imperios más grandes y poblados de la antigüedad. Su ejército contó con arqueros con arco de bambú de largo alcance, feroces mujeres guerreras, carros de combate y miles de elefantes de guerra blindados. Sus filósofos, en especial el famoso Acharya Chanakya, contribuyeron en campos tan diversos como la economía, la religión, la diplomacia, la guerra y la buena gobernanza. Bajo el reinado de Asóka el Grande el imperio vio 40 años de paz, armonía y prosperidad." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persas" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "El coste en los recursos de la formación de camellos montados (comerciante) o unidades montados a caballo (caballería) se reduce en un 5% por animal (según el caso) en un corral." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Camellos y caballos de corral" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Aunque los persas empleaban camellos de forma aislada, su uso siempre vino acompañado de un gran éxito (el más notable durante la batalla de Sardes en el 546 a. C.). La satrapía de Bactria se convirtió en una rica productora de camellos, mientras que la Arabia septentrional suministraba dromedarios." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los persas tienen una bonificación de un +10% en la población máxima (por ejemplo, 330 de población en lugar de los habituales 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "La leva del gran rey" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Los persas pudieron y llevaron a cabo reclutamientos forzosos de un gran número de infantería durante la guerra debido al gran tamaño del imperio Arqueménida y a la forma en la que se instituyó. En general, la infantería persa estaba bien entrenada y luchaba con gran tenacidad, aunque se veía en desventaja en los combates cuerpo a cuerpo. Cabe destacar que con la excepción de los regimientos de élite, la infantería persa no se consideraba una fuerza profesional ni permanente." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Comerciantes Terrestres Aliados +15% ganancia en los intercambios." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Camino real" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Los lidios inventaron la acuñación de moneda en el siglo 7 a. C, pero no fue demasiado común hasta el comienzo del periodo persa. Darío el Grande estandarizó la acuñación de moneda y sus monedas de oro (conocidas como «dáricos») se hicieron comunes no solo en su imperio, sino en el resto de la Europa occidental y central. " #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Ciro II el Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambises II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Aquemenes" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "Los trirremes fenicios ganan la habilidad única de entrenar a la caballería." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Artesanía naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Los primeros gobernantes Aqueménidas trabajaron para convertir a Persia en un gran imperio asiático, precursor en dominancia marítima. El Gran Rey favoreció a las diferentes gentes del mar para asegurar sus servicios, llevando también a cabo varias iniciativas de exploración marina. Por ejemplo, durante el reinado de Darío el Grande se construyó un canal en Egipto y se envió una flota Persa para explorar el río Indo. De acuerdo con Heródoto, unos trescientos barcos de la flota Persa fueron adaptados para llevar a bordo caballos con sus respectivos jinetes." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Mejora la resistencia de todas las estructuras, pero el tiempo de construcción se incrementa notablemente." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitectura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Los Persas construyeron la maravillosa Carretera Real de 2700 kilómetros de Sardis a Susa; Darío el Grande y Jerjes también construyeron la magnífica Persépolis; Ciro el Grande mejoró Ecbatana y virtualmente \"reconstruyó\" la antigua capital Elamita de Susa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Reduce el tiempo de reclutamiento de Infantería campeona Anusiya a la mitad." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Inmortales" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% de salud para la caballería, pero aumenta un +10% su tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Caballos de guerra niseos" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La hermosa y poderosa raza de caballos de Nisea aumenta la salud para la caballería persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ciro (reinó desde el 559 al 530 a. C.) era el hijo de una princesa media y el gobernador de Anshan. Con acierto llamado «Padre del Imperio», Ciro el Grande conquistó Media, Lidia, Babilonia y Bactria estableciendo el Imperio Persa. También se le conoce por ser un conquistador benevolente. En teoría es el segundo rey persa conocido por ese nombre y aparece como Kurush II (en persa) en sus documentos y monedas. Kurush I fue su abuelo." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Ciro II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Dario I (reinó desde el 521 al 486 a. C.) fue el hijo de Histaspes (Vistaspa en persa), el sátrapa de Partia e Hircania. Fue un gran administrador y buen general que introdujo la división del Imperio en satrapías y conquistó el noroeste de la India, Tracia y Macedonia. Su sobrenombre fue «el Mercader del Imperio»." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Jerjes (reinó desde 485 al 465 a. C.) Hijo de Darío el Grande y Atosa (hija de Ciro el Grande). Fue un administrador capacitado que extendió su imperio hasta Corasmia. A parte de por su fallida invasión griega, se le conoce por su faraónico carácter constructor, especialmente en Persépolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Establos de caballería" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Recluta ciudadanos-soldado a caballo." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Los mejores soldados del imperio persa eran los jinetes orientales." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Recluta héroes e Inmortales persas. Proporciona un lento goteo de todos los recursos como 'Tributo Sátrapa.'" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "El término «apadana» se utiliza para referirse los enormes palacios hipóstilos de Persia. El ejemplo más conocido, y con mucho el más grande, fue el gran Apadana de Persépolis. Funcionando como salón de audiencias central del imperio, este palacio es famoso por sus espléndidos relieves de portadores de tributos y de miembros del ejército, incluyendo a los infames Inmortales." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "El imperio persa, mientras era gobernado por la dinastía Aqueménida, era uno de los más grandes imperios de la antigüedad, extendiéndose en su cenit desde el Valle del Indo en el este, hasta Grecia en el oeste. Los persas fueron pioneros en la construcción de imperios en el mundo antiguo, logrando imponer con éxito una ley centralizada sobre variados pueblos con diferentes costumbres, leyes, religiones e idiomas, y conformando un ejército cosmopolita hecho de contingentes de cada una de esas naciones." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolomeos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "Los Ptolomeos reciben el Campamento del Mercenario, un cuartel que se construye en territorio neutral y entrena a mercenarios.\n" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Ejército mercenario" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastía Ptolomeo greco-macedonia se basó en un gran número de mercenarios griegos y extranjeros para la mayor parte de su fuerza militar, principalmente porque la lealtad de las unidades nativas egipcias era a menudo sospechoso. De hecho, durante un levantamiento nativo, el Alto Egipto fue perdido por los Ptolomeos durante décadas. Los mercenarios eran a menudo endurecidos por la batalla y su lealtad podía ser comprada, a veces barata, a veces no barata. Esto era indiferente, ya que Egipto bajo los Ptolomeos era tan próspero que era el más rico de los estados sucesores de Alexander." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Los egipcios ptolemaicos reciben 3 tecnologías de cultivo adicionales." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta del Nilo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconocido." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Captura elefantes y camellos de gaia para reducir su coste de reclutamiento." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliados +1.0 tasa de goteo de alimentos." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Despensa del Mediterráneo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Egipto fue un exportador neto de cereales, tanto es así que grandes ciudades como Atenas, Antioquía o Roma llegaron a confiar en el grano egipcio con el fin de alimentar a su población." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolomeo Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolomeo Filadelfo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolomeo Epígono" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolomeo Eúrgetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolomeo Filopáter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolomeo Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolomeo Filométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolomeo Eupátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolomeo Alejandro" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolomeo Neos Dioniso" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolomeo Neos Filopáter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenice Filópater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleopatra Trifaena" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenice Epifanía" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleopatra Filopáter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleopatra II Filometora Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Amplía el aura de héroe un 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Culto faraónico." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Los gobernantes greco-macedonios de la dinastía Ptolemaica siguieron un sinfín de tradiciones del antiguo Egipto para contentar a la población local y congraciarse con la poderosa clase sacerdotal del país." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Los egipcios ptolemáicos reciben tres tecnologías de cultivo adicionales por encima del límite normal de tecnologías de cultivo disponibles para facciones. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "El fértil delta del Nilo cuenta con un rico sustrato que potencia la agricultura, gracias a siglos de inundaciones estacionales que depositan ricos sedimentos allá donde pasa su cauce." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Egipcios ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "La gran dinastía greco-macedonia gobernó el antiguo Egipto." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Sólo se puede construir uno como máximo. Todas las tecnologías especiales y algunas tecnologías normales de la Fase urbana se investigan aquí. Construir una reduce el coste de las tecnologías restantes un 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "Debe construirse en territorio neutral. No tiene efecto en el radio del territorio. Entrena mercenarios." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Cuando se construye en en la línea de playa acaba con la niebla de guerra de todo el agua, revelando toda la costa en el mapa. Límite: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastía Ptolemáica en Egipto construyó el majestuoso Faro de Alejandría al lado de la entrada al puerto de esa urbe en el Delta del Nilo. La estructura se podía ver a varios kilómetros mar adentro, y se la consideró como una de las Siete Maravillas del Mundo." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastía ptolemáica fue una familia real de la macedonia griega que gobernó el Imperio Ptolemáico de Egipto durante el periodo heleno. Su gobierno duró 275 años, desde el 305 a. C. al 30 a. C. Terminaron siendo la última dinastía del antiguo Egipto." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Los legionarios romanos se pueden proteger con la formación en tortuga." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formación en tortuga" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Los romanos utilizaban de forma recurrente la formación en tortuga para defenderse: Los legionarios se agrupaban rectangularmente con doce hombres a cada lado. Manteniéndose suficientemente cerca como para juntar sus escudos como si de escamas de pescado se tratasen." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Cualquier ciudadano-soldado romano luchando dentro de territorio romano obtiene una bonificación de armadura no permanente del +10%" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciudadanía" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "La ciudadanía romana era altamente preciada en el mundo antiguo. Los derechos básicos y privilegios que tenían los ciudadanos romanos, eran denegados a otros pueblos conquistados. Se decía que dañar a un ciudadano romano era comparable a dañar a la misma Roma, y podía causar que cayese todo el poder de Roma sobre el infractor." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Infantería de Ciudadano Aliados -10% tiempo de preparación" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Reclutamiento forzoso" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Muchos soldados romanos fueron reclutados para el servicio. Mientras que los voluntarios eran preferidos, el estado romano mantuvo un proyecto militar anual. Durante una emergencia se amplió el tiempo y las condiciones de servicio. La importancia del servicio militar en la Republica de Roma era tan grande que era un requisito previo para una carrera política. Los miembros del Senado fueron llamados padres conscriptos debido a esto, reflejados como la clase ecuestre que eran llamados los que habían sido \"reclutados\" por el Senado." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucio Junio Bruto" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucio Tarquinio Colatino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Cayo Julio César Octavio" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marco Vipsanio Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Cayo Julio Julo" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Cayo Servilio Estructo Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publio Cornelio Rufino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucio Papirio Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Manlio Capitolino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publio Cornelio Escipión Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publio Sempronio Tuditano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marco Cornelio Cetego" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quinto Cecilio Metelo Pío" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marco Licinio Craso" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Los héroes romanos pueden convertir unidades enemigas a cambio de un gran coste." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "«Divide y vencerás» era el gran principio que siguieron las políticas romanas a lo largo de su extensa historia. Los romanos atraían a facciones enemigas y neutrales ofreciéndoles ciertos privilegios. Al poco tiempo, amigos y enemigos caían subyugados." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador por seis meses durante la segunda guerra púnica. En vez de combatir contra un Aníbal cada vez más poderoso, inició una sutil y efectiva guerra de desgaste en su contra." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quinto Fabio Máximo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Soldado durante la primera guerra con Cártago, héroe en la segunda Guerra Púnica y victorioso ante los galos de Clastidio. Plutarco le describe como un hombre de guerra, de gran fortaleza tanto física como mental, y con un espíritu luchador de acero puro. Era un general de inmensa valía, compartiendo con Escipión el Africano y Claudio Nerón el título de general romano más efectivo en la segunda Guerra Púnica. Además de sus logros militares Marcelo admiraba la cultura y el arte griego, abanderándolo con entusiasmo en Roma. Murió junto a sus hombres en una emboscada en Venusia, y en su honor la gente le concedió el título de «La Espada de Roma»." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marco Claudio Marcelo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Fue el primer general romano que combatió con éxito contra los cartagineses. Las campañas que realizó en Hispania y África le ayudaron a debilitar a Cartago durante la Segunda Guerra Púnica. Derrotó a Aníbal en la batalla de Zama en el año 202 a. C." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipión el Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campamento atrincherado" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Recluta ciudadanos-soldado en territorio neutral o enemigo." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "A veces era un campamento improvisado de cara a la ruta por la que marchaba el ejército, otras veces tenía una funcionalidad defensiva u ofensiva (para asedios). Tras el portón pretoriano, que debía encontrarse al este o frente al enemigo, se alzaban las primeras tiendas de centurios y cohortes. Los dracos (insignias de las cohortes) se plantaban allí. El portón decumano se encontraba diametralmente opuesto al pretoriano, en la parte trasera del campamento, y por ella los soldados se conducían al lugar fijado para castigo o ejecución. Tenía un muro de hierba, y, siempre que fuera posible, se rodeaba de un canal lleno de agua para mayor defensa. Muchas ciudades comenzaron como grandes campamentos militares, para evolucionar en ciudades, ya más complicadas." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Se puede construir en territorio neutral o enemigo para acabar con asentamientos enemigos." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Murallas de hierba levantadas por los legionarios durante los asedios." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Los romanos controlaron uno de los imperios más grandes del mundo antiguo, abarcaba desde el sur de Escocia al desierto del Sahara. Era poblado por entre 60 millones u 80 millones de habitantes, un cuarto de la población del mundo en esa época, Roma continuó siendo uno de las naciones más poderosas durante 800 años. Los romanos fueron los supremos constructores del mundo antiguo, excelentes asediadores y tuvieron una formidable infantería y marina." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seléucidas" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Esto desbloquea el edificio de expansión seléucida, el Klēroukhia o Colonia militar, similar a los Centros cívicos de otras facciones. Es más débil y tiene un territorio de influencia más pequeño, pero es más barato y más rápido de construir." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Cleruquía" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Selecciona entre las tecnologías del Ejército Tradicional y del Ejército de la Reforma que desbloquean diferentes Campeones." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "El modo de guerra seléucida, y ciertamente el sucesor, se desarrollaron en el transcurso de los siglos III y II. El contacto con advenedizos orientales como los partos y las constantes revueltas de satrapías periféricas como Bactria hicieron que los seléucidas reformaran sus fuerzas armadas y cambiaran sus tácticas, concretamente en el brazo de caballería. La guerra con los romanos occidentales y las invasiones de los gálatas también obligaron a los seléucidas a reformar sus regimientos de infantería para ser más flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Centros Civiles Aliados -20% coste de los recursos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis siria" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El centro político del Imperio Seléucida consistía de cuatro ciudades «hermanas»: Antioquía (La capital), Seleucia Pieria, Apamea, y Laodicea." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleuco I Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíoco I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíoco II Theos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleuco II Calinico" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuco III Cerauno" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíoco III Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleuco IV Filopátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíoco IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíoco V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrio I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alejandro I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrio II Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíoco VI Dioniso" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodoto Trifón" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíoco VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alejandro II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleuco V Filométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíoco VIII Grypus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíoco IX Cyzicus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleuco VI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíoco X Eusebio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetrio III Eucarios" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoco XI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filipo I Filadelfo" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíoco XIII Dioniso" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleuco VII Cibiosactes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíoco XIII Asiático" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Filipo II Filorromano" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "El ejército tradicional desbloquea los escudos plateados y carros falcados. El ejército de la reforma desbloquea a los espadachines pesados romanizados y catafractos seléucidas." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Ejército tradicional contra Ejército de la Reforma" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Una compra única de 20 Elefantes de guerra hindúes del Imperio Mauriano." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Alianza matrimonial" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleuco I Nicator invadió la región del Punjab de la India en el año 305 antes de Cristo, confrontando contra Chandragupta Maurya (Sandrokottos), fundador del imperio Maurya. Se dice que Chandragupta envió un ejército de 600.000 hombres y 9.000 elefantes de guerra (Plinio, Historia Natural VI, 22,4). Seleuco no tuvo ningún éxito y para establecer la paz entre las dos grandes potencias y por formalizar su alianza, casó su hija con Chandragupta. A cambio, Chandragupta doto a Seleuco con un regimiento de 500 elefantes de guerra, que probarían ser un activo militar decisivo para Seleuco mientras luchaba contra el resto de los sucesores de Alejandro." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La hermosa y poderosa raza de caballos de Nisea aumenta la salud para la caballería seléucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Siempre al acecho de las naciones vecinas, fuerte en armas y persuasivo en el consejo, él (Seleuco) adquirió Mesopotamia, Armenia, 'Seléucida' Capadocia, Persis, Partia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, Arachosia, Hircania, y otros pueblos adyacentes que habían sido sometidos por Alejandro, tan lejos como el río Indo, por lo que los límites de su imperio eran los más extensos de Asia después de el de Alejandro. Toda la región desde Frigia hasta el Indo estaba sujeta a Seleuco. — Appian, 'Las Guerras Sirias'." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Antíoco heredó un reino perturbado al comienzo de su reinado. Desde el borde del colapso se las arregló para juntar de nuevo al imperio Seleukus por el que luchó duramente en su fundación. Los rebeldes sátrapas orientales de Bactria y Parthia fueron llevados al límite, asegurando temporalmente sus fronteras orientales. Luego volvió su atención a la madre Grecia, tratando de cumplir los sueños de sus padres invadiendo Grecia bajo el pretexto de la liberación. La Liga Aquea y el Reino de Pérgamo se unieron con los romanos para derrotarlo en la batalla de Magnesia, enterrando para siempre el sueño de reunir el imperio de Alejandro." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíoco IV Epífanes era un hijo de Antíoco III el Grande y hermano de Seleuco IV Filopator. Originalmente llamado Mitrídates, que asumió el nombre de Antíoco, ya sea en su acceso al trono o después de la muerte de su hermano mayor Antíoco. Acontecimientos notables durante su reinado incluyen la casi conquista de Egipto (dos veces), que fue detenido por la amenaza de la intervención romana, y el comienzo de la revuelta judía de los Macabeos. Él murió de una enfermedad repentina mientras luchaba contra una invasión de los partos desde Oriente." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastía griego-macedónica que gobernó la parte oriental del antiguo imperio Alejandrino." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "Entrena a toda la caballería excepto a la caballería ciudadano-soldado." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Este es el edificio de ampliación seléucida, similar a los centros cívicos de otras facciones. Es más débil y tiene un territorio de influencia más pequeño, pero es más barato y más rápido de construir." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Los reyes seléucidas invitaron a griegos, macedonios, Gálatas (galos), cretenses y tracios por igual para establecerse en los vastos territorios del imperio. Se establecieron en colonias militares llamados cleruquías (klēroukhia). Bajo este acuerdo, a los colonos se les dio un terreno o una kleros, y a cambio fueron obligados a servir en el ejército del gran rey cuando se les llamara al servicio de armas. Esto creó una clase media-alta de los colonos militares que debían sus medios de vida y las fortunas a los reyes de Siria y ayudaron al crecimiento de la mano de obra disponible para el ejército imperial seléucida. Un efecto secundario de este sistema era que despojaba la patria griega de los hombres en edad militar, un factor que contribuye a la eventual conquista de Grecia por Roma." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastía greco-macedonia que gobernó gran parte del antiguo imperio de Alejandro Magno." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartanos" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Los espartanos pueden utilizar la poderosa formación en falange." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Los espartanos fueron los maestros indiscutibles de la guerra de falanges. A los espartanos se les temía tanto por su disciplina que a veces el ejército enemigo se disolvía y huía antes de que chocara un solo escudo. «Othismos» hace referencia al punto de una batalla de falanges donde ambos bandos tratan de destrozar la formación contraria, rompiendo las filas enemigas y haciendo que sus miembros huyan despavoridos." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Las mejoras de rango espartanas en los cuarteles no cuestan recursos, sólo tiempo." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Leyes de Licurgo" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Bajo la constitución escrita por el mítico legislador Licurgo, se estableció la institución de la Agogé, donde los espartanos se entrenaban desde los seis años para convertirse en guerreros superiores con los que defender al estado espartano." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Lanceros de Infantería Ciudadanos Aliados +10% de Vida." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga del Peloponeso" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Gran parte del Peloponeso dependía de Esparta de un modo u otro. Esta frágil confederación, con Esparta como líder, fue más tarde conocida como la Liga del Peloponeso por los historiadores, pero en tiempos antiguos se llamaba «Los Lacedemonios y sus aliados». " #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquídamo" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilao" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equéstrato" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Las ciudadanas espartanas no se pueden capturar y pelearán de forma tenaz contra cualquier atacante. También son capaces de construir torres defensivas y empalizadas." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Misticismo femenino" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Las mujeres espartanas fueron algunas de las más libres del mundo antiguo. Podían tener sus propias tierras y esclavos y ejercitarse desnudas como hacían los hombres. Se decía que sólo las mujeres esparatanas daban a luz hombres de verdad. La resistencia de las mujeres ayudó más de una vez a salvar su ciudad de un desastre, como por ejemplo después de una batalla perdida contra Pirro de Epiro, cuando construyeron una muralla de tierra para proteger la ciudad mientras sus hombres dormían, preparándose para el asedio del día siguiente." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Las unidades en formación de falange se mueven más rápido." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Elegías de Tirteo" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Estas elegías fueron himnos de batalla que se cantaban cuando los hoplitas arremetían contra las líneas enemigas. Uno de los primeros himnos conocidos fue compuesto por Tirteo, un guerrero poeta de Esparta, durante la primera guerra de Mesenia." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de salud para la infantería lancera, pero también aumenta un +10% el tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "El Agogé" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Los espartanos fueron alojados y entrenados desde pequeños para convertirse en guerreros superlativos y soportar las penurias que ofrece una vida militar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rey de Esparta, que luchó y murió en la batalla de las Termópilas en el 480 a. C. Consiguió bloquear con éxito el acceso del enorme ejército Persa a través de tan estrecho paso con sus 7.000 hombres, hasta que Jerjes tuvo conocimiento de un camino secreto sin obstáculos. Con el enemigo en la retaguardia, Leónidas envió de vuelta a casa a la mayoría de sus tropas, eligiendo quedarse atrás con 300 de sus mejores hoplitas y ganar tiempo para que los demás se retirasen. " #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leónidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Dado que Brásidas les proporciona ciudadanía a cambio de su servicio, los hostigadores ilotas luchan mucho mejor por Esparta bajo su mando." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Agis III fue el 20º rey espartano del linaje de los Europóntidas. Agis improvisó una alianza de los estados griegos del sur para derribar la hegemonía macedónica mientras Alejandro Magno conquistaba Asia. Luego de asegurar Creta como estado tributario espartano, Agis sitió la ciudad de Megalópolis, aliada de Macedonia, en el Peloponeso. Antípatro, el regente de Macedonia, guió un ejército para detener el levantamiento. En la batalla de Megalópolis, los macedonios vencieron en una larga y sangrienta batalla. Como hizo Leónidas 150 años atrás, en vez de rendirse, Agis mantuvo una heroica resistencia final con la que sus tropas pudieran replegarse." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Entrena héroes y espartiatas e investiga tecnologías relacionadas con ellos." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "El Syssition era el comedor de oficiales de los espartanos de sangre. Cada espartano, incluso los reyes, pertenecía a uno." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta fue una importante ciudad-estado en la antigua Grecia, con un poder militar terrestre decisivo en torno al 650 a. C. La cultura espartana estaba obsesionada con el entrenamiento militar y la excelencia, contaban con un riguroso entrenamiento para los varones a partir de siete años. Gracias a su poderío militar, Esparta lideró una coalición de fuerzas griegas durante las Guerras Médicas y derrotó a Atenas en la Guerra del Peloponeso, aunque sufrió un alto coste." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-simulation-technologies.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-simulation-technologies.po (revision 23641) @@ -1,2696 +1,2697 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert, 2016-2017 # Antón Chinaev , 2018 # Antonio Martín , 2018 # Antonio Vazquez , 2020 # Albert, 2016 # Camilo Zuluaga , 2017 # dreogan dreogan , 2017 # The_Gipsy , 2018 # Federico Castro , 2018 # Fernando Mendez , 2019 # Ghenadi Avricenco , 2014 # Jesus A , 2017 # Jesus Covo , 2019 # Jhon Valencia , 2017-2018 # Joaquin Cubelli , 2017 # José Javier Domínguez Reina , 2017 # Juan Jaramillo , 2019 # Luis Torrecilla , 2016 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # Mihai Pantazi , 2017-2018 # papalote alreves , 2018 # Rafael Cuevas Montero , 2017 -# Swyter , 2014-2018 +# Swyter , 2014-2018,2020 # vega93 , 2015,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:56+0000\n" +"Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Las unidades que hayan avanzado de clase recibirán muchas cualidades: 20% de salud extra, 1 nivel de armadura extra de cada tipo, 20% extra de saqueo, 20% de ataque extra para las unidades cuerpo a cuerpo, 4m de alcance extra y mayor precisión para las unidades a distancia, mayor velocidad de movimiento y de curación y mayor alcance para los sanadores." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." -msgstr "" +msgstr "Los hindúes, iraníes y cusitas tenían una fuerte tradición arquera y predilección por utilizar una gran cantidad de arqueros en batalla." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "+10 metros de alcance para las unidades con arco. Las unidades arqueras tienen más precisión y su tiempo de reclutamiento se reduce un 20%, pero tienen un 20% menos de salud." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición arquera" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Se desbloquea en la Fase inicial." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Armadura metálica para cabezas de caballos." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Equipa a tus caballerías con una armadura protectora. Proporciona +1 nivel adicional de protección contra daños de corte y perforación." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Chaflán protector" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Se desbloquea en la Fase intermedia." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Armadura metálica para caballos." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Se desbloquea en la Fase urbana." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Equipa a tus caballos con armadura. Toda la caballería recibe +1 de resistencia al corte." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Armadura corporal fabricada completamente en hierro, el metal funcional más duro conocido en la antigüedad." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Todos los héroes obtienen +2 niveles de protección contra daños por corte y +2 niveles contra daños por perforación, pero también aumenta en +50 su coste en metal." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Armadura de hierro para héroes" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Lino acolchado o armadura de cuero para la infantería. " #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Toda la infantería obtiene +1 nivel de protección contra daños por corte y perforación." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armadura acolchada" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Armadura corporal de lino laminado para la infantería." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armadura de lino laminado" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "Toda la infantería obtiene +1 nivel de protección contra daño por corte." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Armadura corporal reforzada con escamas de bronce." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Armadura de escamas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Armadura corporal fabricada completamente en bronce. Solo los mejores soldados eran equipados con tales armaduras, ya que eran muy costosas y llevaba mucho tiempo fabricarlas." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Los campeones obtienen +2 niveles de protección contra daño por corte, pero también aumentan en +10 su coste en metal." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Armaduras con coraza de bronce" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Recubrimientos de madera para escudos largos." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Los lanceros de infantería ganan +2 niveles de protección contra daño de perforación." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Construcción de escudos de madera" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "Los mejores escudos tenían un refuerzo en las esquinas (\"scutum\" romano) o en los rebordes (\"aspis\" griego)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Los lanceros de infantería consiguen +1 de protección contra daño de perforación." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Escudo reforzado" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Aspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "Una cobertura de bronce incrustada sobre la cara exterior del escudo." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Escudos bañados en bronce" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Solo los más célebres soldados llevaban sus escudos recubiertos de plata, como lo hicieron los famosos regimientos de los «Escudos plateados» en los ejércitos de Alejando Magno." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Todos los campeones obtienen +2 niveles de protección contra daño de perforación, pero también aumenta en +10 su coste en metal." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Escudos de plata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Argyraspís" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "El revestimiento de plomo protege los cascos de los navíos." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "El revestimiento de plomo protege los cascos de los navíos. Proporciona +2 niveles de protección a todos los barcos." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Revestimiento de plomo" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "La hipozomata sujeta la estructura de un navío." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "La hipozomata sujeta la estructura de la nave. Proporciona +2 niveles de protección a todos los navíos." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Apuntalar con hipozomata" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Refuerzos de cuadernas de madera para el casco de tus navíos." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Los refuerzos de cuadernas de madera proporcionan +2 niveles de protección para todo tipo de navíos." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Cascos de navío reforzados" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Una lanza larga creada específicamente para ser usada por caballería." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Equipa tu caballería cuerpo a cuerpo con mejores armas. La caballería cuerpo a cuerpo gana +2 al ataque de corte." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Caballería con lanza" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Xystón" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "El entrenamiento mejora el daño de las unidades de infantería cuerpo a cuerpo." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "El ataque de la caballería cuerpo a cuerpo se vuelve un +20% más dañino." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Entrenamiento cuerpo a cuerpo para caballería" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Reemplaza las armas de bronce por otras de hierro." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Equipa tu caballería cuerpo a cuerpo con mejores armas. El ataque de la caballería cuerpo a cuerpo se vuelve un +20% más dañino." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Armas de hierro" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "El entrenamiento mejora el daño de las unidades de tiro a distancia." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "El ataque de la caballería de tiro a distancia se vuelve un +20% más dañino." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Entrenamiento a distancia para caballería" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Equipa tu caballería a distancia con mejores armas. El ataque de la caballería a distancia se vuelve un +20% más dañino." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "La unidades de escolta tienen una bravura y valor poco comunes en batalla." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "La unidades de escolta tienen un coraje y valor poco comunes en batalla. Los campeones tienen +2 de ataque." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Heroísmo" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Andreía" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "A menudo un soldado de infantería llevaba un arma secundaria además de su arma principal, útil cuando el arma principal fallaba, o se rompía." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "El ataque de la infantería cuerpo a cuerpo se vuelve un +20% más dañino." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Arma secundaria" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "El uso del hierro en lugar de bronce proporciona daño adicional, mejorando la robustez de las armas." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "El reclutamiento aumentra el daño hecho por la Infantería a distancia. " #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "El ataque de la infantería de tiro a distancia se vuelve un +20% más dañino." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Infantería civil a distancia" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Clase maestra para infantería a distancia" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "El deseo de lucha es crucial para alcanzar la victoria." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "Inspira a tus tropas con una generosa subida de sueldo. Proporciona +25% de ataque a todas las unidades navales y terrestres." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Deseo de confrontación" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Las técnicas de artesanía secretas proporcionan a las espadas unas preciosas y distintivas marcas. Y lo que es mejor, la dureza de su acero no conoce igual." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "Aumenta en un +20% el daño por corte para todos los espadachines y maceros." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Trabajos de acero" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Acero wootz" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Acero toledano" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Utilizar materiales de escombro reduce los costes y tiempo de construcción de las murallas." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Las murallas de la ciudad tardan un -20% menos en construirse, pero reducen en -1 su nivel de protección contra ataques por daño destructor." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Reuso de escombros" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Las unidades ascendidas a clase de élite ganan numerosas cualidades: un 20% extra de salud, 1 punto extra de armadura de cada tipo, un 20% extra de saqueo, un 20% extra de ataque a las unidades cuerpo a cuerpo, 4m de aumento de alcance y mayor precisión a las unidades a distancia, mayor velocidad de movimiento y mayor velocidad de sanación y alcance para las unidades sanadoras." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." msgstr "Cría ganado (ovejas, cabras, ganado, etc.) para adquirir comida. " #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "Animales domésticos -25% tiempo de reproducción." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Ganadería" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Los trabajadores que usan canastas aumenta la capacidad de traslado para todos los recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Trabajadores +5 capacidad de recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Cestas" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "Los trabajadores que usan carros tirados por caballos aumentan su capadidad de traslado para todos los recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers +10 resource capacity." msgstr "Trabajadores +10 capacidad de recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Carros tirados por caballos" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "La salazón permite conservar el pescado más tiempo." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Los botes pesqueros aumentan en +20 su capacidad de comida." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Pescado en salazón" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Se desbloquea en la Fase intermedia. Necesita Red de pesca." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Los trabajadores que usan carretillas aumentan su capacidad de traslado para todos los recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Carretilla de mano" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Nutrientes adicionales para tus cultivos." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "Trabajadores +25% en el ritmo de cosecha de granos." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Fertilizante" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "Considera equipar a tus trabajadores con arados de hierro, instrumentos alados por animales para arar el terreno." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "Trabajadores +15% recolección de granos." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Arado de hierro" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Entrenamiento para mejorar la velocidad de cultivo de tus trabajadores." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Entrenamiento de recolección" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Utiliza redes para mejorar la productividad de los barcos pesqueros." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "Barcos pesqueros +30% recolección de alimentos." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Red de pesca" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Mejora el ritmo de recogida de leña." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." msgstr "Trabajadores +15% recolección de madera." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Hachas con cabeza de hierro" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." msgstr "Trabajadores +50% recolección de madera." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Cabezas de hacha afiladas" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Hachas más resistentes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Siervos para ayudar a tus trabajadores a extraer piedra. Incrementa el ritmo de recolección de piedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." msgstr "Trabajadores +15% recolección de piedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Siervos" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "Contrata sirvientes para ayudar a extraer piedras. Incrementa el ritmo de recolección de piedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Sirvientes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Inventa los pozos mineros. Incrementa el ritmo de extracción de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Trabajadores +15% recolección de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Pozo minero" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Explota una veta de plata. Aumenta la tasa de recolección de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." msgstr "Trabajadores +50% recolección de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Minería de plata" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Minas de Krenides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Minas de Laureion" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Compra esclavos para ayudar a tus trabajadores a extraer piedra. Incrementa el ritmo de recolección de piedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." msgstr "Trabajadores +50% recolección de piedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Esclavos" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "Equipa tus trabajadores con útiles de trabajo. Incrementa el ritmo de explotación de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Cuña y mazo" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Equipa a tus recolectores con cestas de mimbre." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "Trabajadores +50% recolección de fruta." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Cestas de mimbre" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "Las unidades guarnecidas en los cuarteles se curan con el tiempo." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "Las unidades ganan salud con el tiempo mientras están en guarnición en los cuarteles." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Condiciones de vida" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Mejora sensiblemente la distancia de sanación y el campo de visión de todos los sanadores." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Los sanadores amplían a +5 su distancia de sanación y campo de visión." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Distancia de sanación" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Panteón olímpico" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Distancia de sanación 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Mejora sensiblemente la velocidad de curación de todos los sanadores." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Los sanadores amplían un +25% su velocidad de sanación." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Velocidad de sanación" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Velocidad de sanación 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Juramento hipocrático" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Las unidades guarnecidas en el templo sanan más rápido." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Los templos curan un +50% más rápido a las unidades guarnecidas." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Ofrendas divinas" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Juegos olímpicos" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Misterios eleusinos" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "El telar permitió la elaboración de mejores ropas para la población. Las mujeres en los grupos familiares eran entrenadas en su uso, y consecuentemente gastaban una gran cantidad de tiempo de sus vidas trabajando en él." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." msgstr "+100% de salud para las ciudadanas." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "El telar" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Desbloquea la regeneración de salud para tus unidades." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Las unidades orgánicas regeneran lentamente su salud a lo largo del tiempo cuando se encuentran inactivas." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicina de campaña" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "El uso de la mampostería geométrica mejora el aguante de los muros defensivos." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "Las murallas de la ciudad obtienen +2 niveles de protección contra daño destructor, pero aumenta un +10% su tiempo de construcción." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Mampostería geométrica" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "La infantería cuerpo a cuerpo gana +1 punto en el ataque de corte. " #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Usar hierro en vez de bronce le da poder de perforación adicional a las lanzas." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "Todas las unidades con lanza consiguen +2 de daño por corte." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Lanzas con cabeza de hierro" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "Sidḗreai Aikhmaí" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "Lanzas y chaflán protector" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "Campeones e infantería civil" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "Sirvientes con cuña y mazo" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "Los siervos y pozos mineros" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Esclavos y la minería de plata" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Hachas de hierro y carretillas de mano" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Distancia y velocidad de curación" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Distancia y velocidad de curación II" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "Curación de guarnición y autocuración" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Mujeres y población" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "Ciudadanas vs Población" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "Armas secundarias e infantería civil" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "Lanceros o guerrilleros" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "Protección contra corte de infantería y perforación de lanceros" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "Infantería y la caballería de leva" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Coste de ataque" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Atacar formaciones cerradas" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Coste contra armadura" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "Guardias nocturnos contra almenas" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "Tiempo de construcción de murallas y puntos de vida" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Fase urbana" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Tecnología de prueba para usar en los requerimientos de plantillas, reemplazar por phase_city_generic o phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avanzar de una bulliciosa ciudad a una verdadera metrópolis, llena de las maravillas de la tecnología moderna. Ésta es la fase urbana de Atenas, donde las tasas de recolección de metal se elevan debido a la bonificación de los búhos de plata." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanza hasta la Fase urbana, que desbloquea más estructuras y unidades. El radio del territorio de los centros urbanos aumenta un +50%. La bonificación ateniense de «los búhos de plata» añade un +10% extra a la velocidad de recolección del metal a todos los trabajadores. Se añade un +10% de salud adicional a los ciudadanos soldado. Todas las unidades guarnecidas en estructuras ganan +9 puntos de velocidad de regeneración." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "Necesita cuatro estructuras de la Fase intermedia (exceptuando murallas y centros cívicos)" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Megalópolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Avanzar de una bulliciosa ciudad a una verdadera metrópolis, llena de las maravillas de la tecnología moderna. " #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanza hasta la Fase urbana, que desbloquea más estructuras y unidades. El radio del territorio de los centros urbanos aumenta un +50%. Se añade un +10% de salud adicional a los ciudadanos soldado. Todas las unidades guarnecidas en estructuras ganan +9 puntos de velocidad de regeneración." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Fase intermedia" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Tecnología de prueba para usar en los requerimientos de plantillas, reemplazar por phase_town_generic o phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avanzar de una pequeña aldea a una bulliciosa ciudad. Ésta es la fase urbana de Atenas, donde las tasas de recolección de metal se elevan debido a la bonificación de los búhos de plata." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanza hasta la Fase urbana, que desbloquea más estructuras y unidades. El radio del territorio de los centros urbanos aumenta un +30%. La bonificación ateniense de «los búhos de plata» añade un +10% extra a la velocidad de recolección del metal a todos los trabajadores. Se añade un +20% de salud adicional a los ciudadanos soldado. Todas las unidades guarnecidas en estructuras ganan +7 puntos de velocidad de regeneración." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "Necesita cinco estructuras de la Fase inicial (exceptuando empalizadas y huertos)" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Kōmópolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Avanza de una pequeña aldea a una bulliciosa población, lista para expandirse rápidamente" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "Avanza hasta la Fase urbana, que desbloquea más estructuras y unidades. El radio del territorio de los centros urbanos aumenta un +30%. Se añade un +20% de salud adicional a los ciudadanos soldado. Todas las unidades guarnecidas en estructuras ganan +7 puntos de velocidad de regeneración." #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Fase inicial" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "A menudo el estado o la tribu construía una sala de banquetes para fiestas o celebraciones populares, o para recibir a emisarios extranjeros." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "Los centros cívicos reciben una bonificación de +5 al limite de población." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Sala de banquetes" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "Thólos" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "Los lugares de reunión pública eran normalmente los centros de la vida civil en las sociedades antiguas. Los atenienses tenían la ekklesía, una asamblea establecida sobre la colina del Pnyx, cercana al ágora, desde donde podía verse la Acrópolis. Los romanos por su parte acudían a un espacio abierto situado en el Gran Foro Romano, al que llamaban Comitium. En él los ciudadanos podían mostrar sus preocupaciones y hacer sus peticiones a los patricios y élite política que gobernaba la ciudad desde el Senado." #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Asamblea popular" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "Comitium" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "Ekklēsía" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Los jardines hogareños comprendían desde simples zonas acordonadas hasta jardines enormes y estupendamente cuidados rodeados por columnatas." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "Las casas reciben una bonificación de +20% al limite de población." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Jardín hogareño" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Peristilo" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Paraíso" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Los hogares tendían a ampliarse a medida que crecía la riqueza y la población." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Fincas" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "La maravilla atrae a mucha más gente a tu civilización." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "Activa Gloriosa expansión. Amplia a +40 el límite de población con cada maravilla construida." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Gloriosa expansión" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "La correa para jabalina (también llamadas loops, o bronkhos, por los griegos) aumenta la acción del brazo y su potencia al lanzar, aumentando la velocidad y alcance de la jabalina." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "Todas las unidades con jabalina mejoran a +2 daño por penetración y +4 puntos de alcance." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Correa de jabalina" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "Himás" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Amentum" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." msgstr "Mejor protección para armas de asedio" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." msgstr "Las armas de asedio obtienen +2 en protección contra daños por corte." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Armadura de placas" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "Tecnologías avanzadas que mejoran la eficiencia de las unidades de asedio" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "Máquinas de asedio obtienen +25% de daño destructor." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Asedio avanzado" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "Mejora la precisión de los proyectiles" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "Disparadores de proyectiles -20% de dispersión de ataque a distancia." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Virote de precisión" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." msgstr "Las armas de asedio necesitan menos metal." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." msgstr "Armas de asedio -20% en coste de metal." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Trabajos de metal" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." msgstr "Las armas de asedio necesitan menos madera." #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." msgstr "Armas de asedio -20% en coste de madera." #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Instructores de artillería" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." msgstr "Las armas de asedio inmóviles se montan y desmontan más rápido. " #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." msgstr "Armas de asedio -25% al tiempo de montaje y desmontaje." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Ingenieros militares" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "Cría a los caballos más rápidos." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "+10% a la velocidad de movimiento de los caballos." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "Cría de caballos" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Entrena a tus caballos para que sean más rápidos." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "Entrenamiento de velocidad para caballerías" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Recluta una red de informadores con la que vigilar a tu gente" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Haz que tus tropas sean un 50% más difíciles de sobornar." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Contraespionaje" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Mejora los cimientos en previsión de un ataque." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "Mejora proteccion de Torres defensivas en 2 niveles" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Sólidos cimientos" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Las almenas y aspilleras en las fortificaciones proporcionan a los soldados una mayor distancia de tiro a la hora de defender la estructura." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "Construye troneras para disparar un 40% más de flechas por cada soldado guarnecido en su interior." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Aspilleras" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Las avanzadas perduran el doble de tiempo en territorio neutral." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "Pérdida de territorio -50% para las avanzadas." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Cimientos de piedra" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Las troneras permiten lanzar proyectiles y disparar con protección a enemigos directamente bajo el torreón." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "Retira el alcance mínimo de las torres defensivas" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Troneras" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Permiten ampliar la distancia de tiro de las flechas en llamas." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "Incrementa el rango máximo de las torres defensivas 8 metros." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Aspilleras" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Las avanzadas consiguen una mejor visión de exploración." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "Avanzadas obtienen +50% de rango de visión." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Palomas mensajeras" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Un vigía nocturno mejora la vigilancia." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "Añaden 1 flecha a la torres defensivas añadiendo Centinelas " #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Centinelas" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Mejora las ganancias por comercio exterior." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "+10% de bonificación comercial internacional." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Tratado comercial" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Incrementa las capacidades defensivas de los comerciantes." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "Los comerciantes ganan +2 niveles de protección contra corte y perforación." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Caravana de comercio" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Aumenta la velocidad de movimiento de los mercaderes, lo que implica mayores ingresos comerciales." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Los comerciantes caminan un +25% más rápido, lo que repercute rápidamente en los ingresos comerciales." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "El progreso en producción artesanal mejora las ganancias comerciales." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Los comerciantes ganan un +10% adicional." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Artesanía" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Los comerciantes ganan un +15% adicional." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Artesanía avanzada" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "Aumentar significativamente la velocidad de entrenamiento de los soldados en los cuarteles entrenándolos en grandes lotes o batallones." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Los cuarteles incrementan su velocidad de reclutamiento por grupos." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Reclutamiento forzoso" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "El reclutamiento forzoso en tiempos de guerra ayuda a fortalecer las filas del ejército de un rey." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "La caballería reduce un -20% su tiempo de reclutamiento, pero pierde -10 puntos de salud. Desbloquea el servicio militar obligatorio." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Leva de caballería" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "El reclutamiento forzoso en tiempos de guerra ayuda a fortalecer las filas del ejército de un rey." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "La infantería reduce un -10% su tiempo de reclutamiento, pero pierde -5 puntos de salud. Desbloquea el reclutamiento forzoso de infantería." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Leva de infantería" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Incrementa notablemente la velocidad de construcción de tus navíos en el astillero." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Los puertos tienen una bonificación por reclutamiento por grupos." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Arquitectura naval" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Las unidades guardianas (Campeones) son profesionales, portan las mejores armas y tienen el mejor entrenamiento." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "Desbloquea la capacidad de entrenar a los campeones en el cuartel." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Desbloquear unidades campeonas" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Ágēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Cohortes regias" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Un festival organizado exclusivamente para las mujeres, donde se festejaba la fertilidad femenina." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Desbloquea la habilidad de reclutar mujeres desde las casas." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Festival de la fertilidad" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "La extensión del comercio conduce al establecimiento permanente de los comerciantes y sus familias en el extranjero, lo que les permite explotar la riqueza de estos países." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "El jugador puede utilizar los puntos de entrega de sus aliados." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diáspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Requiere 3 comerciantes" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "Mediante el comercio y la exploración las gentes descubrían nuevas tierras más allá de sus fronteras, dibujando mapas con los que memorizar y compartir sus peripecias con otros." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Ve lo mismo que tus aliados, comparte el conocimiento geográfico y otros datos de interés, como la población o los recursos, visibles en la barra superior." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Cartografía" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "El primer objetivo de los comerciantes era comerciar, pero también recogían información sobre los países que cruzaban." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Permite sobornar a las unidades de otros jugadores para compartir lo que ven." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Espionaje" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "Mejora todos tus ciudadanos-soldados de caballería al rango avanzado." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "Mejora a todos tus ciudadanos-soldados de caballería al rango de Avanzado. Aumentando su destreza militar, pero disminuyendo su tasa de recolección de carne un -25%. Desbloquea la tecnología de Caballería ciudadana de élite." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Unidades ciudadanas a caballo avanzadas" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "Mejora todos tus ciudadanos-soldado de infantería al rango de Avanzado." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "Promover a todos tus ciudadanos-soldados de infantería al rango de Avanzado.Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye su tasa de recolección de recursos un -25%. Desbloquea la tecnología de Infantería Ciudadana Élite." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Ciudadanos-soldado avanzados" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "Zeugítai" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Contratar mercenarios profesionales para luchar en tu ejército." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "Los mercenarios son ascendidos a rango avanzado, pero requieren +20% de tiempo de entrenamiento." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Pericia guerrera" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "Promueve a todos tus ciudadano-soldado de caballería al rango élite. Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye sus tasas de recolección de carne otro -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "Unidades ciudadanas de élite a caballo" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "Mejora todos tus ciudadanos-soldado de infantería al rango de Élite." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "Mejora a todos tus ciudadanos-soldado de infantería al nivel de élite. Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye su tasa de recolección de recursos otro -25%. " #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "Ciudadanos-soldado de élite" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "Pentakosiomédimnoi" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Los mercenarios celtas reducen su coste en metal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Contrata un general mercenario galo para reducir el coste de los mercenarios celtas en -20 unidades menos de metal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Capitán celta mercenario" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Contrata un general mercenario galo para reducir el coste en metal de los mercenarios celtas en -20 unidades." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "General mercenario galo" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Los mercenarios íberos reducen su coste en metal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Contrata un capitán mercenario lusitano para reducir en -20 unidades de metal para los mercenarios íberos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Capitán mercenario lusitano" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Contrata a un general celtíbero mercenario para reducir a -20 el coste de los mercenarios íberos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "General mercenario celtíbero" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Los mercenarios italianos reducen su coste en metal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Contrata a un capitán mercenario italiota para reducir el coste en metal de mercenarios italianos en -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "Capitán mercenario italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Contrata un general mercenario italiota para reducir en -20 unidades de metal para los mercenarios italianos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "General mercenario italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Coste merc celtas vs. tiempo de reclutamiento #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Coste merc celtas vs. tiempo de reclutamiento #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Coste merc íbero vs. tiempo de reclutamiento #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Coste merc íbero vs. tiempo de reclutamiento #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Coste mercenarios italianos vs. tiempo de reclutamiento #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Coste mercenarios italiano vs. tiempo de reclutamiento #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Los cartagineses establecieron muchos centros comerciales como las colonias y en última instancia lograron establecer su dominio sobre 300 ciudades y pueblos solo en el norte de África." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Los cartagineses fueron colonizadores. Centros urbanos, templos y casas -25% menos de tiempo para la construcción. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nadie en el mundo antiguo sabía mejor que los cartagineses a dónde iban y hacia dónde ir; sus mercaderes emprendían misiones a lugares lejanos a lo largo y ancho del globo." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Los cartagineses fueron exploradores. Todos los comerciantes y barcos ganan un +25% más de alcance de visión." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Exploración" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Incrementa notablemente la velocidad de construcción de tus navíos en el astillero." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Los astilleros tienen una bonificación por reclutamiento por grupos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Arquitectos navales fenicios" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Los mercenarios celtas reducen su tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Aliarse con ciudad Celta para reducir -20% el tiempo para reclutar mercenarios celtas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Alianza celta" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Subyuga tribus galas para reducir el tiempo de reclutamiento en -20% para los mercenarios celtas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Hegemonía gala" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Los mercenarios íberos reducen su tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Aliarse con ciudad ibera para reducir -20% el tiempo para reclutar mercenarios iberos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Alianza íbera" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Subyuga a Hispania para reducir el tiempo de reclutamiento en un -20% para los mercenarios íberos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Hegemonía íbera" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Los mercenarios italianos reducen su tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Aliarse con ciudad Italiota para reducir -20% el tiempo para reclutar mercenarios italianos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Alianza italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Subyugar a ciudades Italiotas para reducir el tiempo de reclutamiento en -20% para los mercenarios italianos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Hegemonía italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promover a todos tus mercenarios Celtas al rango avanzado." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "Promover a todos tus mercenarios Celtas al rango de Avanzado. Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye su tasa de recolección de recursos -25%. Desbloquea la tecnología de Mercenarios Celtas Élite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "Mercenarios avanzados celtas" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "Ascender a todos tus mercenarios íberos al rango avanzado." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "Mejora a todos tus mercenarios íberos al rango de Avanzado. Aumentando su destreza militar, pero disminuyendo su tasa de recolección de recursos un -25%. Desbloquea la tecnología de Mercenarios íberos de élite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "Mercenarios íberos avanzados" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promover a todos tus mercenarios Italiotas al rango de Avanzado." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "Promover a todos tus mercenarios Italiotas al rango de Avanzado. Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye su tasa de recolección de recursos -25%. Desbloquea la tecnología de Mercenarios Italiotas Élite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "Mercenarios avanzados Italiotas" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "Mejora todos tus mercenarios celtas al nivel de élite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Promover a todos tus mercenarios Celtas al rango de Élite. Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye su tasa de recolección de recursos otro -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Mercenarios celtas de élite" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "Mejora todos tus mercenarios íberos al nivel de élite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Mejora a todos tus mercenarios íberos al nivel de élite. Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye su tasa de recolección de recursos otro -25%. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Mercenarios íberos de élite" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "Mejora todos tus mercenarios italiotas al nivel de élite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "Mejora a todos tus mercenarios italiotas al nivel de élite. Esto aumenta su destreza militar, pero disminuye su tasa de recolección de recursos otro -25%. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "Mercenarios de élite Italiotas" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Los cartagineses construían sus murallas de la ciudad formando tres círculos concéntricos. Tan fuertes eran sus defensas que los romanos prefirieron tomar la ciudad a través del puerto a asaltar sus muros." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "Muros cartagineses +100% tiempo de construcción, +100% coste de piedra y +200% salud." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Muros triples" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "Las estructuras celtas se solían construir con madera sobre cimientos de escombros." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." msgstr "Estructuras bretonas y galas -20% tiempo de construcción, -20% salud y -20% puntos de captura." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Construcciones de madera" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Los griegos usaron construcciones de piedra desde la temprana era micénica." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." msgstr "Estructuras Atenienses, Macedonias y Espartanas +10% tiempo de construcción, +10% salud y +10% puntos de captura." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Arquitectura helena" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "El Imperio Maurya abarcaba decenas de reinos anteriormente independientes sobre una superficie de 5 millones de kilómetros cuadrados, con una población cercana a los 60 millones de personas. Los reyes de Maurya se proclaman como Emperador de emperadores y comandan un ejército permanente de 600.000 infantes, 9.000 elefantes, 8.000 carros y 30.000 caballeros, por lo que es sin duda el mayor ejército de su tiempo." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." msgstr "Maurias +10% límite máximo de población." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Emperador de emperadores" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "Los Mauryas construyeron sus murallas de madera, un recurso natural abundante en la India." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "Muros de ciudad maurianos -20% tiempo de construcción y -20% salud." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Muros de madera" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Los persas pudieron y llevaron a cabo reclutamientos forzosos de un gran número de infantería durante la guerra debido al gran tamaño del imperio Arqueménida y a la forma en la que se instituyó. En general, la infantería persa estaba bien entrenada y luchaba con gran tenacidad, aunque se veía en desventaja en los combates cuerpo a cuerpo. Cabe destacar que con la excepción de los regimientos de élite, la infantería persa no se consideraba una fuerza profesional ni permanente." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." msgstr "Persas +10 al límite máximo de población" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Leva del gran rey" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "Los espartanos no contaban con el ejército más grande del mundo, pero contaban con el mejor ejército de su época. Lo que no tenían de cantidad lo compensaban con su calidad. Antiguamente se decía que Esparta no necesitaba grandes y protectoras murallas, ya que sus hombres eran sus muros." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." msgstr "Espartanos +10 al límite máximo de población" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Oprimidos" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "El entrenamiento de pelea con lanza mejora el daño de tus lanceros.. " #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "Los lanceros mejoran en +2 su daño de corte." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Lucha con lanza" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "Doratismós" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Los espartanos fueron alojados y entrenados desde pequeños para convertirse en guerreros superlativos y soportar las penurias que ofrece una vida militar." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de salud para la infantería lancera, pero también aumenta un +10% el tiempo de reclutamiento." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "La agogé" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "Los trirremes atenienses pueden reclutar Marinos (Epibates Athenaikos) y Arqueros Mercenarios Cretenses (Toxotes Kretikos)." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Los trirremes atenienses pueden reclutar marineros y arqueros mercenarios cretenses." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformas ificrátidas" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Los Muros Largos de Atenas se construyeron bajo el auspicio del astuto Temístocles, se extendían a lo largo de 6 km desde la ciudad hasta el puerto de El Pireo. Lo que aseguraba las rutas de abastecimiento marítimo y prevenía que el enemigo privara de comida a la ciudad durante un asedio." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Construye murallas en territorio neutral." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Grandes murallas atenienses" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+25% de PV y -50% de tiempo de construcción para Centros Cívicos, Templos, Pirámides y Maravillas." #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitectura Monumental" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Que tus sacerdotes sean instruídos por el mismísimo Gran Sacerdote - que Amun le bendiga." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "Recluta sanadores de rango élite." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "Instrucción Divina" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "Los campeones de infantería Anusiya se reclutan el doble de rápido, pero pierden un poco de salud máxima." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "La infantería campeona Anusiya reduce un -50% su tiempo de reclutamiento, pero también pierde -10 puntos de salud." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Inmortales" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Los persas construyeron el increíble Camino Real a lo largo de unos 2700 kilómetros, desde Sardes hasta Susa; Darío el Grande y Jerjes también construyeron la magnífica Persépolis; Ciro el Grande desarrolló muchísimo Ecbatana y prácticamente reconstruyó la vieja capital Elamita de Susa. " #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "Todas las estructuras persas tienen +25% de salud y puntos de captura, pero también aumentan un +20% su tiempo de construcción." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitectura persa" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Los primeros gobernantes Aqueménidas trabajaron para hacer de Persia el primer gran imperio asiático que dominara los mares. El Gran Rey favoreció a las diferentes gentes del mar para asegurar sus servicios, pero también llevo a cabo varias iniciativas marinas. Durante el reinado de Darío el Grande, por ejemplo, se construyó un canal en Egipto y se envió una flota persa para explorar el río Indo. Según Heródoto, unos trescientos barcos de la flotapersa se adaptaron para llevar a bordo caballos y sus jinetes. " #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." msgstr "Los trirremes fenicios adquieren la habilidad de reclutar caballería." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Transportes equinos" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Amplía notablemente la velocidad de reclutamiento de la caballería en los establos reclutándolos por grupos o batallones." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Los establos incrementan su velocidad de reclutamiento por grupos." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Reclutamiento de caballería" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Reclutamiento de infantería" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "La caballería reduce un -20% su tiempo de reclutamiento, pero pierde -5% de salud. Desbloquea el reclutamiento forzoso de caballería." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "La infantería reduce un -20% su tiempo de reclutamiento, pero pierde -5% de salud. Desbloquea el reclutamiento forzoso de infantería." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "Los romanos fueron maestros en logística de guerra." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "Los campamentos atrincherados y las murallas de asedio se deterioran un 50% más lento." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Logística romana" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "Los libros sibilinos fueron una colección de escritos proféticos escritos en hexámetro griego. Fueron comprados a una sibila por el último rey de Roma, Terquinius Superbus, y consultados en tiempos de crisis a lo largo de la historia de la república y el imperio." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "El campo de visión de todas las unidades aumenta un +25%." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Libros sibilinos" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Libri Sibyllini" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Ejército tradicional contra Ejército de la Reforma" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Comenzando con Alejandro, los monarcas helenos fundaron numerosas ciudades a lo largo y ancho de sus imperios, donde la cultura y el arte griego se mezclaron con las costumbres locales para conformar la variopinta civilización helena." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Los centros urbanos ganan un +100% más de salud y puntos de captura, doblando el número de flechas por defecto." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Metrópolis helena" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." msgstr "Aumenta significativamente la velocidad de reclutamiento de los campeones y las armas de asedio en la fortaleza reclutándolos en grandes grupos o batallones." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Las fortalezas incrementan su velocidad de reclutamiento por grupos." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Paraíso de Dafne" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "La ahora extinta raza de caballo níseo fue una de las más grandes y robustas de la antigüedad. Éstos caballos eran codiciados por tanto seleúcidas como persas debido al creciente peso que suponía la armadura adicional para bestia y hombre, cada vez más común." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "Toda la caballería consigue un +20% de salud." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Caballos de guerra niseos" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "El ejército reformado de los Seléucidas." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "Desbloquea a los espadachines pesados romanizados y catafractos seléucidas." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Ejército de la reforma" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "Ejercito tradicional de los Seléucidas." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "Desbloquea los piqueros con escudo de plata y carros falcados." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Ejército tradicional" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Los Escudos de plata, o Argyraspidai, fueron un cuerpo de infantería pesada de élite del ejército macedonio." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "Mejorar la infantería campeona portadora de escudo a escudos de plata, con mejor salud y armadura." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Regimiento con escudos de plata" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-buildings.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-buildings.po (revision 23641) @@ -1,1989 +1,1990 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alvaro Garrido , 2020 # Andrés Núñez , 2019 # Antonio Vazquez , 2020 # Antonio Vazquez , 2020 # Eduardo Jaramillo , 2018 # Felix Häuslmann , 2018 # Geovanny Navarro , 2020 # Ghenadi Avricenco , 2014 # hola jaaj , 2017 # jhonny fernando montoya giraldo , 2018 # Juan Jaramillo , 2019 # Luis Torrecilla , 2016 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # Mihai Pantazi , 2016-2017 # Ocean 65 , 2019 # Oriol Duarri , 2019 # Pablo Rodríguez , 2019 # peter Galleta , 2019 # Rafael López Reyes , 2018 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero , 2018 # Santiago Andres Ahumada ballen , 2019 -# Swyter , 2014-2017 +# Swyter , 2014-2017,2020 # vega93 , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Estructura civil" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Centro cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Constrúyelo para conseguir grandes extensiones de territorio. Recluta ciudadanos." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "CentroCívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Incrementa el límite de población." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Aldea" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Pórtico" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Recluta unidades especiales." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Poblado" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Entrena Sanadores e investiga tecnologías de sanación. Resguarda unidades para sanarlos con rapidez." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Templo" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Estructura defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Muro de madera" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Rodea de murallas tu ciudad para conseguir una mayor protección." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "TorreDefensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Torre de artillería" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Catapulta de piedras. Requiere la tecnología de troneras para proteger su base." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Urbe" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Torre de piedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "Torre de proyectiles" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "Dispara proyectiles. Reacción mas rápida contra unidades de asalto que las torres de artillería, débil a todas las armas de asedio y a grandes grupos de unidades de cuerpo a cuerpo. Necesita la tecnología de troneras para proteger su base." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Construye en terrenos neutrales y propios para explorar áreas del mapa. Poco a poco su propiedad pasa a Gaia cuando está en territorio neutral." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Avanzada" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Torre centinela" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "TorreVigía" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Dispara flechas. Guarnecer provee defensa extra. Requiere desarrollar troneras para proteger su base. Mejorable a una torre de piedra." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Refuérzala con piedra mejorándola a una torre defensiva." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Torre defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Dispara flechas. Guarnecer unidades para defensa extra. Necesita la tecnología de troneras para proteger su base." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralla" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Puerta de la ciudad" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permite a las unidades acceder a través de una muralla. Puede cerrarse para prevenir el acceso." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Los segmentos largos de muralla se pueden convertir en puertas." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Hace posible que las unidades se muevan a través de las fortificaciones." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Torre de muralla" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Dispara flechas. Guarnece unidades dentro para defender los muros de la ciudad contra atacantes." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Estructura económica" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Económicos" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Deposita comida. Investiga mejoras de recogida de alimentos." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Alquería" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Crea unidades de mercaduría para comerciar con otros mercados. Intercambia recursos. Investiga mejoras comerciales y de intercambio." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Mercado" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Deposita madera, piedra y metal en esta estructura. Investiga mejoras de recolección para estos recursos." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Almacén de recursos" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Estructura militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militar" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Recluta ciudadanos-soldado. Investiga mejoras de reclutamiento." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Cuartel" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Investiga mejoras para armas y armaduras. " #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Herrería" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Constrúyela en la costa para producir navíos y abrir el comercio marítimo. Investiga mejoras navales." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Dársena" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Establos de elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Recluta paquidermos y unidades relacionadas." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Establo de elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Embajada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "Entrena campeones y héroes e investiga tecnologías. Guarniciona soldados para obtener flechas adicionales." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Perrera" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Formar perros de guerra" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Campo de prácticas" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Entrena infantería a distancia de ciudadanos-soldados. Investiga mejoras de entrenamiento." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Entrena caballería de ciudadanos-soldados" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Establo" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller de maquinaria de asedio" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Construye máquinas de asedio e investiga la tecnología máquina de asedio." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Taller" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Estructura de recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Cría animales para conseguir comida. Asigna animales domésticos al lugar para obtener un goteo de alimentos u otras bonificaciones (No se ha implementado aún)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Corral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Huerto" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Cosechar granos como alimento. Cada recolector posterior trabajará menos eficientemente." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Edificio especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Éste es un edificio especial, único para una civilización específica." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "Anfiteatro" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Investiga tecnologías especiales." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Molino rotatorio" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Teatro" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Trae gloria a tu civilización y añade grandes extensiones de territorio a tu imperio." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Maravilla" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "Estratopedon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Chalkeōn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Ágora" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Epaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Pyrgion" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "Refuerza con bloques de piedra e instala pequeños lanzadores de piedras para mejorar esta torre de defensa en una torre de artillería lenta, resistente a armas de asedio y con daño en área." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Refuerza con bloques de piedra e instala escorpiones para mejorar esta torre defensiva a una torre de proyectiles rápida, precisa y de largo alcance." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Limēn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Epoikion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Agros" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Guarniciona soldados para obtener flechas adicionales." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Gimnasio" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "Entrena campeones." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Oikos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Emporion" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Prophylagma" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Salón del concilio" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Recluta héroes e investiga tecnologías." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Stratopedon tōn Psilōn" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Pyrgidion" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Hippōn" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Apothēkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Naos" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Pylai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Teichos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Pyrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Parthenōn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Trae gloria a tu civilización y añade enormes extensiones de territorio a tu imperio. Guarnece unidades para sanarlas rápidamente. " #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Hoplothēkē" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Córcega" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanión" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Asentamiento isleño" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Amplía el límite de población y defiende los canales." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "cranogión" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelón" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Condes" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Epostón" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemetón" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "No dispara ni proporciona refugio." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Caballo blanco de Uffington" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Edificio de varios pisos" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Recluta ciudadanos-soldado norteafricanos. Investiga mejoras para las unidades norteafricanas." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Puerto comercial" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Construye botes de pesca para conseguir carne y barcos mercantes para comerciar con otros puertos." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Contratar mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embajada celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluta mercenarios celtas. Investiga mejoras para estos mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embajada íbera" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluta mercenarios íberos. Investiga mejoras para estos mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Embajada italiota" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluta mercenarios italianos. Investiga mejoras para estos mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muro bajo" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Calafate naviero" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Calafate" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Construye y repara poderosos navíos de guerra." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluta sanadores y campeones e investiga tecnologías de sanación. Guarniciona a las unidades para sanarlos con mayor rapidez." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Templo de sacrificios" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluta sanadores y campeones de caballería, permite desarrollar tecnologías de sanación. Guarniciona a las unidades para sanarlos con mayor rapidez." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Templo de Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlón" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Reclutar fanáticos desnudos." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Asamblea de príncipes" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Remoganción" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumento" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Monumento reverencial" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Todas las unidades dentro de la visión de este monumento lucharán con más fuerza. Los edificios en el territorio del monumento no se deterioran." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "pr-msʿyw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "hmw hʿy n rȝ-ʿ" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Campo Blemmyae" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Entrena los Incursores del Desierto Blemmyae" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "tsmt ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Aldea Nuba" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Entrena al Cazador Nuba y el Porta-garrote Nuba" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Pirámide Kushita" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "mr ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Pirámide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Pirámide Grande" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Pirámide pequeña" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Templo" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "wdȝt" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templo de Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Pr-ʿIprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluta sacerdotes para curar a tus tropas. Recluta Guardias del templo meroíticos. Guarniciona unidades para sanarlas rápidamente." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Gran Templo de Amón" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Pr-ʿImn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Entrena sacerdotes para sanar a tus tropas. Entrena a Napatan Temple Guards e investiga tecnologías únicas. Unidades de guarnición para sanarlos a un ritmo rápido." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "ʿryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "sȝwt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Bibliothēkē" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "Hieron tou Dios tou Olympiou" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units" msgstr "Refuerza con bloques de piedra y añade un segundo barracón para hasta 16 arqueros. Torre exclusiva para arqueros de infantería. Devastador contra topas cuerpo a cuerpo, débil contra máquinas de asedio y a grandes grupos de unidades a distancia." #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "Recluta ciudadanas, campeones y héroes." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Erigir pilar de Asóka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "El famoso pilar de Asóka. Aumenta la velocidad al caminar de los comerciantes. Los edificios en el territorio del monumento no se deterioran." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "Torre amurallada" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Torre de mayor salud con capacidad para hasta 16 arqueros. Los arqueros guarnicionados con visibilidad reciben un bonus de alcance y armadura. Solamente los arqueros pueden ser guarnicionados. Requiere la tecnología troneras para proteger su base." #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Gran estupa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" -msgstr "" +msgstr "Mausoleo de Halicarnaso" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" -msgstr "" +msgstr "Mausōleion" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "CampamentoMercenario" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Campamento de mercenarios egipcio." #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Stratopedeia Misthophorōn" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Captura esta estructura para reclutar mercenarios del Egipto heleno." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Empalizada curva" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Fin de empalizada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Fuerte de empalizada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Torre de madera" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Puerta de empalizada" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permitir el acceso de las unidades a través de un muro de empalizada. Se puede bloquear para impedir el acceso." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Empalizada" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Punta angular" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Pinchos pequeños" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Pinchos altos" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Torre vigía" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Salón del trono" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "Apadāna" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "\"Tributo de satrapía\": Gana un poco de recursos de comida, madera, piedra y metal. Recluta campeones y héroes." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bloque de apartamento" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "Leva de infantería soldado-ciudadana" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Gobernación provincial" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "Recluta campeones e investiga tecnologías. Guarniciona soldados para obtener flechas adicionales" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Puerta de todas las naciones" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Duvarθi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Posada" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Edificio especial persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Puerta de Ishtar en Babilonia" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Incrementa la regeneración de lealtad de las estructuras cercanas, haciéndolas más difíciles de capturar." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palacio" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Āyadanam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Duvarθiš" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Jardines colgantes de Babilonia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Recluta ciudadanos-soldado egipcios y de oriente medio. Investiga mejoras de reclutamiento." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Stathmos tōn Elepantōn" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Aumenta el límite de población. Al estar hechas de adobe las casas egipcias no cuestan nada, pero son muy endebles." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Pharos" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Constrúyelos a lo largo de la orilla para revelar las líneas costeras de todo el mapa. Gran rango de visión: 180 metros." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Campamento mercenario" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "\nEstructura similar a un cuartel pero mas barato, que se puede construir en un territorio neutral, pero que no influye en el territorio. Entrena mercenarios." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Klērouchia" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Este es el edificio de expansión ptolemaico, similar a los centros urbanos de otras facciones. Es más débil y tiene menos influencia de territorio, pero es más barato y se construye más rápido. Recluta a los colonos-soldado de varias nacionalidades." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Hieron tou Hōrou" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Amphitheātrum" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arco del triunfo" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Arcus Triumphālis" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "CampamentoBélico" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "Campamento militar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Construye en territorio enemigo neutral. Recluta ciudadanos-soldado y construye máquinas de asedio. Guarniciona soldados para obtener flechas adicionales." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Armāmentārium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Turris Laterīcia" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Villa" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Mercātus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Vigilārium" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Turris Līgnea" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Puerta de muralla de asedio" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Porta Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Muralla de asedio" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Mūrus Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Una empalizada de madera y hierba que se puede levantar en territorios neutrales y enemigos." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre de muralla de asedio" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Turris Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Equīle" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Receptāculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Aedēs" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Templo de Marte" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Aedēs Mārtiālis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Templo de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Aedēs Vestālis" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tienda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Guarnece temporalmente a los soldados." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedēs Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Ballistārium" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "Refuerza con bloques de piedra e instala pequeños mecanismos de torsión para mejorar esta torre defensiva en una torre de artillería." #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Este es el edificio de ampliación seléucida, similar a los centros cívicos de otras facciones. Es más débil y lleva una influencia territorio más pequeño, pero es más barato y más rápido de construir. Entrena a los colonos-soldado de diversas nacionalidades." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Hieron tou Apollōnos Pythiou" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Refuerza con bloques de piedra e instala pequeños oxibeles para mejorar esta torre defensiva a una torre de proyectiles rápida, precisa y de largo alcance." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senado espartano" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousia" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "Recluta héroes" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Cantina militar" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "Recluta campeones y héroes" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Hieron tēs Artemidos Orthias" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Trae gloria a tu civilización y añade enormes extensiones de territorio a tu imperio. Guarnece unidades para sanarlas rápidamente. " Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-other.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-other.po (revision 23641) @@ -1,1140 +1,1141 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alberto Verde , 2019 # Antón Chinaev , 2018 # Antonio Vazquez , 2020 # Antonio Vazquez , 2020 # David Fernandez Carhuas , 2015 # Jesus A , 2017 # Joseba Uranga , 2019 # Juan Jaramillo , 2017 # juan pablo Ferraro , 2020 # Luis Torrecilla , 2016 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # Mihai Pantazi , 2017-2018 -# Swyter , 2014-2018 +# Swyter , 2014-2018,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-30 20:52+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_formation.xml:25 msgid "Requires at least 2 Soldiers or Siege engines." msgstr "Requiere al menos 2 soldados o máquinas de asedio." #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Pescado" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Catch fish for food." msgstr "Pesca para conseguir comida." #: simulation/templates/template_gaia_flora.xml:6 msgid "Chop trees for wood." msgstr "Tala árboles para conseguir madera" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Arbusto" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree_fruit.xml:8 msgid "Pick fruit for food." msgstr "Recoge fruta para conseguir comida." #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Árbol" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Geología genérica" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Mina de metal" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Mine ore for metal." msgstr "Mina minerales para obtener metal." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "Cantera de piedra" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Quarry rock for stone." msgstr "Extrae rocas para obtener piedra." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ruinas" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "Demolish ruins for stone." msgstr "Demolish ruins for stone." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Tesoro" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "Collect treasures for resources." msgstr "Collect treasures for resources." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Estructura" #: simulation/templates/template_unit.xml:43 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: simulation/templates/template_wallset.xml:10 msgid "City Wall" msgstr "Muro de la ciudad" #: simulation/templates/template_wallset.xml:13 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Rodea de murallas tu ciudad para conseguir una mayor protección." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Ejército de Alejandro Magno." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Ejército de Alejandro Magno" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Así es como aparecería un ejército en el mapa estratégico." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Ejército de Macedonia" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Ejército de Macedonia" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Ejército de Leónidas I." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Ejército de Leónidas I" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Market" msgstr "Mercado" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Settlement" msgstr "Asentamiento" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Ciudad griega menor" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:33 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Esta es una pequeña ciudad griega." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "Greek Polis" msgstr "Ciudad griega" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:33 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Esta es una importante ciudad griega." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Santuario religioso" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Santuario religioso griego" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Lobo ártico" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "Lobo" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:4 msgid "Black Bear" -msgstr "" +msgstr "Oso negro" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:5 msgid "Ursus americanus" -msgstr "" +msgstr "Oso negro americano " #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:4 msgid "Brown Bear" msgstr "Oso kodiak" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:5 msgid "Ursus arctos" msgstr "Oso pardo" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:4 msgid "Polar Bear" -msgstr "" +msgstr "Oso polar" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:5 msgid "Ursus maritimus" -msgstr "" +msgstr "Ursus maritimus" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Jabalí salvaje" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Sus scrofa" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "Dromedario" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "Camello arábigo" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "Toro" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "Toro de lidia" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "Vaca" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "Vacuno Sur Africano" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "Vacuno Sur Africano" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Cebú" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "Toro Cebú" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Pollo" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "Gallo domestico" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Cocodrilo del Nilo" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Crocodylus niloticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "Ciervo europeo" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "Ciervo común" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "Asno" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "Asno silvestre africano" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Elefante africano de la sabana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "Elefante africano" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "Elefante de la sabana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Elefante asiático" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "Elefante asiático" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Cría de elefante asiático" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "Elefante de selva africano" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "Elefante africano de bosque" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "Tilapia" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "Atún" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Zorro ártico" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "Zorro ártico" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Zorro rojo" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "Zorro común" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "Gacela de Thomson" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "Gacela de Thomson" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "Jirafa" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "Jirafa africana" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "Cria de jirafa" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Cabra" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "Capra aegagrus hircus" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:25 msgid "Hippopotamus" -msgstr "" +msgstr "Hipopótamo" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:26 msgid "Hippopotamus amphibius" -msgstr "" +msgstr "Hippopotamus amphibius" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Caballo" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "Equus ferus caballus" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "León" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "Panthera leo" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Leonesa" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Mastín" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "Perro doméstico" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Buey almizclero" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "Ovibos moschatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Pavo real" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Pavo cristatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Cerdo" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "Sus scrofa domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Cerdos incendiarios" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "Lechon" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Poni" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Conejo" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "Oryctolagus cuniculus" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "Rinoceronte blanco" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "Ceratotherium simum" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "Great White Shark" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "Carcharodon carcharias" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Oveja" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "Ovis aries" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "Panthera tigris" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Morsa" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "Odobenus rosmarus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Ballena rorcual" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "Balaenoptera physalus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Ballena jorobada" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "Megaptera novaeangliae" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "Blue Wildebeest" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "Connochaetes taurinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Lobo" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Lebrel" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "Cebra común" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "Equus quagga" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Arbusto resistente" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_02.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_03.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_autumn_01.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Baya silvestre" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Uvas" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Acacia" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Pino carrasco" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Manzano" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "Bambú" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "Dragon Bamboo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "Plátano" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "Banyan" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "Baobab Sapling" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "Baobab Joven" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "Dead Baobab" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Algarrobo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "Atlas Cedar Sapling" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "Atlas Cedar" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "Dead Atlas Cedar" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Palmera de dátiles de Creta" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_wild.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_windswept.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Ciprés" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Palmera de dátiles" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "Palmera muerta" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "Fruiting Date Palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "Dead Deciduous Tree" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm_dead.xml:4 msgid "Elm Tree" msgstr "Elm Tree" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Haya europea" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "Silver Birch" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Higuera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "Fir Tree" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "Fir Sapling" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_juniper_prickly.xml:4 msgid "Prickly Juniper" msgstr "Prickly Juniper" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "Mangrove" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "Maple" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Palmito mediterráneo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Roble" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "Holly Oak" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian_autumn.xml:4 msgid "Hungarian Oak" msgstr "Hungarian Oak" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Gran roble" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Olivo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "Areca Palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "Doum Palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "Palmyra Palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Palmera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Palmera tropical" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Pino" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "Pino negro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime_short.xml:4 msgid "Maritime Pine" msgstr "Maritime Pine" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Álamo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_dead.xml:4 msgid "Dead Poplar" msgstr "Chopo muerto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Chopo negro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_autumn.xml:4 msgid "Poplar" msgstr "Chopo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_dead.xml:4 msgid "Dead Black Poplar Tree" msgstr "Chopo negro muerto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Palmera de dátiles senegalesa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "Strangler Fig" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Pino tamarisco" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "Teca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "Deciduous Tree" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Árbol toona" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "Rainforest Tree" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Ruinas antiguas" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Gran pirámide" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Pirámide menor" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Menhir celta" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Estatuas egipcio-ptolomaicas" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Estatua Kushita" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Estatuas romanas" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Templo griego sin terminar" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Tesoro de comida" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Barriles medio enterrados" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Tiendas de comida persas" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Tesoro de comida persa" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Vellón de oro" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Caja de los secretos" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Mercancías persas" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Alfombras persas" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Pegaso" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Naufragio" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Cargamento de naufragio" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Tesoro de piedra" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Tesoro de madera" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Banco" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Banco de madera" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Puente" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Puente de madera" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Choza" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Casa comunal" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Columna" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Columna dórica" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Columna dórica caída" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Puesto de Comercio del Desierto" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Cercado" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Cercado largo de madera" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Cercado corto de madera" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Cercado de piedra" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Campo de trigo" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Templo épico" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Guarnece unidades para curarlas más rápidamente." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Pórtico" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Propylaea" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Estoa" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Estoa helénica " #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Obelisco" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Obelisco egipcio" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Columnata" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Columnata corintia" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Gran establo" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Establo mediano" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Pequeño establo" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Mesa rectangular" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Mesa cuadrada" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Se convierte en una casa de 10 de población para las civilizaciones que las tengan, desaparece para el resto de civilizaciones" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Se convierte en una casa de 5 de población para las civilizaciones que las tengan, desaparece para el resto de civilizaciones" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Espía" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "Melee Infantry only, requires at least 16." msgstr "Melee Infantry only, requires at least 16." #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "Anti caballería" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "En línea" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." msgstr "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Rectangular" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Marcha forzada" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Columna abierta" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." msgstr "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Flanco" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Falange cerrada" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Falange abierta" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "Infantry Hoplites only, requires at least 10." msgstr "Infantry Hoplites only, requires at least 10." #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Falange" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Dispersión" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Ranged Soldiers only, requires at least 2." msgstr "Ranged Soldiers only, requires at least 2." #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Escaramuza" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "Infantry Pikemen only, requires at least 16." msgstr "Infantry Pikemen only, requires at least 16." #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Tortuga" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "Cavalry only, requires at least 6." msgstr "Cavalry only, requires at least 6." #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Cuña" #: simulation/templates/special/player/player.xml:64 msgid "Player" msgstr "Jugador" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-units.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-templates-units.po (revision 23641) @@ -1,2879 +1,2880 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert, 2016-2017 # Antón Chinaev , 2018 # Antonio Martín , 2018 # Antonio Vazquez , 2020 # Antonio Vazquez , 2020 # Camilo Zuluaga , 2017 # Danilo Brandolin , 2019 # David Heredia , 2018 # The_Gipsy , 2018 # Federico Castro , 2018 # ninovolador , 2015 # Jesus A , 2017 # José Javier Domínguez Reina , 2017 # Juan Jaramillo , 2019 # Juan Jaramillo , 2014 # Luis Torrecilla , 2016 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # Mihai Pantazi , 2017-2018 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero , 2018 # soloooy0 fg , 2019 -# Swyter , 2014-2018 +# Swyter , 2014-2018,2020 # vega93 , 2014-2015,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Reliquia" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Catafalco" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Un catafalco que contiene los restos de un gran líder." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "Ciudadano" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "Soldado" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "de Caballería" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Básico" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "Cuerpo a cuerpo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Caballería de combate cuerpo a cuerpo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "Lancero" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Lanceros a caballo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Fuerte contra: x1.5 contra caballería." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "Espadachín" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Espadachín a caballo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "A distancia" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Caballería a distancia" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "Arquero" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Arquero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" msgstr "Javalinista" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Escaramucero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Campeonas" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Unidad campeona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Caballería campeona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Arquero Campeón a Caballo" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Escaramucero a caballo campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Campeón lancero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Espadachín campeón a caballo" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "Elefante de guerra" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "de Infantería" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Infantería campeona" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "Arquero campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Escaramucero campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "Macero" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "Campeón macero" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Piquero" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Piquero campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Fuerte contra: x3 contra caballería." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "Lancero campeón" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Espadachín campeón" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "Perro" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "Mastín de guerra" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "No pueden atacar estructuras." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:8 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Matar y recolectar carne." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Mata al carnicero por comida." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Héroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Héroe a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Héroe arquero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Héroe escaramucero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Héroe lancero a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Héroe espadachín a caballo" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Sanador" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "Apoyo" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Héroe arquero" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Héroe escaramucero" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Héroe piquero" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "Héroe lancero" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Héroe espadachín" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Trabajador" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "Infantería cuerpo a cuerpo" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "Escaramucero" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "Hondero" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "Navío" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "Navío de guerra" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Birreme" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "Nave de guerra ligera" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Guarnece con unidades para aumentar su potencia de fuego a largo alcance." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "BruloteExplosivo" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "Brulote explosivo" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Drena rápidamente la salud de los barcos enemigos. Pierde salud lentamente al estar en llamas, por lo que debes utilizar este tipo de barcos lo antes posible." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "BarcoPesquero" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Bote de pesca" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca en mares y aguas dulces para obtener comida." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Comerciante" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Sobornable" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "Mercader" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Comercia entre muelles. Guarnece un comerciante a bordo para conseguir un beneficio adicional (+20% por comerciante). Recoge valiosos tesoros acuáticos." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Quinquereme" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "Navío de guerra pesado" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Trirreme" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "Navío de guerra intermedio" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "Asedio" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "LanzaVirotes" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Lanzavirotes" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "Ariete" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "Ariete de asedio" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "Lanzapiedras" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Catapulta de asedio" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "TorreDeAsedio" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Torre de asedio" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "Ciudadana" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Sana unidades." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "Esclavo" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Recolectores con un periodo de vida limitado. Bonificación en minería y tala de madera." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Intercambia recursos entre tus propios mercados y los de tus aliados." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Solón" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Pródromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Élite" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Caballería griega" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Guardia urbana" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Marino ateniense" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Arquero escita" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "Temístocles" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Jenofonte " #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "Jenofonte" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenario" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Peltasta tracio" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Arquero mercenario cretense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Hondero de la milicia ateniense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Hoplita ateniense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Pentecóntero" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Trirreme ateniense" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxybelḗs" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Mujer ateniense" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Cirujano" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Iatros" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "Cassiuellaunos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "Marcacos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Caballería incursora" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "Eporedos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Caballería celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "Carro" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Carruaje celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "Essedon" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "Campeón bretón" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "Argos" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Boudica" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "Boudica" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "Caratacus" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "Cunobeline" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "Cunobelinos" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "Adretos" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Hondero celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "Talmoris" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Lancero celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "Catucos" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "Longos" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "Nauson" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "Pontos" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "Molton" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Mujer celta" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "Bena" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Druida" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "Uogition" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "Agrocuna" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Hasdrubal (Intendente)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Caballería númida" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Caballería itálica" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Caballería mercenaria gala" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Caballería pesada íbera" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Caballería del Batallón Sagrado." #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Batallón Sagrado de Astarté" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Elefante de guerra norteafricano" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Infantería del Batallón Sagrado" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Batallón Sagrado de Ba'al" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Piquero del Batallón Sagrado" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amilcar Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Aníbal Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Arquero mauritano" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Escaramucero íbero mercenario" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Hondero balear" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Lancero libio" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Espadachín galo mercenario" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Espadachín samnita" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Recorre rutas comerciales entre puertos. Guarnece a un comerciante a bordo para conseguir un beneficio adicional (+20% por cada unidad). Recoge rentables tesoros acuáticos. Los cartagineses obtienen un +25% de bonificación de comercio marítimo." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Ballesta" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Mujer cartaginesa" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiórix" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Caballería noble gálica" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "Uerouicos" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Fanático desnudo" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "Bariogaisatos" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "Campeón Galo" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "Soliduros" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Breno" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Breno" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingétorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "Uercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Viridómaros" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "Britomaros" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Mandonio" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Especial: Jabalinas en llamas. Fuerte contra edificios." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Caros" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Ezpatari lusitano" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Brulote explosivo íbero" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Transporta un sinfín de soldados de una orilla a otra del mar." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Mujer íbera" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Sacerdotisa de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Shanakdakheto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Caballería Ligera Napatana" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Camello" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Incursor Blemmeyo del Desierto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Caballería Pesada Meroítica" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Caballería Noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Htr Msʿ n mh-ib" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra Meroítico" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "Abore ʿhȝ" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Arquero Noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Guardián de Templo Napatan" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "rs ʿImn" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "Hachero" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Guardián de Templo Meroítico" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "rs ʿIprmk" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Hachas perforadoras de armadura: 1.3 veces más fuerte contra Campeones y Heroes." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Arquero Nubiano" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "Macero" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Macero Núbano" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Escaramucero Núbano" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "nhw ʿhȝw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Piquero Meroítico" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "siȝwrd" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Lancero Nubiano" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Espadachín Meroítico" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Whʿ-rmw" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Barcaza de Comercio del Nilo" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "Dȝy sbt" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Triremo Ptolemaico Mercenario" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" msgstr "shry ʿȝ" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Torre de Asedio Kushita" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Mujer Kushita" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Sacerdote" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "wʿb nsw" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Mercader Nilótico" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Felipe V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Reorganización financiera: Al aliarse con roma Filipo sacudió los asuntos y finanzas internas del país, dejando como legado minas reabiertas y el acuñado de una nueva moneda. Proporciona un lento goteo de metal." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Caballería escaramucera odrisia" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Lancero tesalio a caballo" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Caballería de compañeros" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Portador de escudo macedonio" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "Ballestero" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "Ballestero Campeón" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Gastraphetophoros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "Alejando III el grande" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Alejandro magno" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Bonificación de heroida: +20% de ataque contra héroes enemigos." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Crátero" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Demetrio I el asediador" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Dēmētrios Poliorkētēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipo II de Macedonia" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Philippos B' ho Makedōn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Pirro I de Epiro" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Pyrrhos ho Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Peltastas agrianos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Compañero de marcha" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Hondero rodio" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Trireme Mcedonio" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Mujer macedonia" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Bindusara" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Caballería ligera hindú" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Caballería incursora hindú" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Carro de guerra" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Elefante de guerra hindú" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Guerrero" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Doncella guardiana" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Doncella guardiana con arco" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "Arquero a elefante" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Asóka el Grande" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Habilidad especial del héroe: «Edictos de Asóka» - Los pilares de Asóka se pueden erigir mientras el héroe siga con vida" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Acharya Chanakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Arquero de arco largo" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Lancero de bambú" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Espadachín hindú" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Pescador" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Navío mercante" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "Elefante de trabajo" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." -msgstr "" +msgstr "Almacén móvil de recogida de comida, madera, piedra y metal. " #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Mujer hindú" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Sacerdote bráhmana" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Capa oscura tracio" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Espadachín armado" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Escaramucero pesado" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Portador de lanza persa" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "Artajerjes" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" -msgstr "" +msgstr "Arquero a caballo arsácido" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" -msgstr "" +msgstr "Asabāra Parθava" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Caballería ligera meda" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "Asabāra Māda" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Caballería capadocia" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Asabāra Katpatuka" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Caballería hircana" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Asabāra Varkaniya" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Lancero pesado bactriano" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Asabāra Baxtriš" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Arquero pesado bactriano a caballo" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "Pila Hinduya" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Inmortal persa" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "Anušiya" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Carro falcado babilonio" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Raθa Bābiruviya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Ciro II el Grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "Kuruš" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" msgstr "Darío I el grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "Dārayavahuš" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Jerjes I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "Xšayāršā" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Arquero sogdiano" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Θanuvaniya Suguda" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Lydian Auxiliary" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Pastiš Spardiya" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Portador de escudo" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Hoplita kardaka" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Escaramucero kardaka" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Galera chipriota" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Barco mercante jónico" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "Nauš Yauna" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Trirreme fenicio" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Hamaraniyanava Vazarka" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ariete de asedio sirio" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Hamaranakuba Aθuriya" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Mujer mesopotámica" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Mago medo" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "Maguš Māda" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Mercader araméo" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Intercambia recursos entre tus propios mercados y los de tus aliados. Los persas obtienen un +25% de bonificación de comercio terrestre." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Un avión de combate estadounidense de la 2 Guerra Mundial." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Ptolomeo III Evergetes (Benefactor)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Arquero nabateo a camello" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Colono tarantino a caballo" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Colono macedonio a caballo" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Guardia real a caballo" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Elefante de guerra con torre" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Guardia real a pie" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Phalangitès Agema" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "Mastodonte" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleopatra VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Kleopatra H' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "Ptolemy I" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Ptolemaios A' Sōter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "Ptolomeo IV" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Ptolemaios D' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Arquero mercenario nubio" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Escaramucero mercenario tureóforo" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Piquero egipcio" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Hondero judeo" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Lancero mercenario tureóforo" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Mujer egipcia" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Lūcius Iūnius Brūtus" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Caballería aliada itálica" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Caballería romana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Eques Rōmānus" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Eques Cōnsulāris" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Guardaespaldas consular" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Infantería pesada itálica" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Extrāōrdinārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" msgstr "Gladiador" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Lancero Gladiadior" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachos" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Espadachín gladiador" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" msgstr "Murmillo" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Legionario mariano" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Legionario" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Centurión romano" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Centurión" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Marco Claudio Marcelo" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Jabalinero romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" msgstr "Vēles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Lancero veterano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" msgstr "Triario" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Espadachín romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" msgstr "Hastati" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" msgstr "Servus" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "Liburna" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Nāvicula Piscātōria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Corbīta" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Quīnquerēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Quinquerreme romano" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Trirēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Trirreme romano" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Onagro" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "Aries" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "Escorpio" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" msgstr "Romana" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Mujer romana" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "Doctor" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "Médico" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Mercader plebeyo" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Mercader" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Jabalinero samnita" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Lancero samnita" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Antíoco I Sóter (Salvador)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Arquero a caballo dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Caballería de la milicia" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Catafracto seléucida" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Carro falcado" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefante de guerra con armadura" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "Piquero con escudo de plata" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "Phalangitès Argyraspis" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Espadachín pesado romanizado" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Antíoco III el grande" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "Antíoco IV" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Antiokhos D' Epiphanēs" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "Seleuco I" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Seleukos A' Nikatōr" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "Arquero sirio" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Jabalinero árabe" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "Piquero con escudo de bronce" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "Chalcáspidas" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Lancero tureóforo de la milicia" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Espadachín mercenario tracio" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Trirreme seleúcida" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Mujer siria" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Licurgo" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Caballería perieca" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Caballería aliada griega" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Piquero espartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Falangitas espartiatas" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Hoplita espartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Comando esquirita" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Brásidas" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Leónidas I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "Leónidas" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Jabalinero ilota" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Hoplita perieco" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Trireme Espartano" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "Mujer espartana" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Alzafuegos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Hoplita del Batallón Sagrado de Tebas" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Lancero campeón." #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Capa oscura tespio" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanchitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "Largada" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-gui-gamesetup.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-gui-gamesetup.po (revision 23641) @@ -1,2368 +1,2369 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ács Zoltán , 2019-2020 # Hammer Andrew , 2017 # Attila Kocsner, 2014 -# Balázs Meskó , 2015-2019 +# Balázs Meskó , 2020 +# Balázs Meskó , 2015-2019 # Balázs Úr, 2015-2016 # Benedict Drummer , 2015 # Boross Péter , 2015 # Levente Krisztián Büte , 2013-2014 # davesajt, 2014 # Gyuris Gellért , 2014 # Gyuris Gellért , 2017 # kelemeng , 2015 # Kristóf Kófiás , 2014 # lkishalmi , 2015 # László Viktor , 2015 # lkishalmi , 2014 # Nagy András , 2014-2015 # Peter Darvasi , 2013-2014 # Péter Dóbé , 2017 # Pista Joska , 2015-2016 # ricsipontaz , 2014 # 271a73fe325823f2941533b778424ef0, 2017 # Stew Den , 2014 # Tibor Buzási, 2015,2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 08:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Ács Zoltán \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:85 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:86 msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Minden térkép, kivéve a tengeri és a demó térképeket." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:91 msgid "Naval Maps" msgstr "Tengeri térképek" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:92 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Térképek, ahol hajókra van szükség az ellenség eléréséhez." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:97 msgid "Demo Maps" msgstr "Demó térképek" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:98 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "Ezek a térképek nem játszhatóak, csak demonstrációs célokat szolgálnak." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:103 msgid "New Maps" msgstr "Új térképek" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:104 msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Térképek, melyek teljesen újak ebben a kiadásban." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:109 msgid "Trigger Maps" msgstr "Szkriptelt térképek" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:110 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Térképek, melyik programozott eseményeket tartalmaznak, és ellenséges egységek is teremhetnek rajta." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:115 msgid "All Maps" msgstr "Összes térkép" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:116 msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Minden térkép a kiválasztott típusból." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:37 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "MI kikapcsolása a jelenlegi játékosnál." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:93 msgid "AI Behavior" msgstr "MI viselkedés" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:87 msgid "AI Difficulty" msgstr "MI Nehézsége" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:86 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:91 msgid "AI Player" msgstr "MI Játékos" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:172 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "Nem" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:79 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Térkép" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:26 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Játékos" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:36 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Játéktípus" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "MI beállítása: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayerName.js:114 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:153 msgid "Select player." msgstr "Játékos választása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:230 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "MI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:265 msgid "Unassigned" msgstr "Nincs hozzárendelve" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:131 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Válassz civilizációt ennek a játékosnak." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:134 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:140 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Véletlenszerűen választ egy civilizációt a játék kezdetén." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:172 msgid "Pick a color." msgstr "Válassz egy színt!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:73 msgid "Select player's team." msgstr "Csapat kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:76 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:40 msgid "Cheats" msgstr "Csalások" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:43 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Csalás használhatóság váltása." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:54 msgid "Explored Map" msgstr "Felfedezett térkép" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:58 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Felfedezett térkép bekapcsolása (kezdeti térkép látszik)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "Utolsó emberig" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:61 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Kapcsold be, hogy az utolsó megmaradt játékos vagy szövetség nyerjen." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:52 msgid "Teams Locked" msgstr "Zárolt csapatok" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:55 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Csapat zárolás váltása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:60 msgid "Nomad" msgstr "Nomád" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:63 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "Nomád módban a játékosok csak néhány egységgel indulnak, és megfelelő helyet kell keresniük a városuk megépítéséhez. Tűzszünet javasolt." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:51 msgid "Rated Game" msgstr "Pontozott játék" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:54 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Kapcsold be, ha szerentél pontozott játékot indítani. " #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:61 msgid "Hero Garrison" msgstr "Hős beszállásolása" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:64 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "A hősök beszállásolhatóságának átváltása." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:49 msgid "Revealed Map" msgstr "Felderített térkép" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:53 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Felfedezett térkép bekapcsolása (minden látszik)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:42 msgid "Disable Spies" msgstr "Kémek letiltása" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:45 msgid "Disable spies during the game." msgstr "A kémek letiltása a játék során." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:42 msgid "Disable Treasures" msgstr "Kincsek letiltása" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:45 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "Ne adjon kincseket a térképhez." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:135 msgid "Biome" msgstr "Biom" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:141 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Válaszd ki a flórát és faunát." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:144 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:147 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Véletlenszerű biom választása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:101 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Nappa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:104 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki, hogy a meccs nappal vagy éjszaka legyen" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:107 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:110 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." -msgstr "" +msgstr "Napszak véletlenszerű kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:73 msgid "Game Speed" msgstr "Játék sebessége" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:76 msgid "Select game speed." msgstr "Játék sebességének kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:142 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Táj" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:145 msgid "Select one of the landscapes of this map." -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki a térkép táját." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:151 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land or Naval" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű szárazföldi vagy tengeri" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:152 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land or naval map generation." -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű szárazföldi vagy tengeri térkép előállítása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:156 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land" -msgstr "Véletlen Szárazföld" +msgstr "Véletlenszerű szárazföldi" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:157 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land map generation." -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű szárazföldi térkép előállítása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:161 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Naval" -msgstr "Véletlen Tenger" +msgstr "Véletlenszerű tengeri" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:162 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random naval map generation." -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű tengeri térkép előállítása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:89 msgid "Map Filter" msgstr "Térkép szűrő" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:92 msgid "Select a map filter." msgstr "Térkép szűrő kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:146 msgid "Select Map" msgstr "Térkép választása" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:149 msgid "Select a map to play on." msgstr "Térkép kiválasztása a játékhoz." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:155 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:158 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "A létező pályák közül véletlenszerűen választva." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:74 msgid "Map Size" msgstr "Térkép mérete" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:77 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Térkép méretének kiválasztása. (Nagyobb méret csökkentheti a teljesítményt.)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:61 msgid "Map Type" msgstr "Térkép típusa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:64 msgid "Select a map type." msgstr "Térkép típusának kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:49 msgid "Number of Players" msgstr "Játékosok száma" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:52 msgid "Select number of players." msgstr "Játékosok számának kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:82 msgid "Population Cap" msgstr "Népességkorlát" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:85 msgid "Select population limit." msgstr "Népességhatár kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:88 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Játékosonként" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:91 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Figyelmeztetés: Teljesítményproblémák lehetnek, ha mind a(z) %(players)s játékos eléri ezt a népességet: %(popCap)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:81 msgid "Starting Resources" msgstr "Kezdő nyersanyagok" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:84 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Kezdő nyersanyagok kiválasztása." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:87 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Az egyes nyersanyagok kezdeti mennyisége: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:90 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Játékosonként" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:91 msgid "Team Placement" msgstr "Csapatok elhelyezése" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:94 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki a térkép kezdőpozícióinak mintázatát." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:98 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:99 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű csapatelhelyezési minta választása a játék indításakor" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:105 msgctxt "team placement" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Körben" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:106 msgid "" "Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle " "spanning the map." -msgstr "" +msgstr "A szövetséges játékosok csoportosítva lesznek, és az ellenfél játékosaival együtt lesznek egy kör mentén elhelyezve a térképen." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:110 msgctxt "team placement" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Vonalban" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:111 msgid "Allied players are placed in a linear pattern." -msgstr "" +msgstr "A szövetséges játékosok egy vonal mentén lesznek elhelyezve." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:115 msgctxt "team placement" msgid "Random Group" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű csoport" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:116 msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map." -msgstr "" +msgstr "A szövetséges játékosok csoportosítva lesznek, de egyébként véletlenszerűen lesznek elhelyezve a térképen." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:120 msgctxt "team placement" msgid "Stronghold" msgstr "Erőd" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:121 msgid "Allied players are grouped in one random place of the map." -msgstr "" +msgstr "A szövetséges játékosok csoportosítva lesznek a térkép egy véletlenszerű helyén." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:81 msgid "Difficulty" msgstr "Nehézség" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:84 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Válaszd ki a küldetés nehézségét" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:61 msgid "Ceasefire" msgstr "Tűzszünet" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:64 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Idők beállítása, ahol támadás nem lehetséges." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:67 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Nincs tűzszünet" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:70 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(minutes)s perc" +msgstr[1] "%(minutes)s perc" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:86 msgid "Relic Count" msgstr "Ereklyék száma" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:89 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(number)s ereklye" +msgstr[1] "%(number)s ereklye" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:92 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." -msgstr "A pályán elhelyezett összes ereklye száma. Az ereklyés győzelem leginkább csak egy-két ereklyével valósághű. Nagyobb szám esetén az ereklyék elfoglalása a területi bónuszok megszerzése miatt fontos." +msgstr "A pályán elhelyezett összes ereklye száma. Az Ereklye győzelem leginkább csak egy-két ereklyével képzelhető el. Nagyobb szám esetén az ereklyék elfoglalása a területi bónuszok megszerzése miatt fontos." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:86 msgid "Relic Duration" msgstr "Ereklyék időtartama" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:89 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "A percek száma, miután a játékos Ereklye győzelmet ér el." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:95 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:96 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(min)s perc" +msgstr[1] "%(min)s perc" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:98 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:99 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." -msgstr "" +msgstr "Azonnali győzelem." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:73 msgid "Sea Level Rise Time" -msgstr "" +msgstr "Tengerszint emelkedési ideje" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:76 msgid "Set the time when the water will start to rise." -msgstr "" +msgstr "Az idő beállítása, miután a vízszint emelkedni fog." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:79 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(minutes)s perc" +msgstr[1] "%(minutes)s perc" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:87 msgid "Wonder Duration" msgstr "Csoda időtartama" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:90 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" -msgstr "" +msgstr "A percek száma, miután a játékos Csoda győzelmet ér el" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:38 msgid "Cheats enabled." msgstr "Csalások engedélyezve." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:41 msgid "Rated game." -msgstr "" +msgstr "Pontozott játék." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:76 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "A(z) %(name)s beállításlap be/ki." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:79 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "%(hotkey)s használata a beállításlap felfelé mozgatásához." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:82 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "%(hotkey)s használata a beállításlap lefelé mozgatásához." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "Visszatérés a váróba." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "Visszatérés a főmenübe." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Történelem megtekintése / Épületfa\nA legutóbb megnyitott lesz újra megnyitva kattintáskor." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "A többjátékos váró megjelenítése egy párbeszédablakban." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "Készen állok" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "Készen maradás" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "Nem állok készen!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Kijelented, hogy készen állsz a játékra." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Készen maradás, akkor is, ha a játékbeállítások változnak." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Kijelented, hogy nem állsz készen a játékra." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:33 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "Az összes kiválasztott civilizáció visszaállítása az alapértelmezettre (véletlenszerű)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:35 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Visszaállítja az összes csapatot az alapértelmezettre" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "Játék kezdése!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Új játék kezdése a meglévő beállításokkal." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "Új játék kezdése a meglévő beállításokkal (letiltva, amíg nincs kész minden játékos)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "Nyomd meg a játékosnevek vagy -beállítások automatikus kiegészítéséhez: %(hotkey)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Ismeretlen játékos" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s csatlakozott" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s kilépett" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s ki lett rúgva" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s le lett tiltva" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s nem áll készen." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "*%(username)s készen áll!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Játékbeállítások módosítva" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "%(name)s játéka" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Adj meg egy érvényes kiszolgálónevet." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "A kiszolgáló port száma %(min)s és %(max)s között kell legyen." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz…" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Hálózati üzenet: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:223 msgid "Registering with server..." msgstr "Regisztráció a kiszolgálón…" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:229 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "A játék már elkezdődött, újrakapcsolódás…" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:300 msgid "Game name already in use." msgstr "A játéknév már használatban van." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:310 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "Nem sikerült játékot létrehozni a STUN kiszolgálón keresztül." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:324 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Nem hozható létre játék: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:325 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:354 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:353 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Nem lehet csatlakozni a játékhoz: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:375 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "%(playername)s játéka" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/TipDisplay.js:52 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "„%(map)s” elkészítése" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "„%(map)s” betöltése" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):12 msgid "Match Setup" msgstr "Játszma beállítás" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" msgstr "MI beállítása" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "Játékos neve" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "Szín" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "Játékos elhelyezése" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilizáció" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "Csapat" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):9 msgid "Show this message in the future." msgstr "Jelenítse meg ezt az üzenetet a jövőben." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "Küldés" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Térképadatok betöltése. Légy türelmes!" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Többjátékos mód" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Csatlakozás egy meglévő játékba." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Játékosnév:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Kiszolgáló neve vagy IP-címe:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Kiszolgáló port:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Kiszolgáló beállítása a játék létrehozásához." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Kiszolgálónév:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "STUN kiszolgáló használata a tűzfalak megkerüléséhez" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Hagyja üresen az alapértelmezett port használatához." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" -msgstr "" +msgstr "„bölcsességre ő \\[Zeusz] vezet, embereknek ily szabályt ad: „ki szenved, az tanul” álmában szívére csöppen a bűntudó kín a vétkesnek, így észretérni kényszerül: ily erőszakos kegyes hatalmak ülnek szent kormánypadon.” \\n– Aiszkhülosz („Agamemnón”, 176-183. sor)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" -msgstr "" +msgstr "„\\[Heléna] Iliumba vitte a hozományát, a pusztítást.\" \\n– Aiszkhülosz („Agamemnón”, 406. sor)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" -msgstr "" +msgstr "„A zsarnoksággal mindig együtt jár e kór: barátaikban sem mernek megbízni ők.” \\n– Aiszkhülosz („Leláncolt Prométheusz”, 224-225. sor)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" -msgstr "" +msgstr "„Mindenre megtanít a vénülő idő.”\\n– Aiszkhülosz („Leláncolt Prométheusz”, 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" -msgstr "" +msgstr "„\\[…]bátor akar lenni, nemcsak annak látszani” \\n– Aiszkhülosz („Heten Théba ellen”, 592. sor)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" -msgstr "" +msgstr "„A sok kincs a boldogságot porba dönti.” \\n– Aiszkhülosz (383. töredék)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" -msgstr "" +msgstr "„Segíts magadon, és az istenek is megsegítenek.” \\n– Aiszóposz („Herkules és a kocsihajtó”)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" -msgstr "" +msgstr "„Okos ma felkészülni a holnap szükségleteire.” \\n– Aiszóposz („A tücsök és a hangya”)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" -msgstr "" +msgstr "„Egységben az erő.” \\n– Aiszóposz („A földműves gyermekei”)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" -msgstr "" +msgstr "„Sose bízz olyan ember tanácsában, akinek magának is nehézsége van.” \\n– Aiszóposz („A róka és a kecske”)" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" -msgstr "" +msgstr "„A megszokás megvetést szül; az ismeretség csökkenti az előítéleteket.” \\n– Aiszóposz („A róka és az oroszlán”)" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" -msgstr "" +msgstr "„A hiúság önpusztításhoz vezethet.” \\n– Aiszóposz („A béka és az öszvér”)" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" -msgstr "" +msgstr "„Lassan és egyenletesen lehet megnyerni a versenyt.” \\n– Aiszóposz („A nyúl és a teknős”)" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" -msgstr "" +msgstr "„Bölcsebb mások kárán tanulni mint a sajátunkon.” \\n– Aiszóposz („Az oroszlán, a szamár és a róka”)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" -msgstr "" +msgstr "„Az ellenség ígéreteinek soha nem kell hinni.” \\n– Aiszóposz („A farkas és a vénasszony”)" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" -msgstr "" +msgstr "„\\[…]mit sem ér a jogos önvédelem azok szemében, akik arra határozták el magukat, hogy jogtalanságot cselekedjenek.” \\n– Aiszóposz („A farkas és a bárány”)" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" -msgstr "" +msgstr "„Ha valami nemeset tettem, az elég emlékmű; ha nem, akkor a világ összes szobra sem őrzi meg az emlékem.” \\n– II. Agészilaosz spártai király (Plutarkhosz, „Moralia”, „Spártai mondások”, 215a)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" -msgstr "" +msgstr "„A spártaiakat nem az érdekli, mennyi az ellenség, hanem az, hogy hol van.” \\n– II. Agisz spártai király (Plutarkhosz, „Moralia”, „Spártaiak mondásai”, 215d)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" -msgstr "" +msgstr "„Ne sirasson engem, jóember, hiszen a törvény és az igazság ellenére kell meghalnom, ezért nagyobb leszek elpusztítóimnál.” \\n– IV. Agisz spártai király, amint sírni látta az egyik hóhérját (Plutarkhosz, „Párhuzamos életrajzok”, „Agisz”, 20. bekezdés)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" -msgstr "" +msgstr "„Azt szokta mondani, hogy az alvásból és a nemi érintkezésből tudja leginkább, hogy halandó.” \\n– Nagy Sándor (Plutarkhosz, „Párhuzamos életrajzok”, „Alexandrosz”, 22. bekezdés)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" -msgstr "" +msgstr "„…mennyire szolgai dolog a henyélés, és milyen királyi a fáradságos munka. \\[…] Nem tudjátok-e – tette hozzá –, hogy a győzni tudás lényege: mást tenni, mint amit a legyőzöttek tesznek?” \\n– Nagy Sándor (Plutarkhosz, „Párhuzamos életrajzok”, „Alexandrosz”, 40. bekezdés)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" -msgstr "" +msgstr "„A legerősebb!” \\n– Nagy Sándor, a halálos ágyán, amikor megkérdezték tőle, ki legyen a következő király (Arrianus, „Alexandrosz felvonulása”, 7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" -msgstr "" +msgstr "„Én nem lopom a győzelmet.” \\n– Nagy Sándor, a javaslatra, hogy éjjel rohanják meg a perzsákat (Plutarkhosz, „Párhuzamos életrajzok”, „Alexandrosz”, 31. bekezdés)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" -msgstr "" +msgstr "„Nem érnek többet az ilyen törvények, mint a pókháló, mondta; a gyengéket és az apró vétkeseket megfogják, a hatalmasok és gazdagok viszont széttépik.” \\n– Anakharszisz (Plutarkhosz, „Párhuzamos életrajzok”, „Szolón”, 5. bekezdés)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" -msgstr "" +msgstr "„Az államok, amikor képtelenek megkülönböztetni a jó embert a rossztól, bukásra ítéltetnek.” \\n– Antiszthenész (Diogenész Laertiosz, „A filozófiában jeleskedők élete és nézetei”, „Antiszthenész ”, 5. szakasz)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" -msgstr "" +msgstr "„A róka sok trükköt ismer; a sün viszont egy jót” \\n– Arkhilokhosz (201. töredék)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "„Adjatok egy helyet ahová állhatok, s én megmozgatom a világot.” - Arkhimédész az emelőrúd használatáról (Szicíliai Diodórosz, „Könyvtár”, részletek a XXVI. könyvből, 18. szakasz)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" -msgstr "" +msgstr "„Az ellenségektől és nem a barátoktól tanulják meg a városok a magas falak és a hadihajók építésének leckéjét.” \\n– Arisztophanész („A madarak”)" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" -msgstr "" +msgstr "„\\[…]az ember természeténél fogva állami életre hivatott élőlény” \\n– Arisztotelész („Politika”, I. könyv, 2. szakasz)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" -msgstr "" +msgstr "„\\[…]a népben egyáltalában nem bízik meg (ezért is szedi el tőle a fegyvert; de az is mindkettőben, ti. az oligarchiában és a türanniszban közös, hogy a köznépet sanyargatják, lakóhelyükről elüldözik és széttelepítik)” \\n– Arisztotelész („Politika”, V. könyv 10. szakasz)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" -msgstr "" +msgstr "„A filozófia ezt tanította nekem: meg tudom irányítás nélkül tenni azt, amit mások csak a törvény félelmében.” \\n– Arisztotelész (Diogenész Laertiosz, „A filozófiában jeleskedők élete és nézetei”, „Arisztotelész”, 20. szakasz)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "„A legrosszabb uralkodó az, aki magán sem tud uralkodni.” - idősebb Cato (Plutarkhosz, „Moralia”, III. „Római mondások”, 198f)" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.” \\n— " "Chanakya (“Arthashastra”, I. “Concerning Discipline”, chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.” \\n— Chanakya (“Arthashastra”, " "I. “Concerning Discipline”, chapter 4)" msgstr "„Aki túl szigorú büntetéseket ró ki az taszító lesz a nép számára; míg aki enyhét az megvetendő lesz. De aki megérdemelt büntetést ad, kiérdemli a tiszteletet.” - Csánakja („Artasasztra”, I. „A fegyelemről”, 4. fejezet)" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that " "died in the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian" " War”, II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.” \\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of marble.”" " \\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus in " "Rome (“Divus Augustus”, sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.” \\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius " "Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.” \\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-gui-other.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-gui-other.po (revision 23641) @@ -1,4238 +1,4239 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ács Zoltán , 2020 # Hammer Andrew , 2017 +# Balázs Meskó , 2020 # Balázs Meskó , 2015-2019 # Balázs Úr, 2015-2017 # Boross Péter , 2016 # Gyuris Gellért , 2015-2016 # Gyuris Gellért , 2018 # Gyuris Gellért , 2017 # István Norbert Péter , 2015 # Mátyás Demeter , 2015 # Mikola Péter , 2015 # Stew Den , 2014 # Tamás Zolnai , 2018 # Tibor Buzási, 2014 # Tibor Buzási, 2015-2017 # Ács Zoltán , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 08:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-09 19:54+0000\n" -"Last-Translator: Ács Zoltán \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:39+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/civinfo/civinfo.js:20 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Váltás az épületfára." #: gui/civinfo/civinfo.js:21 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "%(hotkey)s: Történelem bezárása." #. Translation: insert an itemization symbol for each entry. #: gui/civinfo/civinfo.js:85 #, javascript-format msgid "• %(string)s" msgstr "• %(string)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:113 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s játékmenet" #: gui/civinfo/civinfo.js:116 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "Civilizáció bónusz" msgstr[1] "Civilizáció bónuszok" #: gui/civinfo/civinfo.js:121 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "Csapat bónusz" msgstr[1] "Csapat bónuszok" #: gui/civinfo/civinfo.js:128 msgid "Special Technologies" msgstr "Különleges technológiák" #: gui/civinfo/civinfo.js:134 msgid "Special Structure" msgid_plural "Special Structures" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Különleges épület" +msgstr[1] "Különleges épületek" #: gui/civinfo/civinfo.js:141 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "Hős" #: gui/civinfo/civinfo.js:151 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "A %(civilization)s civilizáció történelme" #: gui/common/MapCache.js:52 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/common/MapCache.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "Véletlenszerűen választott térkép." #. dennis-ignore: * #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "Képkocka másodpercenként: %(fps)4s" #: gui/common/color.js:178 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "Nem kiosztott gyorsgomb: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:193 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "Nyomd meg a játékosnevek automatikus kiegészítéséhez: %(hotkey)s" #: gui/common/color.js:195 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gui/common/functions_global_object.js:53 msgid "Loading Aborted" msgstr "Betöltés megszakítva" #: gui/common/functions_utility.js:42 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: gui/common/functions_utility.js:228 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Verzió: %(buildDate)s (%(revision)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:68 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:71 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:77 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:80 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:90 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (Nem elérhető)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:93 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (Nem elérhető, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:100 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:103 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:107 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:110 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:130 msgid "Unknown Civilization" msgstr "Ismeretlen civilizáció" #: gui/common/gamedescription.js:137 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "legyőzve" #: gui/common/gamedescription.js:138 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "győzött" #: gui/common/gamedescription.js:159 msgid "No Team" msgstr "Nincs csapat" #: gui/common/gamedescription.js:160 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "%(team)s csapat" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:171 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "Megfigyelő" msgstr[1] "Megfigyelők" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Végtelen játék" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "Nem lesz győztes kihirdetve, akkor sem ha mindenki veszít." #: gui/common/gamedescription.js:202 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Csoda (%(min)s perc)" msgstr[1] "Csoda (%(min)s perc)" #: gui/common/gamedescription.js:216 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Szerezd meg az ereklyéket (%(min)s perc)" msgstr[1] "Szerezd meg az ereklyéket (%(min)s perc)" #: gui/common/gamedescription.js:232 msgid "Relic Count" msgstr "Ereklyék száma" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgid "Hero Garrison" msgstr "Hős beszállásolása" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "A hősök beszállásolhatóak" #: gui/common/gamedescription.js:244 msgid "Exposed Heroes" msgstr "Kitett hősök" #: gui/common/gamedescription.js:245 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "A hősök nem szállásolhatóak be, és sebezhetőek a rajtaütésekkel szemben." #: gui/common/gamedescription.js:252 msgid "Rated game" msgstr "Pontozott játék" #: gui/common/gamedescription.js:253 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "Amikor kiderül, hogy ki a meccs győztese, akkor a váró pontszám módosulni fog." #: gui/common/gamedescription.js:258 msgid "Locked Teams" msgstr "Zárolt csapatok" #: gui/common/gamedescription.js:259 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "A játékosok nem változtathatják meg a kezdeti csapatukat." #: gui/common/gamedescription.js:263 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomácia" #: gui/common/gamedescription.js:264 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "A játékosok szövetségre léphetnek, és hadat üzenhetnek szövetségeseiknek." #: gui/common/gamedescription.js:269 msgid "Last Man Standing" msgstr "Utolsó emberig" #: gui/common/gamedescription.js:270 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "Csak egy játékos nyerheti meg a játékot. Ha a megmaradt játékosok szövetségesek, akkor a játék addig folytatódik, amíg csak egy marad." #: gui/common/gamedescription.js:274 msgid "Allied Victory" msgstr "Szövetséges győzelem" #: gui/common/gamedescription.js:275 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "Ha egy játékos nyer, akkor a szövetségesei is. Ha csak egy szövetség marad, akkor nyernek." #: gui/common/gamedescription.js:280 msgid "Ceasefire" msgstr "Tűzszünet" #: gui/common/gamedescription.js:283 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "letiltva" #: gui/common/gamedescription.js:284 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "Az első %(min)s percig a többi játékos semleges marad." msgstr[1] "Az első %(min)s percig a többi játékos semleges marad." #: gui/common/gamedescription.js:293 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "Véletlenszerű térkép" #: gui/common/gamedescription.js:294 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "Térkép véletlenszerű kiválasztása a listából." #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Map Name" msgstr "Térkép neve" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Map Description" msgstr "Térkép leírása" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Map Type" msgstr "Térkép típusa" #: gui/common/gamedescription.js:320 msgid "Map Size" msgstr "Térkép mérete" #: gui/common/gamedescription.js:329 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "Véletlenszerű biom" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "Biom véletlenszerű kiválasztása a listából." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Nomad Mode" msgstr "Nomád mód" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Civic Centers" msgstr "Városházák" #: gui/common/gamedescription.js:348 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "A játékosok csak néhány egységgel indulnak, és megfelelő helyet kell keresniük a városuk megépítéséhez." #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "A játékosok egy városházával kezdenek." #: gui/common/gamedescription.js:354 msgid "Starting Resources" msgstr "Kezdő nyersanyagok" #: gui/common/gamedescription.js:358 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Játékosonként" #: gui/common/gamedescription.js:359 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:370 msgid "Population Limit" msgstr "Népességhatár" #: gui/common/gamedescription.js:374 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Játékosonként" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgid "Treasures" msgstr "Kincsek" #: gui/common/gamedescription.js:383 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: gui/common/gamedescription.js:384 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "A térkép beállítása szerint." #: gui/common/gamedescription.js:388 msgid "Revealed Map" msgstr "Felderített térkép" #: gui/common/gamedescription.js:393 msgid "Explored Map" msgstr "Felfedezett térkép" #: gui/common/gamedescription.js:398 msgid "Cheats" msgstr "Csalások" #: gui/common/gamedescription.js:402 gui/common/tooltips.js:136 #: gui/common/tooltips.js:169 gui/common/tooltips.js:211 #: gui/common/tooltips.js:479 gui/common/tooltips.js:501 #: gui/common/tooltips.js:585 gui/common/tooltips.js:606 #: gui/common/tooltips.js:904 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:405 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" #: gui/common/gamedescription.js:406 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "letiltva" #: gui/common/gamedescription.js:418 msgid "Victorious" msgstr "Győzedelmes" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Defeated" msgstr "Legyőzve" #: gui/common/gamedescription.js:432 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "Kapcsolat elvesztése a kiszolgálóhoz (%(seconds)s s)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s elveszti a kapcsolatot (%(seconds)s s)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "Rossz kapcsolat a kiszolgálóhoz (%(milliseconds)s ms)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "Rossz kapcsolat %(player)s játékoshoz (%(milliseconds)s ms)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "Ezt gyakran az okozza, hogy a 20595-es UDP port nincs továbbítva a kiszolgáló oldalán, tűzfal vagy vírusirtó szoftver miatt." #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "A játékgazda befejezte a játékot." #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "Helytelen hálózati protokoll verzió." #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "A játék töltődik, próbálkozz később." #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "A játék már elkezdődött, a megfigyelők nem engedélyezettek." #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "Kirúgtak." #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "Kitiltottak." #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "A játékosnév használatban van. Ha szétkapcsolódtál, próbáld meg néhány másodperc múlva." #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "A kiszolgáló megtelt." #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "A biztonságos váró hitelesítése meghiúsult. Csatlakozz a várón keresztül." #: gui/common/network.js:76 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier." msgstr "Hiba: a kiszolgálónak nem sikerült egyéni kliensazonosítót kiosztania" #: gui/common/network.js:77 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn." msgstr "Hiba: a kliensparancsok egy váratlan játékköre voltak készen" #: gui/common/network.js:78 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn." msgstr "Hiba: a kliens egy váratlan játékkört szimulált." #: gui/common/network.js:81 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[érvénytelen érték: %(id)s]" #: gui/common/network.js:95 msgid "Lost connection to the server." msgstr "A szerverkapcsolat megszakadt." #: gui/common/network.js:96 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "A kiszolgálóhoz kapcsolódás sikertelen." #: gui/common/network.js:98 msgid "Disconnected" msgstr "Lekapcsolódott" #: gui/common/network.js:106 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "Csak a gazda rúghat ki ügyfeleket!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:160 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "Felhasználók (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:161 gui/common/tooltips.js:55 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:264 #: gui/common/tooltips.js:284 gui/common/tooltips.js:298 #: gui/common/tooltips.js:363 gui/common/tooltips.js:441 #: gui/common/tooltips.js:474 gui/common/tooltips.js:769 #: gui/common/tooltips.js:803 gui/common/tooltips.js:869 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:38 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:283 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/settings.js:115 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "Homokozó" #: gui/common/settings.js:119 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Nagyon könnyű" #: gui/common/settings.js:123 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Könnyű" #: gui/common/settings.js:127 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: gui/common/settings.js:132 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Nehéz" #: gui/common/settings.js:136 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Nagyon nehéz" #: gui/common/settings.js:146 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/common/settings.js:151 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "Kiegyensúlyozott" #: gui/common/settings.js:155 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Védekező" #: gui/common/settings.js:159 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" #: gui/common/settings.js:172 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Csata" #: gui/common/settings.js:173 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "Térkép, előre meghatározott tájjal és játékosszámmal. Más játékbeállítások szabadon válaszhatóak." #: gui/common/settings.js:181 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/common/settings.js:182 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "Ez egyedi térképet hoz létre, mindig különböző nyersanyageloszlással. A játékosok és csapatok száma szabadon választható." #: gui/common/settings.js:189 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "Küldetés" #: gui/common/settings.js:190 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "Térkép, előre meghatározott tájjal és meccsbeállításokkal." #: gui/common/settings.js:267 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: gui/common/settings.js:315 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gui/common/settings.js:326 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gui/common/settings.js:337 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gui/common/settings.js:349 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gui/common/settings.js:361 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gui/common/settings.js:373 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gui/common/settings.js:385 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "Ismeretlen győzelmi feltétel" #: gui/common/tooltips.js:44 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:53 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s és %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:82 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:84 gui/common/tooltips.js:437 #: gui/common/tooltips.js:801 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "másodperc" msgstr[1] "másodperc" #: gui/common/tooltips.js:137 gui/common/tooltips.js:148 msgid "Health:" msgstr "Életerő:" #: gui/common/tooltips.js:147 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:159 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:170 msgid "Armor:" msgstr "Páncél:" #: gui/common/tooltips.js:173 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:178 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:192 msgid "Garrison to fire arrows" msgstr "Beszállásolás nyilak kilövéséhez" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "Interval:" msgstr "Időtartam:" #: gui/common/tooltips.js:199 gui/common/tooltips.js:799 msgid "Rate:" msgstr "Sebesség:" #: gui/common/tooltips.js:200 #, javascript-format msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" #: gui/common/tooltips.js:202 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "nyíl" msgstr[1] "nyíl" #: gui/common/tooltips.js:205 #, javascript-format msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:225 #, javascript-format msgid "" "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) " "%(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s – %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:227 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters #: gui/common/tooltips.js:231 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s – %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 10 meters #: gui/common/tooltips.js:233 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #: gui/common/tooltips.js:243 gui/common/tooltips.js:794 msgid "Range:" msgstr "Hatótáv:" #: gui/common/tooltips.js:246 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:250 msgid "meters" msgstr "méter" #: gui/common/tooltips.js:251 gui/common/tooltips.js:796 #: gui/common/tooltips.js:826 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "méter" msgstr[1] "méter" #: gui/common/tooltips.js:261 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(name)s" msgstr "%(amount)s %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:274 msgctxt "damage type" msgid "Capture" msgstr "Elfoglalás" #: gui/common/tooltips.js:283 #, javascript-format msgid "gives %(name)s" msgstr "ezt adja: %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:313 #, javascript-format msgid "%(attackType)s Attack" msgstr "%(attackType)s támadás" #: gui/common/tooltips.js:331 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" #: gui/common/tooltips.js:354 #, javascript-format msgid "%(splashShape)s Splash Damage" msgstr "%(splashShape)s loccsanó sebzés" #: gui/common/tooltips.js:357 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(effects)s" msgstr "%(label)s: %(effects)s" #: gui/common/tooltips.js:363 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "Baráti tűz: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "No" msgstr "Nem" #: gui/common/tooltips.js:395 #, javascript-format msgid "%(interval)s" -msgstr "" +msgstr "%(interval)s" #: gui/common/tooltips.js:404 #, javascript-format msgid "%(durName)s: %(duration)s" -msgstr "" +msgstr "%(durName)s: %(duration)s" #: gui/common/tooltips.js:405 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: gui/common/tooltips.js:410 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: " -msgstr "" +msgstr "%(statusName)s: " #: gui/common/tooltips.js:425 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:426 msgid "Garrison Limit" msgstr "Beszállásolási korlát" #: gui/common/tooltips.js:433 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:434 gui/common/tooltips.js:788 msgid "Heal:" msgstr "Gyógyulás:" #: gui/common/tooltips.js:436 msgid "Health" msgstr "Életerő" #: gui/common/tooltips.js:460 gui/common/tooltips.js:465 #: gui/common/tooltips.js:470 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:461 msgid "Projectile Limit" msgstr "Lövedék korlát" #: gui/common/tooltips.js:466 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gui/common/tooltips.js:471 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "Egységenként" #: gui/common/tooltips.js:480 msgid "Number of repairers:" msgstr "Javítók száma:" #: gui/common/tooltips.js:486 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "Adj hozzá még egy munkást, és gyorsítsd fel a javításokat másodperccel." msgstr[1] "Adj hozzá még egy munkást, és gyorsítsd fel a javításokat %(second)s másodperccel." #: gui/common/tooltips.js:493 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "Adj hozzá még egy munkást, hogy másodperc befejezd a javítást." msgstr[1] "Adj hozzá még egy munkást, hogy %(second)s másodperc befejezd a javítást." #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Number of builders:" msgstr "Építők száma:" #: gui/common/tooltips.js:508 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "Adj hozzá még egy munkást, és gyorsítsd fel az építkezést másodperccel." msgstr[1] "Adj hozzá még egy munkást, és gyorsítsd fel az építkezést %(second)s másodperccel." #: gui/common/tooltips.js:515 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "Adj hozzá még egy munkást, hogy másodperc befejezd az építkezést." msgstr[1] "Adj hozzá még egy munkást, hogy %(second)s másodperc befejezd az építkezést." #: gui/common/tooltips.js:550 gui/common/tooltips.js:741 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:586 msgid "Gather Rates:" msgstr "Gyűjtési sebesség:" #: gui/common/tooltips.js:589 gui/common/tooltips.js:611 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:607 msgid "Resource Trickle:" msgstr "Folyamatosan érkező nyersanyag:" #: gui/common/tooltips.js:608 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:660 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s - %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:689 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "Fal: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:690 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "Tornyok: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:698 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:699 msgid "Cost:" msgstr "Költség:" #: gui/common/tooltips.js:712 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Szükséges hozzá: %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:724 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:725 msgid "Population Bonus:" msgstr "Népességbónusz:" #: gui/common/tooltips.js:746 msgid "Insufficient resources:" msgstr "Hiányzó nyersanyagok:" #: gui/common/tooltips.js:762 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:763 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: gui/common/tooltips.js:765 gui/common/tooltips.js:770 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:767 msgid "Walk" msgstr "Séta" #: gui/common/tooltips.js:772 msgid "Run" msgstr "Futás" #: gui/common/tooltips.js:787 gui/common/tooltips.js:793 #: gui/common/tooltips.js:798 gui/common/tooltips.js:823 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:791 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "ÉP" msgstr[1] "ÉP" #: gui/common/tooltips.js:815 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:816 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:824 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "Hatótáv:" #: gui/common/tooltips.js:841 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:853 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:868 msgid "Classes:" msgstr "Osztályok:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:895 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:905 msgid "Loot:" msgstr "Zsákmány:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:913 msgid "Right-click to view more information." msgstr "Jobb kattintás több információ megtekintéséhez." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:919 msgid "Click to view more information." msgstr "Kattintás több információ megtekintéséhez." #: gui/credits/credits.js:80 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34 #, javascript-format msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s." msgstr "A kiválasztott játékállás törlése ezzel: %(hotkey)s." #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:204 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting." msgstr "%(hotkey)s lenyomva tartása a megerősítő párbeszédek kihagyásához törléskor." #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:45 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "A mentett játék véglegesen törlődik. Biztos vagy benne?" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54 msgid "DELETE" msgstr "TÖRLÉS" #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:40 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "Modok: %(mods)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:158 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" #: gui/loadgame/SavegameList.js:169 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:170 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "Ehhez a játékmentéshez a 0 A.D. következő verziója szükséges: %(requiredVersion)s, te jelenleg a következő verziót használod: %(currentVersion)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "Ehhez a játékmentéshez egy régebbi 0 A.D. verzió szükséges." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "Ez a játékmentés más modsorrendet igényel:" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "Biztosan folytatni akarod?" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:298 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 msgid "Save Game" msgstr "Játék mentése" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 gui/pregame/MainMenuItems.js:66 msgid "Load Game" msgstr "Játék betöltése" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:16 gui/options/options.xml:(caption):54 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:46 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "A mentett játék véglegesen felülíródik. Biztos vagy benne?" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:47 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "MENTÉS FELÜLÍRÁSA" #: gui/options/options.js:95 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "Alapértelmezett: %(value)s" #: gui/options/options.js:121 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "Min.: %(min)s, Max.: %(max)s" #: gui/options/options.js:123 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "Min.: %(min)s" #: gui/options/options.js:125 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "Max.: %(max)s" #: gui/options/options.js:162 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "Érték: %(val)s (legalább: %(min)s, legfeljebb: %(max)s)" #: gui/options/options.js:297 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "A beállítások helyreállítása törli a mentett beállításaid. Folytatni szeretnéd?" #: gui/options/options.js:350 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "Néhány beállítási érték érvénytelen! Biztosan menthetőek?" #: gui/options/options.js:376 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "Mentetlen módosításaid vannak, szeretnéd bezárni ezt az ablakot?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3 msgid "Learn To Play" msgstr "Hogyan kell játszani?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations." -msgstr "" +msgstr "Tanulj meg játszani, indítsd el az oktatójátékot, fedezd fel a technológiafákat és a civilizációk történelmét." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7 msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "A 0 A.D. kézikönyv megnyitása." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14 msgid "Tutorial" msgstr "Oktatójáték " #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "A gazdasági oktatójáték elkezdése." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:24 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):123 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "Struktúrafa" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:25 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: A játékban szereplő civilizációk épületfájának megtekintése" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "Történelem" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s: A 0 A.D.-ben szereplő számos nép megismerése" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:50 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player" -msgstr "" +msgstr "Egyjátékos" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51 msgid "Start, load, or replay a single-player game." -msgstr "" +msgstr "Egyjátékos játék indítása, betöltése vagy visszajátszása" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:54 msgid "Matches" msgstr "Játszmák" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55 msgid "Start a new single-player game." -msgstr "" +msgstr "Új egyjátékos játék indítása." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61 msgid "Campaigns" msgstr "Hadjáratok" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:62 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "Éld újra a történelmet történelmi hadjáratok újrajátszásával! \\[MÉG NEM ELÉRHETŐ]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 msgid "Load a saved game." -msgstr "" +msgstr "Egy mentett játék betöltése." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:123 msgid "Replays" msgstr "Visszajátszások" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:74 gui/pregame/MainMenuItems.js:124 msgid "Playback previous games." msgstr "Korábbi játékok visszajátszása." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Multiplayer" msgstr "Többjátékos mód" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:89 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Játék egy vagy több emberi ellenféllel." #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93 msgid "Join Game" msgstr "Csatlakozás játékhoz" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:94 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Csatlakozás meglévő többjátékos módú játékhoz" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:102 msgid "Host Game" msgstr "Játék létrehozása" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:103 msgid "Host a multiplayer game." msgstr "Többfős játék létrehozása" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:111 msgid "Game Lobby" msgstr "Játékváró" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s: A többjátékos váró elindítása, nyilvánosan elérhető játékok készítéséhez és a hozzájuk csatlakozáshoz, valamint a csevegéshez a többi játékossal." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:114 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "Többjátékos váró indítása. \\[BUILD ÁLTAL LETILTVA]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:138 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:139 msgid "Change game options." -msgstr "" +msgstr "Játékbeállítások módosítása" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:142 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 msgid "Adjust game settings." msgstr "Játékbeállítások módosítása" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:152 gui/locale/locale.xml:(caption):14 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 msgid "Choose the language of the game." msgstr "Válaszd ki a játék nyelvét!" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159 msgid "Mod Selection" msgstr "Modok választása" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:160 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "Módosítások kiválasztása és letöltése a játékhoz." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 msgid "Welcome Screen" msgstr "Üdvözlőképernyő" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:167 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake." -msgstr "" +msgstr "Az üdvözlőképernyő újbóli megjelenítése. Hasznos, ha véletlenül rejtetted el." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175 msgid "Scenario Editor" msgstr "Küldetésszerkesztő" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:176 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Új ablakban nyisd meg az Atlasz küldetésszerkesztőt! Megbízhatóbban futtathatod, ha a játékot a „-editor” parancssori kapcsolóval indítod." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "Biztosan kilépsz a 0 A.D. játékból, és megnyitod a küldetésszerkesztőt?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182 gui/pregame/MainMenuItems.js:206 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:188 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "A küldetésszerkesztő nem érhető el vagy nem sikerült betölteni. További információkért tekintsd meg a játéknaplókat." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:189 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193 msgid "Credits" msgstr "Stáblista" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194 msgid "Show the 0 A.D. credits." -msgstr "" +msgstr "A 0 A.D. stáblistájának megjelenítése." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:201 msgid "Exit the game." msgstr "Kilépés a játékból." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "Biztosan kilépsz a 0 A.D. játékból?" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18 msgid "Alpha XXIV" msgstr "Alfa XXIV" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19 msgid "" "Notice: This game is under development and many features have not been added" " yet." msgstr "Figyelmeztetés: Ez a játék fejlesztés alatt áll, és még sok funkció még nem készült el." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "Kattints a play0ad.com weboldal böngészőben való megnyitásához" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "Kattints a 0 A.D. IRC csevegés böngészőben való megnyitásához. (#0ad csatorna a webchat.quakenet.org címen)" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41 msgid "Report a Bug" msgstr "Hiba bejelentése" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "Kattints a 0 A.D. Trac oldalának meglátogatásához, ahol bejelentheted az előforduló hibákat." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49 msgid "Translate the Game" msgstr "A játék fordítása" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "Kattints a 0 A.D. fordítási oldal böngészőben való megnyitásához." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57 msgid "Donate" msgstr "Hozzájárulás" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "Segíts adományozással a projekt kiadásainak fedezésében." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)s Úgy tűnik, hogy árnyaló nélküli (fix funkciós) grafikát használsz. Ez a beállítás egy későbbi 0 A.D. kiadásban el lesz távolítva, fejlettebb grafikai jellegzetességek engedélyezéséhez. Javasoljuk, hogy korszerűsítsd a grafikus kártyádat egy újabb, árnyalókkal kompatibilis változatra." #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:57 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "Kattints a \"További információk\" lehetőségre vagy az \"OK\"-ra a folytatáshoz." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:58 msgid "WARNING!" msgstr "FIGYELEM!" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 msgid "Read More" msgstr "További információk" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "Feltételek" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "Olvasd el és fogadd el a UserReporter felhasználási feltételeit." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "Publikációk" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "csatlakozás a kiszolgálóhoz" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "feltöltés (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "feltöltés sikeres" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "nem sikerült a feltöltés (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "nem sikerült a feltöltés (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "Visszajelzés tiltása" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "Visszajelzés engedélyezése" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "Köszönjük, hogy segítesz a 0 A.D. tökéletesítésében!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "A visszajelzés jelenleg engedélyezve van." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "Állapot: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "Segíts a 0 A.D. tökéletesítésében!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "Automatikusan küldhetsz nekünk visszajelzést, ami segíthet a hibák kijavításában, és a játék teljesítményének, kompatibilitásának javításában." #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "Nyersanyagkészlet:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:192 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "%(health_min)s – %(health_max)s" #: gui/reference/structree/structree.js:41 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." msgstr "%(hotkey)s: Váltás a történelemre." #: gui/reference/structree/structree.js:42 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Épületfa bezárása." #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:129 msgid "Built by:" msgstr "Építette:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:142 msgid "Trained by:" msgstr "Kiképezte:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:155 msgid "Researched at:" msgstr "Kutatta:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:167 msgid "Builds:" msgstr "Épít:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:188 msgid "Researches:" msgstr "Kutat:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:200 msgid "Trains:" msgstr "Kiképez:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:213 msgid "Upgradable to:" msgstr "Fejleszthető erre:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "Ez a visszajátszás más módosítás-sorrendet igényel:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "Ez a visszajátszás nem kompatibilis a játék verziójával!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "Futtatott verzió: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "Szükséges verzió: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "Nem kompatibilis visszajátszás" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "Nincsenek összefoglaló adatok." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod ezt a visszajátszást?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "Visszajátszás törlése" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Bármilyen" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Bármilyen" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Bármilyen" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Bármilyen" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Bármilyen" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s min." msgstr[1] "< %(max)s min." #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s min." msgstr[1] "> %(min)s min." #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s min." #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player and multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Egyjátékos és többjátékos mód" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "Bármely győzelmi feltétel" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "Pontozott és nem pontozott játékok" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "Pontozott játékok" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "Nem pontozott játékok" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:195 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "A visszajátszások szűrése egy vagy több részleges vagy teljes játékosnév beírásával." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:199 #, javascript-format msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s." msgstr "A kiválasztott visszajátszás törlése ezzel: %(hotkey)s." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Játékosok: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:308 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338 msgid "yyyy-MM" msgstr "yyyy-MM" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "Pont" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Játékosnév" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "Összes pont" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "Gazdasági pont" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "Hadi pontok" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "Felfedezési pontok" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Structures" -msgstr "" +msgstr "Épületek" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "Összes" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "Házak" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Gazdasági" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "Előőrsök" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Hadi" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "Erődök" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "Városközpontok" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "Csodák" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" -msgstr "" +msgstr "Épületstatisztika (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "Egységek" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Gyalogság" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Dolgozó" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Lovas" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Bajnok" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "Ostrom" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "Tengeri" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "Kereskedők" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" -msgstr "" +msgstr "Egységstatisztika (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Nyersanyagok" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "Sarcok" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "Sarcok\n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "Összegyűjtött kincsek" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "Zsákmány" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "Tenyésztett haszonállat" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "Nyersanyag statisztikák (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Piac" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "Kereskedelmi bevétel" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "Csere hatékonysága" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "%(resourceFirstWord)s cserélve" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "Ölés / halálozás\narány" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "Térképbirtoklás (csúcsérték)" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "Térképbirtoklás (végérték)" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "Térkép\nfelfedezése" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "Vegetáriánus\narány" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "Feminizáció" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "Megvesztegetések" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "Megvesztegetések\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "Összes csapat" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "Kiképzett" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "Épített" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "Begyűjtött" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Adott" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Vásárlás" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "Bejövetel" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "Elfoglalt" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "Sikeres" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Lerombolt" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "Megölt" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Elvesztett" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Felhasznált" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "Kapott" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "Eladott" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "Kimenetel" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "Meghiúsult" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "Eltelt idő" #: gui/summary/summary.js:490 msgid "Current Scores" msgstr "Jelenlegi pontok" #: gui/summary/summary.js:492 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "Pontok a játék végén." #: gui/summary/summary.js:494 msgid "You have been disconnected." msgstr "Lekapcsolódtál." #: gui/summary/summary.js:496 msgid "You have left the game." msgstr "Elhagytad a játékot." #: gui/summary/summary.js:498 msgid "You have won the battle!" msgstr "Megnyerted a csatát!" #: gui/summary/summary.js:500 msgid "You have been defeated…" msgstr "Legyőztek…" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Otthagytad a játékot." #: gui/summary/summary.js:504 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "Eltelt játékidő: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:512 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:524 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s: A többjátékos váró párbeszédablak be/ki." #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):18 msgid "Civilizations" msgstr "Civilizációk" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):30 msgid "Civilization Selection" msgstr "Civilizáció választása" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):135 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "0 A.D. stáblista" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):26 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "Dátum / idő" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):30 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "Térkép típusa" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):34 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Térkép neve" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):38 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):43 msgid "No saved games found." msgstr "Nincsenek mentett játékok." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 gui/locale/locale.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "Kompatibilis mentett játék szűrése" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):73 msgid "Players:" msgstr "Játékosok:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):77 msgid "Played time:" msgstr "Játékidő:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):81 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "Térkép típusa:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Térkép mérete:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "Győzelem:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "Területi beállítás:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Játékbeállítások" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "Helyreállítás" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "Visszaállítja a felhasználói beállításokat a játék alapértékeire" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "Visszaállítja az előző mentett beállításokra" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "Menti a változtatásokat" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "A mentetlen változtatások csak ezt a munkamenetet érintik" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "Civilizáció:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "Kiképző egységek" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Információ" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "Játékok visszajátszása" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "Kompatibilis visszajátszások szűrése" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "Végkifejlet" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Gyorsítótár újraépítése" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "Visszajátszás kezdése" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Játékosok" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Méret" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "Lakosság" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "A visszajátszási gyorsítótár újraépítése. Lehet, hogy lassú!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözlet!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19 msgid "Show this message in the future" msgstr "Jelenítse meg ezt az üzenetet a jövőben" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25 msgid "Known Issues (web)" msgstr "Ismert problémák (web)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "Diagrammok" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "Kategória:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "Visszajátszás megtekintése" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "Kategória" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "Érték" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "Típus" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "Művészeti vezető" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "Hangmenedzser" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "Művészeti menedzserek" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "Térképkészítés" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "Véletlenszerű térkép parancsfájlok" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "2D művészet" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "3D művészet" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "További zene, ütősök, dzsembé, sampling" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "További zene" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "Fuvola" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "Dzsembé" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "Dob, darbuka, riq, tom-tom" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "Didzseridu" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "Trombita" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "Kelta hárfa" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "Bádogsíp" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "Brácsa, hegedű" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "Zene" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "Hang" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Görög" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Latin" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Perzsa" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "Beszédhangok" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Művészet" #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "Vezető" #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle msgid "Balancing" -msgstr "" +msgstr "Kiegyensúlyozás" #: gui/credits/texts/community.jsonTitle msgid "Community and Management" msgstr "Közösség és vezetőség" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "1. adománygyűjtés" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "2. adománygyűjtés" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "2013-as Indiegogo kampány\nTöbb mint 1000 adományozó (!), beleértve:" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "Adományozók" #: gui/credits/texts/history.jsonTitle msgid "History References" msgstr "Történelmi hivatkozások" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "Programozói menedzserek" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "Különleges köszönet" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "Programozás" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "In Memoriam" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "0 A.D. alapító" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "Projektvezetők" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "Társvezető dizájnerek" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "Különleges köszönet:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "És köszönet az egész közösségnek, a 0 A.D. lehetővé tételéhez." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "Egyetlen történésznek sem esett bántódása a projekt fejlesztése során." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "Különleges köszönet" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "Fordítók" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in single-player matches." -msgstr "" +msgstr "Hogyan legyél megnevezve az egyjátékos meccsekben." #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Player name (single-player)" -msgstr "" +msgstr "Játékosnév (egyjátékos)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)." -msgstr "" +msgstr "Hogyan legyél megnevezve a többjátékos meccsekben (kivéve a váróban)." #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Player name (multiplayer)" -msgstr "" +msgstr "Játékosnév (többjátékos)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single-player games when window loses focus." -msgstr "" +msgstr "Egyjátékos játszmák szüneteltetése, ha az ablak elveszti a fókuszt." #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background pause" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "Ha ki van kapcsolva, akkor is megjelenik egyszer az üdvözlőképernyő, ha egy új kiadás érhető el. Bármikor elindítható a főmenüből." #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable welcome screen" -msgstr "" +msgstr "Üdvözlőképernyő engedélyezése" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "Jelenítse meg melyik játékosnak van rossz kapcsolata a többjátékos játékokban." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network warnings" msgstr "Hálózati figyelmeztetések" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "Képkocka per másodperc (FPS) megjelenítése a jobb felső sarokban." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS overlay" -msgstr "" +msgstr "FPS réteg" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "Tényleges rendszeridő megjelenítése a jobb felső sarokban." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Real time overlay" -msgstr "" +msgstr "Valós idejű réteg" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "Jelelegi szimulációs idő megjelenítése a jobb felső sarokban." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Game time overlay" -msgstr "" +msgstr "Játékidő réteg" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "Mindig mutassa a tűzszünet hátralévő idejét." #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire time overlay" -msgstr "" +msgstr "Tűzszüneti idő réteg" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Mindenk" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "Barátok" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "Bárki, vagy csak a barátok, csatlakozásának engedélyezése megfigyelőként a játék megkezdése után." #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late observer joins" -msgstr "" +msgstr "Késő megfigyelői csatlakozások" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "További megfigyelők csatlakozásának megelőzése a korlát elérésekor." #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer limit" -msgstr "" +msgstr "Megfigyelőkorlát" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "Üzenetküldések időpontjának megjelenítése a váróban, a játékbeállításokban és a játékon belüli csevegőben" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat timestamp" -msgstr "" +msgstr "Csevegések időbélyege" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "Általános" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "0 A.D. indítása ablakos módban." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed mode" msgstr "Ablakos mód" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "OpenGL 2.0 árnyalók használata (ajánlott)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "GLSL előnyben részesítése" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "Köd engedélyezése." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "Köd" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." -msgstr "" +msgstr "Képernyőszintű utófeldolgozó szűrők használata (HDR, ragyogás, mélységélesség, stb.)." #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post-processing" -msgstr "" +msgstr "Utófeldolgozás" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip msgid "Do not use anti-aliasing." -msgstr "" +msgstr "Ne használjon élsimítást." #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip msgid "Fast, but simple anti-aliasing." -msgstr "" +msgstr "Gyors, de egyszerű élsimítás." #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label msgid "FXAA" msgstr "FXAA" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Reduce aliasing effect on edges." -msgstr "" +msgstr "Recésedési hatás csökkentése az éleken." #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Árnyaló hatások száma. A JÁTÉK ÚJRAINDÍTÁSÁT IGÉNYLI" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shader effects" -msgstr "" +msgstr "Árnyalóhatások" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "Árnyékok engedélyezése." #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[1].label msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[3].label msgid "High" msgstr "Magas" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[4].label msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "Árnyéktérkép felbontása. A magas értékek a játék összeomlását okozhatják egy kevés memóriával rendelkező videokártyán!" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow quality" -msgstr "" +msgstr "Árnyékok minősége" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "Finom árnyékok." #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Shadow filtering" -msgstr "" +msgstr "Árnyékok szűrése" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Show outlines of units behind structures." -msgstr "" +msgstr "Épületek mögött lévő egységek körvonalának megjelenítése." #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Unit silhouettes" msgstr "Egység sziluettek" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "Részecskék engedélyezése." #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Particles" msgstr "Részecskék" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "Ha kikapcsolt, akkor a legalacsonyabb beállítások kerülnek használatra a víz rendereléséhez. Ez a többi beállítást hatástalanná teszi." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "Water effects" msgstr "Vízeffektek" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "Magasabb minőségű effektek használata a víz, a tengerparti hullámok, a partmenti hab és a hajók nyomvonalának rendereléséhez." #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "High-quality water effects" msgstr "Jó minőségű vízeffektek" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "Tényleges vízmélység használata renderelési számításoknál." #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Real water depth" msgstr "Tényleges vízmélység" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "A víz tükörként verheti vissza a képet." #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water reflections" msgstr "Víz Tükröződése" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "Tényleges fénytörés használata víznél a átlátszóság helyett." #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Water refraction" msgstr "Víz fénytörése" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "Árnyékok vetése a vízre." #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Shadows on water" msgstr "Árnyékok a vízen" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr " A sötétség és a háború ködének finom feltárása." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Smooth vision" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "Ég megjelenítése." #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "Show sky" msgstr "Ég megjelenítése" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Függőleges szinkronizáció futtatása a képtörés javítására. A JÁTÉK ÚJRAINDÍTÁSÁT IGÉNYLI" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "VSync" msgstr "Függőleges szinkron" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "A CPU terhelés csökkentése érdekében, a renderelés gyakoriságának korlátozása a menükben. Állítsd maximumra a kikapcsoláshoz." #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS throttling in menus" msgstr "FPS korlátozás a menükben" #: gui/options/options.json[1].options[21].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "A CPU terhelés csökkentése érdekében, a renderelés gyakoriságának korlátozása a játékban. Állítsd maximumra a kikapcsoláshoz." #: gui/options/options.json[1].options[21].label msgid "FPS throttling in games" msgstr "FPS korlátozás a játékokban" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "Az egyensúly beállítása a teljesítmény és a vizuális megjelenés között." #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "Fő hangerősítés." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master volume" msgstr "Fő hangerő" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "Játékbeli zene erősítése." #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music volume" msgstr "Zene hangereje" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "Játékbeli környezet hangjainak erősítése." #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient volume" msgstr "Környezet hangereje" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "Játékbeli akciók hangjainak erősítése." #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action volume" -msgstr "" +msgstr "Akció hangereje" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "Kezelőfelület hangjainak erősítése" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI volume" msgstr "Felület hangereje" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "Értesítő hang lejátszása, ha valaki beírja a beceneved." #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick notification" msgstr "Becenév értesítés" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "Értesítő hang lejátszása, ha egy új kliens csatlakozik a játékbeállításhoz." #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game setup - new player notification" -msgstr "" +msgstr "Játékbeállítások – értesítés új játékosról" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "Tippek megjelenítése a játék beállításakor." #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable game setting tips" -msgstr "" +msgstr "Játékbeállítási tippek engedélyezése" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "A beállításpanel csúsztatása megnyitáskor, bezáráskor vagy átméretezéskor." #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable settings panel slide" -msgstr "" +msgstr "Beállításpanel beúszásának engedélyezése" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "A mérkőzés beállításainak mentése és visszaállítása a gyors újrafelhasználáshoz egy másik hálózati játék indításakor." #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist match settings" -msgstr "" +msgstr "Meccsbeállítások alkalmazása" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "Homokozó" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Nagyon könnyű" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Könnyű" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Nehéz" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Nagyon nehéz" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "Az MI alapértelmezett nehézségi szintje." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI difficulty" msgstr "Alapértelmezett MI nehézség" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "Kiegyensúlyozott" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Védekező" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "Az MI alapértelmezett viselkedése." #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI behavior" msgstr "Alapértelmezett MI viselkedés." #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].tooltip msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot." -msgstr "" +msgstr "A meccshez csatlakozó játékosok beosztásra kerülnek, ha van szabad hely." #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].tooltip msgid "" "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the " "host and if there is a free slot." -msgstr "" +msgstr "A meccshez csatlakozó játékosok csak akkor kerülnek beosztásra, ha a gazda barátai vagy ha van szabad hely." #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].tooltip msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly." -msgstr "" +msgstr "A játékosok csak akkor kapnak helyet, ha a gazda hozzárendeli őket." #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "Ossza-e be automatikusan a csatlakozó ügyfeleket a szabad játékoshelyekre." #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign players" -msgstr "" +msgstr "Játékosok beosztása" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "Játékbeállítások" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "Védje TLS titkosítással a bejelentkezési adait, valamint a váró kiszolgálóval történő kommunikációt." #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "TLS-titkosítás" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "Betöltendő naplózott üzenetek száma a váróhoz csatlakozáskor." #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat backlog" msgstr "Csevegésnapló" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "A résztvevő játékosok átlagos értékelésének megjelenítése külön oszlopban a játéklistában." #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game rating column" -msgstr "" +msgstr "Játékértékelési oszlop" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "Ezek a beállítások csak a többjátékos módot érintik." #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Váró" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "A sebesült egység gyorsbillentyű akkor tekinti sérültnek a kiválasztott egységet, ha az életereje százalékosan ez alá esik." #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded unit health" -msgstr "" +msgstr "Sebesült egység életereje" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "Csoportonként kiképzett egységek alapértelmezett száma." #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch training size" -msgstr "" +msgstr "Csoportos kiképzés nagysága" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "Hányszor kell görgetni a csoportméret 1-el csökkentéséhez/növeléséhez." #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll batch increment ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "Csevegésértesítés megjelenítése, ha egy másik játékos megtámadott." #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat notification attack" -msgstr "" +msgstr "Csevegésértesítés támadáskor" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "Csevegésértesítés megjelenítése, ha egy szövetséges nyersanyag sarcot fizet egy másik csapattagnak és a csapatok rögzítve vannak, illetve minden sarcfizetést megfigyelő módban." #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat notification tribute" -msgstr "" +msgstr "Csevegésértesítés sarckor" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "Csevegésértesítés megjelenítése, ha egy játékos nyersanyagokkal csereüzletel." #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat notification barter" -msgstr "" +msgstr "Csevegésértesítés csereüzletkor" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "Összes megjelenítve" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "Csevegésértesítés megjelenítése, ha te vagy egy szövetséges elkezdett, félbeszakított vagy befejezett egy szakaszt; vagy megfigyelő módban az összes játékos szakasza esetén." #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat notification phase" -msgstr "" +msgstr "Csevegésértesítés szakaszváltáskor" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "A kiválasztott védelmi épületek támadási hatótávolságának megjelenítése (a játékon belül is kapcsolható gyorsbillentyűvel)." #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack range visualization" -msgstr "" +msgstr "Támadási hatótávolság megjelenítése" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "A kiválasztott egységek és épületek aurájának hatótávolságának megjelenítése (a játékon belül is kapcsolható gyorsbillentyűvel)." #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura range visualization" -msgstr "" +msgstr "Aura hatótávolságának megjelenítése" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "A kiválasztott egységek gyógyítási hatótávolságának megjelenítése (a játékon belül is kapcsolható gyorsbillentyűvel)." #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal range visualization" -msgstr "" +msgstr "Gyógyítási hatótávolság megjelenítése" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "Rang ikonok megjelenítése az állapotsávok felett." #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "Rang ikon az állapotsáv felett" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "Tapasztalatsáv megjelenítése minden kiválasztott egység felett." #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "Tapasztalat állapotsáv" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures." -msgstr "" +msgstr "Részletes eszköztippek megjelenítése a képezhető egységekhez az egységtermelő épületekben." #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed tooltips" -msgstr "" +msgstr "Részletes eszköztippek" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "Rendezetlen" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "A játékosok dinamikus rendezése a nyersanyagok és lakosságszám értéke szerint." #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "Nyersanyag és lakosságszám eszköztipp rendezése" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "A saját egységek színe, ha a diplomáciai színek engedélyezettek." #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy colors: self" -msgstr "" +msgstr "Diplomáciai színek: saját" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "A szövetségesek színe, ha a diplomáciai színek engedélyezettek." #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy colors: ally" -msgstr "" +msgstr "Diplomáciai színek: szövetséges" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "A semleges játékosok színe, ha a diplomáciai színek engedélyezettek." #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy colors: neutral" -msgstr "" +msgstr "Diplomáciai színek: semleges" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Az ellenségek színe, ha a diplomáciai színek engedélyezettek." #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy colors: enemy" -msgstr "" +msgstr "Diplomáciai színek: ellenség" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].label msgid "Hotkey to enable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is " "pressed." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].label msgid "Hotkey to disable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].tooltip msgid "This option allows to align new structures with nearby structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].label msgid "Snap to edges" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].tooltip msgid "" "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from " "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to" " distinct armies." -msgstr "" +msgstr "Ha egy irányítási csoporthoz adsz egy egységet vagy épületet, akkor eltávolításra kerül a többi csoporttól. Akkor válaszd ezt, ha azt szeretnéd, hogy a csoportok különálló hadseregeket jelöljenek." #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].label msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Egy" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].tooltip msgid "" "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful " "to keep control groups for distinct armies and a control group for the " "entire army simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Az egységek és épületek több irányítási csoport tagjai is lehetnek. Ez hasznos, ha külön csoportokban akarod tartani a hadsereg egyes részeit, és egy csoportban a hadsereg egészét." #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].label msgid "Multiple" -msgstr "" +msgstr "Több" #: gui/options/options.json[5].options[19].tooltip msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups." -msgstr "" +msgstr "Döntsd el, hogy az egységek több irányítási csoportnak lehetnek-e a tagjai." #: gui/options/options.json[5].options[19].label msgid "Control Group Membership" -msgstr "" +msgstr "Tagság az irányítási csoportokban" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "A játékon belüli beállítások módosítása." #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "Játékon belül" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "Gyűjtsd be állatokból, bogyóbokrokból, halakból, vagy a szántókról." #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "Bányássz fémbányákból vagy kőfejtőkből." #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "Bányássz kövekből, kőbányákból vagy romokból." #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "Vágd le fákból vagy ligetekből." #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Élelem" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "Élelem" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Hal" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Hal" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "Gyümölcs" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "Gyümölcs" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "Gabona" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "Gabona" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Hús" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "Hús" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "Fém" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "Fém" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Érc" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "Érc" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "Kő" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "Kő" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Romok" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "Romok" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Szikla" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Szikla" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Faanyag" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "Faanyag" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Fa" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Fa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "Bár egy tapasztalt játékos számára meglehetősen könnyű, az alapértelmezett MI szintje kihívást nyújt az új játékosoknak, mielőtt azok elsajátítanák a játék alapvető mechanizmusait. Az elején ajánlott alacsonyabb szinten elkezdeni a játékot (homokozó vagy nagyon könnyű). Az MI szintjének állítása a fogaskerék ikonnal történik az egyes MI játékosok mellett, a fenti játékosválasztó panelen." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Köszönjük, hogy telepítetted a 0 A.D. Felemelkedő birodalmak játékot!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[icon=\"constructionIcon\"] Ez a játék még fejlesztés alatt áll. Egyes jellegzetességek hiányoznak és hibákat tartalmaz." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]A játékban előfordulhatnak teljesítményproblémák, főként nagy térképeknél és nagyszámú egységeknél." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]A formációk fejlesztés alatt állnak, de tetszés szerint be-/kikapcsolhatóak a formációk létrehozása és felosztása funkciók." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "RÓMAI HADSEREG TÁBORA" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "Semleges vagy ellenséges területre építhető. Jól használható titkos bázisként az ellenséges frontvonal mögött, vagy a terjeszkedés megszilárdítására az ellenséges területen." #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "Ostromgépek építése és polgári katonák kiképzése." #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "Egységek beszállásolása a lassú gyógyításukhoz, valamint megvédi a hadi tábort a támadásoktól és a pusztulástól." #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "LAKTANYÁK" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "Minden polgári katona képzése. Egyes nemzetek a bajnokok képzését is feloldhatják." #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "Egyedi katonai technológiák kutatása minden népnek." #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "Építs egyet korán, hogy polgári katonákat toborozz, míg felépíted a településed." #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "Építsd egy előretolt bázisra, hogy friss csapatutánpótlással támogasd a támadást." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "KOVÁCSMŰHELY" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "Kutatóépítmény minden nép számára." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "Fegyver- és páncélfejlesztések kutatása az egységeid számára." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "KARTHÁGÓI SZENT CSAPAT" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "Karthágói bajnok lándzsás és bajnok lovas lándzsás." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "A többi bajnoktól eltérően mindkettő a templomban képezhető az erőd helyett." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "A lándzsások nehézgyalogságként használható a lovasság ellen. A lovassággal az ostromgépek és a csatárok helyezhetők sokkoló nyomás alá." #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "KATAPULTOK" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against structures." -msgstr "" +msgstr "Távolsági ostromgépek, melyek kiválóak épületek ellen." #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "Drága és lassú." #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "Szekérré kell összecsomagolni a mozgatásukhoz, támadáshoz pedig álló gépekké kell kibontani." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "KELTA HARCI BÁRKA" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "Egy közepes triérész-osztályú hadihajó." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "Elérhető a britonoknak, a galloknak és az ibériaiknak." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "Legfeljebb 40 egységet tud szállítani." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "Növeli a tűzerejét a beszállásolt gyalogsággal." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "VÁROSHÁZÁK" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "Az új kolóniád alapja." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "Nagy területek elfoglalása." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "Barátságos vagy semleges területre építhető." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "Polgárok képzése: női polgárok, gyalogos polgári katonák és lovas polgári katonák." #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "KÖVETSÉGEK" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "Különleges „laktanyák” érhetőek el a karthágóiaknak." #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "Zsoldosok képezhetők minden etnikai témájú követségen." #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "A zsoldos polgári katona normál élelmezési költségét fém költségen kell megtéríteni." #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "HALÁSZAT" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "Halássz a tengereken a remek zsákmányért." #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "A halászhajók nagy mennyiségű élelmet képesek magukkal vinni." #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "A halászat gyorsabb, mint az élelem gyűjtése a mezőkről." #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "Vigyázz! A halak nem tartanak ki örökké!" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "ERŐD" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest structure." -msgstr "" +msgstr "Az Erőd általában a népek legerősebb épülete." #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "Bajnok egységek, hősök és ostromgépek képzése." #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "Népességnövekedést okoz." #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "Katonák beszállásolása, hogy még nagyobb tűzerő védje." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "SZABADKÉZI POZÍCIÓ" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "Szerezz előnyt a harcmezőn, az egységeid taktikus elhelyezésével." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "Ezért válassz ki néhány egységet, nyomd le és tartsd a jobb egérgombot, húzz egy vonalat, és engedd el a gombot." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "Az egységeid a vonalon fognak felállni." #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "NYERSANYAGGYŰJTÉS" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "Használj polgári katonákat és női polgárokat a nyersanyagok begyűjtéséhez." #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "A női polgárok gyorsabban gyűjtik a növényi nyersanyagokat." #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "A gyalogos polgári katonák gyorsabban gyűjtik az érceket." #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "A lovas polgári katonák gyorsabban gyűjtik a húst." #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "A magasabb szintű polgári katonák (fejlett, elit) jobbak az ütközetekben, de kevésbé hatékonyak a gyűjtésben." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "IPHIKRATÉSZ" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "Az athéni tábornok, aki megreformálta az athéni hadsereget, hogy az gyorsabb legyen és jobban tudjon manőverezni." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "Az egységek ebben az alakzatban gyorsabbak és erősebbek." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "A csatárok gyorsabban mozognak, amíg ő él." #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "ELŐŐRSÖK" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "Semleges területre építhető a nagy felderítési hatókör érdekében." #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "Olcsó, 80 fát igényel." #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "Gyorsan felépülnek, de gyengék." #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "Semleges területen egy egység beszállásolásával megállítható a pusztulása." #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "PALÁNKFALAK" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "Egy gyors, olcsó fából készült fal minden nép számára." #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "A legtöbb nép számára elérhető a falusi szakaszban." #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "PERIKLÉSZ" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "A legkiválóbb athéni politikus az i. e. 5 században." #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Structures are built faster within his range." -msgstr "" +msgstr "Az épületek gyorsabban épülnek a környezetében." #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "A templomok olcsóbbak, amíg ő él." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "PERZSA ÉPÍTÉSZET" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "Különleges technológia a perzsáknak." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "Structures +25% health." -msgstr "" +msgstr "+25% életerő az épületeknél." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "Ennek következtében az építési idő +20%-kal meghosszabbodik." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "A perzsák számos védelmi és strukturális technológiát érhetnek el." #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "PIKÁSOK" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "Nehezen páncélozottak és lassúak. Gyengén támadnak." #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "Lovasság ellen használható, vagy más közelharci egységek ellen, hogy helyben tartsák azokat." #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "Elérhető a kusiták, makedónok, ptolemaioszok és szeleukidák számára." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "PENTÉRÉSZ" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "A legnehezebb szabványos hadihajó. Elérhető a karthágóiak, ptolemaioszok, rómaiak és szeleukidák számára." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "Legfeljebb 50 egységet tud szállítani." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "Növeli a tűzerejét a beszállásolt katapultokkal." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "SZAVANNA ÉLETKÖZÖSSÉG" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "Általában sík néhány vízlelelőhellyel és szikla előbukkanásával." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "Csordultig van állatcsordákkal a bőséges vadászathoz." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "Minden bányászati forrásban gazdag." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "Fa ritkán fordul elő, de a majomkenyérfa hozama bőséges." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "VÉDŐTORNYOK" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "A szabadon álló tornyok ideálisak a nagyobb területek megvédésére a vidéken." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "Általában 100 fát és 100 követ igényelnek. Az ibériai védőtornyok 300 követ igényelnek (mivel azok erősebbek)." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "Távolsági támadása van, mely minden elszállásolt katona után növekszik." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "HOMOIOSZ" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "A legerősebb gyalogsági egység a játékban." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "A bajnok gyalogos a Spártaiak számára érthető el." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "Alkalmazhatóak az ellenséges lovasság lemészárlására vagy sokkoló erőként a rendes gyalogság támogatására." #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "LÁNDZSÁS" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "Egyszerű közelharcos gyalogság minden nép számára." #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "Támadóbónusszal használható lovasság ellen." #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "A megfelelő vágó támadás jó első vonalbeli harcossá teszi őket." #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "Képesek ellensúlyozni a távolsági egységeket és a kardforgatókat, ezért érdemes a lándzsásokat parittyásokkal vagy lovassággal támogatni." #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "OSZLOPCSARNOK" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "Egy különleges épület az athéniaknak, makedónoknak és spártaiaknak." #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "Nehéz csatárokat és kardforgató gyalogsági bajnokokat képez ki." #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "+10 népességet ad." #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "RAKTÁRAK" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "Olcsó lerakóhely a nem-élelmiszer jellegű nyersanyagoknak (fa, kő, érc)." #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "A technológiák kutatásával fejleszthető a polgárok gyűjtési hatékonysága." #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "TEMPLOMOK" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "Városi szakaszhoz tartozó épület." #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "Gyógyítók kiképzése, akik a harcmezőn képesek a csapatok gyógyítására." #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "Gyógyítási technológiák kutatása." #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "Az aurája gyógyítja a közeli egységeket." #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "Az egységeket beszállásolva gyorsabban gyógyít." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "TERÜLET HANYATLÁSA" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center." -msgstr "" +msgstr "Valami akkor indul pusztulásnak, ha az épületek nem csatlakoznak egy szövetséges városközponthoz." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "Az épület pusztulása megállítható vagy visszafordítható néhány egység beszállásolásával." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the structure will be given to the most " "influential neighbor." -msgstr "" +msgstr "A pusztulás végén az épület átadódik a legbefolyásosabb szomszédnak." #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "THEMISZTOKLÉSZ" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "Athéni hős, aki a görögöket vezette a nagy artemiszioni és szalamiszi tengeri csatákban." #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "Minden hajó gyorsabban épül, amíg ő él." #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "A hajó, melybe be lett hajózva, sokkal gyorsabban vitorlázik." #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "TRIÉRÉSZ" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "A közepes csatahajó." #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "Jó szállításra és küzdelemre is." #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "Csapatokat behajózva növekszik a tűzereje." #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "VIRIATO" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr " Ibériai hős a luzitán törzsből." #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "Legalább 7 hadjárat a Rómaiak ellen az Ibériai háborúk alatt i. e. 147-től 139-ig." #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "Gerilla taktika aurája van, amely lehetővé teszi a közelben lévő ibériai egységeknek, hogy csapdát állítsanak az ellenfeleiknek." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "HARCI ELEFÁNTOK" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "Hatalmas afrikai vagy indiai vadállatok, melyek harci kiképzést kaptak." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "Magas élelmezési és fém költséget igényelnek, de nagyon erőteljesek. Legerősebbek épületek és lovasság ellen." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "Elérhető a karthágóiak, kusiták, maurják, perzsák, ptolemaioszok és szeleukidák számára." #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "BÁLNÁK" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "Óceáni nyersanyag." #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "2000 élelem." #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "Halászhajókból gyűjthető be a bálna megölése után." #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "Az óceánban kóborol és támadás esetén menekül." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-simulation-auras.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-simulation-auras.po (revision 23641) @@ -1,978 +1,979 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ács Zoltán , 2020 # András Vöröskői , 2019 +# Balázs Meskó , 2020 # Balázs Meskó , 2016-2020 # Balázs Úr, 2017 # Gyuris Gellért , 2016 # Gyuris Gellért , 2017 # Hammer Andrew , 2017 # Nagy András , 2018,2020 # Schafer Gergő , 2020 # Tibor Buzási, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-28 22:56+0000\n" -"Last-Translator: Nagy András \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Szigorú kiképzés" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Az egységeg tapasztalati pontot kapnak miközben a laktanyákban elvannak szállásolva. " #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Hajógyári javítások" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "+10 életerő regenerációs sebesség a beszállásolt hajóknál." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Az istenek áldása" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "+3 életerő regenerációs sebesség az embereknél." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Vallási buzgalom" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "+20% közelharci és távolsági támadás a katonáknál." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Hazafiasság" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "+15% begyűjtési sebesség a munkásoknál." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Buzdító jelenlét" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." msgstr "+10% közelharci és távolsági támadás a katonáknál." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Meroita piramisok" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." msgstr "+10% területhatás a városházáknál." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Erős papság" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "-5% életerő a hősöknél." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "A tudás hatalma" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." msgstr "-20% műszaki nyersanyagköltség és kutatási idő az épületeknél." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Hűség" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "+50% foglalási pont regenerációs sebesség az épületeknél." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Asóka rendelete" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "+20% mozgási sebesség a kereskedőknél." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Termesztési bónusz" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "+25% gabonabegyűjtési sebesség a munkásoknál." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Orvosi ellátás" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "+1 életerő regenerációs sebesség az embereknél." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Hellenizáció" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "+10% területhatás az épületeknél." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Falvédelem" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." msgstr "+3 páncél és +20 látótávolság a beszállásolt katonáknál." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "A nagyság szimbóluma" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "+10 maximális népességkorlát." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Dicsőséges hódítás" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "+40 maximális népességkorlát (a „Dicsőséges hódítás” technológia szükséges)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Műhelyjavítások" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "+3 életerő regenerációs sebesség a beszállásolt ostromgépeknél." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Déloszi szövetség" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "A szövetségeknek -25% gyártási idő a hadihajóknál." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druidák" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "A szövetségeseknek -20% nyersanyagköltség a gyógyítóknál." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Kereskedőmesterek" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "A szövetségeseknek +10% nemzetközi kereskedelmi bónusz a piacoknál." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Druida bölcsesség" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "A szövetségeknek -20% kutatási idő a műszaki technológiáknál." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "A szövetségeseknek -10% nyersanyagköltség a lándzsás polgári katonáknál." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Elefántellátók" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "A szövetségeknek -20% nyersanyagköltség és kiképzési idő az elefántoknál." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Egységes váltó" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "A szövetségeseknek +20% az eladási árnál cserekor." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Asóka vallási támogatása" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Minden szövetséges templomnál -50% nyersanyagköltség és építési idő; minden templomi technológiánál -50% nyersanyagköltség és kutatási idő." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "A királyi út" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "A szövetséges szárazföldi kereskedőknek +15% kereskedelmi haszon." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "A Földközi-tenger kenyereskosara" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "A szövetségeseknek +1,0 folyamatosan érkező élelem." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Sorozás" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "A szövetségeseknek -10% kiképzési idő a polgári gyalogságnál." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Szír tetrapolisz" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "A szövetségeseknek -20% nyersanyagköltség a városházáknál." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Peloponnészoszi szövetség" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "A szövetségeseknek +10% életerő a lándzsás gyalogos polgári katonáknál." #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" -msgstr "" +msgstr "Elefánt munkások" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." -msgstr "" +msgstr "+25% építési sebesség a munkásoknál." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspiráció" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "+10% építési és begyűjtési sebesség a polgári katonáknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Gazdasági reformok" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Szolón számos gazdasági reformot vezetett be, ösztönözve a kereskedelmet és a mezőgazdálkodást.\n+15% begyűjtési sebesség a munkásoknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Gazdasági vagyon" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Szolón új súly- és mértékrendszert vezetett be, az apákat ösztönözte, hogy új szakmát keressenek fiaiknak.\n-10% a gazdasági technológiák költségéből." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Gerilla taktika" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "Azt látva, hogy a körülárkolt védelem hasztalan a római hadsereg ellen, Cassivellaunus gerilla taktikához folyamodott. Ezt később más törzsfőnökök is bevetették.\n+15% mozgási sebesség és látóhatár minden katonánál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Zaklató csatárok" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." msgstr "Cassivellaunus gyorsan mozgó csatárokat vetett be, hogy zaklassák a római csapatokat és gyűjtögetőket.\n+20% támadási hatótávolság a lándzsásoknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Nehéz lovassági parancsnok" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." msgstr "A karthágói nehézlovasság vezetője Trebiánál és Cannaenál, ahol a hármas rohamjának elsöprő hatása volt az ellenségen.\n+1 páncél, +10% életerő a közelharci lovasságnál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Mészárlás lesből" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "A rómaiakkal háborúzva, Ambiorix felismerte a nyílt hadviselés hasztalanságát, és ehelyett lesből támadásos taktikához folyamodott. A gallok gyorsan megtanulták, hogy hol és mikor hajtsanak végre váratlan támadásokat.\nA katonáknál 25%-kal kevesebb tapasztalat szükséges az előléptetéshez, valamint 5%-os támadási bónuszt kapnak." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Sarc Rómának" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Mikor a római haderő fogytán volt az élelemnek, kiadta a Gall törzseknek, hogy átadják az így is csekély takarmányuk egy részét. Az Ambriorix vezetése alatt álló Eburones törzs vonakodott ettől, ezért a Császár csapatokat küldött, hogy erővel vegye el.\n-10% termesztési sebesség a munkásoknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Zsoldos parancsnok" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "A testvére, Indibil mellett, Mandonius vezette az ibériai újoncokat és zsoldosokat, akik részt vettek a pun háborúkban.\n-25% fém költség a szövetséges polgári katona zsoldosoknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Életmentő" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "Indibil csatában eleste után, Mandonius vezette biztonságba a túlélőket.\n+10% életerő minden katonánál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Legkorábbi núbiai királynő" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "A Meroéi birodalom teljes hatalmával, és a meroita vallásban játszott nagy szerepével, Shanakdekhato Kush hatalmát testesítette meg, amelyet nem szabad lebecsülni.\n-15% begyűjtési sebesség minden ellenséges női polgárnál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Templom Naqánál" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Mint minden kultúrában, a vallás fontos szerepet játszott a Meroéi birodalomban is. A Shanakdekheto által i.e. 160 körül építtetett templom Meroé fejlettségének szimbóluma volt.\n+1 beszállásolási gyógyítási sebesség a templomoknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Városok kifosztója" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "Az első makedón háborúban, Philipposz és csapatai kifosztották Thermumot, Aetolia vallási és politikai központját.\n+5 élelem és fa zsákmányolása minden embernél, ostromgépnél, hajónál és épületnél." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "A birodalom megszilárdítója" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Csandragupta Maurja fia, Binduszára megszilárdította a birodalmat, stabil államot létrehozva, amit a fia, Asóka örökölt.\n+20% területhatás az épületeknél." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "Azt mondják, hogy Binduszára földeket hódított meg a birodalom déli részén.\n+15% elfoglalási sebesség a katonáknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Nagy építő" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Az uralma alatt, Artakhsaszjá vagyona nagy részét építési projektekre költötte. Helyreállítatta I. Dárajavaus palotáját Szuszában, és helyreállíttatta Ekbatana ősi városát.\n+5% életerő és -10% nyersanyagköltség minden épületnél." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Nagy könyvtáros" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Elődei munkáját folytatva Alexandrai Nagykönyvtárán, beszerzett minden könyvet, ami a városba került, így nagy mennyiségű felhalmozott tudást hagyva a népének.\n-10% kutatási költség minden épülettechnológiánál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Lucretia megbosszulója" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Miurán Tarquinius Superbus fia megerőszakolta Lucretiát, aki emiatt öngyilkos lett, Brutus fogadalmat tett, hogy megbosszulja őt, és megbuktatja a királyságot.\n-20% élelemköltség és +10% begyűjtési sebesség a polgárnőknél." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "A köztársaság alapítója és védelmezője" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." msgstr "Brutis a királyság megdöntésének és a Római köztársaság megalapításának egyik kulcsfigurája volt. Később, konzulként győzelemre vezette a római sereget Tarquinius etruszk királlyal szemben, aki vissza akarta szerezni a trónt.\n+1 páncél minden embernél és ostromgépnél." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Az Ezida templom alapítója" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "I. Antiokhosz rakta le az Ezida templom alapkövét Borszippában.\n-10% nyersanyagköltség a templomoknál és templomi technológiáknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Bevándorlás" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Antiokhosz ösztönözte a görög bevándorlást országába, és sok új várost alapított Kis-Ázsiában, hogy ellensúlyként szolgáljon a gallokkal szemben.\n+5% maximális népességkorlát." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas (Nagy király)" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Szeleukosz Nikatór fiának, Antiokhosznak sikerült a rettentő feladat, a birodalom egyben tartása, miközben templomokat alapított, és harci elefántokkal győzte le a betörő gallokat.\n-10% nyersanyagköltség a bajnok elefántoknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Lükurgoszi hadi reformok" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Lükurgosz számos katonai reformot vezetett be, és így az ő kormányzata érte el a spártai polgárok teljes és osztatlan hűségét.\n-10% nyersanyagköltség a lándzsás polgári gyalogságnál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "-5% nyersanyagköltség a bajnok lándzsás gyalogosoknál." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Vas pelanorok" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Az egyenlőség további megerősítése érdekében Lükurgosz megtiltotta az arany és ezüst használatát, bevezetve egy új vaspénzt, a pelanorokat.\n+15% fémgyűjtési sebesség a munkásoknál." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Alakzat reformok" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "+3 páncél és +15% sebesség az alakzatában lévő ." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Peltasztész reformok" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "A gerelyesek mozgási sebessége +15%-kal nő." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Periklészi építési program" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "A munkások építési sebessége 15%-kal nő." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Athéné Niké temploma" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "Templomok -25% kő igény, +2 beszállásolt gyógyulási sebesség" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Tengerészparancsnok" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Hajómérnök" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Bajnok sereg" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Gerillafőnök" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britanniarum Rex (A britonok királya)" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Villámgyors tábornok" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "+15 % mozgási sebesség katonáknak és ostromgépeknek." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Zsoldosok legyőzője" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Taktikus" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Lovassági parancsnok" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Róma kifosztója" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Kelta hadúr" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Hadi előkészület" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Inspirált védelem" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Bátor védelmező" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Harci szellem" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "+1 páncél a katonáknál." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mozgosítás" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "-15% nyersanyagköltség, -20% kiképzési idő a katonáknál." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "+20% mozgási sebesség a katonáknál." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Szajré" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "+100% nyersanyagzsákmány a katonáknál és ostromgépeknél." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Harcos királynő" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "A hagyomány meghazudtolója" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Apedemak követője" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "A hűségesek lemészárlása" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Kush megmentője" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Hadihajók ajándéka" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperializmus" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Hódító" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Ostromló" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Makedónia felkelése " #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Pürrhoszi győzelem" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Buddhizmus" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Tanár" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Regeneráció" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Élvonalbeli vezető" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Vezetés" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Hivatalnok" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Hazafi" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Hitvestárs" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "+10% életerő a szövetséges hősöknél." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "-10% életerő az ellenséges hősöknél." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Rafia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "+40% életerő a pikásoknál" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Az építészet támogatója" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "+10% építési sebesség a munkásoknál." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Zsoldosok pártfogója" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Róma kardja" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Róma pajzsa" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Diadal" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Híres hódító " #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarchos (elefánt parancsnok)" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Helóta reformok" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Utolsó vérig" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-templates-units.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/hu.public-templates-units.po (revision 23641) @@ -1,2873 +1,2874 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ács Zoltán , 2019-2020 +# Balázs Meskó , 2020 # Balázs Meskó , 2016-2020 # Balázs Úr, 2015-2017 # Boross Péter , 2015 # Gyuris Gellért , 2014 # Gyuris Gellért , 2017 # István Norbert Péter , 2015 # lkishalmi , 2014 # Mátyás Demeter , 2015 # Matyas Erdos , 2015 # Nagy András , 2014,2019 # Péter Dóbé , 2017 # Robert Müller , 2015 # Tibor Buzási, 2014 # Ács Zoltán , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 09:31+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Ereklye" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Ravatal" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Ravatal, egy nagy vezető földi maradványaival." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "Polgár" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "Katona" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "Lovas" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Alap" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "Közelharc" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Közelharci lovas" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "Lándzsás" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Lándzsás lovas" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Elhárítás: 1,5x a lovasság ellen." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "Kardforgató" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Lovas kardforgató" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "Távolsági" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Távolsági lovas" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "Íjász" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Lovas íjász" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" msgstr "Csatár" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Lovas csatár" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Bajnok" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Bajnok egység" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Bajnok lovas" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Bajnok lovassági íjász" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Bajnok lovas csatár" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Bajnok lándzsás lovas" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Bajnok lovas kardforgató" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "Elefánt" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "Harci elefánt" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "Gyalogos" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Bajnok gyalogos" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "Bajnok íjász" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Bajnok csatár" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "Buzogányos" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "Bajnok buzogányos" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Pikás" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Bajnok pikás" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Elhárítás: 3x a lovasság ellen." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "Bajnok lándzsás" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Bajnok kardforgató" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "Kutya" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "Harci kutya" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "Nem tud épületet támadni." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:8 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Leölés hús gyűjtéséhez, élelemért." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Leölés élelemért." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Hős" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Hős lovas" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Hős lovas íjász" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Hős lovas csatár" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Hős lándzsás lovas" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Hős lovas kardforgató" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Gyógyító" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "Támogató" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Hős íjász" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Hős csatár" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Hős pikás" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "Hős lándzsás" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Hős kardforgató" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Munkás" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "Közelharci gyalogos" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "Csatár" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "Parittyás" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "Hajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "Hadihajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Bireme" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "Könnyű hadihajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Egységek beszállásolása szállításhoz, és a tűzerő növeléséhez." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "Tűzhajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "Gyújtóhajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Gyorsan csökkenti az ellenséges hajók életerejét. Az égés miatt lassan veszít az életerejéből, ezért gyorsan használd fel a gyújtóhajót." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "Halászhajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Halászhajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Halászd le a vizeket élelemért." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Kereskedő" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Lefizethető" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "Kereskedőhajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Dokkok közti kereskedés. Egy kereskedő beszállásolása további profitot hoz (+20% kereskedőnként). Értékes tengeri kincsek begyűjtése." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Pentérész" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "Nehéz hadihajó" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Triérész" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "Közepes hadihajó" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "Ostrom" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "Nyílvető" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Nyílvető" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "Faltörő kos" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "Faltörő kos" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "Kőhajító" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Ostrom katapult" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "Ostromtorony" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Ostromtorony" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "Női polgár" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Egységek gyógyítása." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "Rabszolga" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Véges élettartamú gyűjtögető. Bányászatkor és favágáskor bónuszt kap." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Nyersanyagok kereskedelme a saját és a szövetségeseid piacai között." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Szolón" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Fejlett" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Pródromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Elit" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Görög lovas" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Városőr" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Athéni tengerész" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Szkíta íjász" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Iphikratész" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Periklész" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Themisztoklész" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "Themistoklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Xenophón" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "Xenophōn" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "Zsoldos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Trák peltasztész" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Krétai zsoldos íjász" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Athéni parittyás milícia" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Athéni hoplita" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Pentekonter" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Athéni triérész" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxybelḗs" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Athéni nő" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Felcser" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Iatros" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Fosztogató lovas" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Kelta lovas" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "Harci szekér" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Kelta harci szekér" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Boudicca" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Kelta parittyás" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Kelta lándzsás" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Kelta nő" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Druida" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Hasdrubal (Szállásmester)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Numidiai lovas" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Itáliai lovas" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Gall zsoldos lovas" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Ibériai nehéz lovas" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Szent csapat lovasa" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Astarte szent csapata" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Észak-afrikai harci elefánt" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Szent csapat gyalogosa" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Baál szent csapata" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Szent csapat pikása" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilkar Barkasz" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibál Barkasz" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maharbál" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Mauritániai íjász" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Ibériai zsoldos csatár" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Baleári parittyás" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Líbiai lándzsás" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Gall zsoldos kardforgató" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Szamnisz kardforgató" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Dokkok közti kereskedés. Egy kereskedő beszállásolása további profitot hoz (+20% kereskedőnként). Értékes tengeri kincsek begyűjtése. A karthágóiak +25% kereskedelmi bónuszt kapnak." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Nyílvető" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Karthágói nő" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Gall nemes lovas" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Meztelen fanatikus" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" -msgstr "" +msgstr "Gall bajnok" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" -msgstr "" +msgstr "Uercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomarus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Mandonius" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Különlegesség: égő gerelyek. Jó az épületek ellen." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Caros" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Ibériai gyújtóhajó" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Sok katonát szállít a tengeren keresztül." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Ibériai nő" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Ataekina papnője" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Shanakdakheto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Napatai könnyűlovas" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Teve" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Blemmi sivatagi fosztogató" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Meriota nehézlovas" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Nemes lovas" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Htr Msʿ n mh-ib" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Meriota harci elefánt" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "Abore ʿhȝ" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Nemes íjász" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Napatai templomőr" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "rs ʿImn" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "Baltás" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Meriota templomőr" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "rs ʿIprmk" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Páncéltörő fejszék: 1,3× sebzés bajnokok és hősök ellen." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Núbiai íjász" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "Buzogányos" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Núbiai buzogányos" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Núbiai csatár" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "nhw ʿhȝw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Meriota pikás" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "siȝwrd" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Núbiai lándzsás" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Meriota kardforgató" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Whʿ-rmw" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Nílusi kereskedőbárka" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "Dȝy sbt" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Ptolemaioszi zsoldos triérész" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" msgstr "shry ʿȝ" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Kusita ostromtorony" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Kusita nő" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Pap" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "wʿb nsw" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Nílusi kereskedő" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "V. Philipposz" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Pénzügyi újraszervezés: Rómával szövetségben, Philipposz újraszervezte az ország bel- és pénzügyeit, újranyitott bányákat és új pénznemet hagyva örökségül. Folyamatosan érkező fémet kapsz." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Odrüszai lovas csatár" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Thesszáliai kopjás" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Kísérő lovas" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Makedón pajzshordozó" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "Íjpuskás" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "Bajnok íjpuskás" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Gastraphetophoros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "III. Nagy Sándor" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Alexandros ho Megas" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "„Hősgyilkosság” bónusz: +20% támadási bónusz az ellenséges hősök ellen." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Kraterosz" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "I. Démétriosz, az ostromló" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Dēmētrios Poliorkētēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "II. Philipposz makedón király" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Philippos B' ho Makedōn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "I. Pürrhosz Épeirosz" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Pyrrhos ho Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Agrianész peltasztész" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Gyalogos kísérő" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Rodoszi parittyás" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Makedón triérész" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Makedón nő" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Binduszára" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Indiai könnyűlovas" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Indiai fosztogató lovas" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Harci szekér" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Indiai harci elefánt" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Harcos" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Leányőr" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Leányőr íjász" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "Elefántos íjász" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Nagy Asóka" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Hős különlegesség: „Asóka rendeletei” - Asóka rendeleti oszlopai megépíthetőek Asóka élete alatt." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Ácsárja Csánakja" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Csandragupta Maurja" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Hosszúíjász" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Bambusz lándzsás" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Indiai kardforgató" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Halász" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Kereskedőhajó" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "Dolgozó elefánt" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Indiai nő" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Brahmin pap" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Trák fekete köpenyes" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Páncélozott kardforgató" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Nehéz csatár" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Perzsa almahordozó" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "Artaxšaçā" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Méd könnyűlovas" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "Asabāra Māda" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Kappadókiai lovas" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Asabāra Katpatuka" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Hirkániai lovas" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Asabāra Varkaniya" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Baktriai nehéz kopjás" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Asabāra Baxtriš" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Baktriai nehéz lovas íjász" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "Pila Hinduya" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Perzsa halhatatlan" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "Anušiya" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Babilóniai sarlós kerekű harci szekér" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Raθa Bābiruviya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "II. (Nagy) Kürosz" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "Kuruš" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" msgstr "I. (Nagy) Dárajavaus" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "Dārayavahuš" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "I. Xerxész" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "Xšayāršā" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Szogd íjász" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Θanuvaniya Suguda" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Lüd kiegészítő" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Pastiš Spardiya" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Pajzshordozó" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Kardakes hoplita" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Kardakes csatár" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Ciprusi gálya" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Ión kereskedőhajó" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "Nauš Yauna" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Föníciai triérész" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Hamaraniyanava Vazarka" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Asszír faltörő kos" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Hamaranakuba Aθuriya" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Mezopotámiai nő" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Méd magik" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "Maguš Māda" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Arámi kereskedő" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Nyersanyagok kereskedelme a saját és a szövetségeseid piacai között. A perzsák +25% földi kereskedelmi bónusszal rendelkeznek." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Egy 2. világháborús amerikai vadászrepülőgép." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "III. Ptolemaiosz Euergetész (Jótevő)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Nabateus tevés íjász" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Tarantói telepes lovas" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Makedón telepes lovas" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Királyi őrség lovasa" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Tornyos harci elefánt" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Királyi őrség gyalogosa" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Phalangitès Agema" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "Buldózer" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "VII. Kleopátra" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Kleopatra H' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "I. Ptolemaiosz" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Ptolemaios A' Sōter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "IV. Ptolemaiosz" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Ptolemaios D' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Núbiai zsoldos íjász" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Ovális pajzsos zsoldos csatár" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Egyiptomi pikás" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Júdeai parittyás" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Ovális pajzsos zsoldos lándzsás" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Egyiptomi nő" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Lūcius Iūnius Brūtus" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Itáliai szövetséges lovas" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Római lovas" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Eques Rōmānus" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Eques Cōnsulāris" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Konzuli testőr" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Itáliai nehézgyalogos" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Extrāōrdinārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" msgstr "Gladiátor" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Gladiátor lándzsás" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachus" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Gladiátor kardforgató" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" msgstr "Murmillo" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Máriuszi legionárius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Legiōnārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Római centurio" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Centuriō" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Mārcus Claudius Mārcellus" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Római csatár" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" msgstr "Vēles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Veterán lándzsás" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" msgstr "Triārius" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Római kardforgató" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" msgstr "Hastātus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" msgstr "Servus" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "Liburna" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Nāvicula Piscātōria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Corbīta" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Quīnquerēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Római pentérész" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Trirēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Római triérész" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Onager" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "Ariēs" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "Scorpiō" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" msgstr "Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Római nő" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "Orvos" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "Medicus" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Plebejus kereskedő" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Mercātor" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Szamnisz csatár" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Szamnisz lándzsás" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "I. Antiokhosz Szótér (Megmentő)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Daha lovas íjász" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Lovas milícia" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Szeleukida kataphraktosz" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Sarlós kerekű harci szekér" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Páncélos harci elefánt" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "Ezüst pajzsos pikás" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "Phalangitès Argyraspis" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Romanizált nehéz kardforgató" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "III. Nagy Antiokhosz" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhosz Megasz" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "IV. Antiokhosz" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Antiokhos D' Epiphanēs" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "I. Szeleukosz" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Seleukos A' Nikatōr" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "Szír íjász" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Arab gerelyes" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "Bronz pajzsos pikás" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "Chalkaspides" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Ovális pajzsos lándzsás milícia" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Trák zsoldos kardforgató" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Pentérész" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Szeleukida triérész" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Szír nő" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Lükurgosz" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Perioikosz lovas" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Görög szövetséges lovas" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Spártai pikás" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Spártai hoplita" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Szkiritész elit könnyűgyalogos" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "III. Agisz" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Agisz" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Braszidasz" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "I. Leonidász" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "Leōnidēs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Helóta csatár" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Perioikosz hoplita" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Spártai triérész" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "Spártai nő" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Tűzgyújtó" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Thébai szent csapat hoplitája" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Bajnok lándzsás" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Theszpiai fekete köpenyes" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "Hosszúhajó" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-ingame.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-ingame.po (revision 23641) @@ -1,1633 +1,1634 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alessandro Nunes , 2019 # alrope , 2014 # Angelo Florentino , 2017 # Arthur Paim Arnold , 2015 # borg 2k , 2017-2018 # Caio Northfleet , 2014 # Dalcio Marçal, 2016 # Diana K. Cury , 2014 # Elisa Silva Ramos , 2014 # alveselvis16 , 2014 # Enrico Nicoletto , 2013 # Ernan, 2014 # Estus , 2014 # Fábio Medeiros , 2014 # Filipe Oliveira , 2013 # Sturm , 2014 # Guilherme Soster , 2014 # Guilherme Soster , 2016 # Gustavo Moitinho , 2016 # Hunteros , 2013 # Igor Aleixo , 2016-2017 # Jorno Jornade , 2018 # jose, 2017 # J. P. Lacerda , 2016 # JulioBianor , 2014 # Junior Lage , 2017 # Leonardo Augusto Suzin , 2014 # Leonardo Tada Antunes , 2014 # Lourenço Gaiteiro , 2017 # Lucas Simões , 2013 # Marcelo Augusto Kniss , 2016 # Marcos Correa , 2014 # Marcus Rasseli , 2013 # Mateus Felipe Cordeiro Caetano Pinto , 2013 +# Mateus Guerra , 2020 # Mateus Seenem Tavares , 2016 # Matheus Clemente , 2015 # Mihailov Vasilievic Filho, 2015 # mliell , 2014 # mogafi, 2014 # pizzaiolo, 2015 # Paulo Castro, 2013 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva , 2014-2017 # PedroDognani , 2015 # PedroDognani , 2014 # Qodek , 2014 # Rafael Monteiro , 2016 # Raphael Mendonça, 2014 # Rowel , 2014 # Rui , 2018 # Sturm , 2014 # Thiago Perrotta , 2015 # Tiago Henrique de Melo , 2020 # Tiago Henrique de Melo , 2018,2020 # Victor Gregório , 2017 # yurids, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-09 08:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-09 13:35+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Mateus Guerra \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." -msgstr "" +msgstr "Pressione %(hotkey)s para habilitar este menu." #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." -msgstr "" +msgstr "Pressione %(hotkey)s para abrir a tela de resumo." #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." -msgstr "" +msgstr "Pressione %(hotkey)spara abrir a página das salas de multijogador sem sair do jogo." #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "Opções" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "" #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "Desistir" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "A conexão com o servidor foi autenticada." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "Conectado com o servidor." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "A conexão com o servidor foi perdida." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Esperando jogadores se conectarem." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Sincronizando jogo com outros jogadores…" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr "," #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Pausado por %(players)s" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:266 #: gui/session/selection_details.js:282 gui/session/selection_panels.js:594 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Alcance básico: %(range)s metro" msgstr[1] "Alcance básico: %(range)s metros" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Alcance bônus médio: %(range)s metro" msgstr[1] "Alcance bônus médio: %(range)s metros" #: gui/session/input.js:698 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Não pode construir uma muralha aqui!" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "Você venceu!" #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "Você foi derrotado!" #: gui/session/messages.js:358 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Clique para sair deste tutorial." #: gui/session/messages.js:359 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: gui/session/messages.js:363 msgid "Click when ready." msgstr "Clique quando estiver pronto" #: gui/session/messages.js:367 msgid "Follow the instructions." msgstr "Siga as instruções." #: gui/session/messages.js:492 msgid "Unknown Player" msgstr "Jogador desconhecido" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Montado" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Rank" #: gui/session/selection_details.js:137 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:176 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:196 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:197 gui/session/selection_details.js:203 msgid "Experience:" msgstr "Experiência:" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:212 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:213 gui/session/selection_details.js:243 #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:225 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:256 gui/session/unit_actions.js:625 #: gui/session/unit_actions.js:634 gui/session/unit_actions.js:652 #: gui/session/unit_actions.js:984 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Ganho: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:275 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Coletores atuais/max" #: gui/session/selection_details.js:297 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:428 msgid "Capture Points:" msgstr "Pontos de Captura:" #: gui/session/selection_details.js:436 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:437 msgid "Carrying:" msgstr "Carregando:" #: gui/session/selection_details.js:440 gui/session/selection_details.js:449 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:445 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:446 msgid "Loot:" msgstr "Saque:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:507 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:531 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:538 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "Levante um alerta!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "Fim do alerta." #: gui/session/selection_panels.js:376 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Desalojar %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:377 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Clique para desalojar 1. Shift-clique para desalojar todos deste tipo." #: gui/session/selection_panels.js:379 gui/session/selection_panels.js:869 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Jogador: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:414 msgid "Lock Gate" msgstr "Trancar Portões" #: gui/session/selection_panels.js:420 msgid "Unlock Gate" msgstr "Destrancar Portões" #: gui/session/selection_panels.js:470 msgid "Pack" msgstr "Compactar" #: gui/session/selection_panels.js:478 msgid "Unpack" msgstr "Descompactar" #: gui/session/selection_panels.js:486 msgid "Cancel Packing" msgstr "Cancelar Desmontagem" #: gui/session/selection_panels.js:494 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Cancelar Montagem" #: gui/session/selection_panels.js:581 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Capacidade populacional insuficiente:" #: gui/session/selection_panels.js:582 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:745 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s entidade da classe %(class)s" msgstr[1] "%(number)s entidades da classe %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:751 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Remanescente: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:752 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:1061 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1066 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:1083 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Cancelar Melhoramento." #: gui/session/selection_panels.js:1088 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "Melhoramento da entidade já está acontecendo." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Violento" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Defensivo" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Manter posição" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Ataque oponentes próximos, foque nos atacantes e os persiga enquanto visíveis" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Ataque oponentes próximos" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Ataque oponentes próximos, persiga por uma curta distância e então retorne a posição original" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Fuja se atacado" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Ataque oponentes dentro do campo, mas não se mova" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Quantidade Atual: %(count)s, Limite: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s amplia o limite com %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s diminui o limite com %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s para treinar %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s para treinar %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s para treinar %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-clique" #: gui/session/unit_actions.js:563 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:623 msgid "Origin trade market." msgstr "Mercado de origem." #: gui/session/unit_actions.js:633 msgid "Destination trade market." msgstr "Mercado de destino." #: gui/session/unit_actions.js:640 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Clique-direito para definir como mercado de origem" #: gui/session/unit_actions.js:647 gui/session/unit_actions.js:990 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:651 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Clique-direito para definir um mercado como destino." #: gui/session/unit_actions.js:712 gui/session/unit_actions.js:928 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Guarnição atual: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:981 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Clique com o direito para estabelecer uma rota para novos mercadores." #: gui/session/unit_actions.js:985 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Ganho esperado: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1123 gui/session/unit_actions.js:1451 msgid "Unload All." msgstr "Desalojar Todos." #: gui/session/unit_actions.js:1141 msgid "Destroy the selected units or structures." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1143 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Use %(hotkey)s para evitar o diálogo de confirmação." #: gui/session/unit_actions.js:1190 msgid "Abort the current order." msgstr "Abortar a ordem atual." #: gui/session/unit_actions.js:1209 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1232 msgid "Unload" msgstr "Desalojar" #: gui/session/unit_actions.js:1250 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1269 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Foco no Ponto de Encontro." #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Back to Work" msgstr "Voltar ao Trabalho" #: gui/session/unit_actions.js:1323 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:1341 msgid "Remove guard" msgstr "Remover guarda" #: gui/session/unit_actions.js:1358 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Troca & Comércio" #: gui/session/unit_actions.js:1376 msgid "Patrol" msgstr "Patrulha" #: gui/session/unit_actions.js:1377 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." msgstr "Ataque todas as unidades inimigas que encontrar, evitando as estruturas." #: gui/session/unit_actions.js:1403 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Pressione para permitir que os aliados usem este depósito" #: gui/session/unit_actions.js:1407 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Pressione para impedir que os aliados usem este depósito" #: gui/session/unit_actions.js:1472 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Você está permitido a usar este depósito" #: gui/session/unit_actions.js:1477 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "O uso deste depósito é proibido" #: gui/session/unit_actions.js:1551 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "A entidade deve ser morta antes de poder ser carregada." #: gui/session/unit_actions.js:1554 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Você não pode destruir esta entidade já que você possui menos da metade dos pontos de captura" #: gui/session/unit_actions.js:1557 msgid "This entity is undeletable" msgstr "A entidade é indeletável." #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Aliados" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" msgstr "Aliado" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Inimigos" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" msgstr "Inimigo" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Observadores" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" msgstr "Observador" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" msgstr "Privado" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Chat e notificações" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Mensagens do Chat" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Chat dos jogadores" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Chat dos aliados" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Chat dos inimigos" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Chat dos Observadores" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Chat privado" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Digite a mensagem para enviar." #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Aperte %(hotkey)s para abrir o chat público." #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Aperte %(hotkey)s para abrir o chat de observador." #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Aperte %(hotkey)s para abrir o chat de aliados." #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Pressione %(hotkey)s para abrir a conversa privada com previamente selecionado." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s está retornando ao jogo." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s está entrando no jogo." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s saiu do jogo." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s foi banido" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s foi expulso" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s retornou ao jogo." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s entrou no jogo." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Seu rebanho foi atacado por %(attacker)s!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Você foi atacado por %(attacker)s!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s trocou %(amountsBought)s por %(amountsSold)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Agora você é aliado de %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Agora você está em guerra contra %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Agora você está neutro com %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s agora é seu aliado." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s agora está em guerra cotra você." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s agora está neutro com você." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s agora é aliado de %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s agora está em guerra contra %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s está em neutralidade com %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s está avançando para a %(phaseName)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "A %(phaseName)s do %(player)s foi cancelada." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s chegou na %(phaseName)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s lhe enviou %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Você enviou %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s enviou ao %(player2)s %(amounts)s." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "O Overlay de Desenvolvedor foi aberto" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "O Overlay de Desenvolvedor foi fechado." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "Controle todas as unidades" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "Mude a perspectiva" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "Mostre o estado de seleção" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Overlay do Pathfinder" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Overlay do Pathfinder hierárquico" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Overlay de obstrução" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Overlay de movimentos de unidades" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "Overlay de alcance" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Overlay da caixa delimitadora" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "Câmera restrita" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "Revelar mapa" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "Permitir manipulação do tempo" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" msgstr "Promover unidades selecionadas" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "Modo túnel do tempo" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Nota: o modo de manipulação do tempo é uma opção de desenvolvedor e não é recomendado o uso por longos períodos de tempo. Uso incorreto pode causar falta de memória ou erros fatais." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Tempo de cessar-fogo restante: %(time)s." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Alternar as Cores da Diplomacia" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Pedir aos seus aliados para atacar este inimigo" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Aliado" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Inimigo" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Subornar uma unidade aleatória desse jogador e compartilhar sua visão durante um período limitado." #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Um suborno sem sucesso vai custar:" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Envie %(resourceAmount)s de %(resourceType)s como tributo para %(playerName)s. Shift-Clique para enviar %(greaterAmount)s." #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Destruir tudo que foi selecionado?" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Não" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Erro fora da Sincronização na volta %(turn)s." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Jogadores: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "Sua versão é a mesma do Anfitrião." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "Sua versão é diferente do Anfitrião." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Voltar a juntar jogos multijogador com IAs ainda não é suportado!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Tenha certeza de que todos os jogadores usem os mesmos mods." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Clique em \"Reportar um Bug\" no menu principal para ajudar a corrigir isso" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Gravação salva em %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Jogando o estado atual para %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "Fora de sincronização." #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair do jogo?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "VITORIOSO!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "DERROTADO!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Você deseja sair?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Tem certeza que deseja sair? Irá desconectar todos os outros jogadores." #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Você quer desistir ou vai voltar em breve?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" msgstr "Eu vou voltar" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" msgstr "Eu renuncio" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "A gravação terminou. Você deseja sair?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Não" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Você deseja se render?" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:39 msgid "Find idle worker" msgstr "Encontrar trabalhador ocioso" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Visualizar histórico / árvore de estrutura\nÚltima abertura será reaberta no clique." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s:%(hotkey)s para mudar a ordem." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "Não ordenado" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "População (atual / limite)" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "População máxima: %(popCap)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "Observador" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomacia" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "Objetivos" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Compre %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Venda %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:76 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Selecione um tipo de mercadorias que deseja modificar, clicando nele e, em seguida, use as setas dos outros tipos para modificar seus compartilhamentos. Você também pode pressionar %(hotkey)s enquanto seleciona um tipo de mercadoria para trazer seu compartilhamento em 100 %%." #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Comece selecionando o recurso que deseja vender na linha superior. Para cada vez que os botões inferiores são pressionados, %(quantity)s de recurso superior será vendida para a quantidade exibida na parte inferior. Pressione e segure %(hotkey)s para multiplicar temporariamente o valor negociado por %(multiplier)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Há %(numberTrading)s comerciante de terra de negociação" msgstr[1] "Existem %(numberTrading)s comerciantes terrestres em negociação" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inativo" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inativo" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s comerciante de terra inativo" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s comerciantes de terra inativos" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s guarnição de um navio mercante comercial" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s guarnecidos em um navio mercador." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Há %(numberGarrisoned)s comerciantes de terra guarnecidos em um navio mercante comercial" msgstr[1] "Existem %(numberGarrisoned)s comerciantes de terra guarnecidos em um navio mercante comercial" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, e %(garrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, e %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, e %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, e %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Há %(inactiveString)s." msgstr[1] "Existem %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "Não há nenhum comerciante de terra." #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Há %(numberTrading)s navio mercante de negociação" msgstr[1] "Existem %(numberTrading)s navios mercantes de negociação" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s inativo" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s inativos" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s navio mercante inativo" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s navios mercantes inativos" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Não há nenhum navio comercial." #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "Escolha velocidade do jogo" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" msgstr "Jogo Pausado" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Clique para Resumir o Jogo" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Para:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):71 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):85 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Histórico" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):90 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Filtrar o histórico do chat." #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Selecione um destinatário do chat." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Questão" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Sim ou não?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilização" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Equipe" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Deles" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "I" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Tributo" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Resistência" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Saúde:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Pontos de captura:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Ataque e Armadura" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Classificação" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Fila de Produção" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Clique para selecionar unidades agrupadas, duplo-clique para focar as unidades agrupadas e clique-direito para desfazer o grupo." #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALFA XXIV" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Siga o Jogador" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "Escolher jogador para ver" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "Modo observador" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "Velocidade de Jogo" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "Troca" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "Vender" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "Comprar" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "Não há mercados disponíveis." #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "Comércio" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "Recursos:" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-lobby.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-lobby.po (revision 23641) @@ -1,1291 +1,1292 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # borg 2k , 2017-2018 # Ezequias de Sousa , 2018 # Gustavo Moitinho , 2016 # Jorno Jornade , 2018 # Leonardo Tada Antunes , 2014 # Lourenço Gaiteiro , 2017 # Marcelo Augusto Kniss , 2016 # Matheus Clemente , 2014-2015 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # Monstro Socialista , 2016 # Nicolas Auvray , 2017 # Nicolas Frasson , 2014 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva , 2015-2018 # PedroDognani , 2015 # Rui , 2018 -# Tiago, 2018 +# Tiago Henrique de Melo , 2018 # Victor Gregório , 2017 # Werther Ramalho , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-22 15:16+0000\n" -"Last-Translator: Igor Aleixo \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Magdaleno Santamaría \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "Banido" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "Chutado" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Você foi desconectado do lobby. Você deseja se reconectar?" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:53 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "Não" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:298 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" -msgstr "" +msgstr "%(current)s/%(max)s+\n%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:301 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" -msgstr "" +msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Jogo Interminável" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:117 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" -msgstr "" +msgstr "Anfitrião: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:119 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Jogadores: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:121 msgid "Victory Conditions:" -msgstr "" +msgstr "Condições da Vitória: " #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:124 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:126 msgid "Mods:" -msgstr "" +msgstr "Mods:" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:129 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Jogo iniciado em: %(time)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:131 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:133 msgid "Map Type:" msgstr "Tipo de Mapa:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:135 msgid "Map Size:" msgstr "Tamanho do Mapa:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:137 msgid "Map Description:" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Mapa:" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Você foi chutado do lobby!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Você foi banido do lobby!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s foi chutado do lobby." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s foi banido do lobby." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Razão: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:178 msgid "Online" msgstr "Conectado" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:184 msgid "Away" msgstr "Longe" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:190 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:196 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:202 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Jogador Silenciado" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Marcar como Amigo" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Desmarcar como Amigo" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Hospedar uma Partida" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:40 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Seus mods ativos não correspondem aos mods deste jogo." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Você quer mudar para a página de seleção de mod?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Incompatible mods" msgstr "Mods incompatíveis" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:52 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "O jogo já começou. Você quer entrar como observador?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:89 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Endereço deste jogo '%(ip)s' não parece ser válido." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:91 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:130 msgid "Join Game" msgstr "Juntar-se a uma Partida" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):10 msgid "Leaderboard" msgstr "Classificação" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):10 msgid "Player Profile Lookup" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa do Perfil de Jogador" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Voltar" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "O comando '%(cmd)s' não é suportado" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:44 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "O comando '%(cmd)s' é restrito apenas para moderadores." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:66 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." -msgstr "" +msgstr "O comando '%(cmd)s' precisa pelo menos um argumento. " #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:87 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Defina seu estado como 'Ausente'" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:94 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Defina seu estado para 'Online'" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:101 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Expulse um usuário específico do lobby. Uso: /kick nick motivo" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:113 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Bana um usuário específico do lobby. Uso: /ban nick motivo" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:125 msgid "Show this help." msgstr "Mostre esta ajuda." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:128 msgid "Chat commands:" msgstr "Comandos do chat:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:132 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:146 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Envie uma mensagem no chat sobre você mesmo. Exemplo: /me vai nadar" #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:149 msgid "/me" -msgstr "" +msgstr "/Eu" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:153 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Enviar texto como uma mensagem de bate-papo (mesmo se ele começa com barra). Exemplo: /say /help é um ótimo comando." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:156 msgid "/say" -msgstr "" +msgstr "/diz" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:160 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Limpar todo o chat." #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" -msgstr "" +msgstr "*%(sender)s%(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Privado" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" -msgstr "" +msgstr "(%(private)s)%(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s entrou." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s abandonou." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)sé agora conhecido como %(newnick)s." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "Você foi silenciado." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s foi silenciado." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "Agora você é um moderador." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s agora é um moderador." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "Você não está mais silenciado." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s não está mais silenciado." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Você não é mais um moderador." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s não é mais um moderador." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" -msgstr "" +msgstr "%(nick)so tema da sala mudou para: " #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." -msgstr "" +msgstr "%(nick)so tema da sala foi removido." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." -msgstr "" +msgstr "Conectado." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Desconectado" #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Sistema:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" -msgstr "" +msgstr "===%(system)s%(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:70 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "Jogador \"%(nick)s\" não encontrado." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Por favor, digite seu nome de usuário" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Usuário inválido" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Por favor digite sua senha" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Por favor digite sua senha" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Por favor, escolha uma senha mais longa" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Por favor, digite novamente sua senha" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a senha depois de se conectar?" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Erro desconhecido. Isso geralmente ocorre por não ser permitido criar mais de uma conta com o mesmo IP em menos de uma hora." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Por favor leia e aceite os Termos de Serviço." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Termos de Uso" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Por favor, leia os Termos de Uso." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Por favor, leia e aceite a Política de Privacidade." #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando..." #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Registrando..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):15 msgid "Rank" msgstr "Posição" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):18 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):12 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):15 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):21 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):27 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):26 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):59 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):30 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):15 msgid "Map Name" msgstr "Nome do mapa" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):18 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):21 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):24 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):5 msgid "Show only open games" msgstr "Mostrar apenas jogos abertos" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Lobby Multijogador" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):12 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):28 msgid "Current Rank:" msgstr "Posição Atual:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):32 msgid "Highest Rating:" msgstr "Melhor avaliação:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):36 msgid "Total Games:" msgstr "Total de Jogos:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):40 msgid "Wins:" msgstr "Vitórias:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):44 msgid "Losses:" msgstr "Perdas:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):48 msgid "Win Rate:" msgstr "Taxa de Vitória:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):6 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):14 msgid "Enter playername:" -msgstr "" +msgstr "Introduza o seu nome do jogador: " #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):20 msgid "View Profile" msgstr "Ver Perfil" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):53 msgid "Please enter a player name." msgstr "Por favor insira um nome de jogador." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "A senha novamente:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "Lembrar Senha" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Criar uma nova conta" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Entrar com uma conta existente" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Conecte-se ao lobby do jogo" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendente Multiplayer Lobby Política de Privacidade[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Data do Documento:[/font] 2018-10-16" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Dados pessoais processados pela Wildfire Games e finalidades de processamento:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Nome do Jogador[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "O jogador é identificado por um nome que o jogador escolhe no momento do registro." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Ter um nome de jogador exclusivo é um requisito para obter uma classificação, permitir que jogadores, moderadores e desenvolvedores identifiquem jogadores que conheceram antes, comunicar sobre o jogo, coordenar partidas e permitir que os moderadores apliquem os Termos de Uso." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "O nome do jogador serve como uma pseudo-expressão. A identidade (pessoa natural) dos jogadores não é conhecida pela Wildfire Games, exceto onde informações pessoalmente identificáveis (como o nome real) foram divulgadas no Lobby Chat, outros serviços da Wildfire Games ou em outro lugar do público, ou quando o endereço IP é utilizado para instaurar processos penais." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Senha[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Um jogador é autenticado usando uma senha que o jogador escolhe no momento do registro." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games recebe apenas uma versão criptografada da senha, de modo que a senha escolhida pelo usuário não seja revelada à Wildfire Games ou a outros no caso de uma violação." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. Endereço IP[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Quando um jogador organiza uma partida no lobby multijogador, o endereço IP desse jogador é enviado a todos os jogadores que estão online, para que outros jogadores possam participar desse jogo." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games armazena os endereços IP dos jogadores e pode inferir dados disponíveis do provedor de serviços de geolocalização e internet (por exemplo, \"geolite2\") do endereço IP para:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "1. Aplique os Termos de Uso onde as pessoas criam várias contas sem a permissão da Wildfire Games, em particular após terem sido banidas do serviço por violar os Termos de Uso." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "Os endereços IP não serão salvos por mais de três anos para essa finalidade." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "2. Permitir a instauração de processo penal em caso de ciberataque (comunicado de imprensa do Tribunal de Justiça da UE n.º 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "A Wildfire Games não usará os registros de endereços IP para qualquer outra finalidade, em particular, não para marketing, não divulgará endereços IP ao público ou a terceiros e apagará endereços IP se eles não forem relevantes para os propósitos declarados." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Presença online[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Quais players estão atualmente conectados ao Lobby Multijogador e qual partida que eles participaram é mostrada para todos os jogadores online." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Mensagens no Chat[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "O lobby multijogador apresenta uma sala de chat pública que permite aos jogadores discutir o jogo e organizar partidas multiplayer." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games armazena um registro das mensagens públicas de bate-papo e da presença on-line para atender às seguintes finalidades:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "1. Os moderadores podem filtrar mensagens de chat para impor os Termos de Uso." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "2. Wildfire Games pode abordar ou resolver relatórios de bugs, problemas de balanceamento ou propostas de recursos indicados pelos jogadores na sala de bate-papo." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "3. Wildfire Games pode avaliar tendências entre os tópicos discutidos, o crescimento da comunidade ativa e usar esses indicadores como feedback para avaliar, melhorar e direcionar o desenvolvimento do jogo e do serviço." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Estatísticas da partida[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Os jogadores podem ganhar uma classificação no lobby multijogador que reflete sua habilidade no jogo." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "A classificação de todos os jogadores é publicada pela Wildfire Games e permite que os jogadores se concentrem em partidas competitivas ou balanceadas, se desejarem." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Durante uma partida classificada, os jogadores enviam dados relacionados ao jogo (como o número de unidades treinadas, recursos reunidos e o vencedor da partida) para a Wildfire Games, para que a Wildfire Games possa adaptar as classificações dos jogadores com base nessas estatísticas." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games armazena estatísticas de partidas para:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "1. Verifique a precisão da pontuação de classificação e identifique e aplique as violações dos Termos de Uso relacionadas a isso." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "2. Calcule e publique estatísticas da comunidade para melhorar o jogo e o serviço, por exemplo, para melhorar o equilíbrio do jogo ou para tornar certos aspectos do jogo mais atraentes." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Segurança do processamento:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "A transmissão de dados pessoais é protegida usando criptografia TLS (GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "Os dados pessoais são protegidos contra perda não intencional em backups criptografados por um tempo adicional (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Todos os dados pessoais processados por a Wildfire Games são obtidos do usuário (GDPR 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Games se reserva o direito de excluir qualquer dado de serviço (incluindo dados pessoais) a qualquer momento, exceto quando o usuário tiver objetado ao apagamento de seus dados pessoais para a realização de uma reivindicação legal." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Base legal para o processamento:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. O processamento é necessário para a execução do serviço definido nos termos (GDPR 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "2. Wildfire Games tem interesses legítimos em fornecer o Lobby Multijogador, no desenvolvimento e melhoria de 0 A.D. e no Lobby Multijogador, na aplicação dos Termos de Uso e na proteção contra ciberataques (GDPR 6.1.f)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Games não processa nenhum dado adicional para o lobby multijogador e não solicita o consentimento para processar dados (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Direitos do usuário:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1. Entre em contato com a Wildfire Games enviando um e-mail para o webmaster em wildfiregames.com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "Para exercer qualquer direito de usuário, consulte este contato." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. Direito de acesso aos dados pessoais relativos a ele ou ela (GDPR 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. Direito de obter dados pessoais em formato legível por máquina (GDPR 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. Direito à retificação de dados pessoais imprecisos (GDPR 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. Direito de apagar os dados pessoais quando não sejam relevantes para os fins declarados, se os dados foram processados ilegalmente ou se o usuário objetar ao processamento e tiver razões legítimas (GDPR 17)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. Direito à restrição do processamento de dados pessoais quando a exatidão dos dados for contestada pelo usuário, se os dados forem processados ilegalmente ou se o usuário solicitar os dados para uma reivindicação legal (GDPR 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. Direito de oposição ao tratamento de dados pessoais que lhe digam respeito por motivos relacionados à sua situação particular (GDPR 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. Direito de apresentar uma queixa a uma autoridade supervisora (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "Solicitações que são manifestamente infundadas ou excessivas não são respondidas ou podem ser cobradas (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Obrigações da Wildfire Games:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "1. Wildfire Games demonstra conformidade com o GDPR (GDPR 5.2 'prestação de contas')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "2. A Wildfire Games documenta suas atividades de processamento adequadamente, em particular as categorias de dados pessoais processados e medidas de segurança para protegê-las (GDPR 30)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "3. O Wildfire Games processa dados pessoais de forma legal, justa e transparente (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "4. A Wildfire Games informa os utilizadores dos fins, fundamentos legais, interesses legítimos e períodos de conservação do processamento de dados pessoais no momento em que são processados, destinatários de dados pessoais e, quando aplicável, transferência de dados pessoais para países terceiros e tomada de decisões automatizada ( GDPR 13.1.cf, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.ef, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "5. Wildfire Games não processa dados pessoais para finalidades diferentes das especificadas (GDPR 5.1.b, 'limitação de finalidade', GDPR 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "6. A Wildfire Games não processa dados pessoais que não são necessários para os propósitos especificados (GDPR 5.1.c, 'minimização de dados')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "7. Wildfire Games utiliza uma forma de armazenamento que não permite a identificação de pessoas singulares por mais tempo do que o necessário (GDPR 5.1.e 'limitação da conservação')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "8. Wildfire Games protege o processamento de dados pessoais para impedir o processamento não autorizado ou ilegal e a perda acidental (GDPR 5.1.f. 'integridade e confidencialidade')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "9. Wildfire Games informa os usuários sobre seu direito de acessar, retificar, apagar dados pessoais e o direito de restringir, de se opor ao processamento de dados pessoais e de reclamar perante uma autoridade supervisora (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Games facilita o exercício dos direitos do usuário sempre que possível (GDPR 12.2), sem atrasos indevidos (GDPR 12.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. A Wildfire Games informa aos usuários que, para exercer seus direitos, os usuários podem precisar fornecer informações adicionais para identificar a pessoa física ou os dados (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. A Wildfire Games não coletará intencionalmente dados pessoais de crianças menores de 13 anos (Ato de Proteção à Privacidade Online para Crianças). Se você acredita que a Wildfire Games recebeu dados pessoais de ou sobre uma criança menor de 13 anos, entre em contato com a Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Como a Wildfire Games processa dados pessoais sensíveis com base em interesses legítimos, a Wildfire Games considera a realização, gravação e revisão periódica das Avaliações de Interesses Legítimos e Avaliações de Impacto de Proteção de Dados (GDPR 35) para ter certeza de que os interesses do indivíduo não anulam os interesses legítimos da Wildfire Games. e que a Wildfire Games não está usando dados pessoais de maneira intrusiva, a menos que haja uma boa razão para isso." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Para mais informações sobre as Políticas de Privacidade da Wildfire Games, visite https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Termos de Serviço do Lobby Multijogador do 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "O Lobby Multijogador do 0 A.D. Empires Ascendant é um serviço fornecido pela Wildfire Games que permite jogadores prepararem partidas multijogador, discutir o jogo em uma sala de chat público e ganhar avaliações de acordo com sua habilidade." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "Devido ao assunto da guerra histórica, a descrição e representação da violência e a linguagem na sala multijogador, 0 A.D. e as salas multijogador não são direcionados a crianças pequenas (COPPA §312.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "A idade mínima para usar o lobby multijogador é 13 anos." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Ao usar o Lobby Multijogador do 0 A.D., você concorda com:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Cumprir todas as políticas de uso." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "2. Não usar o serviço com software ou mods de terceiros que impeçam o usuário de ser informado sobre os Termos e Condições atualizados, a menos que autorizado por um membro da equipe da Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "3. Use o serviço ao seu próprio risco. A Wildfire Games não se responsabiliza por conteúdo publicado por usuários ou danos advindos do uso deste serviço." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]A Wildfire Games reserva o direito de:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "1. Moderar o serviço, ou seja, aplicar os Termos de Uso restringindo, suspendendo ou encerrando contas de usuários." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Designar terceiros para moderar o serviço." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "3. Descontinuar ou interromper qualquer parte do serviço a qualquer momento." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "4. Altere o serviço ou os termos. A data do documento dos termos indica sua versão e o usuário é informado sobre os novos termos antes de poder usar o serviço novamente." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "5. Processe os dados pessoais de acordo com a Política de Privacidade do Lobby, o Regulamento Geral de Proteção de Dados (GDPR) e o Ato de Proteção à Privacidade Online das Crianças (COPPA), quando aplicável." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "Se partes dos termos forem consideradas ilegais ou inexequíveis, o restante dos termos ainda se aplicará ('separabilidade')." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Termos de uso do Lobby Multijogador do 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Data do Documento:[/font] 13-10-2018" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "1. Somente criar uma conta por pessoa no serviço, exceto caso autorizado pela Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "2. Não impersonar outros usuários do serviço e somente usar seu nome de usuário registrado em partidas Multijogador." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "3. Não publicar profanidades, termos pejorativos ou conteúdo pornográfico." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "4. Não assediar, prejudicar, intimidar, discriminar, ameaçar, difamar, causar dano a outros ou propositalmente diminuir o valor de outros usando este serviço." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "5. Não violar a privacidade de outros ao divulgar informações de identificação pessoal (ex.: nome real, endereço, ID) ou detalhes privados (ex.: mídia social, ou nomes de usuário em mensageiros) de outros sem consentimento." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "6. Não incitar violência ou promover atos ilegais." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Não tentar ajustar artificialmente a avaliação de qualquer usuário do serviço ou quaisquer das estatísticas que o impacte. (Exemplos disso são, mas não estão limitados a: trapaça em jogos com classificação, engenharia reversa do serviço, e obtenção de vantagem de outros usuários do serviço.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. Não minar a jogabilidade ou propositalmente ganhar vantagens indevidas em partidas multijogador (por exemplo, usar trapaças, exploits ou bugs)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "9. Não publicar grandes quantidades de mensagens repetitivas, indesejadas ou utilizar de spam." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Não usar o serviço para promover bens, serviços ou produtos específicos, exceto em caso de autorização pela Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Se um moderador julgar seu comportamento inconsistente com estes termos, sua conta poderá ser restrita, suspendida ou encerrada." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-manual.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-manual.po (revision 23641) @@ -1,729 +1,731 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Angelo Florentino , 2017 # borg 2k , 2017 # Danlorenzi , 2017 # Igor Aleixo , 2016 # Jorno Jornade , 2018 # Leandro Marques , 2018 # Mateus Seenem Tavares , 2016-2017 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # Mihailov Vasilievic Filho, 2015 # Nicolas Frasson , 2014 +# Overlan Viana , 2020 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva , 2015-2018 # PedroDognani , 2015 # Rafael Monteiro , 2016 # Ricardo Siqueira Oliveira Leite , 2016 # Rui , 2018-2019 # Thiago Perrotta , 2015 # Tiago Henrique de Melo , 2020 # Tiago Henrique de Melo , 2018,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-23 01:31+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Henrique de Melo \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Magdaleno Santamaría \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/manual/manual.xml:(caption):23 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: gui/manual/manual.xml:(caption):28 msgid "View Online" msgstr "Ver Online" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "Obrigado por instalar 0 A.D.! Esta página te dará uma breve visão dos recursos disponíveis nesta versão alpha do jogo, isto é, incompleta e em desenvolvimento." #: gui/manual/intro.txt:4 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuração Gráfica[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "" "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter." " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, " "you can change some settings in the options window: try disabling the “HQ " "Water Effects” and “Shadows” options." -msgstr "" +msgstr "Você pode trocar entre o modo tela cheia e o modo janela ao pressionar Alt + Enter. No modo janela, você pode redimensionar a janela. Se o jogo rodar muito devagar, você pode alterar qualquer parâmetro da configuração na janela de opções: Tente desabilitar o \"HQ Water Effects\" (Modo de exibição de efeitos na água em Alta Definição) e \"Shadows\" (Sombras)." #: gui/manual/intro.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "" "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-" "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and" " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release" " for it to work well." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:10 msgid "Basic controls:" msgstr "Controles básicos:" #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "• Left-click to select units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Right-click to order units to the target" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Mouse wheel, or “=”/“+” and “-”/“−” keys, to zoom" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:18 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "The main menu gives access to two game modes:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox " "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is" " under development and may not always be up to date on the new features, but" " you can play the game with or against it nonetheless." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:21 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human " "opponents over the internet." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:23 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option." " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” " "and enter the host's IP address." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:25 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options." -msgstr "" +msgstr "Em um jogo multijogador, só o anfitão pode alterar as opções de configuração do jogo." #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "Primeiro, selecione o tipo de mapa que gostaria de jogar:" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa aleatório[font=\"sans-14\"] – Um mapa criado automaticamente através de um script" #: gui/manual/intro.txt:30 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de cenário[font=\"sans-14\"] – Um mapa criado por designers e com civilizações fixas" #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de escaramuça[font=\"sans-14\"] – Um mapa criado por designers porém as civilizações podem ser escolhidas" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one " "list." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:35 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options" " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will " "just be idle)." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:37 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:39 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:41 msgid "" " Alt + F4 – Immediately close the game, without asking for confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:42 msgid " Alt + Enter – Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid " ~ or F9 – Show/hide console" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid " Alt + F – Show/hide frame counter (FPS)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "" " F11 – Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid " Shift + F11 – Save current profiler data to “logs/profile.txt”" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "" " F2 – Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top " "left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" " Shift + F2 – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp format, " "location is displayed in the top left of the GUI after the file has been " "saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid " Tab, Alt + S – Switch to the next tab" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid " Shift + Tab, Alt + W – Switch to the previous tab" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "" " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "on the screen (even if they're different ranks)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:54 msgid "" " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "and the same rank on the screen" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "" " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind and rank on the entire map" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid " Shift + F5 – Quicksave" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid " Shift + F8 – Quickload" msgstr "Shift + F8 – Carregamento rápido" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid " F10 – Open/close menu" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid " F12 – Show/hide time elapsed counter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid " Esc – Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid " Enter/Return – Open/send chat" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid " T – Send team chat" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid " L – Chat with the previously selected private chat partner" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid " Pause – Pause/resume the game" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "" " Delete – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask for " "confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete currently selected " "unit(s)/structure(s), without asking for confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid " / (Slash) – Select idle fighter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid " Shift + / (Slash) – Add idle fighter to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid " Alt + / (Slash) – Select all idle fighters" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid " . (Period) – Select idle worker (including citizen-soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "" " Shift + . (Period) – Add idle worker to selection (including citizen-" "soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "" " Alt + . (Period) – Select all idle workers (including citizen-soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid " \\\\ (Backslash) – Select idle unit" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid " Shift + \\\\ (Backslash) – Add idle unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid " Alt + \\\\ (Backslash) – Select all idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid " H – Stop (halt) the currently selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid " Y – The unit will go back to work" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid " U – Unload the garrisoned units of the selected structure(s)" msgstr "U – Desaloja as unidades guarnecidas na(s) estrutura(s) selecionada(s)" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "" " Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0) – Create control group 1 (to 0) from " "the selected unit(s)/structure(s)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "" " 1 (and so on up to 0) – Select the unit(s)/structure(s) in control group 1" " (to 0)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "" " Shift + 1 (to 0) – Add control group 1 (to 0) to the selected " "unit(s)/structure(s)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" " Ctrl + F5 (and so on up to F8) – Mark the current camera position, for " "jumping back to later" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" " F5 (and so on up to F8) – Move the camera to a marked position. Jump back " "to the last location if the camera is already over the marked position" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" " Z, X, C, V, B, N, M – With training structure selected. Add the 1st, 2nd, " "… unit shown to the training queue for all the selected structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" " PageUp with unit(s) selected – Highlight the unit(s)/structure(s) guarded " "by the selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" " PageDown with unit(s)/structure(s) selected – Highlight the unit(s) " "guarding the selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" " Tab – See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid " Ctrl + Tab – Toggle summary window" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:90 msgid " Alt + L – Show the multiplayer lobby in a dialog window" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:91 msgid " Ctrl + H – Toggle in-game diplomacy panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid " Ctrl + B – Toggle in-game barter and trade panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid " Ctrl + O – Toggle in-game objectives panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid " Ctrl + P – Toggle in-game tutorial panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid " Alt + Shift + T – Toggle structure tree panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:96 msgid " Alt + Shift + H – Toggle civilization info panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:98 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid " Ctrl + Right Click on structure – Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid " J + Right Click on structure – Repair" msgstr "J + Clique Direito na estrutura – Reparar" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid " P + Right Click – Patrol" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid " Shift + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. order" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "" " Alt + Right Click – Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" " Shift + Left Click when training units – Add units in batches (the batch " "size is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr "Shift + Clique Esquerdo ao treinar unidades – Adiciona unidades em lotes (o tamanho do lote é 5 por padrão e pode ser alterado nas configurações)" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" " Shift + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" " Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map – Remove unit from " "selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid " Alt + Left Drag over units on map – Only select military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "" " Alt + Y + Left Drag over units on map – Only select non-military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid " I + Left Drag over units on map – Only select idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid " O + Left Drag over units on map – Only select wounded units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "" " Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected – " "Deselect" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units " "created/ungarrisoned from that structure" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid " Ctrl + Right Click with unit(s) selected:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:114 msgid " • If the cursor is over an own or allied structure – Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid "" " • If the cursor is over an enemy unit/structure – Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • Otherwise – Attack move (by default all enemy units and structures " "along the way are targeted)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " Ctrl + Q + Right Click with unit(s) selected – Attack move, only units " "along the way are targeted" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:118 msgid "" " Ctrl + Mouse Move near structures – Align the new structure with an " "existing nearby structure" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid " Alt + G – Hide/show the GUI" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid " Alt + D – Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" " Alt + Shift + W – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "" " Alt + Shift + S – Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid " Alt + Z – Toggle sky" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid " Alt + X – Toggle diplomacy colors" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" " Alt + C – Toggle attack range visualizations of selected units and " "structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "" " Alt + V – Toggle aura range visualizations of selected units and " "structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:129 msgid " Alt + B – Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid " W or ↑ (Up) – Pan screen up" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid " S or ↓ (Down) – Pan screen down" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid " A or ← (Left) – Pan screen left" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid " D or → (Right) – Pan screen right" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid " Ctrl + W or Ctrl + ↑ (Up) – Rotate camera to look upward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid " Ctrl + S or Ctrl + ↓ (Down) – Rotate camera to look downward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid " Ctrl + A or Ctrl + ← (Left) – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "" " Ctrl + D or Ctrl + → (Right) – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid " Q – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "Q – Rotaciona a câmera no sentido horário em torno do terreno." #: gui/manual/intro.txt:141 msgid " E – Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "E – Rotaciona a câmera no sentido anti-horário em torno do terreno." #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Up – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Down – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "" " F – Follow the selected unit (move the camera to stop following the unit)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid " R – Reset camera zoom/orientation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid " = (Equals) or + (Plus) – Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "" " - (Hyphen) or − (Minus) – Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid " Middle Mouse Button – Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid " \\[ (Left Bracket) – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid " ] (Right Bracket) – Rotate structure 15 degrees clockwise" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on " "mouse release)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Enquanto estiver carregando um jogo salvo[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid " Esc – Cancel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid " Delete – Delete the selected saved game, ask for confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:158 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete the selected saved game, without " "asking for confirmation" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-userreport.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-userreport.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-gui-userreport.po (revision 23641) @@ -1,543 +1,547 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Jorno Jornade , 2018 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva , 2018 # borg 2k , 2018 # Vinícius Pereira , 2018 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" -"Last-Translator: Vinícius Pereira , 2018\n" +"Last-Translator: Miguel Magdaleno Santamaría , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Termos e " "Condições[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Data do Documento:[/font] 2018-10-16" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" "O 0 A.D. UserReporter é uma ferramenta que permite que você, o jogador de 0 " "A.D., carregue automaticamente os detalhes do sistema de hardware e software" " para ajudar a Wildfire Games e os desenvolvedores da comunidade a melhorar " "o desempenho e a compatibilidade de 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Propósito do UserReport:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" "Os UserReports indicam quais recursos do sistema (por exemplo, conjuntos de " "instruções da CPU e recursos do OpenGL) são amplamente suportados pelos " "sistemas de computador do 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" "Isso permite que os desenvolvedores decidam qual código de programa do 0 " "A.D. é seguro para uso e quais otimizações são mais viáveis para implementar" " em seguida." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "Se o UserReporter estiver habilitado, o UserReport contendo essa informação " "é enviado para o Wildfire Games uma vez por lançamento do programa (GDPR " "13.1.c, GDPR 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport dados:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr "" "1. Detalhes do hardware, por exemplo, o tamanho da tela, a taxa de clock da " "CPU, a capacidade de memória e o fabricante da placa de som." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr "" "2. Detalhes do software do sistema, por exemplo, a versão do sistema " "operacional, a versão do driver gráfico, os recursos do OpenGL." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr "" "3. Detalhes da aplicação, por exemplo, a versão 0 A.D. e o número da " "compilação." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" "4. O UserID. Este é um pseudônimo gerado pelo UserReporter na primeira vez " "que é usado (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" "O UserID permite que os desenvolvedores contem quantos jogadores de 0 A.D. " "usam um conjunto específico de hardware ou software de sistema, sem permitir" " que eles atribuam os dados a qualquer pessoa." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" "5. A data do upload do UserReport. Isso permite o foco em UserReports " "recentes e desconsiderar relatórios antigos." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "" "O UserReport não inclui nenhuma categoria especialmente protegida de dados " "pessoais (GDPR 9, GDPR 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "A transmissão é protegida com SSL. Os dados são protegidos contra perda não " "intencional em backups criptografados por tempo adicional (GDPR 30.1.g, GDPR" " 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]A Wildfire Games reserva o direito de:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" "1. Publique os dados do UserReport, excluindo o pseudônimo do UserID, para " "que os desenvolvedores da comunidade possam contribuir para o " "desenvolvimento de 0 A.D. usando esses dados (GDPR 4.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" "No momento do documento, a Wildfire Games publicou a mais recente análise " "UserReport em http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR 15.1.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" "2. Apagar qualquer UserReports por qualquer motivo, exceto quando o usuário " "tiver objetado ao apagamento de seus dados por uma das razões especificadas " "pelo GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" "3. Armazene o endereço IP do usuário para proteção contra ataques " "cibernéticos, por não mais de 4 meses (Comunicado à Imprensa do Tribunal de " "Justiça da UE no 112/16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr "" "4. Alterar este documento. A data do documento indica a versão dos Termos e " "Condições." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" "O UserReport é desabilitado em cada atualização de versão e somente " "habilitado se o usuário concordar com o novo documento (GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Você concorda em:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" "1. Use o serviço por sua conta e risco. A Wildfire Games não se " "responsabiliza por danos resultantes deste serviço." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" "2. Não usar o serviço com software de terceiros ou mods que alterem os dados" " do UserReport ou impeçam o usuário de ser informado sobre os Termos e " "Condições atualizados." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Direitos do Usuário (GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" "1. Entre em contato com a Wildfire Games enviando um e-mail para o webmaster" " em wildfiregames.com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" "Para exercer algum direito de usuário, por favor recorra a esse contato." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" "2. Direito de acesso aos dados UserReport relativos a ele ou ela (GDPR 15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr "" "O pseudônimo UserID pode ser encontrado no arquivo user.cfg da pasta de " "configuração de 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr "A pasta de configuração atual é %(configPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" "O usuário obtém uma cópia legível por máquina e legível por humanos dos " "dados do UserReport na pasta de logs de 0 A.D. (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr "" "Os dados podem ser revisados antes que o UserReporter esteja habilitado." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr "A logfolder atual é %(logPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" "Se você deseja acessar mais dados do UserReport, entre em contato com a " "Wildfire Games e forneça seu pseudônimo do UserID (GDPR 11). Somente com " "isso podemos identificar seus dados e processar solicitações (GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" "Os dados podem ser obtidos em um formato portátil legível por máquina (GDPR " "20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr "3. Direito à retificação de dados imprecisos do UserReport (GDPR 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" "4. Direito de apagar seus UserReports se eles não forem relevantes para o " "desenvolvimento de 0 A.D., se os dados forem processados ilegalmente ou se o" " usuário fizer objeções ao processamento e tiver razões legítimas (GDPR 17)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" "5. Direito à restrição do processamento de UserReports se a precisão dos " "dados for contestada pelo usuário, se os dados forem processados ilegalmente" " ou se o usuário solicitar os dados para uma reivindicação legal (GDPR 18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" "6. Direito de se opor ao processamento do UserReports referentes a ele ou " "por motivos relacionados à sua situação particular (GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" "7. Direito de apresentar uma queixa a uma autoridade supervisora (GDPR " "13.2.d, GDPR 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" "Solicitações que são manifestamente infundadas ou excessivas não são " "respondidas ou podem ser cobradas (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Fundamentos legais do processamento (GDPR " "13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr "" "1. O processamento é necessário para a execução do serviço definido neste " "documento (GDPR 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D and " "protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" "2. Wildfire Games tem interesses legítimos no desenvolvimento de 0 A.D e " "proteção contra ciberataques (GDPR 6.1.f)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" "3. Wildfire Games não processa nenhum dado adicional para o UserReporter e " "não solicita o consentimento para processamento adicional de dados (GDPR " "6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Obrigações da Wildfire Games (GDPR 5, GDPR " "13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr "" "1. Wildfire Games demonstra conformidade com o GDPR (GDPR 5.2 \"prestação de" " contas\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" "2. Wildfire Games documenta suas atividades de processamento adequadamente, " "em particular as categorias de dados pessoais processados e medidas de " "segurança para protegê-las (GDPR 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" "3. Wildfire Games processa dados pessoais de forma legal, justa e " "transparente (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" "4. Wildfire Games informa os usuários, fundamentos legais, interesses " "legítimos e períodos de conservação do processamento de dados pessoais no " "momento em que são processados, destinatários de dados pessoais e, quando " "aplicável, transferência de dados pessoais para países terceiros e tomada de" " decisões automatizada ( GDPR 13.1.cf, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR " "13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" "5. Wildfire Games não processa dados pessoais para finalidades diferentes " "das especificadas (GDPR 5.1.b, \"limitação de finalidade\", GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" +"6. Wildfire Games não processa informação pessoal que não seja necessária " +"para os propósitos especificados (GDRP 5.1.c, \"data minimisation\" " +"['minimização de dados'])" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" "7. Wildfire Games utiliza um formulário de armazenamento que não permite a " "identificação de pessoas singulares por mais tempo do que o necessário (GDPR" " 5.1.e \"limitação de armazenamento\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" "8. Wildfire Games protege o processamento de dados pessoais para impedir o " "processamento não autorizado ou ilegal e a perda acidental (GDPR 5.1.f. " "\"integridade e confidencialidade\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" "9. Wildfire Games informa os usuários sobre seu direito de acessar, " "retificar, apagar dados pessoais e o direito de restringir, de se opor ao " "processamento de dados pessoais e de reclamar perante uma autoridade " "supervisora (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. Wildfire Games facilita o exercício dos direitos do usuário sempre que " "possível (GDPR 12.2), sem atrasos indevidos (GDPR 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. Wildfire Games informa aos usuários que, para exercerem seus direitos, " "os usuários podem precisar fornecer informações adicionais para identificar " "a pessoa física ou os dados (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "A idade mínima para utilizar o serviço é 13." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" " Wildfire Games não coletará intencionalmente dados pessoais de crianças " "abaixo dessa idade (Ato de Proteção à Privacidade Online das Crianças)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Se você acredita que a Wildfire Games pode ter dados pessoais de ou sobre " "uma criança menor de 13 anos, entre em contato com a Wildfire Games." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "" "Wildfire Games obtém todos os dados do UserReport exclusivamente do usuário " "(GDPR 14)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "" "Wildfire Games não realiza nenhuma decisão automatizada que afete pessoas " "físicas (GDPR 22)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" "Se partes dos termos forem consideradas ilegais ou inexequíveis, o restante " "dos termos ainda se aplicará ('separabilidade')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Para mais informações sobre as Políticas de Privacidade da Wildfire Games, " "visite https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-templates-buildings.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_BR.public-templates-buildings.po (revision 23641) @@ -1,1995 +1,1996 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alessandro Nunes , 2019 # borg 2k , 2017 # Cristiano M Magalhaes , 2019 # Dalcio Marçal, 2016 # Erick Alves , 2014 # Gustavo Moitinho , 2016 # Gustavo Oliveira , 2017 # Igor Aleixo , 2016 # Jhonatan Morfim , 2016 # Leonardo Barros , 2018 # Lourenço Gaiteiro , 2017 # Marcelo Augusto Kniss , 2016 # Marcelo Augusto Kniss , 2015 # Mateus Guerra , 2020 # Mateus Seenem Tavares , 2016 # Matheus Clemente , 2014-2015 +# Miguel Magdaleno Santamaría , 2020 # mogafi, 2014 # Monstro Socialista , 2016 # Nicolas Frasson , 2014 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva , 2014-2015 # PedroDognani , 2015 # Rafael Monteiro , 2016 # Renato Cirino , 2019 # Ricardo Siqueira Oliveira Leite , 2016 # Rui , 2018-2019 # Tiago Henrique de Melo , 2020 # Tiago Henrique de Melo , 2018-2020 # Vinícius Pereira , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:25+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Magdaleno Santamaría \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Estrutura Cívica" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Centro Cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Construa para adquirir maiores extensões de território. Treine cidadãos." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Centro Civil" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Colônia Militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Aumenta o limite populacional." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Aldeia" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Estoa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Recrutar unidades especiais." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Vila" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Treinar Curandeiros e pesquisar tecnologias de cura. Abrigue unidades para curá-las mais rapidamente." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Templo" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Estrutura Defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Muralha de Madeira" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Mure sua cidade para uma defesa robusta." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "Torre Defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Torre de Artilharia" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Catapulta pedras. Necessita da tecnologia de buracos assassinos para proteger a sua base." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Cidade" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Torre de Defesa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "Torre de Setas" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "Atira setas. Tempo de reação mais rápido contra unidades de ataque do que a torre de artilharia, fraco contra todas as armas de cerco e corpo a corpo em massa. Necessita da tecnologia Buracos Assassinos para proteger sua base." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Construa em território neutro ou aliado para patrulhar áreas do mapa. Converte-se lentamente em Gaia enquanto está em território neutro." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Posto avançado" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Torre Sentinela" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "Torre Sentinela" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Atira flechas. Guarneça para prover defesa extra. Necessita da tecnologia Buracos Assassinos para proteger sua base. Atualizável pra Torre de Pedra." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Reforçar com pedras e evoluir para torre de defesa." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Torre de Defesa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Atira flechas. Guarneça para prover defesa extra. Necessita da tecnologia Buracos Assassinos para proteger sua base." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralha de Pedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Portão da Cidade" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permita que unidades atravessem uma muralha. Tranque para impedir a passagem." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Segmentos longos de muralhas podem ser convertidos em portões." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Isto deixará você faça unidades circularem por suas fortificações" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Torre da Muralha" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Lança flechas. Abrigue com soldados para defender sua muralha contra atacantes." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Estrutura Econômica" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Econômico" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Armazém para comida. Pesquise melhorias para coleta de comida." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Edifício Agrícola" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Crie mercadores para comercializar com outros mercados. Negocie recursos. Pesquise melhorias comerciais." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Mercado" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Deposito de madeira, pedra e metais. Pesquise melhorias de coleta para estes recursos." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Armazém" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Estrutura Militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militar" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Treine soldados cidadãos. Pesquise melhorias de treinamento." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Quartel" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Pesquise melhorias para armamento e armaduras." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Ferreiro" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Construa em uma margem para criar embarcações e permitir comércio marítimo. Pesquise melhorias navais." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Doca" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Estábulo de Elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Treine unidades com elefantes." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Estábulo de Elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Embaixada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "Treinar Campeões e Heróis e pesquisar tecnologias. Guarnecer soldados para obter flechas adicionais." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Canil" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Treina Cães de Guerra" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Campo de Prática de Tiro" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Treina infantaria de Cidadãos-soldados de longa distância. Pesquise melhorias de treinamento." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Campo de Tiro" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Treine cavalaria de Cidadãos-soldados. Pesquise melhorias de treinamento." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Estábulo" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Construção de Cerco" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Construir Mecanismos de Cerco e pesquisar por tecnologias de Mecanismo de Cerco." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Oficina" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Estrutura para Recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Crie animais de rebanho para comida. Ordene animais domésticos aqui para ganhar bônus (Não implementado ainda)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Curral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Campo Agrícola" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Colhe os grãos por comida. Cada coletor subseqüente funciona com menos eficiência." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Construção Especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Essa construção especial é exclusiva a uma civilização específica." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "Anfiteatro" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Pesquisar tecnologias especiais." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Moinho Giratório" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Teatro" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Traga glória à sua civilização e adicione grandes extensões de terra ao seu império." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Maravilha" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "Stratopedon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Chalkeōn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Agora" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Epaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Pyrgion" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "Reforce com blocos de pedra e instale pequenos arremessadores de pedra para aprimorar esta torre de defesa em uma torre de artilharia resistente a cerco, lenta e de curto alcance." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Reforce com blocos de pedra e instale escorpiões para aprimorar esta torre de defesa em uma torre de setas ágil, precisa e de longo alcance." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Limēn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Epoikion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Agros" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Guarnecer soldados para obter flechas adicionais." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Ginásio" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Ginásio" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "Treinar Campeões." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Oikos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Emporion" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Prophylagma" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Câmara do Conselho" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Pritaneu" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Treinar Heróis e pesquisar suas tecnologias." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Stratopedon tōn Psilōn" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Pyrgidion" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Hippōn" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Apothēkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Naos" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Teatro" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Pylai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Teichos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Pyrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Parthenōn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Traga glória à sua civilização e agregue grandes extensões de terras ao seu império. Abrigue unidades para curá-las de forma extremamente rápida. " #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Hoplothēkē" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Povoado Insular" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Aumenta o limite populacional e defenda as hidrovias." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Não atira nem abriga." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Cavalo Branco de Uffington" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Prédio de Apartamentos" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Treine soldados cidadãos africanos. Pesquise melhoramentos para as unidades norte-africanas." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Porto Comercial" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Construa barcos de pesca para coletar alimento e barcos mercadores para comercializar com outras docas." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Contratar mercenários" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaixada Celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrate mercenários Celtas. Pesquise melhoramentos para esses mercenários." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaixada Ibérica" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrate mercenários Ibéricos. Pesquise melhorias para esses mercenários." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Embaixada Italiana" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Treine mercenários Italianos. Pesquise melhorias para esses mercenários." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Aposta" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muralha Baixa" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Estaleiro Naval" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Estaleiro" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Construa e repare poderosos navios de guerra." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Treinar Curandeiros e Campeões e pesquisar por tecnologias de cura. Guarnecer unidades para curá-las rapidamente." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Templo de Sacrifício" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Tofete" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Treinar Curandeiros e Campeões de Cavalaria e pesquisar por tecnologias de cura. Guarnecer unidades para curá-las rapidamente." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Templo de Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Taverna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Recrute Fanáticos Pelados." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Assembleia de príncipes" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Remogantion" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumento" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Monumento Reverenciado" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Todas as unidades dentro da visão deste monumento ficam mais fortes e lutam melhor. Edifícios no território do monumento não decaem." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "pr-msʿyw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "hmw hʿy n rȝ-ʿ" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Acampamento blemmye." #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Assaltante do deserto Blemmye." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "tsmt ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Vila Núbia" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Treine o Lutador Núbio e o Escaramuçador Núbio." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Pirâmide cuchita." #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "mr ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Pirâmide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Grande pirâmide." #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Pequena pirâmide." #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Templo" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "wdȝt" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templo de Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Pr-ʿIprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Treine sacerdotes para curar suas tropas. Treine Guardas Meroíticos do Templo. Abrigue unidades para curá-las rapidamente. " #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Grande templo de Amon." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Pr-ʿImn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Treine sacerdotes para curar suas tropas. Treine Guardas Napata do Templo e pesquise tecnologias únicas. Abrigue unidades para curá-las rapidamente. " #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "ʿryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "sȝwt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Bibliothēkē" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "Templo dos Deuses do Olimpo" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units" msgstr "Reforce com blocos de pedra e adicione um segundo reparo para suportar até 16 arqueiros. Torre exclusiva de arqueiros. Devastadora contra tropas corpo a corpo, fraca contra armas de cerco e grupos de unidades à distância. " #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "Treinar Mulheres Cidadãs, Campeões e Heróis." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Édito Pilar de Asoca" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "O famoso Pilar de Asoca. Aumenta a velocidade de movimento dos comerciantes. Edifícios no território do monumento não decaem." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "Torre do Reparo" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Torre de maior vida, com reparos para até 16 arqueiros. Arqueiros visivelmente guarnecidos recebem um bônus de alcance e de armadura. Necessita da tecnologia de buracos assassinos para proteger a sua base." #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Grande Estupa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" -msgstr "" +msgstr "Mausoléu de Halicarnasso" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" -msgstr "" +msgstr "Mausoléu" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Acampamento Mercenário" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Acampamento Mercenário Egípcio" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Acampamento de mercenários" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Capture esta estrutura para treinar mercenários do Egito helenístico." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Curva de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Canto de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Forte de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Torre de Madeira" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Portão de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permite que as unidades atravessem uma parede de paliçada. Pode ser fechado para impedir o acesso." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Lança Angulada" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Espinhos Pequenos" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Espinhos Altos" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Torre de Vigilância" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Corredor do Trono" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "Apadāna" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "\"Tributo da Satapria\": ganhe uma quantia de comida, madeira, pedra e metal. Treinar Campeões e Heróis." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bloco de apartamentos" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "Recrutar infantaria de cidadãos-soldado." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Governador Provincial" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "Treinar Campeões e pesquisar tecnologias. Guarnecer soldados para obter flechas adicionais." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Portão de Todas as Nações" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Duvarθi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Hospedaria" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Construção especial Persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Portão de Ishtar da Babilônia" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Aumenta a regeneração de lealdade das estruturas próximas, tornando-as mais difíceis de serem capturar." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palácio" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Āyadanam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Duvarθiš" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Jardins Suspensos da Babilônia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Treine soldados cidadãos do Egito e do Oriente Médio. Pesquise melhorias de recrutamento." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Estábulo de elefantes" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Aumenta o limite populacional. Como são feitas de tijolos de barro, casas egípcias são gratuitas, mas são muito fracas." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Farol" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Pharos" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Construa ao longo da costa para revelar as linha da costa ao longo do mapa. Campo de visão muito grande: 180 metros." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Acampamento mercenário" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Estrutura do tipo Quartel, pode ser construída em território neutro, mas não influencia no território. Treinar Mercenários." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Klērouchia" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Construção de expansão Ptolemaica, equivalente ao Centro Cívico de outras facções. Mais fraca e com menor influência no território, porém mais barata e de construção mais rápida. Treina cidadãos-soldados de várias nacionalidades." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Templo de Hórus" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Amphitheātrum" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arco do Triunfo" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Arcus Triumphālis" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "Acampamento Militar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "Acampamento do Exército" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Construa em território neutro ou inimigo. Treinar Cidadãos-soldados e construir Mecanismos de Cerco. Guarnecer soldados para obter flechas adicionais." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Armāmentārium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Turris Laterīcia" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Vīlla" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Mercātus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Mercātus" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Turris Līgnea" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Portão de Muralha de Cerco" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Porta Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Muralha de Cerco" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Mūrus Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Uma palisada de madeira que pode ser construída em territórios hostil e neutro." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre Muralha de Cerco" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Turris Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Equīle" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Receptāculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Aedēs" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Templo de Marte" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Aedēs Mārtiālis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Templo de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Aedēs Vestālis" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tenda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Um abrigo temporário para soldados." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedēs Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Ballistārium" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "Reforce com blocos de pedra e instale pequenas armas de torção para aprimorar esta torre defensiva a uma torre de artilharia." #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Construção de expansão Selêucida, equivalente ao Centro Cívico de outras facções. Mais fraca e com menor influência no território, porém mais barata e de construção mais rápida. Treina cidadãos-soldados de várias nacionalidades." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Templo de Apolo Pítio" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Reforce com blocos de pedra e instale oxibeles para aprimorar esta torre defensiva a uma torre de dardos precisa, rápida e de longo alcance." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senado Espartano" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerúsia" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "Treinar Heróis." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Refeitório Militar" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Sissítia" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "Treinar Campeões e Heróis." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Templo de Artemis Orthia" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Traga glória à sua civilização e agregue grandes extensões de terra ao seu império. Abrigue unidades para curá-las rapidamente." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-buildings.pot =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-buildings.pot (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-buildings.pot (revision 23641) @@ -1,1961 +1,1969 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-08 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 07:09+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them " "at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech " "to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:11 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:11 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:11 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" -#: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 +#: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "" -#: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:52 +#: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of " "food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your empire." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this " "defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:9 -#: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:9 +#: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 -#: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:9 -#: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:9 +#: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 -#: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:28 -#: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:22 +#: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 -#: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:9 -#: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:9 +#: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 -#: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:9 -#: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:9 +#: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:28 -#: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:22 +#: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 -#: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:28 -#: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:22 +#: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 -#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:10 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:10 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:10 +#: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:28 -#: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:22 +#: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 -msgid "Stonehenge" +msgid "Sanctuary of Corent" +msgstr "" + +#: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:10 +msgid "Celicnon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the " "territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:28 -#: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:22 +#: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to " "stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:34 -#: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:28 +#: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:44 +#: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:28 -#: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:22 +#: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 -#: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 +#: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 -#: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 +#: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 -#: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 +#: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "" -#: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:28 -#: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:22 +#: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:38 +#: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" + +#: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 +msgid "Stonehenge" +msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-civilizations.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-civilizations.po (revision 23641) @@ -1,2945 +1,2945 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alex Hex , 2017 # Dumitru Ursu , 2014 # Gabriel-Ciprian Stanciu , 2014 # Jarcalau Andrei , 2017 # Baadur Jobava , 2015 # Lucian Lupescu , 2014,2016 # Bogdan Mințoi , 2016 # MOTZULAKY ADRIAN , 2016 # Neagoe Ciprian , 2016 # nokzor25 , 2014 # nyquist , 2013 # Radu Epure , 2017 # Raul Malea , 2014 # Raz Taz , 2016 # Robert , 2018 # coyoty , 2014 # Stefan Georgescu , 2015 # zsofiaforro, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-17 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Kristian C \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenieni" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Rata de colectare a minereului crește cu +10% pentru fiecare nouă epocă." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Tetradrahme ateniene" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Minele din Laurion, Attica ofereau Atenei o sursă bogată de argint din care-și turna faimoasa și mult-prețuita monedă, \"bufnița ateniană\"." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Construirea unui Threatron crește extinderea de teritoriu pentru toate clădirile cu +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Elenizare" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Grecii au avut mult succes în elenizarea multor străini diferiţi. În timpul epocii elenistice, greaca era lingua franca pentru lumea antică, fiind vorbită din Spania până în India." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "Nave de război aliate −25% timp de construcție." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Liga Deliană" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "La scurt timp după marile victorii navale de la Salamina și Mykale, orașele-state grecești au instituit așa-zisă Ligă de la Delos în 478 î.e.n., a cărei scop era de a scoate perșii din regiunea Mării Egee. Statele aliate au contribuit cu nave și fonduri, pe când atenienii și-au oferit întreaga flotă. " #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temistocle" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericle" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristide" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hippias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Cleistene" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucidide" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibiade" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiade" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Thrasybulus" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ificrate" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demostene" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Triremele ateniene pot antrena infanteriști marini (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformele ificrate" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Zidurile din piatră pot fi construite pe teritoriu neutru. Timpul de construcție pentru ziduri este redus cu 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Ziduri lungi" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Zidurile lungi ale Atenei au fost construite sub egida vicleanului Temistocle și aveau lungimea de 6km, între oraș și portul Piraeus. Acestea au securizat rutele de aprovizionare pe mare ale orașului și au prevenit înfometarea orașului în timpul unui asediu." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Jucătorul câștigă abilitatea de a ordona lăncierii într-o formație de tip falangă, care conferă bonus pentru atac și armură." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Clasica formație de tip falangă creată aproximativ în secolul VIII î.e.n. Are o adâncime de opt oameni și poate fi până la opt sute de oameni lățime. Oamenii din interior își suprapun scuturile și prezintă inamicului un formidabil zid de scuturi doldora de sulițe de 8 coți." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pericle a fost cela mai important politician atenian al secolului 5 î.e.n." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Un popor elen din tribul ionian." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Teatru" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Bonus de elenizare pentru civilizație. Construcția unui teatru crește efectul de teritoriu al tuturor clădirilor cu 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Teatrele grecești erau locuri în care tragediile nemuritoare ale lui Eschil, Sofocle și mulți alți dramaturgi talentați erau reprezentați, spre deliciul populației. Aceștia erau instrumentali în îmbogățirea culturii elene." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gimnaziu" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Instruiește unități campioane și tehnologii de cercetare ce țin de unitățile campioane." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Gimnaziul era un loc vital pentru orașele elene, în care se făceau exerciții fizice și se realizau contacte sociale." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Instruiește eroi și tehnologii de cercetare ce țin de eroi." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Prytaneionul este locul de întâlnire pentru bătrânii orașului în care să petreacă și să ia decizii rapide." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Ca leagăn al civilizației occidentale și loc de naștere al democrației, Atena era faimoasă ca un loc al artelor, învățării și filosofiei. Atenienii erau și buni războinici, în special pe mare. La apogeu, Atena a dominat o mare parte din lumea elenă timp de mai multe decenii." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Bretoni" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Plus de mâncare obținută din creșterea animalelor și agricultură." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Reprezintă practicile agrare ale celților." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Druizii cresc ușor rata de atac a soldaților din apropierea lor." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Religie celtică și druidism inspirat din mentalitatea de războinici a acestora." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Vindecătorii aliați −20% costuri de resurse." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druizi" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Druizii celți au menținut o religie organizată care a avansat tehnologia poporului celt chiar și pe timp de război." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boadicea" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Crește rata de atac și de mișcare pentru soldații melee." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Britanicii au luat practica fie făcând semne permanente pe corpul lor sub formă de tatuaje sau și-au pictat temporar trupurile lor cu vopsea lemnoasă. Efectul a fost foarte înspăimântător." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "„Marele Turn”; legendele celtice conţin multe poveşti despre gigantice turnuri înalte, construite de cei mai puternici regi; au fost descoperite rămăşiţele unor turnuri foarte mari." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Celţii din Insulele Britanice." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Coteţ de câini" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Bretonii erau cunoscuţi pentru creşterea de câini de război." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Bretoni erau triburile celtice din Insulele Britanice. Folosind care de luptă " #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaginezi" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Zidurile, porțile și turnurile cartagineze au sănătatea de 3x mai mare față de zidurile obișnuite, dar și timpul de construire este de 2x mai lung." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Ziduri triple" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Cartaginezii au construit ziduri de oraș triple." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Adunare" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Piețele aliate +10% bonus de comerț internațional." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Maeștrii negustori" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Fenicienii si Cartaginezii au fost cunoscuti ca si cele mai mari popoare comerciante in lumea antica si clasica." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrubal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanno cel Bătrân" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Mago Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal Cinstitul" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hanno cel Mare" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xanthippus" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Toti comercianti si vasele au +25% distanta de vedere." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Explorare" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nimeni nu știa mai bine decât cartaginezii unde mergeau și unde urma să meargă în antichitate; comercianții lor aveau misiuni peste tot." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "-25% timp de construire la centrele civice, temple și case." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonizare" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Cartaginezii au stabilit multe centre de comerț drept colonii și în fond au stăpânit mai mult de 300 de orașe numai în Africa de Nord." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Șantier naval" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Construieşte puternicele nave de război a flotei Cartagineze" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Ambasada celtă" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Angajează mercenari celţi." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Celţii au furnizat războinici mercenari feroce pentru armatele Cartagineze" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Ambasada italiotă" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Angajează mercenari italioţi." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Cand Hanibal a invadat Italia şi a înfrant Romanii intr-o serie de bătăli,mulţii oameni Italieni subiecţti ai Romei,inculzând puternicii Samniţi,au revoltat şi s-au alăturat cauzei Cartagineze " #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Ambasada iberică" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Angajează mercenari iberici." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Iberienii erau cunoscuți ca fiind mercenari feroce, loiali celor ce îi plăteau." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Gali" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." -msgstr "" +msgstr "Clădiri aliate −20% timp de cercetare tehnologică." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Înțelepciune druidică" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Druizi galici obțin un mic atac corp la corp." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Celţii din Europa continentală." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Celti au dezvoltat prima moara de faina rotativa." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Iberici" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Iberienii încep cu un circuit puterninc, prefabricat din ziduri de piatră." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Cetățeni cu javelină aliați −10% costuri de resurse." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Adunarea elefanţilor" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Elefanți Furnizori" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templul lui Amun" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Istorie." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templul lui Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonieni" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Liga Elenă" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliații +20% negociere la prețuri de vânzare." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Monedă standardizată" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandru cel Mare" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filip al II-lea" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filip al IV-lea" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lysander" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lysimah" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirus din Epir" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filip al V-lea" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reforme militare" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Dar regal" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filip II Macedon" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Bibliotecă" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Împăratul împăraţilor." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Sustinatorii religioşi ai lui Ashoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Așoka cel Mare" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradiție arcașă." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Grajduri pentru elefanți" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Obeliscul edictului lui Așoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persani" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Taxa marelui rege" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Drum roial" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kurush al II-lea cel Mare" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambyses II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arhitectura persană" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Nemuritori" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kurush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Grajduri de cavalerie" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Armată de mercenari" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta Nilului" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Necunoscut." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliați +1.0 creștere a mâncării." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Coșul de pâine al Mediteranei" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Cult faraonic." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Far" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romani" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Legionarii romani pot forma o Testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formație Testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Cetăţenie" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar obligatoriu" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gaius Julius Caesar Octavianus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Vipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gaius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gaius Servilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publius Cornelius Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Caecilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintus Fabius Maximus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcus Claudius Marcellus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scipio Africanul" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrapolis Sirian" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleucus I Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antiochus I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antiochus II Theos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleucus II Callinicus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleucus III Ceraunus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antiochus III Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleucus IV Philopator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antiochus IV Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochus V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrius I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexander I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrius II Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochus VI Dionysus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotus Tryphon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antiochus VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexander II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleucus V Philometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochus VIII Grypus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antiochus IX Cyzicenus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleucus VI Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochus X Eusebes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetrius III Eucaerus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antiochus XI Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Philip I Philadelphus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochus XII Dionysus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleucus VII Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochus XIII Asiaticus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Philip II Philoromaeus" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonie militară" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Spartani" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga Peloponeză" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leonidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Agoga" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leonidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-simulation-auras.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-simulation-auras.po (revision 23641) @@ -1,987 +1,988 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alex Hex , 2016-2018 # Andrei Cosma, 2017 # Andy Bunea , 2019 # Chris P , 2018 # Danila Catalin , 2016 # Denis Cherean , 2019 # Gabriel D , 2016 # Gurea Veronel , 2018 # Jarcalau Andrei , 2020 # Jipa Leo , 2020 +# Kristian C , 2020 # Mercer Traieste , 2018 # killtur , 2017 # Nicolae Crefelean, 2016 # Radu Epure , 2017 # Raz Taz , 2016 # Robert , 2018 # Silvio George , 2017 # Sofia Ionut , 2018 # Vlad Topala , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 11:31+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Kristian C \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Antrenament Riguros" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Unităţile obţin experienţă cât timp sunt staţionate în cazarmă." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Reparații navale" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Navele staţionate +10 rată regenerare vitală" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Binecuvântarea Zeilor" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "Oameni +3 rată regenerare vitală" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Fervoare Religioasă" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Soldaţii +20% atacuri corp la corp şi la distanţă" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotism" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Lucrătorii +15% rată de culegere a resurselor." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Prezență Încurajatoare" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." msgstr "Soldaţii +10% atacuri corp la corp şi la distanţă" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Piramide Meroitice" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." -msgstr "" +msgstr "Centrele Civice +10% raza de influență a teritoriului." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Parohie puternică" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "Eroi -5% vitalitate" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Puterea Cunoașterii" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." -msgstr "" +msgstr "Construcții −10% costuri de resurse tehnologice și timp de cercetare." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Loialitate" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Edictul lui Ashoka" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." -msgstr "" +msgstr "Comercianți +20% viteză de deplasare." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonus agricol" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Muncitori +25% rată de colectare a cerealelor." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Tratament medical" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Oamenii +1 rata de regenerare a sănătății." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Elenizare" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." -msgstr "" +msgstr "Construcții +20% teritoriu de influență." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Protecția zidului." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." -msgstr "" +msgstr "Soldați în garnizoană +3 armură și +20 rază de vedere." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Simbolul măreției" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "+10 limita maximă a populației." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" -msgstr "Expansiune glorioasă" +msgstr "Expansiune Glorioasă" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." -msgstr "" +msgstr "+40 limita maximă a populației (necesită tehnologia „Expansiune Glorioasă”)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Atelier de reparații\n" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Mașini de asediu în garnizoană +3 rata de regenerare a sănătății." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr " Liga de la Delos" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "Nave de război aliate −25% timp de construcție." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druizi" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Vindecătorii aliați −20% costuri de resurse." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Maeștrii negustori" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Piețele aliate +10% bonus de comerț internațional." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Înțelepciune druidică" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." -msgstr "" +msgstr "Clădirile aliate −20% timp de cercetare tehnologică." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Cetățeni cu javelină aliați −10% costuri de resurse." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Elefanți Furnizori" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Monedă standardizată" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliații +20% negociere la prețuri de vânzare." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Sustinatorii religioşi ai lui Ashoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "Drumul regal" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Coșul de pâine al Mediteranei" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliați +1.0 creștere a mâncării." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar obligatoriu" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrapolis Sirian" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga Peloponisiacă" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspirație" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Reforme economice" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." -msgstr "" +msgstr "Solon a instituit mai multe reforme economice încurajând comerțul și agricultura.\nMuncitorii + 15% viteza de adunare." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Noroc Economic" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tactici de gherilă" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Hărțuială Tirailor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Comandantul cavaleriei grele" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Masacru ambuscadă" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tributul Romei" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Comandant Mercenar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Salvatorul de vieți" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Din-taia Regina Nubiana" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Templul de la Naqa" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Prăduitorul de orașe" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidator al Imperiului`" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Mare Construitor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Mare Bibliotecar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Răzbunatorul Lucretiei" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fondatorul și apărătorul Republicii" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fondatorul templului Ezidea" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Imigrare" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Fiul lui Seleucus Nicator, Antiochus a reușit în formidabila sarcină de a menține imperiul împreună, în același timp fondând temple și înfrângând invadatoii Gaul cu elefanți de război.\n Elefanți Campion -10% costul resurselor." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Reformele Militare ale lui Lycurgan" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr " Pelanori de fier" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Reformarea Formațiilor" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Reforme Prăștieri" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Programul de construcție al lui Pericle" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Templul Atenei Nike" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Comandant naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Arhitect Naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Armată campioană" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Sef de guerila" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Generalul Fulger" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Subjugator al mercenarilor" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Tactician" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Comandant Cavalerie" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Prăduitorul Romei" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Războinic Celt" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Pregatirile de război" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Apărare inspirată" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Apărător Falnic" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Fervoarea Bătăliei" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilizare" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Swag" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Regină Razboinic" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Sfidătorul tradiției" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Adeptul lui Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Măcel al credincioșilor." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Salvatorul Kush-ul" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Darul corăbiilor de război." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialism" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Cuceritor" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Asediator" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Înălțarea lui Macedon." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victorie Costisitoare" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Budism" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Profesor" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Regenerare" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Lider de Avangarda" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Conducere" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriot" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consort" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Raphia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Patron al constructiilor" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patron al mercenarilor" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Spada Romei" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Scutul Romei" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Biruinţă" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Cuceritor renumit" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarchos" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Reforme Ilot" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Ultimul în picioare" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-simulation-technologies.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ro.public-simulation-technologies.po (revision 23641) @@ -1,2680 +1,2680 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alex Hex , 2016 # Danila Catalin , 2016 # Baadur Jobava , 2015 # Nicolae Crefelean, 2015 # oltean bogdan , 2016 # Raz Taz , 2016 # w3as3l54, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Kristian C \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradiție arcașă." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Deblocat la nivelul de sat." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Armură de metal pentru capul calului." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Echipează o unitate de cavalerie cu armură. +1 anti hăcuire și anti străpungere pentru armura de cavalerie." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Campion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Deblocat la nivelul de sat." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Armură de metal pentru corpul calului." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Descuiat la nivelul de oraș." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Echipează unitățile de cavalerie cu armură. +1 anti hăcuire pentru toată armura de cavalerie." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Armură pentru corp realizată complet din fier, cel mai dur metal maleabil cunoscut anticilor." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Pentru toți eroii, +2 armură anti hăcuire și +2 armură anti străpungere, dar și +50 cost metal." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Armură din fier pentru erou" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Armură de corp împletită din textile și piele pentru infanteriști." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Pentru infanteriști, +1 nivelul de armură anti hăcuire și anti străpungere." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armură de corp împletită" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spola" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Armură de corp laminată textilă pentru infanteriști." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armură textilă laminată pentru corp" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "Toată infanteria, +1 anti hăcuire pentru armură." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Armură de corp ranforsată cu solzi din bronz." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Armură de corp cu solzi" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Armură de corp făurită integral din bronz. Doar cei mai buni soldați erau echipați cu astfel de armuri deoarece erau foarte scumpe și fabricarea lor necesita mult timp." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Campioni +2 armură anti hăcuire și +10 cost metal" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Armură de corp din bronz" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Construcție de placaj pentru scuturi mari." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Sulițași infanteriști +2 nivelul de străpungere armură." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Construcție de scut de placaj" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "Cele mai bune scuturi au ranforsări fie la colțuri (scuturi romane) sau împrejurul ramei (aspis grecești)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Sulițași infanteriști +1 nivelul de străpungere armură." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Scut ranforsat" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Aspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "O placă de bronz bătută pe fața scutului." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Fața scutului de bronz" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Doar cei mai apreciați soldați au scuturi suflate cu argint, după cum aveau cei din faimosul regiment 'Scuturi Argintii' din armata lui Alexandru cel Mare." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Campioni +2 Niveluri Armura Străpungere, dar și +10 Cost Metal" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Scuturi Arginti" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Argyraspís" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "Acoperire cu plumb care protejează hala navelor. " #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Acoperire cu plumb care protejează hala navelor. +2 nivele la toate tipurile de armură navale" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Acoperire cu plumb a hălii" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "Bretele hypozomata ale structurii navelor. " #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "Bretele hypozomata ale structurii navelor. +2 nivele la toate tipurile de armură navală." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Întărire inferioară Hypozomata" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Structură întăritoare de lemn pentru hălile navelor. " #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Structură întăritoare de lemn pentru hălile navelor. +2 nivele la toate tipurile de armură navale" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Carenă ramforsată" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "O suliță lungă făcută special pentru cavalerie." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Echipează-ți unitățile de cavalerie melee cu arme mai bune. Cavaleria Melee +2 Atack cu Hăcuire" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Lance de Cavalerie" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Xystón" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "Antrenamentul crește atacul melee." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "+20% atac cavalerie melee" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Antrenament Cavalerie Luptă Spațiu Restrâns" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Înlocuiește armele de bronz cu fier." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Echipează-ți unitățile de cavalerie melee cu arme mai bune. +20% atac cavalerie melee" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Arme de fier" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "Antrenamentul crește atacul de rază." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "+20% atac cavalerie de rază" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Antrenament Cavalerie Luptă de Rază" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Echipează-ți unitățile de cavalerie de rază cu arme mai bune. +20% atac cavalerie de rază." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "Unitățile Gardă au o vitejie nemaintâlnită in luptă. " #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "Unitățile Gardă au o vitejie nemaintâlnită in luptă. Campionii +2 atac" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Eroism" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Andreía" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "De obicei infanteriștii aveau si o armă secundară pe lângă cea principală, pe care o folosea cand cea principală eșua sau se strica. " #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% atac infanterie melee" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Arme secundare" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Folosirea fierului în locul bronzului a făcut armele mult mai puternice." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% atac infanterie de rază" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Infanterie de Rază Iregulată" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Infanterie de Rază Clasă Maistru" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "Dorința de a lupta e crucială pentru victorie. " #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Voința de a lupta" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Tehnicile secrete de lucrare a oțelului dau săbiilor niște marcaje frumoase și distincte, de asemeni duritatea oțelului este fără precedent. " #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Lucrul Oțelului" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Oțel Wootz" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Oțel Toledo" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Folosind materiale din moloz se reduce costul si timpul de construire al zidurilor." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Ziduri de oras -20% timp de construcție, dar -1 nivel armură zdrobită" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Materiale din Dărâmături" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Creștere Animale" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Coșuri" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers +10 resource capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Căruțe trase de cai" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Sărarea permite conservarea peștelui mai mult timp." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Bărci de Pescuit +20 capacitate mâncare." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Sărarea Peștelui" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Descuiat la nivelul de urbe. Necesită Plasă de Pescuit." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Roabă" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Extra nutriente pentru ferme." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Muncitori + 25% rată de colectare a cerealelor." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Fertilizator" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Plug de fier" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Antrenament pentru muncitori pentru a crește viteza de cules la fermă." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Antrenament de cules" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Plasă de pescuit" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Crește rata de cules lemne din copaci." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Capuri de Fier pentru Topoare" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Capuri de Topor Ascuțite" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Secure puternică" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Șerbi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Servitori" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Minerie în Puț" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Minare de argint" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Minele din Krenides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Minele din Laureion" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Sclavi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Pană și Baros" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Coșuri de Nuiele" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Condiții de trai" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Crește vindecarea și raza vizuală a tuturor vindecătorilor." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Vindecătorii +5 Vindecare și Rază Vizuală." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Rază de Vindecare" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Panteon Olimpic" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Rază de Vindecare 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Crește Raza de Vindecare a tuturo vindecătorilor." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Vindecătorii +25% rată de vindecare." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Rată de Vindecare" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Rată de Vindecare 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Jurământul lui Hipocrate" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Unitățile în garnizoană în templu se vindecă mai repede." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Templele +50% rată de vindecare a garnizoanei." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Ofrande Divine" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Jocuri Olimpice" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Misterele Eleusiane" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Război de ţesut" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Deblochează regenerarea vieții pentru unitățile tale." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Unitățile organice își vor regenera viața în cursul timpului atunci cand sunt in repaos." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicina de Război." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "Folosind geometria, masoneria a crescut duritatea zidurilor defensive." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Zidărie geometrică" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Sulițe de fier" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Atac vs. Cost" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Cost vs. Armură" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Faza de oraș" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Faza de sat" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Sală de mese" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Asamblare publică" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Conace" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansiune glorioasă" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Asediu avansat" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Metalurgie" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Ingineri militari" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Reîntărește fundațiile în pregatirea unui atac." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Fundații solide" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Deschizăturile din posturile de luptă dau soldaților o rază mai mare de foc în apărarea fortăreței." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "Instalează deschizături si gauri de ucis pentru a avea cu 40% mai multe săgeți trase la fiecare soldat din garnizoană." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Crenelații" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Avanposturile supraviețuiesc dublu de mult în teriroriu neutru." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Fundații de piatră" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Găurile de ucis permit lovirea inamicilor de la baza turnului. " #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Găuri de Ucis" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Trăgătorii de săgeți cresc raza maximă a săgeților cu foc." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Trăgători de Săgeți" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Porumbei voiajori" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "O patrulă de noapte crește vigilența." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Santinele" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Tratat comercial" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar obligatoriu" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Arhitecți navali" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Festivalul Fertilităţii" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Necesita 3 negustori" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Cartografie" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Cavalerie-civilă avansată" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Căpitan mercenar celtic" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "Căpitan mercenar galic" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Cartaginezii au stabilit multe centre de comerț drept colonii și în fond au stăpânit mai mult de 300 de orașe numai în Africa de Nord." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Colonizare" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nimeni nu știa mai bine decât cartaginezii unde mergeau și unde urma să meargă în antichitate; comercianții lor aveau misiuni peste tot." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Explorare" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Arhitecți navali fenicieni" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Mercenarii celți au timpul de antrenament redus." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Alianță celtică" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Hegemonie galică" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Mercenarii iberieni au timpul de antrenament redus." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Alianță iberică" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Hegemonie iberică" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Mercenarii italieni au timpul de antrenament redus." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Alianță italiotă" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Hegemonie italiotă" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Mercenari celţi de elită." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Mercenari iberici de elită." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "Mercenari italioţi de elită." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Ziduri triple" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Construcţie de lemn" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Arhitectură elenă" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Împăratul împăraţilor" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Ziduri de lemn" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Taxa marelui rege" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Agoga" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformele ificrate" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Zidurile lungi ale Atenei au fost construite sub egida vicleanului Temistocle și aveau lungimea de 6km, între oraș și portul Piraeus. Acestea au securizat rutele de aprovizionare pe mare ale orașului și au prevenit înfometarea orașului în timpul unui asediu." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Construiește ziduri de piatră in teritorii neutre." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Ziduri lungi ateniene" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Nemuritori" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Arhitectură persană" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Logistică romană" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Armată tradițională" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Regimentul scuturilor de argint" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-civilizations.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-civilizations.po (revision 23641) @@ -1,2975 +1,2976 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexander Olkhovskiy, 2013 # Alexander Serov , 2014 # Alexandr Kuzmenko , 2013 # Alex , 2015 # Andrew , 2013 # Anton Khabarov <2233009@gmail.com>, 2014 # _Arkan0ID_ , 2014 # Armen Dzhagaryan , 2014 # bigaltum , 2014 # Bogdan Artemyev , 2014 # Boris Karalnik , 2018-2020 # Check Tester , 2018 +# Chindu the Manduri , 2020 # Cергей Исаченко , 2014 # Владимир Смирнов , 2014 # Дмитрий Ошкало , 2015-2018 # Максим Дронь , 2014 # Максим Дронь , 2014 # Eugene Kostrika , 2013 # Григорий Световидов , 2015 # Igor , 2013 # insolor, 2014 # Ivan Korovin , 2017 # Ivan , 2013 # Jacob Lutin , 2017 # Maksim Oreshkov , 2014-2015 # Malik Khodjaev , 2013 # GreWeMa , 2018 # Oleg Ekhlakov , 2014 # Pavel Kyzmin , 2013 # Павел Монахов, 2014 # Prince Moth , 2016 # Roman M. Yagodin , 2017 # Константин , 2014 # Simple88, 2014 # sorrymak , 2013 # under.quol , 2013 # v00d00911 , 2014 # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017 # Vladislav Belov , 2016 # Vladislav , 2013 # webslavic , 2014 # Woratiklis, 2015-2016,2020 # zake1313 , 2014 # Vitalii Mostipaka , 2013 # Георгий Морозов , 2020 # Дмитрий Ошкало , 2018-2020 # Кваша Владислав , 2014 # Чувак, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:02+0000\n" -"Last-Translator: Георгий Морозов \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Афиняне" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "С каждой новой эпохой скорость добычи металла увеличивается на 10%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Серебряные совы" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Рудники Лавриона в Аттике в изобилии обеспечивали Афины серебром, из которого чеканились известные и очень ценные монеты — «афинские совы»." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Строительство Театрона увеличивает зону влияния всех зданий на 20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Эллинизация" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Греки достигли больших успехов в эллинизации народов. В эпоху эллинизма греческий язык был лингва-франка Древнего мира, широко использовавшимся от Испании до Индии." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Строительство боевых кораблей союзников на 25% быстрее." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Делосский союз" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Вскоре после великих морских побед при Саламине и Микале в 478 году до н.э. греческие города-государства учредили так называемый Делосский союз, целью которого было вытеснение персов из Эгейского региона. Союзные государства поставляли корабли и деньги, в то время как афиняне предложили весь свой военно-морской флот." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Фемистокл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Перикл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Кимон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Аристид" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Гиппий" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Клисфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Фукидид" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Алкивиад" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Мильтиад" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Клеон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Клеофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Фрасибул" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ификрат" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Демосфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Афинские триеры могут тренировать морских пехотинцев (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Реформы Ификрата" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Каменные стены могут быть построены на нейтральной территории. Время постройки стен сокращено на 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Длинные стены" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Длинные стены Афин были сооружены под руководством хитрого Фемистокла и протянулись на 6 км от города до порта Пирей. Они позволили обезопасить пути снабжения города по морю и предотвратить голод во время длительной осады." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Игрок получает возможность построить копейщиков в фалангу, улучшающую их защиту и наносимый ими урон." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Отисмос" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Классическая фаланга появилась около VIII века до н. э. Она составлялась из восьми человек в глубину и до восьмисот в ширину. Воины смыкали щиты, создавая сплошную стену, ощетинившуюся двух с половиной метровыми копьями." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "Генерал, который убедил афинян инвестировать свои доходы от серебряных рудников в создание военного флота из 200 триер. Был ключевой фигурой во время персидских войн, он командовал победоносным афинским флотом в решающей битве при Саламине в 479 г. до н.э. Позже он проводил активную политику против персов в Эгейском море, тем самым закладывая основы будущего афинской мощи. Изгнанный афинянами, он был вынужден бежать под защиту персов." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Перикл был выдающимся афинским политиком в 5-м веке до н.э." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Эллинский народ ионийского племени." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Театрон" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Бонус от эллинизации. Строительство Театрона увеличивает зону влияния всех зданий на 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Греческие театры были местами, где к восторгу зрителей были представлены бессмертные трагедии Эсхила, Софокла и других талантливых драматургов. Они сыграли важную роль в обогащении эллинской культуры." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" -msgstr "Гимнасий" +msgstr "Гимнасион" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Обучает чемпионов и исследует технологии, связанные с ними" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Гимнасий был важным местом в эллинских городах. Обучение чтению и письму в нем сочеталось с интенсивной физической подготовкой." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" -msgstr "Пританей" +msgstr "Пританейон" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Обучает героев и исследует технологии, связанные с ними." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Пританей — это совещательный орган, в котором заседали старейшины, чтобы обедать и быстро принимать решения." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Будучи колыбелью западной цивилизации и местом рождения демократии, Афины славились как центр искусств, науки и философии. Афиняне были также могучими воинами, особенно на море. На пике своего могущества Афины доминировали над значительной частью эллинского мира в течение нескольких десятилетий." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Бритты" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Увеличивает количество еды, получаемое за счёт разведения скота и сельского хозяйства." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ардиосмана" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Представляет кельтские методы сельского хозяйства." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Друиды слегка увеличивают скорость атаки находящихся поблизости воинов." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Диаз кельтов" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Религия и обычаи друидов вдохновляли воинственный настрой кельтов." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Стоимость целителей союзников снижается на 20%." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Друиды" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Кельтские друиды обеспечивали организованную религию, которая способствовала развитию технологии своего народа даже во времена войны." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Каратак" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Кунобелин" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Боудикка" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Прасутаг" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Венутий" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Когидубний" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Коммий" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Комукс" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Админий" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Дубновеллаун" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Восениус" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Увеличивает урон и скорость передвижения воинов ближнего боя." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Севили Дусиос" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Бриты наносили татуировки на свои тела и раскрашивали их краской, чтобы выглядеть устрашающе." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Увеличивает высотный бонус войскам, расположенным в башне." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Турос Марос" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "«Большая башня»; кельтские легенды полны упоминаниями массивных высоких башен, возведённых самыми влиятельными правителями. Были обнаружины остатки нескольких очень больших башен." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Карактак, римская форма имени, является производным от Каратак, его настоящего имени, которое было нанесено на великое множество монет. Под этим именем он вошёл в историю как ярый защитник Британии от римлян после их вторжения в 43 г. н.э. Сын вождя Катувеллаунского союза племён Кунобелина, Каратак сражался с римлянами на протяжении девяти лет с переменным успехом, впоследствии бежал к племенам в Уэльсе, где был окончательно разгромлен. В результате он оказался в Северной Британии, где был выдан римлянам. После того, как его привезли в Рим, Каратак получил милость императора Клавдия, и впоследствии умер в Италии. Предание гласит, что он принял христианство вслед за своей женой, однако этот факт так и остался неподтвёржденным. Вероятно, наиболее примечательно то, что после пленения ему было позволено жить, ведь обычно в таких случаях римляне устраивали публичные казни на потеху толпе. По просьбе Каратака, ему позволили выступить и объясниться перед Императором и Сенатом. Доподлинно неизвестно, что было сказано, однако Тацит произносит про него известную речь..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Кунобелин был влиятельным правителем Катувеллауны. Римляне упоминают о нем как о правителе бриттов. Его владения простирались вокруг города Камулодун (современный Колчестер). Поражение, нанесённое римлянам в битве в Тевтобургском лесу (на территории современной Германии), позволило Кунобелину покорить соседнее племя триновантов, находившееся в союзе с римлянами, однако лишённое их поддержки. Кунобелина, по-видимому, не волновали планы римлян. Он свободно торговал с ними, подчинил себе некоторых римских союзников и даже отправил своего младшего сына Админия на обучение в римскую провинцию Галлию. Это позволило Админию завести знакомства среди римлян. Отец передал Админию власть над племенем кентаков, населявших Кент. Эта область была ключевой областью римских стратегических и торговых интересов в Британии, и Кунобелин проницательно воспользовался дружбой своего младшего сына с влиятельными римскими и галльскими политиками и купцами для того, чтобы управлять этим регионом с выгодой для себя. Однако другие его сыновья не питали любви к римлянам. Когда Кунобелин умер от болезни, его сменил его сын Тогодумн, который арестовал, казнил и отправил в изгнание множество людей, симпатизировавших римлянам, включая своего брата Админия и Верика, свергнутого короля атребатов, который использовал свои связи в Римской империи для восстановления своих земель. После того, как Тогодумн пал в сражении с римлянами, его сменил его брат Каратак. Кунобелин был, возможно, самым великим из всех правителей бриттов своего времени. Он завоевал большую часть южной половины Британии (монеты с его изображением чеканились на всей территории современного Уэльса). В начале его правления ему подчинялись только четыре небольших племени в племенном союзе Катувеллаунов, а к концу своей жизни он был признанным правителем Британии. Это признание было настолько велико, что даже племена из Кембрии оказывали его сыновьям поддержку в борьбе против римлян и их бриттских союзников, а сам Кунобелин почитался бриттами как один из величайших героев, завоеватель и человек, объединивший мелкие царства — тот, в ком бритты так сильно нуждались в то время." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Аммиан Марцеллин описал, как трудно было бы иностранцам иметь дело с кельтом, если бы тот прибегал к помощи своей жены, поскольку она была сильнее его и могла молотить руками и ногами по нападавшим с силой, равной силе выстрелов из катапульты. Боудикка, королева иценов, как говаривали, была очень высокой и страшной на вид; её голос был очень резким, а огромная копна рыжих волос рассыпалась по плечам. Она была одета в разноцветную тунику, покрытую толстым плащом, скрепленным брошью. Поначалу Боудикка вместе со своим мужем Прасутагом, царём иценов, была союзником Рима. Прасутаг стал римским союзником после небольшого восстания, был уважаем за дальновидность даже его бывшими врагами, а ныне союзниками римлян, свободно правил своим царством, как того требовали традиции, за исключением одного случая. Прасутаг, понимая, что умирает, согласовал свою волю с женой и подчиненными; его дочери должны были унаследовать власть под регентством Боудикки, пока не станут взрослыми, а император Рима будет обладать всей полнотой власти и правом собирать налоги и запрашивать военную помощь. Проблема заключалась в том, что римляне не признавали наследников женского пола, и тем самым утверждали, что после смерти Прасутага право на царствие над иценами имел только император. Обычной практикой у римлян, как в дальнейшем было отмечено, являлось то, что королевство, входящее в состав империи, могло быть независимым только до тех пор, пока был жив правитель, находившийся на престоле на момент присоединения к империи, как, например, это было в Галатии. Империя формально аннексировала королевство и сразу начала собирать огромные налоги, заявив, что за Прасутагом остались долги в виде нескольких ссуд, по которым он не расплатился при жизни. Жалоба Боудикки по поводу такого обращения и игнорирования воли своего покойного мужа была встречена с жестокостью; Римские солдаты выпороли её, а её дочери, совсем еще дети, были изнасилованы. Боудикка и её подданные были в ярости из-за позора, нанесённого их королеве и её детям. При помощи римского наместника в Британии, занятого друидами в Кембрии, нынешний Уэльс, Боудикка смогла привлечь большое количество последователей за пределами своего королевства, так как ицены были далеко не единственным племенем бриттов, быстро разочаровавшихся в римлянах. Боудикка со своей армией опустошила три города, разгромила римский легион, вдохновившись памятью об Арминии, германце, разгромившем римлян в своих землях, и своих собственных предках, изгнавших Цезаря около века назад. Боудикка потерпела поражение из-за крупной тактической оплошности в битве на Уотлинг-стрит, когда большая часть её войска была перебита из-за невозможности уйти в безопасное место. Сама Боудикка бежала, убила своих дочерей, а затем, чтобы избежать дальнейшего позора в римских руках, покончила с собой." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Кельты Британских островов." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Конура" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Бритты известны своими боевыми псами." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Бритты были представителями кельтских племен на Британских островах. С помощью колесниц, мечников и могучей пехоты организовывали страшные восстания против Рима, защищая свои обычаи и интересы. Также они построили тысячи уникальных объектов, таких как городища, жилища на воде и болотах и круглые каменные башни." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Карфагеняне" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Карфагенские стены, ворота и башни имеют 3-х кратную жизнестойкость в обмен на 2-х кратное время постройки." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Тройные стены" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Карфагеняне строили тройные городские стены." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Затраты на создание наездников на слонах (боевых слонах) или лошадях (кавалерия) снижены на 5% за каждое животное в загоне (при необходимости)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Загон" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Северная Африка мало отличалась от Пиренейского полуострова и была известна как страна лошадей, способная производить до 100 000 поголовья ежегодно. Также известна как дом североафриканских лесных слонов." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Рынки союзников получают +10% выгоды в международной торговле." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Мастера торговли" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Финикийцы и карфагеняне были широко известны как величайшие торговые цивилизации древнего и классического мира." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Ганнибал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Гамилькар Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Гасдрубал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Гасдрубал Гиско" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Ганнон Старший" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Магарбал" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Магон Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Красивый" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Ганнон Великий" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Гимилькон" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Гампсикора" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Ганнибал Гиско" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Дидона" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Ксантипп" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Гимилькон Фамея" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Гасдрубал Боэтарх" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Дальность обзора торговых кораблей увеличена на 25%." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Разведка" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Никто лучше карфагенян не представлял, куда в древнем мире они шли или собирались пойти; у их торговцев были представительства повсюду." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Городские центры, храмы и дома возводятся на 25% быстрее." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Колонизация" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Карфагеняне создали много торговых центров, колоний и в конечном счете господствовали над 300 городами и населенными пунктами в одной только северной Африке." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "Наиболее известный сын Карфагена. Ганнибал Барка был самым старшим сыном Гамилькара Барка и стал ещё более великим военачальником, чем его отец. Годы жизни 247-182 гг. до н.э. Несмотря на полное поражение во Второй Пунической Войне, его победы в битвах при Треббии, Тразименском озере и Каннах, героический переход через Альпы закрепили за ним репутацию среди лучших тактиков и стратегов в истории." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Отец Ганнибала и фактический военный диктатор. Гамилькар Барка был воином и политиком, преуспевавшим в течение всей карьеры. Жил в 275-228 гг. до н.э. Оставшись в тени своих сыновей, Гамилькар был великим полководцем и получил прозвище Барак или Барка за молниеносную скорость наступления." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Магарбал был «дерзким молодым командиром конницы» Ганнибала Барки в годы второй Пунической войны. Он зарекомендовал себя битве при Каннах, где развернул фланг легионов, что привело к их поражению, стоившему жизни 30 000 из 50 000 римлян, а также внёс значительный вклад в победы в множестве других сражений второй Пунической войны. Он известен по фразе, произнесённой после битвы при Каннах: «Ты умеешь побеждать, Ганнибал; пользоваться победой ты не умеешь»." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Военно-морская верфь" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Строит мощные военные корабли карфагенского флота." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Строение располагается в центре острова во внутренней гавани для размещения карфагенского флота." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Кельтское посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Вербовка кельтских наёмников." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Кельты снабжали армии карфагенян свирепыми воинами-наёмниками." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Италиотское посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Вербовка итальянских наёмников." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Когда Ганнибал вторгся в Италию и разгромил римлян в ряде сражений, многие из ранее покоренных Римом итальянских народов, в том числе греческие колонии в Италии и мощные Самниты, восстали и перешли на сторону карфагенян." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Иберийское посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Вербовка иберийских наёмников." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Иберийцы известны как свирепые воины, верные своему нанимателю." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Карфаген, город-государство на территории современного Туниса, был грозной силой в западном Средиземноморье, в последствии захвативший большую часть территории северной Африки и современной Испании в третьем веке до н.э. Моряки Карфагена слыли одними из наиболее ожесточённых противников в открытом море и были мастерами морской торговли. Они начали использовать боевых слонов с башнями на поле боя для устрашения врагов, а их защитные стены были настолько крепки, что никому не удалось проломить их." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Галлы" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Время исследования технологий в зданиях союзников уменьшается на 20%." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Мудрость друидов" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Галльские друиды обеспечивали организованную религию, которая способствовала развитию технологии своего народа даже во времена войны." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Виридомар" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Бренн" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Цатуволкос" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Цингеторикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Верцингеториг" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Дивикон" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Амбиорикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Лискус" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Валетиак" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Виридовикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Некоторое количество металла и пищи от каждой разрушенной или захваченной постройки." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Горе побеждёным" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Горе побеждённым! Вождь племени галлов Бренн захватил Рим (за исключением укреплений на Капитолийском холме). Когда Марк Фурий Камилл прибыл из Вейи с войсками, он согласился заключить мир при услувии выплаты дани в 1000 фунтов золота, однако, при­не­сен­ные гал­ла­ми гири ока­за­лись фаль­ши­вы­ми, и, когда римляне отказались мерять ими, занос­чи­вый галл положил на весы свой меч." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Галльские друиды получают небольшую атаку ближнего боя." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Карнуты" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Карнуты были друидами из Аулерсии. Они сражались, когда пришла необходимость, и внесли большой вклад в отражение набегов белгов на Арморику и Аулерсию." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Когда кельтская армия встречала врага, перед началом битвы лидер кельтов должен был выйти перед войском и бросить вызов в единоборстве самому храброму из вражеских воинов. Типичной является история о том, как Марк Клавдий Марцелл убил галльского вождя при Кластидиуме (222 до н.э.). Передвигаясь с небольшой армией, Марцелл встретил объединенные силы инсубрских галлов и гаестайцев у Кластидиума. Галльская армия выступила с обычным натиском и устрашающими криками, и их царь Вирдумар выбрал Марцелла по его знакам различия, выкрикивая вызов и размахивая копьем. Вирдумар казался выдающимся не только из-за размера, но и за его украшения; ибо он был великолепен в светлых тонах и его броня сияла золотом и серебром. Эта броня, думал Марцелл, стала бы достойным подношением богам. Он атаковал галла, пронзил его яркий нагрудник и сбросил его на землю. Он с легкостью смог убить Вирдумара и лишить его доспехов." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Бреннус — имя, которое Римские историки дают известному лидеру Галлов, взявшему Рим во времена Камилла. По словам Джеффри из Монмута, клирика, который написал «Историю королей Британии», Бреннус и его брат Белинус вторглись в Галлию и разорили Рим в 390 году до нашей эры, таким образом, он «доказывает», что Британцы завоевали Рим, величайшую цивилизацию в мире, задолго до того, как Рим покорил Британцев. Из многих древних источников, которые предшествовали Джеффри, мы знаем, что Рим действительно был разорён, но в 387 году, а не в 390. Рейд возглавлял человек по имени Бреннус, однако, он и его вторгающаяся орда были Галльскими Сенонами, а не Британцами. В этом эпизоде ​​можно увидеть несколько особенностей метода редактирования Джеффри: он изменил историю Бреннуса, создал его брата Белинуса, позаимствовал историю Галльского нашествия, но опустил части, где Кельты казались слабыми, жалкими или глупыми. Его техника является аддитивной и субтрактивной. Как и рассказ о Троянском происхождении, история о разорении Рима — это не чистое измышление; Это творческая перестановка доступных фактов, к которой при необходимости добавляются детали. В силу ассоциаций, Бели и Бран часто путаются с более ранними братьями Белин и Бренн (сыновьями Дунвалло Молмутиусом), которые боролись за власть в северной Англии примерно в 390 г. до н.э. и считались богами в старой Кельтской традиции." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Верцингеторикс (галльский: Ver-Rix Cingetos) был вождем племени арвернов в Галлии (современная Франция). Начиная с 52 г. до н.э., он возглавлял восстание против вторжения римлян под предводительством Юлия Цезаря. Его действия во время восстания помнятся и по сей день. Верцингеторикс, вероятно, родился около столицы его племени (Герговия). Из всего того, что нам известно, Верцингеторикс, скорее всего, родился в 72 г. до н.э., его отец был кельтом, но кем была его мать — неизвестно. Так как мы знаем о нем только из римских источников, мало известно о его детстве и юношеский годах, за исключением того, что он, вероятно, был чрезвычайно энергичным и приобрел некоторую известность в делах." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Кельты континентальной Европы." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Мелонас" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Кельты разработали первую мельницу." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Галлы были кельтскими племенами континентальной Европы. Под властью жреческого сословия друидов, они создали развитую культуру кузнечного дела, сельского хозяйства, торговли и даже дорожного строительства. Обладая тяжёлой пехотой и конницей, галльские воины отважно сопротивлялись кампании Цезаря по покорению земель и навязыванию Римского авторитарного права." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Иберы" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Иберийцы начинают с предварительно построенной круглой каменной стеной." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Харритсу Леку" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "За исключением аллювиальных равнин и речных долин, камень часто встречался на Иберийском полуострове и с успехом использовался в строительстве объектов любого типа." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Затраты на создание наездников на лошадях (кавалерия) снижены на 5% за каждое животное в загоне." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Салди Салдоа" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Как и Нумидиию в Северной Африке, Пиренейский полуостров называли «страной лошадей» за способность выращивать до 100 000 голов ежегодно." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Стоимость копьёметателей-граждан союзников снижается на 10%." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Сарипеко" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "Иберийцы издавна были известны тем, что нанимались на службу к другим народам в качестве вспомогательной силы в походах. Карфаген является наиболее известным примером. Также существуют доказательства использования таких воинов в Аквитании." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Вириат" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Карос" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Индибил" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Аудакс" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Диталк" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Минур" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Таутал" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Вызывает воспламенение цели и постоянную потерю очков здоровья до тех пор, пока цель не будет исцелена или отремонтирована в зависимости от её вида." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Суско Чабалина" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Иберийские туземцы оборачивали комки травы вокруг рукояти своих метательных копий, предварительно смачивая её в какой-либо воспламеняющейся смоле, и поджигали её непосредственно перед броском." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Затраты металла на обучение юнитов и исследование технологий снижены на 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Майсу Бурдина Лангилеак — Кузнец-мастер" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Иберийцы славились производством лучших железных и стальных изделий и оружия эпохи. Знаменитая толедская сталь." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Вириат, как и Верцингеторикс среди галлов, был самым известным из иберийских племенных вождей, который провёл не менее 7 кампаний против римлян в южной части полуострова во время «Лузитанской войны» в 147-139 гг. до н.э. \nЕму удалось выжить в резне, вероломно устроенной римлянами во время переговоров, проводимых Сервием Сульпицием Гальбой, претором римской провинции Дальняя Испания, в результате которых был подписан мирный договор, поставивший точку в проблеме лузитанов. 9000 мужчин были перебиты, остальные 21 000 стариков, женщин и детей лузитанов проданы в рабство. В молодости Вириат был пастухом, а в 151 г. до н.э. стал военачальником лузитанов. Он был умным, превосходным тактиком, никогда не терпел поражений (хотя мог понести потери в небольшом отступлении). Он стал жертвой предательства, организованного римским полководцем Квинтом Сервилием Цепионом, — убит тремя приближёнными товарищами." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Карос был вождём племени беллов расположенном на востоке Кельтиберии (с центром в Нуманции). Возглавляя конфедерацию племён Кастильского плоскогорья (центральная возвышенность), скрыл 20 000 пеших и 5000 конных войск в густом лесу вдоль дороги. Квинт Фульвий Нобилиор пренебрёг надлежащей разведкой и привёл свою армию в ловушку, растянувшись в длинную колонну. 10 000 из 15 000 римских легионеров пали в засаде. Это случилось 23 августа 153 г. до н.э., когда в Риме отмечали праздник Вулкана. Позднее сенатским указом этот день был назван как «диес атер», «чёрный день», и Рим никогда больше не вёл боевых действий 23 августа. Карос в тот же вечер был ранен в небольшой конной схватке после боя и вскоре умер, но нанёс Риму одно из самых унизительных поражений." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Индибил был правителем илергетов — большого племенного союза, преимущественно расположенного вдоль реки Эбро на северо-западе Иберийского полуострова. Во время экспансии Барсида с 212 г. до н.э. о нём впервые стали упоминать в связи с его объединением с карфагенянами, которые взяли под контроль большую территорию на юге и западе, однако после поражения и пленения в крупном сражении Сципион Африканский убедил, а по некоторым сведениям заставил, его присоединиться к римлянам. Но этот союз продлился недолго, поскольку обещания римлян были лживыми, и они вели себя скорее как завоеватели, нежели как союзники. Поэтому, после того, как римляне со своими союзниками в 206 г. до н.э. выгнали карфагенян с территории современной Испании, Индибил вместе с другим правителем племени по имени Мандоний, который мог быть его братом, поднял восстание против римлян. Их разгромили в сражении, но в 205 г. до н.э. они подняли еще более мощное восстание, объединив всех илергетов. В противостоянии с превосходящими как по числу, так и по оснащению, силами противника, снова были разгромлены. Индибил погиб в решающем сражении, а Мандоний был схвачен и позднее убит. После этих событий илергеты признали над собой власть Рима." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Гур Ороигарри — Почитаемый Монумент" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Защитная аура — наделяет все иберийские юниты и здания в пределах видимости монумента усиленным на 10-15% уроном. Ограничение: пять единиц." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "Иберийцы были религиозными людьми и сооружали небольшие монументы во имя своих многочисленных богов. Эти монументы также могли служить фамильными усыпальницами." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Иберийцы были народом загадочного происхождения и языка, с крепкими традициями коневодства и кузнечного дела. Будучи носителями относительно миролюбивой культуры, они обычно участвовали в сражениях в качестве наёмников. Однако, когда Рим пытался лишить их земли и свободы, они показали своё упорство, задействовав новаторскую тактику партизанской войны с использованием зажигательных дротиков." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Кушиты" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Пирамиды Мероэ" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Каждая возведенная кушитская пирамида на 10% увеличивает владения городского Центра." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Рудники" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Игроки Кушитов получают бесплатную дополнительную металлическую шахту где-то на своей территории." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Загон для слонов" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Может ловить диких слонов и отводить их в загон, чтобы снизить затраты на обучение боевых слонов." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Поставщики слонов" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Стоимость и время обучения слонов союзников снижается на 20%." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Кашта" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Алара" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Пебатма" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Шабака" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Шебитку" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Калхата" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Такахатенамун" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Танутамон" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Атланерса" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Насалса" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Малиевиебамани" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Горсиотеф" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Шанакдахете" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Аманишахето" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Монументальная архитектура" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+50% единиц зоровья -50% времени на постройку для городских центров, храмов, пирамид и Чудес." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Позволяет обучать элитных целителей" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Первосвященник Амона" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Ваших священников обучит сам Великий Жрец — да благославит его Амон." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Настасен" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Аркамани" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Аманиренас" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Кушиты Африканцы" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "Великое африканское царство, которое расположилось вдоль реки Нил в Нубии, на юге Египта." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Храм Амона" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Кушиты могут модернизировать свои храмы в Храмы Амона, которые позволяют обучать Напатанскую храмовую стражу и быстрее исцелять юнитов." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "История." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Храм Апедемака" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Кушиты могут модернизировать свои храмы в Храмы Апедемака, которые позволяют тренировать Мероитскую храмовую стражу и исцелять юнитов быстрее." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Кушитские Пирамиды" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Строительство маленькой пирамиды кушитов открывает этап небольшого города. Строительство большой пирамиды кушитов открывает этап города. Каждая построенная пирамида добавляет 10% владениям городских центров." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Кушиты построили более 200 пирамид в Нубии." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Царство Куш было древним африканским царством, расположенным на месте слияния Голубого Нила, Белого Нила и реки Атбара — там, где сейчас находится Республика Судан. Эпоха правления кушитов в регионе началась после катастрофы бронзовой века и упадка Нового Царства Египта,и на раннем этапе была сосредоточена в Напате. В 8 веке до н.э. они вторглись в Египет, а кушитские императоры правили как фараоны XXV династии Египта на протяжении столетия, пока их не изгнали ассирийцы. Культура кушитов подверглась сильному влиянию египетской: подобно египтянам кушиты строили пирамиды и возводили величественные храмы. Кушиты даже поклонялись многим египетским богам, в том числе Амону. Во время классического периода столицей империи кушитов был Мероэ. В ранних греческих географических источниках Мероитское царство было известно как Эфиопия. Кушитское царство просуществовало до 4 века н.э., пока оно, ослабшее и раздираемое восстаниями, в конце концов не уступило набиравшему силу Аксумскому царству." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Македоняне" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Македоняне наносят на 10% больше урона персам и грекам, но на 5% меньше римлянам." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Эллинская лига" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "После объединения Греции Филипп II объединил все города-государства, чтобы сформировать Коринфский союз во главе с Македонией. С этой Панэллинской федерацией он запланировал начать экспедицию, чтобы наказать Персию за прошлые обиды. Хотя был убит прежде, чем он мог выполнить вторжение, его сын Александр Великий закончил планы отца." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Пеших пикинёров можно построить в тихоходный, но мощный боевой порядок — синтагму." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Синтагма" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Основанный на фиванской косой фаланге, боевой порядок синтагма доказал свою эффективность против армий Эллады и Востока." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Греки были весьма успешны в эллинизации различных чужеземцев. В эллинистический период, греческий был языком межнационального общения древнего мира, распространённый от Испании до Индии." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Бартер с союзниками выгоднее на 20%." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Стандартизированная валюта" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Македонцы и диадохи чеканили монеты очень высокого качества. На своих монетах диадохи, например, часто изображали себя преемниками Александра Великого, пытаясь узаконить своё правление." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Александр Великий" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Филипп II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Антипатр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Филипп IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Лисандр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Лисимах" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Пирр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Антигон II Гонат" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Деметрий II Этолийский" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Филипп V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Персей" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Кратерос" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Мелеагр" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Каждая построенная казарма бесплатно даёт 5 (случайных) македонских военных юнитов. Это справедливо и для союзников (они получают 5 юнитов своей культуры за каждую построенную казарму)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Военные реформы" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Когда Филипп II взошел на македонский престол, он начал полную реорганизацию македонской армии. Его реформы привели к появлению нового мощного рода войск — кавалерии, которая окажется полезной для него и его сына Александра." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Улучшение гипаспистов до аргираспидов, с более мощной атакой и броней, но и с более дорогих." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Королевский подарок" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "В Индии, под конец своего долгого восхождения, Александр пожаловал гипаспистам царской агемы посеребрённые щиты за их долгую и доблестную службу в своей армии." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Центр цивилизации имеет удвоенную жизнеспособность и удвоенное количество стрел." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Эллинские метрополии" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Начиная с Александра, эллинские правители основали много городов на всей территории своих империй, в которых греческая культура и искусство смешались с местными обычаями, чтобы создать пёструю эллинскую цивилизацию." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Царь Македонии (359-336 до н.э.), проводил огромные денежные и военные реформы для того, чтобы его царство стало самой мощной силой в греческом мире. Значительно увеличил размеры Македонии, завоевав большую часть Фракии и подчинив греков. Убит в Эги во время планирования кампании против Персии." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Филипп II Македонский" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "Самый сильный герой из всех — сын Филиппа II, царя Македонии (336-323 до н.э.). После завоевания остальных фракийцев и подавлении беспорядков греков, Александр приступил к завоеванию мира. Победив персидское войско при Гранике (334 до н.э.), Иссе (333 до н.э.) и Гавгамелах (331 до н.э.), он стал управлять Персидской империей. Войдя в Индию, он победил царя Пора на Гидаспе (326 г. до н.э.), но уставшие войска заставили его остановиться. Умер в Вавилоне в возрасте 33 лет, планируя кампанию против Аравии." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Диадох, царь Македонии (294-288 до н.э.), Деметрий I Полиоркет был известен как один из самых смелых и самых способных преемников Александра. Будучи сыном Антигона I Одноглазого, едва достигнув совершеннолетия, одержал множество важных сражений и был провозглашён королём, вместе со своим отцом, в 306 г. до н.э. Потерял свои азиатские владения после битвы при Ипсе. Позднее ему удалось завоевать македонский престол. Другие диадохи боясь быть поверженными Деметрием объединились против него и одержали над ним победу." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Деметрий Полиоркет" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Эллинское царство граничит с греческими городами-государствами." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Эллинизация — бонус к цивилизации. Постройка Театрона увеличивает контроль территории всеми зданиями на 25%. Ограничение: одна единица." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Здесь исследуются все уникальные технологии. Постройка одного здания снижает затраты на исследования всех технологий на 10%. Ограничение: одна единица." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Александр Великий основал библиотеки по всей своей новой империи. Они стали центром обучения для всей новообразованной эллинистической цивилизации." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Македония была древним греческим царством, располагающимся в северо-восточной части Балканского полуострова. Под предводительством Александра Великого македонские войска и их союзники завоевали большую часть известного им мира, включая Египет, Персию и часть Индийского субконтинента, тем самым положив начало смешению эллинской и восточной культуры на протяжении многих лет." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Маурьи" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Маурийцы обладают +10% бонусом к максимуму населения (т.е. максимум 330 вместо обычного 300)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Император императоров." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Империя Маурьев охватывала десятки ранее независимых царств на площади более 5 миллионов квадратных километров с населением около 60 миллионов человек. Правители Маурьев носили титул Императора Императоров и руководили регулярной армией из 600000 пехотинцев, 9000 слонов, 8000 колесниц, и 30000 конницы, что делает её, пожалуй, самой большой армией своего времени." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Маурианцы довольствуются доступом к 4 чемпионам." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Кшатрии, воинская каста." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Кшатрий или каштрий — воин, принадлежащий к одной из варн (сословий) в индуизме. Традиционно кшатрии состоят из воинской и правящей элиты ведической индийской социальной системы, описанной в Ведах и Законах Ману." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "На строительство храмов и исследование храмовых технологий союзников затрачивается на 50% меньше времени и ресурсов." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Религиозная поддержка Ашоки" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Ашока Великий послал гонцов на запад для распространения знаний о Будде." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Чандрагупта Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Биндусара Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ашока Великий" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Дашаратха Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Сампрати Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Салишука Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Деваварман Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Сатадханван Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Брихадратха Маурья" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Поймайте до 5 диких слонов, отправьте их в слоновий загон и получите уменьшение времени их обучения и стоимости максимум на 25%." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Пешие лучники Маурьев стреляют дальше и тренируются быстрее." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Традиция стрельбы из лука" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "Индия была страной лучников. Основная часть любой индийской армии состояла из высококвалифицированных воинов, вооруженных бамбуковыми длинными луками." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Основатель империи Маурьев." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Последний великий император династии Маурьев." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Великий учитель и советник Чандрагупты Маурьи." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Ачария Чанакья" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Индийцы Маурьев" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Слоновье стойло" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "На этапе небольшого города обучает слона с лучником и рабочего слона, а на этапе большого города добавляется чемпионский боевой слон." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Колонна с эдиктами Ашоки" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Эффекты: +10% жизни и +10% скорости сборщикам для всех своих и дружественных граждан в зоне его влияния. Можно строить везде, кроме вражеской территории. Максимум 10 штук." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Основанная в 322 году до н. э. Чандрагуптой Маурья, империя Маурьев стала первым государством, объединившим индийский субконтинент и одной из самых густонаселенных империй древности. Военные силы империи славились лучниками с большими бамбуковыми луками, которые способны были послать стрелу на огромное расстояние, ожесточенными воительницами, колесницами и тысячами боевых слонов, облаченных в броню. Философы на службе у государства, особенно знаменитый Чанакья, способствовали развитию таких направлений как экономика, религия, дипломатия, военное дело и государственное управление. Под властью Ашоки Великого страна получила 40 лет мира, гармонии и процветания." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Персы" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Затраты на создание наездников на верблюдах (торговец) или лошадях (кавалерия) снижены на 5% за каждое животное в загоне (если допустимо)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Загон для верблюдов и лошадей" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Персы использовали отряды на верблюдах только несколько раз, его использование всегда сопровождалось большим успехом (в первую очередь в битве при Сардах в 546 году до н. э.). Основным источником двугорбых верблюдов являлась сатрапия Бактрия, в то время как из Северной Аравии поставлялись верблюды с одним горбом." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Персы обладают +10% бонусом максимального населения (например, максимум 330 вместо обычного 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Новобранцы Великого царя" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Персы могли и пользовались возможностью набирать большое количество пехоты во время военных действий ввиду огромных размеров Ахеменидской державы и её организации. В целом персидская пехота была хорошо натренирована и сражалась с большим упорством. Несмотря на это, пехота была плохо подготовлена для ближнего боя. Также, за исключением элитных полков, персидская пехота не относилась к профессиональным войскам." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Сухопутные торговцы союзников приносят на 15% больше прибыли." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Царская дорога" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Чеканка монет была изобретена лидийцами в 7 веке до н.э., но до персидского периода монеты были мало распространены. Дарий Великий стандартизировал чеканку, и его золотые монеты (известные как «драхмы») стали привычными не только в империи, но также далеко на западе — вплоть до центральной Европы." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Кир II Великий" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Дараявахуш I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Камбис II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Бардия" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Кcаярса I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Артаксеркс I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Дарий II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Дарий III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артаксеркс II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Артаксеркс III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Ахемен" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Ксеркс II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "Финикийские триремы приобретают уникальную способность обучать конницу." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Морское ремесло" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Первые Ахеменидские правители стремились сделать Персию первой великой азиатской империей, которая правит морями. Великий Король благосклонно относился к различным народам морей, защищая их жизнь, а также претворяя в жизнь различные морские проекты. Во времена правления Дария Великого, например, был построен канал в Египте, а персидский флот был отправлен для исследования реки Инд. По записям Геродота, около 300 кораблей персидского флота были модифицированы для перевозки лошадей и их наездников." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Увеличивает очки жизнеспособности всех зданий, но время построения соответствующим образом увеличено." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Персидская архитектура" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Персы построили прекрасную царскую дорогу длиной 2700 километров из Сарды в Суз; Дарий Великий и Ксеркс построили великолепный Персеполь; Кир Великий значительно улучшил Экбатаны и практически \"восстановил\" старую эламскую столицу Сузы." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Снижает вдвое время обучения пеших чемпионов Анусии." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Бессмертные" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "Добавляет 25% здоровья к коннице, но на 10% увеличивает время обучения." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Нисейские боевые кони" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "Красивая и мощная порода нисейских лошадей увеличивает здоровье персидской кавалерии." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Кир (правил в 559-530 г.г. до н. э.) — сын мидийской принцессы и правителя Аншана; его справедливо называют «Отцом империи». Кир Великий завоевал Мидию, Лидию, Вавилонию и Бактрию, тем самым заложив основы Персидской империи. Также был известен как благожелательный завоеватель (Куруш). Второй правитель персов с таким именем, в документах и на монетах упоминается как Куруш II. Кир I является его дедом." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Куруш II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Дарий (правил в 522-486 до н.э.) — сын Виштаспы (Гистаспы), сатрап Парфии и Гиркании; великий руководитель и в то же время славный военачальник, Дарий ввёл деление империи на сатрапии и завоевал северо-западную Индию, Фракию и Македонию. Он был назван «Торговцем империи»." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Ксеркс (правил в 485-465 г.г до н. э.) — сын Дария Великого и Атоссы, дочери Кира II Великого. Ксеркс был способным администратором, распространившим влияние империи на Хоразмию. Помимо своего неудачного вторжения в Грецию известен обширной программой строительства, особенно в Персеполе." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Кавалерийские конюшни" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Позволяет обучать всадников-граждан." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Лучшими воинами Персидской империи были восточные наездники." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Ападана" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Обучает героев и персидских «бессмертных». Даёт небольшое поступление всех ресурсов — «дань сатрапии»." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "Термин Ападана означает большой гипостильный дворец, встречавшийся в Персии. Наиболее известным и самым большим примером была великая Ападана в Персеполе. Выполняя функцию имперского центрального зала для приёмов, дворец известен своими рельефами со сценами подношения даров и армией, включающей «бессмертных»." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Персидская империя во времена правления династии Ахеменидов являлась одной из величайших империй древности, простираясь от долины реки Инд на востоке до Греции на западе. Персы были первопроходцами в основании империи древнего мира, успешно насаждая централизованную власть многим народам с различными обычаями, законами, верованиями и языками. Они первыми создали многонациональную армию, состоящую из контингентов каждого из покоренных народов." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Птолемеи" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "Птолемеи получают лагерь наёмников — казармы, построенные на нейтральной территории и обучающие наёмных воинов." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Армия наёмников" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Греко-македонская династия Птолемеев опиралась в основном на греческих и иностранных наёмников главным образом потому, что лояльность местных египетских войск часто была под сомнением. К примеру, во время одного восстания Верхний Египет был потерян для Птолемеев на многие десятилетия. Наёмники нередко были закалены в боях и их лояльность можно было купить, иногда дешево, а иногда — дорого. Но это не имело значения, поскольку Египет при Птолемеях настолько процветал, что был самым богатым из государств бывшей империи Александра Великого." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Птолемейские египтяне получают 3 дополнительные технологии ведения сельского хозяйства." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Дельта Нила" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Неизвестно." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Может обучать диких слонов и верблюдов за меньшую стоимость." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Союзники получают +1.0 к скорости сбора пищи." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Средиземноморское зернохранилище" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Египет был настолько крупным экспортером зерна, что большие города, такие как Афины, Антиохия и Рим, кормящие большое население, оказались от него в зависимости." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Птолемей Сотер" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Птолемей Филадельф" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Птолемей Эпигон" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Птолемей Эвергет" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Птолемей Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Птолемей Эпифан" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Птолемей Филометор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Птолемей Эвпатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Птолемей Александр" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Птолемей Неос Дионис" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Птолемей Неос Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Береника Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Клеопатра Трифаена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Береника IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Клеопатра" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Клеопатра Селена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Клеопатра II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Арсиноя IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Арсиноя II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Область ауры героя повышена на 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Культ фараона" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Греко-македонские правители династии Птолемеев наблюдали за многими древнеегипетскими традициями с целью насытить местное население и снискать расположение влиятельного жречества в стране." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Птолемейские египтяне получают 3 дополнительных технологии ведения сельского хозяйства сверх максимального количества технологий, доступных другим." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "Дельта Нила располагала богатыми почвами для земледелия благодаря веками оседавшему на полях плодородному илу, принесенному сезонными разливами Нила." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемей I Сотер, Спаситель" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Птолемей IV Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Клеопатра VII Филопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Египет Птолемеев" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "Великая греко-македонская династия, правившая Древним Египтом." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Только 1 постройка. Все специальные и некоторые обычные технологии на этапе крупного города исследуются здесь. Строительство снижает стоимость всех других оставшихся технологий на 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Стратопедо мистофорон" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "Должен быть возведён на нейтральной территории. Не влияет на контроль территории. Обучает наёмников." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Маяк" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "При постройке около берега убирает туман войны над водой, показывая береговые линии на всей карте. Ограничение: одна единица." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "Во времена династии Птолемеев в Египте был построен великолепный Александрийский маяк рядом со входом в бухту города в дельте Нила. Это строение можно было видеть за многие километры. Оно являлось одним из семи чудес света." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Птолемейская династия правителей Египта в IV—I веках до н. э. — в эпоху эллинизма. Основана диадохом Александра Македонского Птолемеем I. Их власть длилась 275 лет с 305 до 30 годов до н.э. Последняя династия Древнего Египта." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Римляне" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Римские легионеры могут построиться черепахой" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Боевой порядок «черепаха»" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Римляне обычно использовали «черепаху» для обороны: легионеры строились полыми квадратами со сторонами по двенадцать человек, стоя так тесно, что их щиты накладывались как рыбья чешуя." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Любой римский воин-гражданин, сражающийся на римской территории, получает временную прибавку в 10% к защите." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Гражданство" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "Римское гражданство очень высоко ценилось в древние времена. Римлянам полагались базовые права и привилегии, которых не было у жителей захваченных территорий. Причинение вреда римлянину приравнивалось к причинению вреда Риму, и вся сила Рима могла обрушиться на злоумышленника." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Союзная пехота воинов граждан: -10% время обучения." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Воинская повинность" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Многие римские солдаты были призваны на службу. Хотя добровольцы и были предпочтительнее, римское государство действительно поддерживало ежегодный призыв. Во время чрезвычайной ситуации призыв и его условия расширялись на более широкие слои населения. Важность военной службы в республиканском Риме была настолько велика, что с неё стала начинаться политическая карьера, поэтому членов Сената стали назвать «Отец-Призывник». Это отразилось так же на том, что Эквиты, как говорили, были «призваны» в Сенат." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Луций Юний Брут" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Луций Тарквиний Коллатин" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Гай Юлий Цезарь Октавиан" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Марк Випсаний Агриппа" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Гай Юлий Юл" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Гай Сервилий Структ Ахала" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Публий Корнелий Руфин" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Луций Папирий Курсор" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлий Капитолин" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Публий Корнелий Сципион Африканский" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Публий Семпроний Тудитан" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Марк Корнелий Цетег" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Квинт Цецилий Метелл Пий" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Марк Лициний Красс" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Римские герои могут перевербовывать вражеские войска за большую цену." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Разделяй и властвуй" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "«Разделяй и властвуй» — главный принцип во внешней политике Рима на протяжении всей его долгой истории. Римляне переманивали врагов или нейтральные фракции на свою сторону, предлагая им определенные привилегии. Со временем как друзья, так и враги были покорены." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Диктатор в течение шести месяцев во время Второй Пунической войны. Вместо того, чтобы просто напасть на влиятельного Ганнибала, начал очень эффективную войну на истощение." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Квинт Фабий Максим" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Воин первой войны с Карфагеном, герой второй Пунической войны и победитель галлов в битве при Кластидии. Плутарх описывает его как человека войны, сильного и хорошо сложенного, с железной волей к победе. Он был невероятно способным военачальником, равным лучшим римским полководцам второй Пунической войны, таким как Сципион Африканский и Клавдий Нерон. В дополнение к его военным достижениям, Марцелл был поклонником греческой культуры и искусства, которые он активно продвигал в Риме. Он встретил свою смерть, попав в засаду со своими людьми неподалёку от Венузии. В знак уважения, Марцелл был удостоен титула «меч Рима»." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Марк Клавдий Марцелл" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Он был первым действительно успешным римским генералом, воюющим против карфагенян. Его кампании в Испании и Африке помогли поставить Карфаген на колени во время Второй Пунической войны. Он победил Ганнибала в битве при Заме в 202 до н.э." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Сципион Африканский" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Укреплённый лагерь" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Обучайте воинов-граждан из нейтральной или вражеской территории." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Иногда это был временный лагерь, построенный для наблюдения за дорогой, по которой армия шла в поход. Иногда — оборонительная или наступательная (для осады) постройка. Внутри лагеря, преторианские ворота которого должны были смотреть на восток или на врага, размещались палатки первых центурий или когорт и драконов (энсинов когорт) и прочих энсинов. Декуманские ворота расположены напротив преторианских в задней части лагеря и предназначались для прохода воинов на место назначенного наказания или казни. Имеет земляную стену и окружён рвом, по возможности наполненным водой в качестве дополнительной защиты. Многие города начинались как крупные военные лагеря и развивались до сложных городов." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Мурус Латерициус" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Может быть построено на нейтральной и вражеской территории для подавления вражеских городов." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Земляные стены строятся легионерами во время осад." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Римляне правили одной из самых больших империй древнего мира, растянувшейся от северной Шотландии до пустыни Сахара, население которой насчитывало от 60 до 80 миллионов жителей, что составляло одну четверть от всего населения на Земле в те времена. В Риме также проживала одна из самых сильных наций на земле на протяжении практически 800 лет. Римляне были превосходными строителями в древнем мире, преуспевшими в ведении осадной войны, и обладали совершенной пехотой и военным флотом." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Селевкиды" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Даёт доступ к расширяющим владения строениям селевкидов, таким как Клерухия — военная колония, схожая с городскими центрами других цивилизаций. Она слабее и контролирует меньшие владения, но дешевле и быстрее возводится." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Клерухия" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Выберите между технологиями традиционной и реформированной армии для доступа к разным чемпионам." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Военное дело селевкидов и их преемников развивалось на протяжении 3-го и 2-го веков. Столкновения с восточными выскочками, такими как парфяне, и постоянные восстания периферийных сатрапий, таких как Бактрия, заставили селевкидов реформировать свою армию и изменять тактику, в частности, у кавалерии. Война с римлянами на западе и вторжения галатов также вынудили селевкидов реформировать свою пехоту для обеспечения большей гибкости." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Стоимость городских Центров союзников снижается на 20%." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Четырёхградье" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "Политическое ядро империи Селевкидов состояло из четырёх побратимых городов: Анитохию (столицу), Селевкию Пиерию, Апамейю и Латакию." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Селевк I Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Антиох I Сотер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Антиох II Теос" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Селевк II Каллиник" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Селевк III Керавн" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Антиох III Великий" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Селевк IV Филопатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Антиох IV Эпифан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Антиох V Евпатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Деметрий I Сотер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Александр I Балас" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Деметрий II Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Антиох VI Дионис Эпифан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Диодот Трифон" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Антиох VII Сидет" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Александр II Забина" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Клеопатра Тея" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Селевк V Филометор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Антиох VIII Грип" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Антиох IX Кизикский" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Селевк VI Эпифан Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Антиох X Евсеб Филопатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Деметрий III Эвкер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Антиох XI Филадельф" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Филипп I Филадельф" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Антиох XII Дионис" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Селевк VII Кибиосак" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Антиох XIII Дионис Каллиник" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Филипп II Филоромей" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "Традиционная армия открывает аргираспидов и серпоносные колесницы, а реформированная армия — романизированных тяжёлых мечников и катафрактариев." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Традиционная армия и реформированная армия" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Единоразовая помощь в размере 20 индийских боевых слонов от империи Маурьев." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Брачный союз" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Селевк I Никатор вторгся в Пенджаб, регион Индии, в 305 году до н.э., противостоя Чандрагупте Маурье (Сандрокотту), основателю империи Маурьев. Говорили, что Чандрагупта направил армию из 600000 мужчин и 9000 боевых слонов (Плиний, Естественная история VI, 22,4). Селевк не преуспел и, чтобы установить мир между двумя державами и формализовать свой ​​союз, он женился на дочери Чандрагупты. В свою очередь Чандрагупта одарил Селевка корпусом из 500 боевых слонов, которые прижали бы решающее военное преимущество для Селевка в борьбе с остальными преемниками Александра." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "Красивая и мощная порода нисейских лошадей увеличивает здоровье селевкидской кавалерии." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Постоянно устраивая ловушки соседним народам, силой и словом заставляя их подчиниться, он (Селевк) захватил власть над Месопотамией, Арменией и Каппадокией, называемой Селевкидой, Персией, Парфией и Бактрией, над арабами и тапирами, над Согдианой, Арахозией и Гирканией, и над всеми другими соседними племенами вплоть до реки Инд, которые силою оружия были завоеваны Александром, так что границы его царства в Азии достигли наибольших после Александра размеров. От Фригии и до реки Инд все было под властью Селевка. — Аппиан, «Сирийские дела»." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Селевк I Никатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Антиох в начале своего правления унаследовал беспокойное царство. На грани развала ему удалось собрать вместе империю Селевка I. Мятежные восточные сатрапы Бактрии и Парфии были покорены, временно охраняя его восточные границы. Затем он обратил свое внимание на материнскую Грецию. Пытаясь воплотить в жизнь мечты своих отцов вторгся в Грецию под предлогом освобождения. Ахейский союз и Пергамское царство объединились с римлянами, чтобы победить его в битве при Магнезии, навсегда похоронив мечту воссоединения империи Александра." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Антиох VII Сидет" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Антиох IV Эпифан был сыном Антиоха III Великого и братом Селевка IV Филопатора. Первоначально названный Митридатом, он принял имя Антиоха либо в момент его вступления на престол, либо после смерти своего старшего брата Антиоха. Известные события в период его правления включают почти полное завоевание Египта (дважды), которое было остановлено в связи с угрозой римской интервенции, и начало еврейского восстания Маккавеев. Он умер от внезапной болезни, отражая парфянское вторжение с Востока." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Антиох IV Эпифан" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "Греко-македонская династия, правившая восточной частью бывшей империи Александра." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "Обучает всю конницу за исключением всадников-граждан." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Военная колония" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Это здание, расширяющее владения селевкидов, схожее с городскими Центрами других цивилизаций. Оно слабее и контролирует меньшие владения, но дешевле и возводится быстрее." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Селевкидские правители приглашали греков, македонцев, галатов (галлов), критян и фракийцев обосноваться на обширных территориях империи. Они поселились в военных городках, называемых клерухами. Согласно этому соглашению, поселенцам выделяли участок земли (клерух), а взамен они были обязаны отбывать воинскую повинность в царской армии. Так была создана верхушка среднего класса военных поселенцев, которые были обязаны своими средствами и судьбой сирийским царям, увеличивая таким образом людские ресурсы, доступные имперской армии. Однако подобные меры привели к значительному сокращению в Греции числа мужчин, способных держать оружие, что в итоге стало одной из причин её покорения Римом." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Греко-македонская династия, правившая большей частью бывшей империи Александра." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Спартанцы" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Спартанцы могут использовать мощный боевой порядок — фалангу." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Спартанцы, бесспорно, были мастерами ведения боя фалангами. Благодаря своей дисциплине, спартанцы внушали такой ужас, что их противники временами могли терять дух и бежать с поля боя до первого столкновения. Отисмосом назывался приём в бое фаланг, заключавшийся в мощном толчке стеной щитов с целью нарушить строй противника и обратить его в бегство." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Повышение уровеня спартанцев в казармах не требует никаких ресурсов кроме времени." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Законы Ликурга" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "В соответствии с Конституцией, разработанной законотворцем Ликургом, был основан институт Агоге, в котором Спартанцы тренировались с 6 лет, чтобы стать превосходными воинами для защиты государства Спарты." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Пешие копейщики-граждане союзников получают +10% к здоровью." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесский союз" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Большая часть Пелопоннеса была так или иначе подчинена Спарте. Такая свободная конфедерация, во главе которой стояла Спарта, была позднее названа историками Пелопоннесским союзом, однако в древние времена она именовалась «лакедемоняне и их союзники»." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Леонид" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Диэнекий" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Брасид" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Агис" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Архидам" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Павсаний" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Агесилай" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Эхестрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Еврикрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Евклид" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Агесиполид" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Спартанки не могут быть захвачены и будут отчаянно сопротивляться. Также они умеют строить защитные башни и деревянные стены." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Женская мистика" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Спартанские женщины были самыми свободными в древнем мире. Они могли владеть землёй и рабами и даже тренироваться обнажёнными, как спартанские мужчины. Считалось, что только спартанка может дать жизнь настоящему мужчине. Такие несгибаемые женщины не раз помогали спасти свой город от катастрофы. Например, после поражения в битве против Пирра Эпирского они за ночь соорудили земляной вал для защиты города, пока их мужчины спали, набираясь сил для последующей осады." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Воины, построенные в фалангу, передвигаются быстрее." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Тиртинские Пеаны" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Пеаны служили боевыми гимнами, которые исполнялись гоплитами, когда они атаковали вражеский строй. Одна из первых известных Пеан была сложена Тиртеем, военным поэтом Спарты, во времена Первой Мессенской Войны." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "Добавляет +25% здоровья пешим копейщикам, но на +10% увеличивает время обучения." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Агогэ" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Спартанцы с детства обучались быть превосходными воинами и стойко переносить любые тяготы военной жизни." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "Царь Спарты, который сражался и погиб в битве при Фермопилах в 480 году до н.э. С 7000 воинов он успешно блокировал путь огромной персидской армии через узкий проход в горах до тех пор, пока Ксерксу не стало известно о секретном обходном пути. Обнаружив врага в своём тылу, Леонид отправил домой большую часть своих войск, предпочтя остаться с 300 гоплитами, чтобы выиграть время для отступления остальных." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Леонид I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "В связи с тем, что Брасид способствовал получению ими гражданства в качестве благодарности за службу, застрельщики-илоты, находясь неподалёку от Спарты, сражаются за неё дольше и отчаяннее." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Агис III был 20-м спартанским царём из рода Еврипонтидов. Во время похода Александра Великого на Восток Агис сколотил союз из южных греческих полисов для борьбы с македонским владычеством. Заполучив Крит, Агис затем взял в осаду город Мегалополь в Пелопоннесе, который был союзником македонян. Антипатр, македонский регент, возглавил армию, чтобы подавить восстание. В битве при Мегалополе македоняне одержали верх в долгой и кровавой битве. Как и царь Леонид 150 лет назад, вместо того, чтобы сдаться, Агис предпочел пасть в ожесточенном сражении, дав своим войскам время для отступления." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Агис III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Сиссития" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Обучает героев и спартиатов, а также исследует связанные с ними технологии." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "Сиссития — место для совместных трапез граждан Спарты, на которых все были равны, и даже для царей не было никаких исключений." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Спарта была выдающимся городом-государством Древней Греции и её доминирующей военной силой на суше примерно с 650 г. до н.э. Спартанцы возводили в культ военную подготовку и мастерство, достигаемое безжалостными тренировками мальчиков, начиная с семилетнего возраста. Благодаря своей военной мощи Спарта возглавила коалицию греческих сил в Греко-Персидских войнах и одержала победу над Афинами в Пелопоннесских Войнах, хотя и заплатила за это большую цену." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-simulation-auras.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-simulation-auras.po (revision 23641) @@ -1,992 +1,993 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexey Solodovnikov , 2017 # Artur Miller , 2019 # Boris Karalnik , 2018-2020 +# Chindu the Manduri , 2020 # Dmitriy Kulikov , 2019 # Дмитрий Ошкало , 2016-2017 # Dmitry Sokolov , 2018 # Erkindjon Pulatov , 2019 # Ilya Andreev, 2017-2018 # Ivan Korovin , 2017 # Ivan Levin , 2020 # Mikhail Grebelnick , 2020 # Nergal Sham , 2016 # Prince Moth , 2016 # Roman M. Yagodin , 2017 # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017 # Vladislav Belov , 2016,2018 # Woratiklis, 2016 # Георгий Морозов , 2020 # Дмитрий , 2016 # Дмитрий Ошкало , 2018-2020 # Максим Дронь , 2016 # Никита Троцюк , 2020 # Николай Авдеев , 2016 # Юра Петров , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:45+0000\n" -"Last-Translator: Георгий Морозов \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 16:42+0000\n" +"Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Суровое обучение" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Юниты набираются опыта, пока находятся в казармах" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Ремонт верфи" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Гарнизонные Корабли +10 к показателю регенерации здоровья." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Благословение богов" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "Люди +3 к скорости восстановления здоровья." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Религиозное рвение" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Солдаты + 20% к урону в ближнем и дальнем бою." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Патриотизм" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Могущественное жречество" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Сила знания" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Преданность" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Эдикт Ашоки" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Бонус фермы" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Эллинизация" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Защита стен" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Символ величия" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Славное расширение" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Первый Афинский морской союз" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Друиды" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Мастера торговли" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Мудрость друидов" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Сарипеко" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Стоимость копьёметателей-граждан союзников снижается на 10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Религиозная поддержка Ашоки" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "Царская дорога" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Житница Средиземноморья" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Воинская повинность" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Союзная пехота воинов граждан: -10% время обучения." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Сирийский тетраполис(Антиохия)" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесский союз" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Вдохновение" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Экономические реформы" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Солон предложил несколько экономических преобразований, направленных на поддержку торговли и сельского хозяйства.\n+15% к скорости сбора ресурсов работниками." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Экономическое Состояние" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Солон ввёл новую систему мер и весов.\n-10% к стоимости исследования экономических технологий." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Партизанская тактика" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Преследование стрелявшего" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Командир тяжелой кавалерии" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Резня из засады" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Дань Риму" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Командир наёмников" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" -msgstr "Спасительница жизней" +msgstr "Спасатель жизней" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Разоритель городов" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Объединитель Империи" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Вамба Морияр" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Великий строитель" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Великий Библиотекарь" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Продолжая работу своих предшественников в Великой Александрийской библиотеке, он захватил каждую книгу, привезенную в город, тем самым оставляя своим людям огромное количество накопленной мудрости.\n-10% к стоимости исследования технологий строительства." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Мститель Лукреции" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Основатель и Защитник Республики" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Основатель храма Изиды" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Иммиграция" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Басилевс Мегас" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Военные реформы Ликурга" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Железные пеланоры" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Реформы боевых порядков" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "Воины в боевом порядке под его началом передвигаюся на 15% быстрее и получают +3 к защите." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Улучшения пельтастов" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Строительная программа Перикла" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Военно-морской командир" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Корабельный инженер" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Воинствующая армия" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Вождь партизан" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Генерал Молния" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Тактик" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Кавалерийский командир" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Кельтский военачальник" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Подготовка к войне" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Вдохновенная защита" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Спаситель Куша" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Империализм" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Завоеватель" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Таксиарх" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Осаждённый" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Возвышение Македонии" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Пиррова победа" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Учитель" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Лидерство" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Управляющий" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Патриот" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Консорт" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Рафия" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Покровитель Строительства" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Покровитель наёмничества" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Меч Рима" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Щит Рима" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Триумф" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Командир Крыла" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Погонщик слонов" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Улучшение илотов" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Последний бой" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-templates-units.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-templates-units.po (revision 23641) @@ -1,2900 +1,2901 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexander Olkhovskiy, 2016 # Alexander Olkhovskiy, 2016 # Alexander Serov , 2014 # Alexey Solodovnikov , 2017 # Alex , 2015 # Boris Karalnik , 2019-2020 +# Chindu the Manduri , 2020 # Dmitriy Kulikov , 2019 # Дмитрий Ошкало , 2015-2018 # Максим Дронь , 2014-2015 # Максим Дронь , 2014 # Gleb Molchanov , 2014 # Григорий Световидов , 2015 # Igor Kustov, 2014 # Igor Kustov, 2014 # Ilya Andreev, 2018 # Ivan, 2014 # Ivan Korovin , 2017 # Ivan, 2014 # John Smith , 2016 # Maksim Oreshkov , 2015 # Max Kamashev , 2014 # micha030201 , 2015 # micha030201 , 2015 # Mikhail Grebelnick , 2020 # Nick Zhivotenko , 2014 # Roman M. Yagodin , 2017 # Ryan Addariy , 2018 # Simple88, 2014 # Simple88, 2014 # Vladislav Belov , 2016 # webslavic , 2014 # webslavic , 2014 # Woratiklis, 2015-2016 # Yegor , 2014 # Алексей72 , 2014 # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2018 # Георгий Морозов , 2020 # Григорий Световидов , 2015 # Дмитрий , 2016 # Дмитрий Ошкало , 2018-2020 # Максим Дронь , 2016 # Матвей Зарубежнов , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Георгий Морозов \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Реликвия" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Катафалк" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Катафалк, в котором покоятся останки великого полководца." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "Гражданин" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "Воин" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "Конница" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Основной" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "Ближний бой" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Конница ближнего боя" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "Копейщик" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Конный копейщик" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Контрудары: на 50% больше урона коннице." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "Мечник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Конный мечник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "Стрелки" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Конные стрелки" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "Лучник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Конный лучник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" msgstr "Дротометатель" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Конный застрельщик" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Юнит чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Элитный всадник" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Конный лучник-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Конный застрельщик-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Конный копейщик-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Конный мечник-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "Слон" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "Боевой слон" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "Пехотинец" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Пехотинец-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "Лучник-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Застрельщик-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "Воин с булавой" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "Элитный булатник" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Пикинёр" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Пикинёр-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Контрудары: в 3 раза больше урона коннице." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "Копейщик-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Мечник-чемпион" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "Пёс" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "Боевой пёс" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "Не может атаковать сооружения." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:8 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Убивайте, чтобы добыть мясо в пищу." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Убивайте, чтобы разделать в пищу." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Герой" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Конный герой" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Конный герой лучник" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Конный герой застрельщик" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Конный герой копейщик" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Конный герой мечник" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Целитель" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "Помощник" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Герой лучник" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Герой застрельщик" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Герой пикинёр" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "Герой копейщик" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Герой мечник" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Рабочий" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "Пехота ближнего боя" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "Застрельщик" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "Пращник" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "Судно" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "Боевой корабль" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Бирема" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "Лёгкий военный корабль" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Разместите юнитов внутри для транспортировки и увеличения огневой мощи." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "Брандер" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "Брандер" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Быстро снижает жизнеспособность вражеских кораблей. Медленно теряет здоровье из-за того, что сам в огне, так что используйте огненный корабль быстро." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "Рыбацкая лодка" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Рыбацкая лодка" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Ловите рыбу в водоемах для пищи." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Торговец" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Подкупной" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "Торговое судно" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Торгует с причалами. Разместите торговца для дополнительного эффекта (+20% за каждого). Собирает прибыльные водные сокровища." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Квинквирема" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "Тяжёлый боевой корабль" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Трирема" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "Средний военный корабль" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "Осадный" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "Арбалетчик" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Стреломёт" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "Таран" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "Стенобитное орудие" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "Камнемёт" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Осадная катапульта" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "Осадная башня" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Осадная башня" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "Горожанка" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Лекари." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "Раб" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Непостоянные сборщики с хорошим бонусом в горной добыче и в заготовке древесины." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Торгуйте ресурсами между Вашими собственными рынками и рынками Ваших союзников." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Солон" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Улучшенный" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Продромос" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Элитный" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Греческий всадник" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Гиппеи" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Городская стража" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Эпилектос" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Афинский эпибат" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Епибатес Афенаиос" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Скифский лучник" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Токсотес Скификос" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Ификрат" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Ификратес" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Перикл" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Периклес" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Фемистокл" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "Фемистокл" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "Наёмник" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Фракийский пельтаст" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Пельтастес Фракс" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Наёмный критский лучник" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Токсотес Кретикос" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Афинский пращник-ополченец" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Псилос Афенаиос" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Афинский гоплит" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Гоплитес Афенаиос" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Пентеконтор" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Пентеконторос" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Плоион Галиеутикон" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Плоион Фортегикон" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Триерес Афеная" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Афинская трирема" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Литоболос" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Оксибелес" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Гине Афеная" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Афинянка" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Военный врач" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Врач" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Дулос" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Эмпорос" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "Кассивелаун" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Конный налётчик" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Кельтский всадник" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "Колесница" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Кельтская колесница" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "Бриттонские элитные войска" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "Аргос" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Боудикка" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "Боудикка" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "Каратак" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Каратак" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "Кунобелин" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Кельтский пращник" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Кельтский копейщик" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Кельтская женщина" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Друид" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Гасдрубал (Полководец)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Нумидийский всадник" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Хаййал Рахув Масили" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Италийский всадник" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Хаййал Ромах Рахув" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Галльский конный наёмник" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Хаййал Герев Рахув" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Иберийский тяжёлый всадник" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Священный конный отряд" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Священный отряд Астарты" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Североафриканский боевой слон" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Пил Малхамит" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Священный пеший отряд" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Священный отряд Баала" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Священный отряд пикинёров" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Машал" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Гамилкар Барка" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Гимелкарт Барак" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Ганнибал Барка" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ганибаал Барак" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Магарбал" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Магарбаал" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Мавританский лучник" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "Кешет" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Иберийский наёмный застрельщик" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Сехир Кидон" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Балеарский пращник" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Калла Ибушими" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Ливийский копейщик" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Сехир Ханит" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Галльский наёмный мечник " #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Сехир Херев" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Самнитский мечник" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Сехир Ромах" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Ду-Машот" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Нун-Машот" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Сехер" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Ведёт торговлю между портами. Поднимите на борт дополнительных торговцев для увеличения прибыли (+20% за каждого). Собирает морские сокровища. Карфагенцы имеют на 25% больше прибыли от морской торговли." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Хамеш-Машот" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Тлат-Машот" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Баллиста" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Аштах" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Карфагенянка" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Кехинит" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Мекир" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Амбиорикс" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Галльский благородный всадник" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Голый фанатик" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Бренн" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Бреннос" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Верцингеторикс" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Виридомар" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Мандоний" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Кантабриако Салдун" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Ланцари" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Лейал Салдунериа" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Особенность: зажигательные дротики. Хороши против зданий." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Лейал Эcпатари" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Карос" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Индибиль" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Вириат" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Луcитано Эспатари" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Абайлари" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Эскутари" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Эспатари" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Иберский брандер" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Арранца Онци" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Меркатарица Ицасонци" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Понти" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Перевозит много воинов по морю." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ахарибуру" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Эмастеки" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Иберийка" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Жрица Атаегины" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Эмакумеско Апаис де Атаекина" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Меркатари" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Шанакдахето" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" -msgstr "ири хер сесемутет" +msgstr "Ири хэр сэсмутэт" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Напатский лёгкий всадник" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Верблюд" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Блеммийский пустынный налётчик" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" -msgstr "неху Булахау гемел" +msgstr "Нэху булахау гэмэл" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Мероитский тяжёлый всадник" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" -msgstr "Хетер" +msgstr "Хэтэр" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Благородный всадник" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" -msgstr "Хетер Мес эн мех-иб" +msgstr "Хэтэр мэса ни мэх-иб" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Мероитский боевой слон" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" -msgstr "Аборэ ха" +msgstr "Аборэ аха" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Благородный лучник" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" -msgstr "Хри педети" +msgstr "Хэри пэдэти" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Страж Храма Напатан" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" -msgstr "рес Амон" +msgstr "Рэс Иамэн" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "Секироносец" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Мероитский храмовый стражник" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" -msgstr "рес Аперемек" +msgstr "Рэс Иапэрэмэк" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Бронебойные топоры: контрудары причиняют на 30% больше урона чемпионам и героям." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Аманиренас" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" -msgstr "Амниренсе коре ли кдве ли" +msgstr "Амнирэнсэ корэ ли кдвэ ли" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Аркамани" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" -msgstr "Арек-ке-Амон Хенем-а-Ра" +msgstr "Ирэк-кэ-Имэн Хэнэм-и-Рэ" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Горсиотеф" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" -msgstr "Хер-су-атуф Са-мера-Амен" +msgstr "Хэр-са-итэф Са-мэри-Имэн" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Настасен" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" -msgstr "Н-а-с-та-с-нен Ку-анех-Ра" +msgstr "Ни-и-сэ-та-сэ-нэн Ка-анх-Рэ" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Нубийский лучник" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" -msgstr "Педети Нехесиу" +msgstr "Пэдэти нэхэсиу" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "Палиценосец" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" -msgstr "Нубийский палиценосец" +msgstr "Воин нуба с палицей" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" -msgstr "неху Ноба" +msgstr "Нэху ноба" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" -msgstr "Нубийский застрельщик" +msgstr "Застрельщик нуба" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" -msgstr "неху ахау Ноба" +msgstr "Нэху ахау ноба" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Мероитский пикинёр" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" -msgstr "сауред" +msgstr "Сиаурэд" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Нубийский копейщик" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" -msgstr "ири-редуи Нехесиу" +msgstr "Ири-рэдуи нэхэсиу" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Мероитский мечник" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" -msgstr "Кену хепес" +msgstr "Кэну хэпэс" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" -msgstr "Уха-рему" +msgstr "Уха-рэму" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Нильский торговый барис" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" -msgstr "Даи себет" +msgstr "Даи сэбэт" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Птолемейская наёмная трирема" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" -msgstr "сехери а" +msgstr "Сэхэри аа" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Кушитская осадная башня" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" -msgstr "Иун эн мес" +msgstr "Иун ни мэс" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" -msgstr "Сехемет" +msgstr "Сэхэмэт" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Кушитка" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Жрец" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" -msgstr "уаб несу" +msgstr "Уаб нэсу" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Нилотский торговец" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" -msgstr "ремет себет" +msgstr "Рэмэт сэбэт" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Филипп V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Финансовые преобразования: будучи союзником Рима, Филипп провёл реорганизацию внутренней и финансовой политики в своем государстве, оставив в наследство заново открытые месторождения и новую денежную единицу. Позволяет получить медленный, но постоянный приток запасов металла." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Одрисский конный застрельщик" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Гиппаконтистес Одрисос" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Фессалийский конный копейщик" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Ксистофорос Фессаликос" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Конный дружинник" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Гетаирос" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Македонский щитоносец" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Гипаспистес" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "Арбалетчик" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "Арбалетчик-чемпион" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Гастрафетофорос" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Гипаспистес Аргираспиди" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "Александр Македонский" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Бонус «Героебой»: +20% дополнительного урона вражеским героям." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Кратерос" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Кратерос" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Деметрий I Полиоркет" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Филипп II Македонский" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Агрианский пельтаст" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Пельтастес Агриас" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Пеший дружинник" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Педзетайрос" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Родосский пращник" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Сфендонетес Родиос" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Гемиолос" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Македонская трирема" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Полиоркитикос Криос" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Гелеполис" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Гине македонике" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Македонянка" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Биндусара" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Индийский лёгкий всадник" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ашварохи" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Индийский конный налётчик" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Асварохаганах" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Боевая колесница" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Ратх" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Индийский боевой слон" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Гайендра" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Воин" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Йоддха" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Девичья гвардия" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Виша Канья" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Лучница девичьей гвардии" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "Лучник на слоне" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Вачии Гайа" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ашока Великий" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Асока Деванамприя" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Особенность героя: «надписи Ашоки» — колонны с надписями можно строить при жизни Ашоки." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Ачарья Чанакья" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Ачария Чанакия" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Чандрагупта Маурья" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Лучник с длинным луком" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Дханурдхар" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Копейщик с бамбуковым копьём" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Каунтика" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Индийский мечник" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Хадагдхари" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Юдпот" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Рыболовное судно" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Матсияпалак" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Торговое судно" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Ванийюк Наука" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "Рабочий слон" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Кармакара Гайа" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Наари" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Индианка" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Брахман" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Брахмана Пуйари" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Вайшья" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Фракийский чёрнохламидник" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Ромфайафорос" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Тяжёлый мечник" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Торакитес" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Тяжёлый застрельщик" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "Фиреофорос" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Манкар Сирия" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Персидский «яблоконосец»" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Арштибара" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Мидийский лёгкий всадник" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Каппадокийский всадник" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Гирканский всадник" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Бактрийский тяжелый копейщик" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Бактрийский тяжёлый конный лучник" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Персидский «бессмертный»" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Вавилонская серпоносная колесница" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Кир II Великий" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" msgstr "Дарий I Великий" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Согдийский лучник" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Лидийский ауксиларий" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Щитоносец" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Спарабара" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Кардакейский гоплит" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Гоплитес кардакес" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Кардакейский застрельщик" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Пельтастес кардакес" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Киприотская галера" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Хамараниянава" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Масиякара" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Ионийское торговое судно" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Финикийская трирема" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ассирийский таран" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Бану Мианрудани" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Месопотамская женщина" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Мидийский маг" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Арамейский торговец" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Тамкамур арами" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Ведёт торговлю между вашими рынками и рынками союзников. Персы получают на 25% больше прибыли от сухопутной торговли." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "Р-51 Мустанг" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Американский истребитель периода Второй мировой войны." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Птолемей III Эвергет (Благодетель)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Набатейский верблюжий лучник" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Мутсабик гамал набату" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Тарентский конный поселенец" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Гиппеус Тарантинос" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Македонский конный поселенец" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Гиппеус Македоникос" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Царский конный гвардеец" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Агема Басилеос" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Башенный боевой слон" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Полему элефантос" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Царский пеший гвардеец" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Агема фалангитов" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "Джаггернаут" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Тессараконтерес" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Клеопатра VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "Птолемей I" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "Птолемей IV" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Нубийский наёмный лучник" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Кузит мистофорос токсотес" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Наёмный туреофор-застрельщик" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Тюреофорос акроболистес" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Египетский пикинёр" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Фалаггомахимос" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Иудейский пращник" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Гебраикос Сфендонетес" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Наёмный туреофор-копейщик" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Тюреофорос мистофорос" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Галликос мистофорос" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Дирес" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Октерий" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Пентерий" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Полиболос" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Гине аигиптиа" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Египтянка" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Луциус Юниус Брутус" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Италийский союзный всадник" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Эквес социус" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Римский всадник" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Экуис Романус" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Экуис Консулярис" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Консульский телохранитель" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Италийский тяжёлый пехотинец" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Экстраординариус" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" msgstr "Гладиатор" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Марийский легионер" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Легионариус" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Римский центурион" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Центурио" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Маркус Клаудиус Марцеллус" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Куинтус Фабиус Максимус Веррукозус Кунктатор" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Публиус Корнелиус Сципио Африканус" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Римский застрельщик" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" msgstr "Вэлес" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Копейщик-ветеран" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" msgstr "Триариус" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Римский мечник" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" msgstr "Астатус" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "Либурна" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Навикула Пискаториа" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Корбита" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Куинкэремис Романа" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Римская квинквирема" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Трирэмис Романа" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Римская трирема" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Онагр" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "Ариэс" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "Скорпио" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" msgstr "Романа" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Римлянка" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Плебейский торговец" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Меркатор" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Самнитский застрельщик" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Самнитский копейщик" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Антиох I Сотер (Спаситель)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Дахский конный лучник" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Гиппотоксотес дахае" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Всадник-ополченец" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Гиппотоксотес политес" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Гиппос гетайрике" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Селевкидский катафрактарий" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Селеукидон катафрактос" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Серпоносная колесница" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Дрепанефорос" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Бронированный боевой слон" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Торакисменос элефантос" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "Аргираспид-пикинёр" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "Фалангитес аргираспис" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Романизированный тяжёлый мечник" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Торакитес ромаикос" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Антиох VII Сидет" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "Сирийский лучник" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Токсотес сириас" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Арабский дротометатель" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Педзаконтистес аравикос" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "Халкаспид-пикинёр" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "Халкаспидес" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Ополченец-туреофор-копейщик" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Тюреофорос политес" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Фракийский наёмный мечник" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Ромфайафорос Фракикос" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Пентерес" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Селеукидон триерес" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Селевкидская трирема" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Гине сириас" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Сирийка" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Ликург" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Всадник-периэк" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Продромос периойкос" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Греческий союзный всадник" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Гиппеус симмахикос" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Спартанский пикинёр" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Фалангитес спартиатис" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Спартанский гоплит" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Спартиатес" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Скиритский боец" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Экдромос скиритес" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Агис III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Агис" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Брасид" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Леонид I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Застрельщик-илот" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Аконтистес хеилос" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Гоплит-периэк" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Гоплитес периойкос" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Спартанская трирема" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "Спартанка" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "Спартиатис" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Эмпорос периойкос" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Поджигатель" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Пироболос" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Фиванский гоплит священного отряда" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Фиванский священный отряд гоплитов" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Копейщик-чемпион" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Феспийский чёрнохламидник" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Меланохитон" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "Драккар" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-gamesetup.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-gamesetup.po (revision 23641) @@ -1,2368 +1,2368 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # AlexKR , 2015 # Andrii Puzan , 2013 # Andriy Nahirnjak , 2014 # Bohdan Lepky , 2013 # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2018 # Oleg Adept , 2016 # Olexandr Yaremenko , 2016 # SkiDo , 2015,2017 # Victor Butko , 2014 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Андрій Бандура , 2016 # Микола Франчук , 2018-2019 # Сергій Дубик , 2014,2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 08:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 13:33+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:85 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:86 msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Усі мапи, крім морських та демонстраційних." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:91 msgid "Naval Maps" msgstr "Морські мапи" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:92 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Мапи, де кораблі потрібні для досягнення ворога." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:97 msgid "Demo Maps" msgstr "Демонстраційні мапи" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:98 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." -msgstr "Ці неігрові мапи призначені виключно для демонстраційних цілей." +msgstr "Ці не придатні для гри мапи призначені виключно для демонстраційних цілей." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:103 msgid "New Maps" msgstr "Нові мапи" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:104 msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Мапи, які є новими для цього випуску гри." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:109 msgid "Trigger Maps" msgstr "Мапи з тріггерами" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:110 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Мапи, які надходять зі сценаріями подій та можуть створювати ворожі підрозділи." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:115 msgid "All Maps" msgstr "Усі мапи" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:116 msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Кожна мапа з обраного типу мап." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:37 msgid "AI will be disabled for this player." -msgstr "Штучний інтелект буде відключено для цього гравця." +msgstr "ШІ буде вимкнено для цього гравця." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:93 msgid "AI Behavior" -msgstr "Поведінка штучного інтелекту" +msgstr "Поведінка ШІ" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:87 msgid "AI Difficulty" -msgstr "Складність штучного інтелекту" +msgstr "Складність ШІ" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:86 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Немає" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:91 msgid "AI Player" -msgstr "Гравець штучного інтелекту" +msgstr "Гравець ШІ" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:172 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "Ні" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:79 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Мапа" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:26 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Гравець" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:36 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Тип гри" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." -msgstr "Налаштувати штучний інтелект: %(description)s." +msgstr "Налаштувати ШІ: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayerName.js:114 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:153 msgid "Select player." msgstr "Вибрати гравця." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:230 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" -msgstr "Штучний інтелект: %(ai)s" +msgstr "ШІ: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:265 msgid "Unassigned" msgstr "Не призначено" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:131 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Вибрати цивілізацію для цього гравця." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:134 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:140 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Вибирає одну цівілізацію випадково, коли починається гра." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:172 msgid "Pick a color." msgstr "Вибрати колір." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:73 msgid "Select player's team." msgstr "Вибрати команду гравця." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:76 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Немає" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:40 msgid "Cheats" msgstr "Шахрайство" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:43 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Перемиканням вибрати можливість використання шахрайства." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:54 msgid "Explored Map" msgstr "Досліджена мапа" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:58 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Перемиканням вибрати чи досліджена мапа (дивитися початкову мапу)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "Битися до останнього гравця" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:61 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Перемиканням вибрати чи виграє останній гравець, що залишився, чи останній набір союзників." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:52 msgid "Teams Locked" msgstr "Команди гравців незмінні" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:55 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Перемиканням вибрати можливість змінювати команди гравців." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:60 msgid "Nomad" msgstr "Мандрівник" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:63 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." -msgstr "У режимі мандрівника, гравці починають лише з декількома підрозділами та повинні знайти підходяще місце для спорудження їхнього міста. Рекомендується призупинення бойових дій." +msgstr "У режимі мандрівника, гравці починають лише з декількома підрозділами та повинні знайти підходяще місце для спорудження власного міста. Рекомендується призупинення бойових дій." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:51 msgid "Rated Game" msgstr "Оціночна гра." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:54 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Перемиканням вибрати чи оцінюватиметься гра для таблиці лідерів." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:61 msgid "Hero Garrison" msgstr "Геройський гарнізон" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:64 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Перемиканням вибрати можливість розміщення героїв у гарнізоні." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:49 msgid "Revealed Map" msgstr "Відкрита мапа" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:53 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Перемиканням вибрати чи відкрита мапа (бачити все)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:42 msgid "Disable Spies" msgstr "Вимкнути шпигунів" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:45 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Вимкнути шпигунів під час гри." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:42 msgid "Disable Treasures" msgstr "Вимкнути скарби" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:45 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "Не додавати скарбів на мапу." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:135 msgid "Biome" msgstr "Біом" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:141 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Вибрати флору та фауну." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:144 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:147 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Вибрати біом у випадковому порядку." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:101 msgid "Daytime" msgstr "Денний час" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:104 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "Вибрати, чи відбудеться змагання у денний або нічний час." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:107 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:110 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "Вибрати час дня у випадковому порядку." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:73 msgid "Game Speed" msgstr "Швидкість гри" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:76 msgid "Select game speed." msgstr "Вибрати швидкість гри." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:142 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафт" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:145 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "Вибрати один з ландшафтів цієї мапи." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:151 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land or Naval" msgstr "Випадкова земля або морський простір." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:152 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land or naval map generation." msgstr "Вибрати випадкове створення мапи із землею або морським простором." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:156 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land" msgstr "Випадкова земля" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:157 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land map generation." msgstr "Вибрати випадкове створення мапи із землею." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:161 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Naval" msgstr "Випадковий морський простір" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:162 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random naval map generation." msgstr "Вибрати випадкове створення мапи із морським простором." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:89 msgid "Map Filter" msgstr "Фільтр мапи" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:92 msgid "Select a map filter." msgstr "Вибрати фільтр мапи." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:146 msgid "Select Map" msgstr "Вибрати мапу" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:149 msgid "Select a map to play on." msgstr "Вибрати мапу, на якій слід грати." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:155 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:158 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Вибрати будь-яку із зазначених мап у випадковому порядку." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:74 msgid "Map Size" msgstr "Розмір мапи" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:77 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Вибрати розмір мапи. (Більші розміри можуть привести до зниження продуктивності.)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:61 msgid "Map Type" msgstr "Тип мапи" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:64 msgid "Select a map type." msgstr "Вибрати тип мапи." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:49 msgid "Number of Players" msgstr "Кількість гравців" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:52 msgid "Select number of players." msgstr "Вибрати кількість гравців." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:82 msgid "Population Cap" msgstr "Місткість населення" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:85 msgid "Select population limit." msgstr "Вибрати значення ліміту населення." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:88 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "На гравця" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:91 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Попередження: Можуть бути проблеми з продуктивністю, якщо всі %(players)s гравці досягнуть %(popCap)s населення." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:81 msgid "Starting Resources" msgstr "Початкові ресурси" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:84 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Вибрати початкові ігрові ресурси." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:87 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Початкова кількість кожного ресурсу: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:90 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "На гравця" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:91 msgid "Team Placement" msgstr "Розміщення команди" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:94 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." msgstr "Вибрати один із зразків початкової позиції цієї мапи." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:98 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:99 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "Вибрати випадковий зразкок початкової позиції команди, при запуску гри." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:105 msgctxt "team placement" msgid "Circle" msgstr "Коло" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:106 msgid "" "Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle " "spanning the map." msgstr "Союзні гравці згруповані та розташовані із протилежними гравцями на одному колі, що охоплює мапу." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:110 msgctxt "team placement" msgid "Line" msgstr "Лінія" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:111 msgid "Allied players are placed in a linear pattern." msgstr "Союзні гравці розташовані у лінійному зразку." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:115 msgctxt "team placement" msgid "Random Group" msgstr "Випадкова група" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:116 msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map." msgstr "Союзні гравці згруповані, але інакше розташовані випадковим чином на мапі." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:120 msgctxt "team placement" msgid "Stronghold" msgstr "Цитадель" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:121 msgid "Allied players are grouped in one random place of the map." msgstr "Союзні гравці згруповані в одному випадковому місці мапи." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:81 msgid "Difficulty" msgstr "Складність" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:84 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Вибрати складність цього сценарію." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:61 msgid "Ceasefire" msgstr "Призупинення бойових дій" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:64 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Встановити час, коли не можливі напади." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:67 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Без призупинення бойових дій." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:70 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s хвилина" msgstr[1] "%(minutes)s хвилин" msgstr[2] "%(minutes)s хвилин" msgstr[3] "%(minutes)s хвилин" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:86 msgid "Relic Count" msgstr "Кількість реліквій" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:89 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" msgstr[0] "%(number)s реліквія" msgstr[1] "%(number)s реліквій" msgstr[2] "%(number)s реліквій" msgstr[3] "%(number)s реліквій" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:92 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Загальна кількість реліквій, створених на мапі. Перемога із реліквією є найбільш реалістичною лише з однією або двома реліквіями. При більшій кількості, реліквії важливо захопити, щоб отримати бонуси від аури." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:86 msgid "Relic Duration" msgstr "Тривалість часу утримання реліквії" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:89 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Хвилини, до того як гравець здобуде перемогу із реліквією" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:95 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:96 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s хвилина" msgstr[1] "%(min)s хвилин" msgstr[2] "%(min)s хвилин" msgstr[3] "%(min)s хвилин" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:98 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:99 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "Негайна перемога." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:73 msgid "Sea Level Rise Time" msgstr "Час підвищення рівня моря" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:76 msgid "Set the time when the water will start to rise." msgstr "Встановити час, коли вода почне підніматися." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:79 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s хвилина" msgstr[1] "%(minutes)s хвилин" msgstr[2] "%(minutes)s хвилин" msgstr[3] "%(minutes)s хвилин" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:87 msgid "Wonder Duration" msgstr "Тривалість часу збереження дива" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:90 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "Хвилини, до того як гравець здобуде перемогу із дивом" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:38 msgid "Cheats enabled." msgstr "Шахрайство увімкнено." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:41 msgid "Rated game." msgstr "Оціночна гра." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:76 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s settings tab." msgstr "Перемкнути %(name)s вкладку налаштувань." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:79 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab up." msgstr "Застосувати %(hotkey)s, щоб перемістити вкладку налаштувань вгору." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:82 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a settings tab down." msgstr "Застосувати %(hotkey)s, щоб перемістити вкладку налаштувань вниз." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "Повернутися" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "Повернутися до лобі." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "Повернутися до головного меню." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Переглянути історію / структурне дерево\nЗа клацанням буде відкиватися останнє переглянуте." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Показати багатокористувацьке лобі у діалоговому вікні." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "Маю готовність" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "Залишатися напоготові" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "Не маю готовності!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Заявити, що Ви готові до гри." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Залишатися напоготові, навіть якщо налаштування гри зміняться." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Заявити, що Ви не готові до гри." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:33 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "Скинути за замовчуванням будь-які вибрані цивілізації (випадково)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:35 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Скинути за замовчуванням всі команди." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "Почати гру!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Почати нову гру з поточними налаштуваннями." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." -msgstr "Почати нову гру з поточними налаштуваннями (відключено доки всі гравці не будуть готові)." +msgstr "Почати нову гру з поточними налаштуваннями (вимкнено, доки всі гравці не будуть готові)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "Натиснути %(hotkey)s для автозаповнення імен користувача чи налаштувань." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Невідомий гравець" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s приєднуется" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s залишає" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s було вигнано" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s було заблоковано" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s не має готовності." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s має готовність!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Налаштування гри були змінені" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Гра від %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Потрібно ввести дійсне ім’я сервера." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Номер порту сервера має бути у проміжку з %(min)s по %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Підключення до сервера..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Мережеве повідомлення: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:223 msgid "Registering with server..." msgstr "Реєстрація з сервером..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:229 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "Гра вже розпочалася, повторне з'єднання..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:300 msgid "Game name already in use." msgstr "Назва гри вже використовується." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:310 msgid "Failed to host via STUN." -msgstr "Помилка розміщення через STUN." +msgstr "Не вдалося розмістити через STUN." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:324 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." -msgstr "Неможливо провести гру: %(message)s." +msgstr "Неможливо розмістити гру: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:325 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:354 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:353 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Неможливо приєднатися до гри: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:375 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Гра від %(playername)s" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/TipDisplay.js:52 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Створення “%(map)s”" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Завантаження “%(map)s”" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):12 msgid "Match Setup" msgstr "Налаштування змагання" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" -msgstr "Налаштування штучного інтелекту" +msgstr "Налаштування ШІ" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "Прийняти" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "Ім'я гравця" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "Колір" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "Розміщення гравця" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Цивілізація" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "Команда" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):9 msgid "Show this message in the future." msgstr "Показати це повідомлення в майбутньому." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Завантаження даних мапи. Будь ласка, зачекайте…" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Багатокористувацька гра" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Приєднання до існуючої гри." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Ім'я гравця:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса сервера:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Порт сервера:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Налаштувати власний сервер для розміщення." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Ім'я сервера:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" -msgstr "Застосувати STUN щоб обійти брандмауери." +msgstr "Застосувати STUN щоб обійти мережеві екрани." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Залишити порожнім, щоб використовувати порт за замовчуванням." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" msgstr "“Зевс \\[...] встановив свій закон: мудрість приходить через страждання. \\[...] Так люди проти їх волі навчилися практикувати помірність. \\[...] Така благодать сувора і жорстока.” \\n— Есхіл (\"Агамемнон\", 176–183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "“А Іліону погибель понесла \\[Єлена] в придане.” \\n— Есхіл (\"Агамемнон\", 406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "“Хвороба така, очевидно, всім правителям притаманна — ніколи не довіряти друзям.” \\n— Есхіл (\"Прометей прикутий\", 224–225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "“Плин часу вчить всьому.” \\n— Есхіл (\"Прометей прикутий\", 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "“Його непоказність не завадила йому бути найкращим.” \\n— Есхіл (\"Семеро проти Фів\", 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "“Успішні негідники нестерпні.” \\n— Есхіл (фрагмент 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "“Боги допомагають тим, які допомагають самі собі.” \\n— Езоп (\"Візник та Геракл\")" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "“Розумно готуватися до потреб завтрашніх сьогодні.” \\n— Езоп (\"Мурашка і Коник\")" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "“Єднання дає силу.” \\n— Езоп (“Пучок паличок”)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "“Ніколи не довіряй пораді людини, яка знаходиться в прірві своїх проблем.” \\n— Езоп (“Лисиця та Цап”)" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "“Панібратство породжує неповагу; знайомство пом'якшує упередження.” \\n— Езоп (“Лисиця та Лев”)" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "“Зарозумілість може призвести до самознищення.” \\n— Езоп (“Жаба та Віл”)" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "“Повільний і наполегливий виграє перегони” \\n— Езоп (“Заєць і черепаха”)" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "“Краще вчитись на невдачах інших, ніж на своїх” \\n— Езоп (“Лев, Віслюк та Лис”)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "“Обіцянки ворогів були зроблені щоб бути порушеними.” \\n— Езоп (“Нянька і Волк”)" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "“Будь-який привід буде служити тирану.“ \\n— Езоп ( “Вовк і Ягня“)" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "“Якщо я зробив щось благородне, це достатня пам’ятка; якщо я цього не зробив, усі статуї в світі не збережуть моєї пам’яті.” \\n— Агесілай II зі Спарти (Плутарх, ”Моралія”, “Казання спартанців“, 215а)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.” \\n— " "Chanakya (“Arthashastra”, I. “Concerning Discipline”, chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.” \\n— Chanakya (“Arthashastra”, " "I. “Concerning Discipline”, chapter 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that " "died in the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian" " War”, II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.” \\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of marble.”" " \\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus in " "Rome (“Divus Augustus”, sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.” \\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius " "Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.” \\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-lobby.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-lobby.po (revision 23641) @@ -1,1286 +1,1286 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # Nicolas Auvray , 2017 # Olexandr Yaremenko , 2016 # Victor Butko , 2014 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Андрій Бандура , 2016 # Микола Франчук , 2018-2019 # Рон Флетчер , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 13:38+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "Сповіщення" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "ЗАБЛОКОВАНО" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "ВИГНАНО" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Вас було роз'єднано із лобі. Чи хочете Ви перепідключитися?" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:53 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "Ні" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Так" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:298 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:301 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Нескінченна гра" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:117 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "Власник: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:119 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Гравці: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:121 msgid "Victory Conditions:" msgstr "Умови перемоги:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:124 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:126 msgid "Mods:" msgstr "Модифікації:" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:129 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Гру розпочато о %(time)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:131 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:133 msgid "Map Type:" msgstr "Тип мапи:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:135 msgid "Map Size:" msgstr "Розмір мапи:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:137 msgid "Map Description:" msgstr "Опис мапи:" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Вас було вигнано з лобі!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Вас було заблоковано в лобі!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s було вигнано з лобі." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s було заблоковано в лобі." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Причина: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:178 msgid "Online" msgstr "В мережі" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:184 msgid "Away" msgstr "У відсутності" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:190 msgid "Busy" msgstr "У справах" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:196 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:202 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "Немає відповіді" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Гравець" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Приглушений гравець" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Позначити як приятеля" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Зняти позначку приятеля" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Власна гра" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:40 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Ваші активні модифікації не відповідають модифікаціям цієї гри." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Чи хочете Ви перемкнутися до сторінки вибору модифікації?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Incompatible mods" msgstr "Несумісні модифікації" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:52 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "Гра вже розпочалася. Чи хочете Ви приєднатися у якості спостерігача?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:89 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Адреса цієї гри '%(ip)s', як видається, недійсна." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:91 msgid "Error" msgstr "Помилка" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:130 msgid "Join Game" -msgstr "Приєднання до гри" +msgstr "Приєднатися до гри" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):10 msgid "Leaderboard" msgstr "Таблиця лідерів" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):10 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "Пошук профілю гравця" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Повернутися" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "Команда '%(cmd)s' не підтримується." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:44 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "Команда '%(cmd)s' обмежується модераторами." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:66 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "Команда '%(cmd)s' вимагає, щонайменше, один аргумент." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:87 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Встановити власний стан 'У відсутності'." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:94 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Встановити власний стан 'В мережі'." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:101 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Вигнати конкретного користувача з лобі. Використання: /kick прізвисько причина" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:113 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Заблокувати конкретного користувача в лобі. Використання: /ban прізвисько причина" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:125 msgid "Show this help." msgstr "Показати цю допомогу." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:128 msgid "Chat commands:" msgstr "Команди бесіди:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:132 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:146 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Надіслати повідомлення про себе в бесіді. Приклад: /me йде плавати." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:149 msgid "/me" msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:153 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Надіслати текст як повідомлення бесіди (навіть якщо воно починається з косої риски). Наприклад: /say /help — це чудова команда." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:156 msgid "/say" msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:160 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Очистити всю прокрутку бесіди." #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s приєднуется до гри." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s залишає гру." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s зараз відомо як %(newnick)s." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "Вас було приглушено." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s було приглушено." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "Вас призначено модератором." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s зараз модератор." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "Ви знову можете вести бесіду." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s знову може вести бесіду." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Ви більше не модератор." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s більше не модератор." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s змінює тему лобі на:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s видаляє тему лобі." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "Підключено." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Роз'єднано." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "Система:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Будь-який" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Будь-яка" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Будь-яка" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:70 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "Гравця \"%(nick)s\" не знайдено." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я користувача" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Невірне ім'я користувача" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Будь ласка, введіть Ваш пароль" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Будь ласка, введіть Ваш пароль" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Будь ласка, виберіть довший пароль" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Будь ласка, введіть Ваш пароль знову" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не співпадають" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Чи впевнені Ви, що Ви хочете видалити пароль після підключення?" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Невідома помилка. Зазвичай це трапляється через те, що однаковій IP-адресі не дозволено реєструвати більше ніж один обліковий запис протягом однієї години." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Умови послуги" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Будь-ласка, прочитайте та прийміть умови послуги." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Умови використання" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Будь-ласка, прочитайте та прийміть умови використання." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Політика конфіденційності" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Будь-ласка, прочитайте та прийміть політику конфіденційності." #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Підключитися" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Підключення…" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Зареєструватися" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Реєстрація…" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Зареєстровано" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):15 msgid "Rank" msgstr "Ранг" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):18 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):12 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):15 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):21 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):27 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Rating" msgstr "Оцінка" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):26 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):59 msgid "Back" msgstr "Повернутися" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):30 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):15 msgid "Map Name" msgstr "Назва мапи" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):18 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Розмір" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):21 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Тип" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):24 msgid "Players" msgstr "Гравці" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):5 msgid "Show only open games" msgstr "Показати лише відкриті ігри" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Багатокористувацьке лобі" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):12 msgid "Status" msgstr "Стан" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):28 msgid "Current Rank:" msgstr "Поточний ранг:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):32 msgid "Highest Rating:" msgstr "Найвища оцінка:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):36 msgid "Total Games:" msgstr "Всього ігор:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):40 msgid "Wins:" msgstr "Перемог:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):44 msgid "Losses:" msgstr "Поразок:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):48 msgid "Win Rate:" msgstr "Оцінка перемоги:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):6 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):14 msgid "Enter playername:" msgstr "Ввести ім'я гравця:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):20 msgid "View Profile" msgstr "Переглянути профіль" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):53 msgid "Please enter a player name." msgstr "Будь ласка, введіть ім'я гравця." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "Пароль знову:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "Логін:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "Запам'ятати пароль" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Створити новий обліковий запис" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Увійти в існуючий обліковий запис" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Підключитися до ігрового лобі" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "Реєстрація" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Політика конфіденційності багатокористувацького лобі 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Дата документа:[/font] 2018-10-16" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Особисті дані, оброблені Wildfire Games та цілі обробки:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Ім'я гравця[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "Гравець ідентифікується ім'ям, яке гравець обирає під час реєстрації." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Наявність унікального імені гравця – це вимога, щоб отримати оцінювання, дозволити гравцям, модераторам та розробникам ідентифікувати гравців, з якими вони зустрічалися раніше, спілкуватися про гру, координувати змагання, та дає змогу модераторам забезпечити дотримання умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "Ім'я гравця виконує функції псевдоніма. Особистість (фізична особа) гравців є невідома для Wildfire Games, за винятком випадків, коли особиста ідентифікуєма інформація (така як, справжнє ім'я) була розкрита у бесіді лобі, інших послугах Wildfire Games або в інших місцях в суспільстві, або коли IP-адреса є використаною для порушення кримінального провадження." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Пароль[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Гравець автентифікується за допомогою пароля, який гравець обирає під час реєстрації." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games отримує лише зашифровану версію пароля, щоб пароль, обраний користувачем, не був розкритий Wildfire Games або іншим у разі порушення." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP-адреса[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Коли гравець створює змагання у багатокористувацькому лобі, IP-адреса цього гравця надсилається кожному гравцеві, який перебуває в мережі, щоб інші гравці могли приєднатися до цієї гри." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games зберігає IP-адреси гравців та може зробити висновок про загальнодоступну геолокацію, та дані постачальника послуг Інтернету (наприклад, \"geolite2\") з IP-адреси для того, щоб:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "1. Забеспечити дотримання умов використання, коли особи створюють кілька облікових записів без дозволу Wildfire Games, зокрема після того, як їм було заблоковано послугу за порушення умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "IP-адреси не зберігатимуться довше трьох років для цього призначення." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "2. Зробити можливим порушення кримінального провадження у разі кібератаки (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Games не буде використовувати журнали IP-адрес для будь-яких інших цілей, зокрема, не для маркетингу, не буде розкривати IP-адреси публічно чи іншим сторонам та стиратиме IP-адреси, якщо вони більше не відповідають зазначеним цілям." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Присутність в мережі[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Які гравці на даний момент підключені до багатокористувацького лобі та до якого змагання вони приєдналися, показано всім гравцям в мережі." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Повідомлення бесіди[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "Багатокористувацьке лобі функціонує як публічна кімната для бесіди, яка дозволяє гравцям обговорювати гру та організовувати багатокористувацькі змагання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games зберігає журнал повідомлень публічної бесіди та присутності в мережі для досягнення наступних цілей:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "1. Модератори можуть робити знімок екрану із повідомленнями бесіди для забезпечення дотримання умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "2. Wildfire Games може звертатися або вирішувати звіти про помилку, балансувальні питання або функціональні пропозиції гравців в кімнаті бесіди." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "3. Wildfire Games може оцінювати тенденції серед обговорюваних тем, зростання активної спільноти та використовувати ці показники в якості зворотнього зв'язку для оцінки, поліпшення, та спрямування розробки гри, та сервісу." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Статистика змагання[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Гравці можуть отримати оцінювання у багатокористувацькому лобі, яке відображає їхню майстерність у грі." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "Оцінювання всіх гравців публікується Wildfire Games та дозволяє гравцям зосередитися на конкурентних або збалансованих змаганнях, якщо вони цього хочуть." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Під час оціночного змагання гравці надсилають дані, що стосуються гри (наприклад, кількість тренованих підрозділів, зібрані ресурси та переможець змагання) до Wildfire Games, щоб Wildfire Games могли адаптувати оцінки гравців на основі цих статистичних даних." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games зберігає статистику змагання для:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "1. Перевірки точності підрахунку оцінки та визначає пов'язані з цим порушення, та забезпечує дотримання умов використання." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "2. Обчислювання та опублікування статистики спільноти для вдосконалення гри та сервісу, наприклад, для поліпшення балансування гри або для того, щоб зробити деякі аспекти гри більш привабливими." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Безпека обробки:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "Передання особистих даних є захищеним з використанням TLS шифрування (GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "Особисті дані захищені від ненавмисних втрат у зашифрованих резервних копіях на додатковий час (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Всі особисті дані, що обробляються Wildfire Games, є отриманими від користувача (GDPR 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Games залишає за собою право видаляти будь-які дані послуги (включаючи особисті дані) в будь-який час, за винятком випадків, коли користувач заперечував проти стирання своїх особистих даних для виконання юридичного позову." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Правова основа для обробки:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. Обробка необхідна для виконання послуги, визначеної умовами (GDPR 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "2. Wildfire Games має законні інтереси у забезпеченні багатокористувацького лобі, у розробці та вдосконаленні 0 A.D., та багатокористувацького лобі, у забезпечінні дотримання умов використання, та захисті від кібератак (GDPR 6.1.f)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Games не обробляє жодних додаткових даних для багатокористувацького лобі, та не просить згоди на обробку даних (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Права користувача:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1. Звертатися до Wildfire Games, надсилаючі електронну пошту веб-майстру на wildfiregames крапка ком (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "Щоб скористатися будь-яким правом користувача, будь ласка, звертайтеся до цього контакту." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. Мати право доступу до особистих даних щодо нього чи неї (GDPR 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. Мати право отримати особисті дані у придатному для читання машиною форматі (GDPR 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. Мати право на виправлення неточних особистих даних (GDPR 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. Мати право на стирання особистих даних, якщо вони більше не відповідають зазначеним цілям, якщо дані було оброблено незаконно або якщо користувач оскаржує обробку і має переважаючі законні підстави (GDPR 17)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. Мати право на обмеження обробки особистих даних, де достовірність даних оскаржується користувачем, якщо дані були оброблені незаконно, або якщо користувач вимагає дані для юридичного позову (GDPR 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. Мати право заперечити оброблення особистих даних, що стосуються нього чи неї, на підставах, пов'язаних з їхньою конкретною ситуацією (GDPR 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. Мати право подати скаргу до контролюючого органу (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "Запити, які є явно необґрунтованими або надмірними, лишаются без відповіді або можуть призводити до відповідальності (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Зобов’язання Wildfire Games:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "1. Wildfire Games демонструє відповідність згідно GDPR (GDPR 5.2 'accountability')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "2. Wildfire Games документально підтверджує свою діяльність з обробки, зокрема категорії оброблюваних особистих даних та заходи безпеки для їх захисту (GDPR 30)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "3. Wildfire Games обробляє особисті дані законно, справедливо та зрозуміло (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "4. Wildfire Games інформує користувачів про цілі, правові підстави, законні інтереси та терміни зберігання особистих даних під час їх обробки, одержувачів особистих даних та, де це застосовано, передачу особистих даних у сторонні країни та автоматизоване прийняття рішень (GDPR 13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "5. Wildfire Games не обробляє особисті дані для інших цілей, ніж зазначені (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "6. Wildfire Games не обробляє особисті дані, які не потрібні для визначених цілей (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "7. Wildfire Games використовує форму зберігання, яка не дозволяє ідентифікувати фізичних осіб довше, ніж потрібно (GDPR 5.1.e 'storage limitation')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "8. Wildfire Games захищає обробку особистих даних, щоб запобігти несанкціонованій чи незаконній обробці та випадковій втраті (GDPR 5.1.f. 'integrity and confidentiality')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." -msgstr "9. Wildfire Games інформує користувачів про їх право на доступ, виправлення, стирання особистих даних та право обмежувати, відкликати згоду на, заперечувати проти обробки особистих даних та подавати скаргу в наглядовий орган (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." +msgstr "9. Wildfire Games інформує користувачів про їхнє право на доступ, виправлення, стирання особистих даних та право обмежувати, відкликати згоду на, заперечувати проти обробки особистих даних та подавати скаргу в наглядовий орган (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Games полегшує здійснення прав користувачів, де це можливо (GDPR 12.2), без зайвого зволікання (GDPR 12.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. Wildfire Games інформує користувачів, що для здійснення своїх прав користувачам може знадобитися надати додаткову інформацію для ідентифікації фізичної особи чи даних (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. Wildfire Games не буде свідомо збирати особисті дані від дітей до цього віку (Children's Online Privacy Protection Act). Якщо Ви вважаєте, що Wildfire Games було одержано будь-які особисті дані від дитини до 13 років або про неї, будь ласка, зверніться до Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Там, де Wildfire Games обробляє конфіденційні особисті дані на основі законних інтересів, Wildfire Games розглядає можливість виконання, запис та періодичний перегляд оцінювання законних інтересів, та оцінювання впливу захисту даних (GDPR 35), щоб переконатися, що інтереси особи не переважають законних інтересів Wildfire Games, та що Wildfire Games не використовує особисті дані нав'язливими способами, якщо немає дуже вагомих причин." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Для отримання додаткової інформації щодо політик конфіденційності Wildfire Games, відвідайте https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Умови послуги багатокористувацького лобі 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "Багатокористувацьке лобі 0 A.D. Empires Ascendant – це мережева послуга, забезпечена Wildfire Games, що дозволяє гравцям налаштувати мережеві багатокористувацькі змагання, обговорювати гру в кімнаті публічної бесіди та отримати оцінювання, яке відображає їхню майстерність у грі." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "Зважаючи на тематику історичної війни, опис та змалювання насильства, та мову в багатокористувацькому лобі, 0 A.D. та багатокористувацьке лобі не призначені для дітей молодшого віку (COPPA §312.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "Мінімальний вік для використання багатокористувацького лобі – 13 років." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Використовуючи багатокористувацьке лобі 0 A.D., Ви погоджуєтеся з:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Дотриманням всіх політик використання." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "2. Невикористанням послуги із стороннім програмним забезпеченням або модифікаціями, що перешкоджають інформуванню користувача про оновлення правил та умов, якщо це не дозволено членом команди Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "3. Використанням послуги на Ваш власний ризик. Wildfire Games не несе відповідальності за вміст, розміщений користувачами або збитки внаслідок цієї послуги." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games залишає за собою право на:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "1. Модерувати послугу, тобто забезпечити дотримання умов використання шляхом обмеження, призупинення або припинення дії облікових записів користувачів." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Призначати інших для модерування послуги." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "3. Припинити або перервати будь-яку частину послуги в будь-який час." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "4. Змінити послугу або умови. Дата документа із умовами вказує на його версію та користувач є інформован про нові умови, перш ніж зможе скористатися послугою знову." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "5. Обробляти особисті дані відповідно до політики конфіденційності лобі, загального регламенту про захист даних (GDPR) та закону про захист конфіденційності дітей в мережі (COPPA), де це може бути застосовано." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "Якщо частина умов вважається незаконною або іншим чином не підлягає виконанню, решта умов все ще застосовується ('severability')." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Умови використання багатокористувацького лобі 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Дата документа:[/font] 2018-10-13" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "1. Створювати лише один обліковий запис на особу, при користуванні послугою, якщо це не дозволено Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "2. Не видавати себе за інших користувачів сервісу та використовати лише Ваше зареєстроване ім’я користувача у багатокористувацьких змаганнях." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "3. Не публікувати нецензурну лексику, принизливі терміни чи порнографічний зміст." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "4. Не переслідувати, не заподіювати шкоди, не залякувати, не дискримінувати, не погрожувати, не займатись наклепом, не заподіювати шкоду іншим чи цілеспрямовано принижувати цінність інших людей, використовуючи цю послугу." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." -msgstr "5. Не порушувати конфіденційність інших осіб, розкриваючи особисту інформацію (наприклад, справжнє ім'я, місцезнаходження, ID) або приватні деталі (наприклад, імена облікових записів соціальних медіа чи месенджерів) інших осіб без їх згоди." +msgstr "5. Не порушувати конфіденційність інших осіб, розкриваючи особисту інформацію (наприклад, справжнє ім'я, місцезнаходження, ID) або приватні деталі (наприклад, імена облікових записів соціальних медіа чи месенджерів) інших осіб без їхньої згоди." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "6. Не підбурювати до насильства або заохочувати протизаконні дії." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Не намагатися штучно коригувати оцінювання користувачів або будь-яку статистику, яка впливає на нього. (Прикладами цього є, але не обмежуються ними: шахрайство у оціночних іграх, зворотня розробка послуги та використання інших користувачів сервісу.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. Не підривати задуманий ігровий процес або цілеспрямовано отримувати нечесні переваги в багатокористувацьких змаганнях (наприклад, шахрайство, використання програмних вразливостей або помилок)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "9. Не займатися масовим розсиланням в послузі та не публікувати велику кількість повторюваних чи небажаних повідомлень." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Не використовувати послугу для просування конкретних товарів, послуг або продуктів, якщо це не дозволено Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Якщо модератор вважає, що Ваша поведінка не відповідає цим умовам, Ваш обліковий запис може бути обмежено, призупинено чи закрито." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-other.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-other.po (revision 23641) @@ -1,4275 +1,4275 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexander Olkhovskiy, 2018 # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # Nicolas Auvray , 2017 # Oleg Adept , 2016 # Антон Курило, 2017 # Victor Butko , 2014 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Андрій Бандура , 2016 # Микола Франчук , 2018-2019 # Назарій Високінський , 2020 # Сергій Дубик , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 08:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 18:42+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/civinfo/civinfo.js:20 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." -msgstr "%(hotkey)s: Перемикнутися на Дерево Технологій." +msgstr "%(hotkey)s: Перемкнутися до структурного дерева." #: gui/civinfo/civinfo.js:21 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close History." msgstr "%(hotkey)s: Закрити історію." #. Translation: insert an itemization symbol for each entry. #: gui/civinfo/civinfo.js:85 #, javascript-format msgid "• %(string)s" -msgstr "%(string)s" +msgstr "• %(string)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:113 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s особливості гри" #: gui/civinfo/civinfo.js:116 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "Бонус Цивілізації" msgstr[1] "Бонуси Цивілізації" msgstr[2] "Бонусів Цивілізації" msgstr[3] "Бонусів Цивілізації" #: gui/civinfo/civinfo.js:121 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "Бонус команди" msgstr[1] "Бонусм команди" msgstr[2] "Бонусів команди" msgstr[3] "Бонусів команди" #: gui/civinfo/civinfo.js:128 msgid "Special Technologies" -msgstr "Спеціальні технології" +msgstr "Особливі технології" #: gui/civinfo/civinfo.js:134 msgid "Special Structure" msgid_plural "Special Structures" -msgstr[0] "Спеціяльна споруда" -msgstr[1] "Спеціяльні споруди" -msgstr[2] "Спеціяльні споруди" -msgstr[3] "Спціяльні споруди" +msgstr[0] "Особлива споруда" +msgstr[1] "Особливих споруд" +msgstr[2] "Особливих споруд" +msgstr[3] "Особливі споруди" #: gui/civinfo/civinfo.js:141 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "Герої" #: gui/civinfo/civinfo.js:151 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "Історія %(civilization)s" #: gui/common/MapCache.js:52 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/common/MapCache.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "Випадково обрана мапа." #. dennis-ignore: * #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/color.js:178 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "Непризначена гаряча клавіша: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:193 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." -msgstr "Натисніть %(hotkey)s для автоматичного доповнення імені користувача." +msgstr "Натиснути %(hotkey)s для автозаповнення імен користувача." #: gui/common/color.js:195 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Таб" #: gui/common/functions_global_object.js:53 msgid "Loading Aborted" msgstr "Завантаження відмінено" #: gui/common/functions_utility.js:42 msgid "Gaia" msgstr "Гея" #: gui/common/functions_utility.js:228 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" -msgstr "Версія: %(buildDate)s (%(revision)s)" +msgstr "Збірка: %(buildDate)s (%(revision)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:68 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:71 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:77 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:80 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:90 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" -msgstr "%(playerName)s (Поза мережею)" +msgstr "%(playerName)s (ПОЗА МЕРЕЖЕЮ)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:93 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" -msgstr "%(playerName)s (Поза мережею, %(state)s)" +msgstr "%(playerName)s (ПОЗА МЕРЕЖЕЮ, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:100 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:103 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:107 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:110 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:130 msgid "Unknown Civilization" msgstr "Невідома цивілізація" #: gui/common/gamedescription.js:137 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "переможений" #: gui/common/gamedescription.js:138 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "переможець" #: gui/common/gamedescription.js:159 msgid "No Team" msgstr "Немає команди" #: gui/common/gamedescription.js:160 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "Команда %(team)s" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:171 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "Спостерігач" msgstr[1] "Спостерігачі" msgstr[2] "Спостерігачів" msgstr[3] "Спостерігачів" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Нескінченна гра" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "Жодного переможця не буде визначено, навіть якщо кожен зазнає поразки." #: gui/common/gamedescription.js:202 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" -msgstr[0] "Чудо (%(min)s хвилина)" -msgstr[1] "Чудо (%(min)s хвилини)" -msgstr[2] "Чудо (%(min)s хвилин)" +msgstr[0] "Диво (%(min)s хвилина)" +msgstr[1] "Диво (%(min)s хвилин)" +msgstr[2] "Диво (%(min)s хвилин)" msgstr[3] "Диво (%(min)s хвилин)" #: gui/common/gamedescription.js:216 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Захопіть реліквію (за %(min)s хвилину)" msgstr[1] "Захопіть реліквію (за %(min)s хвилини)" msgstr[2] "Захопіть реліквію (за %(min)s хвилин)" msgstr[3] "Захопіть реліквію (за %(min)s хвилин)" #: gui/common/gamedescription.js:232 msgid "Relic Count" msgstr "Кількість реліквій" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgid "Hero Garrison" msgstr "Герой у гарнізоні" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "Герої можуть бути розміщені у гарнізоні." #: gui/common/gamedescription.js:244 msgid "Exposed Heroes" msgstr "Представлені герої" #: gui/common/gamedescription.js:245 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." -msgstr "Героїв не можна розміщувати в будівлях і вони залишаються уразливими до набігів." +msgstr "Герої не можуть бути розміщені у гарнізоні і вони вразливі до переслідувань." #: gui/common/gamedescription.js:252 msgid "Rated game" msgstr "Оцінена гра:" #: gui/common/gamedescription.js:253 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "Коли переможець цього матчу визначиться, оцінку лобі буде адаптовано." #: gui/common/gamedescription.js:258 msgid "Locked Teams" msgstr "Закриті команди" #: gui/common/gamedescription.js:259 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "Гравці не можуть змінювати початкові команди" #: gui/common/gamedescription.js:263 msgid "Diplomacy" msgstr "Дипломатія" #: gui/common/gamedescription.js:264 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "Гравці можуть укладати союзи та оголошувати війну союзам" #: gui/common/gamedescription.js:269 msgid "Last Man Standing" msgstr "До останнього гравця" #: gui/common/gamedescription.js:270 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "Лише один гравець може перемогти у грі. Якщо решта гравців є союзниками, гра продовжиться доки не залишиться лише один." #: gui/common/gamedescription.js:274 msgid "Allied Victory" msgstr "Перемога союзників" #: gui/common/gamedescription.js:275 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "Якщо один гравець перемагає, його чи її союзники перемагають також. Якщо одна група союзників залишається, вони перемагають." #: gui/common/gamedescription.js:280 msgid "Ceasefire" -msgstr "Припинити бій" +msgstr "Призупинення бойових дій" #: gui/common/gamedescription.js:283 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" -msgstr "відключено" +msgstr "вимкнено" #: gui/common/gamedescription.js:284 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "Першу хвилину, інші гравці залишаються нейтральними." msgstr[1] "У перші %(min)s хвилину, інші гравці залишаються нейтральними." msgstr[2] "Перші %(min)s хвилин, інші гравці залишаються нейтральними." msgstr[3] "Перші %(min)s хвилин, інші гравці залишаються нейтральними." #: gui/common/gamedescription.js:293 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "Випадкова карта" #: gui/common/gamedescription.js:294 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "Випадково вибрана карта зі списку." #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Map Name" msgstr "Назва карти" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Map Description" msgstr "Опис карти" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Map Type" msgstr "Тип карти" #: gui/common/gamedescription.js:320 msgid "Map Size" msgstr "Розмір карти" #: gui/common/gamedescription.js:329 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "Випадковий біом" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "Вибрати біом зі списку випадковим чином." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Nomad Mode" msgstr "Режим кочівника" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Civic Centers" msgstr "Громадські центри" #: gui/common/gamedescription.js:348 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "Гравці починають лише з декількох підрозділів, і їм необхідно знайти придатне місце для побудови свого міста." #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "Гравці починають гру з Громадським центром" #: gui/common/gamedescription.js:354 msgid "Starting Resources" msgstr "Початкові ресурси" #: gui/common/gamedescription.js:358 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "На гравця" #: gui/common/gamedescription.js:359 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:370 msgid "Population Limit" msgstr "Ліміт населення" #: gui/common/gamedescription.js:374 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "На гравця" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgid "Treasures" msgstr "Скарби" #: gui/common/gamedescription.js:383 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" -msgstr "Відключений" +msgstr "Вимкнено" #: gui/common/gamedescription.js:384 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "Як визначено картою." #: gui/common/gamedescription.js:388 msgid "Revealed Map" msgstr "Розвідана карта" #: gui/common/gamedescription.js:393 msgid "Explored Map" msgstr "Досліджена карта" #: gui/common/gamedescription.js:398 msgid "Cheats" -msgstr "Чіти" +msgstr "Шахрайство" #: gui/common/gamedescription.js:402 gui/common/tooltips.js:136 #: gui/common/tooltips.js:169 gui/common/tooltips.js:211 #: gui/common/tooltips.js:479 gui/common/tooltips.js:501 #: gui/common/tooltips.js:585 gui/common/tooltips.js:606 #: gui/common/tooltips.js:904 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:405 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "увімкнено" #: gui/common/gamedescription.js:406 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "вимкнено" #: gui/common/gamedescription.js:418 msgid "Victorious" msgstr "Переможець" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Defeated" msgstr "Переможений" #: gui/common/gamedescription.js:432 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "Втрачено зв'язок із сервором (%(seconds)sс" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s втратив зв'язок (%(seconds)sс" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "Погане з'єднання з сервером (%(milliseconds)sмс" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "Погане з'єднання з %(player)s (%(milliseconds)sмс" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "Це часто викликано тим, що UDP порт 20595 не відкритий на стороні хосту, через брандмауер або антивірусне програмне забезпечення." #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "Хост закінчив гру." #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "Неправильна версія мережевого протоколу." #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "Гра завантажується, будь ласка, спробуйте знову пізніше." #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "Гра вже почалася, глядачі не дозволені." #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "Вас вигнали." #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "Вас заблокували." #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "Ім'я гравця уже використовується. Якщо ви були роз'єднані, спробуйте через декілька секунд." #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "Сервер переповнений." #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "Захищена автентифікація до лобі не вдалася. Приєднайтеся за допомогою лобі." #: gui/common/network.js:76 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier." msgstr "Помилка: серверові не вдалось відстежити унікальний ідентифікатор клієнту." #: gui/common/network.js:77 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn." msgstr "Помилка: команди клієнту були готовими до неочікуваного ігрового ходу." #: gui/common/network.js:78 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn." msgstr "Помилка: клієнт просимулював неочікуваний ігровий хід." #: gui/common/network.js:81 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[Неправильне значення %(id)s]" #: gui/common/network.js:95 msgid "Lost connection to the server." msgstr "Втрачено підключення до серверу." #: gui/common/network.js:96 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "Помилка підключення до серверу." #: gui/common/network.js:98 msgid "Disconnected" msgstr "Відключено" #: gui/common/network.js:106 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "Лише хост може викинути клієнтів!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:160 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "Користувачі (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:161 gui/common/tooltips.js:55 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:264 #: gui/common/tooltips.js:284 gui/common/tooltips.js:298 #: gui/common/tooltips.js:363 gui/common/tooltips.js:441 #: gui/common/tooltips.js:474 gui/common/tooltips.js:769 #: gui/common/tooltips.js:803 gui/common/tooltips.js:869 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:38 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:283 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/settings.js:115 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "Пісочниця" #: gui/common/settings.js:119 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Дуже Просто" #: gui/common/settings.js:123 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Просто" #: gui/common/settings.js:127 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Посередньо" #: gui/common/settings.js:132 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Важко" #: gui/common/settings.js:136 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Дуже Важко" #: gui/common/settings.js:146 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/common/settings.js:151 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "Збалансований" #: gui/common/settings.js:155 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Оборонний" #: gui/common/settings.js:159 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Зухвалий" #: gui/common/settings.js:172 msgctxt "map" msgid "Skirmish" -msgstr "Сутичка" +msgstr "Зіткнення" #: gui/common/settings.js:173 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "Карта із заздалегідь визначеним пейзажем та кількістю гравців. Інші параметри гри можете вибирати довільно." #: gui/common/settings.js:181 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/common/settings.js:182 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "Створіть унікальну карту з різним набором ресурсів кожного разу. Довільно обирайте кількість гравців та команд." #: gui/common/settings.js:189 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "Сценарій" #: gui/common/settings.js:190 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "Карта із заздалегідь визначеним ландшафтом та кількістю гравців" #: gui/common/settings.js:267 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #: gui/common/settings.js:315 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: gui/common/settings.js:326 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: gui/common/settings.js:337 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: gui/common/settings.js:349 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: gui/common/settings.js:361 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: gui/common/settings.js:373 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: gui/common/settings.js:385 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "Невідомі Умови Перемоги" #: gui/common/tooltips.js:44 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:53 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s і %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:82 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" msgstr[2] "%(time)s %(second)s" msgstr[3] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:84 gui/common/tooltips.js:437 #: gui/common/tooltips.js:801 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунди" msgstr[2] "секунд" msgstr[3] "секунд" #: gui/common/tooltips.js:137 gui/common/tooltips.js:148 msgid "Health:" msgstr "Здоров'я:" #: gui/common/tooltips.js:147 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:159 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:170 msgid "Armor:" msgstr "Броня:" #: gui/common/tooltips.js:173 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:178 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:192 msgid "Garrison to fire arrows" msgstr "Гарнізону стріляти стрілами" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "Interval:" msgstr "Проміжок:" #: gui/common/tooltips.js:199 gui/common/tooltips.js:799 msgid "Rate:" msgstr "Коефіцієнт:" #: gui/common/tooltips.js:200 #, javascript-format msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s" -msgstr[0] "%(projectileCount)s%(projectileName)s" -msgstr[1] "%(projectileCount)s%(projectileName)s" -msgstr[2] "%(projectileCount)s%(projectileName)s" +msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" +msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" +msgstr[2] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[3] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" #: gui/common/tooltips.js:202 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "стріла" -msgstr[1] "стріли" +msgstr[1] "стріл" msgstr[2] "стріл" msgstr[3] "стріл" #: gui/common/tooltips.js:205 #, javascript-format msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:225 #, javascript-format msgid "" "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) " "%(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:227 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters #: gui/common/tooltips.js:231 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 10 meters #: gui/common/tooltips.js:233 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:243 gui/common/tooltips.js:794 msgid "Range:" msgstr "Радіус:" #: gui/common/tooltips.js:246 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:250 msgid "meters" msgstr "метрів" #: gui/common/tooltips.js:251 gui/common/tooltips.js:796 #: gui/common/tooltips.js:826 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "метр" -msgstr[1] "метри" +msgstr[1] "метрів" msgstr[2] "метрів" msgstr[3] "метрів" #: gui/common/tooltips.js:261 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(name)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:274 msgctxt "damage type" msgid "Capture" msgstr "Захопити" #: gui/common/tooltips.js:283 #, javascript-format msgid "gives %(name)s" msgstr "дає %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:313 #, javascript-format msgid "%(attackType)s Attack" msgstr "%(attackType)s атаки" #: gui/common/tooltips.js:331 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:354 #, javascript-format msgid "%(splashShape)s Splash Damage" msgstr "%(splashShape)s шкоди від січі" #: gui/common/tooltips.js:357 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(effects)s" msgstr "%(label)s: %(effects)s" #: gui/common/tooltips.js:363 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "Дружній вогонь: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "No" msgstr "Ні" #: gui/common/tooltips.js:395 #, javascript-format msgid "%(interval)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:404 #, javascript-format msgid "%(durName)s: %(duration)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:405 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: gui/common/tooltips.js:410 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: " msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:425 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:426 msgid "Garrison Limit" msgstr "Ліміт гарнізону" #: gui/common/tooltips.js:433 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:434 gui/common/tooltips.js:788 msgid "Heal:" msgstr "Лікування:" #: gui/common/tooltips.js:436 msgid "Health" msgstr "Здоров'я" #: gui/common/tooltips.js:460 gui/common/tooltips.js:465 #: gui/common/tooltips.js:470 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:461 msgid "Projectile Limit" msgstr "Ліміт боєприпасів" #: gui/common/tooltips.js:466 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: gui/common/tooltips.js:471 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "На одиницю" #: gui/common/tooltips.js:480 msgid "Number of repairers:" msgstr "Кількість ремонтників:" #: gui/common/tooltips.js:486 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "Додайте ще працівника для пришвидшення ремонту на %(second)s секунду." msgstr[1] "Додайте ще працівника для пришвидшення ремонту на %(second)s секунди." msgstr[2] "Додайте ще працівника для пришвидшення ремонту на %(second)s секунд." msgstr[3] "Додайте ще працівника для пришвидшення ремонту на %(second)s секунд." #: gui/common/tooltips.js:493 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "Додайте ще працівника для закінчення ремонту через %(second)s секунду." msgstr[1] "Додайте ще працівника для закінчення ремонту через %(second)s секунди." msgstr[2] "Додайте ще працівника для закінчення ремонту через %(second)s секунд." msgstr[3] "Додайте ще працівника для закінчення ремонту через %(second)s секунд." #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Number of builders:" msgstr "Кількість будівельників:" #: gui/common/tooltips.js:508 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "Додайте іншого працівника, щоб прискорити будівництво на секунду." msgstr[1] "Додайте іншого працівника, щоб прискорити будівництво на секунди." msgstr[2] "Додайте іншого працівника, щоб прискорити будівництво на %(second)s секунд." msgstr[3] "Додайте іншого працівника, щоб прискорити будівництво на %(second)s секунд." #: gui/common/tooltips.js:515 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "Додайте працівника, щоб закінчити побудову за %(second)s секунду." msgstr[1] "Додайте працівника, щоб закінчити побудову за %(second)s секунди." msgstr[2] "Додайте працівника, щоб закінчити побудову за %(second)s секунд." msgstr[3] "Додайте працівника, щоб закінчити побудову за %(second)s секунд." #: gui/common/tooltips.js:550 gui/common/tooltips.js:741 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:586 msgid "Gather Rates:" msgstr "Коефіцієнт збору:" #: gui/common/tooltips.js:589 gui/common/tooltips.js:611 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:607 msgid "Resource Trickle:" msgstr "Потік ресурсів:" #: gui/common/tooltips.js:608 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:660 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s з %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:689 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "Мури: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:690 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "Башти: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:698 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:699 msgid "Cost:" msgstr "Вартість:" #: gui/common/tooltips.js:712 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Потрібно %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:724 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:725 msgid "Population Bonus:" -msgstr "Приріст населення:" +msgstr "Бонус населення:" #: gui/common/tooltips.js:746 msgid "Insufficient resources:" msgstr "Не вистачає ресурсів:" #: gui/common/tooltips.js:762 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:763 msgid "Speed:" msgstr "Швидкість:" #: gui/common/tooltips.js:765 gui/common/tooltips.js:770 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:767 msgid "Walk" msgstr "Хода" #: gui/common/tooltips.js:772 msgid "Run" msgstr "Біг" #: gui/common/tooltips.js:787 gui/common/tooltips.js:793 #: gui/common/tooltips.js:798 gui/common/tooltips.js:823 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[2] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[3] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:791 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "HP" msgstr[1] "HP" msgstr[2] "HP" msgstr[3] "HP" #: gui/common/tooltips.js:815 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:816 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:824 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "Радіус:" #: gui/common/tooltips.js:841 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:853 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:868 msgid "Classes:" msgstr "Класи:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:895 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:905 msgid "Loot:" msgstr "Здобич:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:913 msgid "Right-click to view more information." msgstr "Натисніть ПКМ, щоб переглянути більше інформації." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:919 msgid "Click to view more information." msgstr "Натисніть, щоб переглянути більше інформації." #: gui/credits/credits.js:80 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34 #, javascript-format msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s." msgstr "Видалити вибране збереження, використовуючи %(hotkey)s" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:204 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting." msgstr "Утримуйте %(hotkey)s, щоб пропустити підтверджувальний діялог під час видалення. " #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:45 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "Збережена гра буде видалена назавжди, Ви впевнені?" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54 msgid "DELETE" -msgstr "Видалити" +msgstr "ВИДАЛИТИ" #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:40 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "Моди: %(mods)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:158 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" #: gui/loadgame/SavegameList.js:169 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:170 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9 msgid "Load" msgstr "Завантажити" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "Ця збережена гра потребує 0 A.D. версії %(requiredVersion)s, тоді як запущено версію %(currentVersion)s." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "Ця збережена гра потребує більш ранню версію 0 A.D." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "Ця збережена гра потребує різний набір модів:" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "Ви все ще хочете продовжити?" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:298 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 msgid "Save Game" msgstr "Зберегти гру" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 gui/pregame/MainMenuItems.js:66 msgid "Load Game" msgstr "Завантажити гру" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:16 gui/options/options.xml:(caption):54 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:46 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "Збережена гра буде перезаписана, Ви впевнені?" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:47 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "ПЕРЕЗАПИСАТИ ЗБЕРЕЖЕНЕ" #: gui/options/options.js:95 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "За замовчуванням: %(value)s" #: gui/options/options.js:121 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "Мін: %(min)s, Макс: %(max)s" #: gui/options/options.js:123 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "Мін: %(min)s" #: gui/options/options.js:125 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "Макс: %(max)s" #: gui/options/options.js:162 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "Значення: %(val)s (мінімальне: %(min)s, максимальне: %(max)s)" #: gui/options/options.js:297 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "Скидання параметрів призведе до видалення збережених налаштувань. Ви хочете продовжити?" #: gui/options/options.js:350 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "Деякі значення параметрів недійсні! Ви справді хочете зберегти їх?" #: gui/options/options.js:376 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "У вас є незбережені зміни, ви дійсно хочете закрити це вікно?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3 msgid "Learn To Play" msgstr "Дізнатися як грати" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations." msgstr "Навчіться, як грати, пройдіть навчання, відкрийте дерева технологій та історію, за плечима в цивілізацій." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7 msgid "Manual" msgstr "Посібник" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "Відкрити ігровий посібник 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14 msgid "Tutorial" -msgstr "Навчальна Кампанія" +msgstr "Керівництво" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15 msgid "Start the economic tutorial." -msgstr "Розпочніть економічну навчальну кампанію." +msgstr "Почати із керівництва з економіки." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:24 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):123 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" -msgstr "Дерево Структури" +msgstr "Структурне дерево" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:25 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." -msgstr "%(hotkey)s: Перегляд структурного дерева цивілізацій, представлених в 0 A.D." +msgstr "%(hotkey)s: Переглянути структурне дерево цивілізацій, представлених у 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "History" msgstr "Історія" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:50 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player" -msgstr "Один гравець" +msgstr "Одиночна гра" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51 msgid "Start, load, or replay a single-player game." msgstr "Розпочніть, завантажте або огляньте повтор одиночної гри." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:54 msgid "Matches" msgstr "Бій" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55 msgid "Start a new single-player game." msgstr "Розпочніть нову одиночну гру." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61 msgid "Campaigns" msgstr "Кампанії" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:62 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "Відродіть історію за допомогою історичних військових кампаній. \\[ЩЕ НЕ РЕАЛІЗОВАНО]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 msgid "Load a saved game." msgstr "Завантажити збережену гру." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:123 msgid "Replays" -msgstr "Повтори" +msgstr "Відтворення" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:74 gui/pregame/MainMenuItems.js:124 msgid "Playback previous games." msgstr "Відтворення попередніх ігор." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Multiplayer" msgstr "Багатокористувацька гра" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:89 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Бій проти одного і більше реальних гравців в мультиплеєрі" #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93 msgid "Join Game" msgstr "Приєднатися до гри" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:94 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Приєднання до існуючої багатокористувацької гри." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:102 msgid "Host Game" msgstr "Власна гра" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:103 msgid "Host a multiplayer game." msgstr "Створити багатогравцеву гру." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:111 msgid "Game Lobby" msgstr "Ігровий чат" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s: Запустіть багатокористувацьке лоббі для початку або приєднання до публічних ігор і спілкування з іншими гравцями." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:114 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]" -msgstr "Запустити режим мультиплеєра. \\[Відключено при компіляції]" +msgstr "Запустити багатокористувацьке лобі. \\[ВИМКНЕНО ЗБІРКОЮ]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:138 msgid "Settings" msgstr "Опції" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:139 msgid "Change game options." msgstr "Змінити налаштування гри." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:142 msgid "Options" msgstr "Налаштунки" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 msgid "Adjust game settings." -msgstr "Налаштування параметрів гри." +msgstr "Відрегулювати налаштування гри." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:152 gui/locale/locale.xml:(caption):14 msgid "Language" msgstr "Мова" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 msgid "Choose the language of the game." msgstr "Вибрати мову гри" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159 msgid "Mod Selection" -msgstr "Вибір доступних модів" +msgstr "Вибір модифікації" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:160 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "Виберіть та завантажте моди для гри." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 msgid "Welcome Screen" -msgstr "Екран Привітання" +msgstr "Екран привітання" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:167 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake." -msgstr "Надалі показувати Вікно привітання. Корисно, якщо Ви його нехотячи приховали." +msgstr "Показати екран привітання знову. Корисно, якщо Ви сховали його помилково." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175 msgid "Scenario Editor" msgstr "Редактор Сценаріїв" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:176 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Відкрити Редактор Сценаріїв у новому вікні. Ви можете запустити його більш надійно, запустивши гру в командному рядку з аргументом \"-editor\"." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити 0 A.D. і відкрийте Редактор Сценаріїв?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182 gui/pregame/MainMenuItems.js:206 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:188 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "Редактор сценаріїв недоступний або не вдалося завантажити. Дивіться журнали гри для отримання додаткової інформації." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:189 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194 msgid "Show the 0 A.D. credits." msgstr "Показати титри 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200 msgid "Exit" msgstr "Вихід" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:201 msgid "Exit the game." msgstr "Вийти з гри." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти з 0 A.D.?" +msgstr "Чи впевнені Ви, що Ви хочете завершити 0 A.D.?" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18 msgid "Alpha XXIV" msgstr "АЛЬФА XXIV" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19 msgid "" "Notice: This game is under development and many features have not been added" " yet." msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25 msgid "Website" msgstr "Web-сайт" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "Тицніть, щоб відкрити play0ad.com у вашому браузері." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33 msgid "Chat" -msgstr "Чат" +msgstr "Бесіда" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "Тицьніть, щоб відкрити IRC чат у вашому браузері. (#0ad на webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41 msgid "Report a Bug" msgstr "Повідомити про помилку" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "Натисніть, щоб відвідати 0 A.D. Простежити баг, падіння сервісу чи помилку." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49 msgid "Translate the Game" msgstr "Перекласти Гру" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "Клацніть щоб відкрити сайт 0 A.D. для перекладу сторінки у вашому браузері." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57 msgid "Donate" msgstr "Пожертвувати" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "Допомогти з витратами на проект пожертвуванням." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)sСхоже, що ви використовуєте графіку без шейдерів (незмінна). Ця опція буде видалена в одному з наступних релізів 0 A.D. з метою забезпечення більш просунутих графічних можливостей. Ми радимо подумати про модернізацію або заміну відеокарти на більш сучасну модель, яка підтримує шейдери. " #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:57 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "Тицьніть \"Більше\" для додаткової інформації або \"ОК\", щоб продовжити." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:58 msgid "WARNING!" msgstr "УВАГА!" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30 msgid "OK" msgstr "ОК" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 msgid "Read More" msgstr "Детальніше" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "Умови Використання" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "Будь ласка, прочитайте та прийміть Загальні Положення та Умови Відгуків Користувачів." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "Публікації" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "підключення до серверу" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "завантаження (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "завантаження завершене" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "Збій при завантаженні (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "Збій при завантаженні (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" -msgstr "Відключити відгуки" +msgstr "Вимкнути зворотний зв'язок" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" -msgstr "Включити відгуки" +msgstr "Увімкнути зворотний зв'язок" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "Дякуюємо за допомогу у покращенні 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." -msgstr "Відгуки наразі увімкнуто." +msgstr "Зворотній зв'язок на даний момент увімкнено." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "Статус: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "невідомий" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "Допоможіть покращити 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "Ви можете автоматично відправляти нам відгук, які допоможуть нам виправити помилки і покращити продуктивність і сумісність." #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "Запас ресурсів:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:192 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "%(health_min)s до %(health_max)s" #: gui/reference/structree/structree.js:41 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to History." -msgstr "%(hotkey)s: Переключитися на Історію." +msgstr "%(hotkey)s: Перемкнутися до історії." #: gui/reference/structree/structree.js:42 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." -msgstr "%(hotkey)s: Закрити Дерево Структури." +msgstr "%(hotkey)s: Закрити структурне дерево." #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:129 msgid "Built by:" msgstr "Побудовано:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:142 msgid "Trained by:" msgstr "Навчається за допомогою:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:155 msgid "Researched at:" -msgstr "Досліджується за допомогою:" +msgstr "Досліджено у:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:167 msgid "Builds:" msgstr "Для побудови:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:188 msgid "Researches:" msgstr "Дослідження:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:200 msgid "Trains:" msgstr "Для тренування:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:213 msgid "Upgradable to:" msgstr "Для покращення:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "Цьому повтору необхідний інший набір модів:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" -msgstr "Цей повтор несумісний з вашою версією гри!" +msgstr "Це відтворення є несумісне з Вашою версією гри!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "Ваша версія: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "Необхідна версія: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" -msgstr "Несумісний повтор" +msgstr "Несумісне відтворення" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." -msgstr "Недоступні зведені дані." +msgstr "Немає доступних підсумкових даних" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей повтор назавжди?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" -msgstr "Видалити повтор" +msgstr "Видалити відтворення" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" -msgstr "Будь-який" +msgstr "Будь-яка" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Будь-який" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" -msgstr "Будь-який" +msgstr "Будь-яка" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" -msgstr "Будь-який" +msgstr "Будь-яке" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" -msgstr "Будь-який" +msgstr "Будь-яка" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s хв" msgstr[1] "< %(max)s хв" msgstr[2] "< %(max)s хв" msgstr[3] "< %(max)s хв" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s хв" msgstr[1] "> %(min)s хв" msgstr[2] "> %(min)s хв" msgstr[3] "> %(min)s хв" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s хв" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player and multiplayer" -msgstr "Одиночна та багатогравцева гра" +msgstr "Одиночна гра та багатокористувацька гра" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "Будь-яка умова перемоги" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "Оцінені та неоцінені ігри" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "Оцінені ігри" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "Ігри без оцінки" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:195 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "Фільтрувати повтори за набором одного чи декількох, повних чи часткових імен гравців." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:199 #, javascript-format msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s." msgstr "Видалити вибраний повтор, використовуючи %(hotkey)s." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Гравці: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:308 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338 msgid "yyyy-MM" msgstr "yyyy-MM" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "Рахунок" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Ім'я гравця" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "Загальний рахунок" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "Економічний рахунок" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "Військовий рахунок" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "Розвідка" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Structures" msgstr "Споруди" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "Загальний" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "Будинки" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Економіка" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "Застави" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Військове" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "Фортеця" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "Громадські центри" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "Дива" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "Статистика споруд (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s /%(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "Юніти" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Піхотинець" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Працівник" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Кавалерист" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Чемпіон" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "Облога" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "Військово-морський флот" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "Купці" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "Статистика підрозділів (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "Данина" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "Данина\n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "Зібрано скарбів" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "Награбовано" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "Тваринництво" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "Статистика ресурсів (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" -msgstr "Базар" +msgstr "Ринок" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "Торговельний дохід" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "Ефективність обміну" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "%(resourceFirstWord)s обміняно" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "Вбито / Померло співвідношення" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "Контроль карти (пік)" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "Контроль карти (фініш)" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "Карти відкрито" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "Співвідношення вегетаріанства" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "Фемінізація" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" -msgstr "Хабарі" +msgstr "Підкупи" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" -msgstr "Хабарі\n(%(succeeded)s/%(failed)s)" +msgstr "Підкупи\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "Загальний командний" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "Треновано" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "Побудовано" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "Зібрано" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Надіслано" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Придбано" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "Прибуток" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "Захоплено" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "Успішно" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Зруйновано" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "Вбито" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Втрачено" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Використано" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "Отримано" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "Продано" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "Результат" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" -msgstr "Невдало" +msgstr "Не вдалося" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "Час минув" #: gui/summary/summary.js:490 msgid "Current Scores" msgstr "Поточні Результати" #: gui/summary/summary.js:492 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "Результати в кінці гри." #: gui/summary/summary.js:494 msgid "You have been disconnected." msgstr "Ви були роз'єднані." #: gui/summary/summary.js:496 msgid "You have left the game." msgstr "Ви покинули гру." #: gui/summary/summary.js:498 msgid "You have won the battle!" msgstr "Ви перемогли у битві!" #: gui/summary/summary.js:500 msgid "You have been defeated…" msgstr "Ви зазнали поразки..." #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Ви відмовилися від гри." #: gui/summary/summary.js:504 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "Тривалість гри: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:512 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:524 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s: Перемикає лоббі багатокористувацького режиму в діалогове вікно." #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):18 msgid "Civilizations" msgstr "Цивілізації" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):30 msgid "Civilization Selection" -msgstr "Вибір цивілізацій" +msgstr "Вибір цивілізації" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):135 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "0 A.D. Подяка" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):26 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "Дата / Час" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):30 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "Тип карти" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):34 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Назва карти" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):38 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Опис" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):43 msgid "No saved games found." msgstr "Не знайдено збережених ігор." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 gui/locale/locale.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "Відфільтрувати сумісні збережені ігри" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):73 msgid "Players:" msgstr "Гравці:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):77 msgid "Played time:" msgstr "Ігровий час:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):81 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "Тип карти:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Розмір карти:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "Перемога:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "Мова:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "Країна:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" -msgstr "Розширені" +msgstr "Додатково" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" -msgstr "Ігрові налаштування" +msgstr "Налаштунки гри" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "Повернути попереднє" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "Скинути ігрові налаштування користувача до початкових" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "Повернутись до попередньо збережених налаштувань" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "Зберегти зміни" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "Незбережені зміни дійсні лише під час поточної сесії" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "Цивілізація:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "Тренер юнітів" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" -msgstr "Повтори Ігор" +msgstr "Відтворити ігри" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" -msgstr "Вибрати сумісні повтори" +msgstr "Фільтрувати сумісні відтворення" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Перебудувати кеш" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" -msgstr "Запустити повтор" +msgstr "Почати відтворення" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Гравці" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Розмір" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "Населення" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "Перебудувати кеш повтору з нуля. Потенційно повільний!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14 msgid "Welcome!" -msgstr "Вітаємо!" +msgstr "Ласкаво просимо!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19 msgid "Show this message in the future" -msgstr "Показувати це повідомлення у майбутньому" +msgstr "Показати це повідомлення у майбутньому" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25 msgid "Known Issues (web)" msgstr "Відомі проблеми (Web)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "Графіки" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "Категорія:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "Значення:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "Переглянути Повтор" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "Категорія" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "Значення" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "Тип" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "Художник" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "Звукооператор" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "Художні керівники" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "Редактор карт" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "Скрипти випадкової карти" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "2D Художники" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "3D Художники" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "Додаткова музика, ударні, джембе, вибірка" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "Додаткова музика" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "Флейта" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "Джембе" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "Рамковий барабан, дарбука, рік, там-тами" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "Діджериду" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "Труба" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "Кельтська арфа" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "Вістли" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "Альт, скрипка" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "Музика" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "Звук" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Латина" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Перси" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "Голоси" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Контент" #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "Керівник" #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle msgid "Balancing" msgstr "Баланс" #: gui/credits/texts/community.jsonTitle msgid "Community and Management" msgstr "Спільнота та керівництво" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "Pledgie Drive 1" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "Pledgie Drive 2" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "Кампанія Indiegogo 2013\nБільше 1000 жертводавців (!), включаючи:" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "Пожертвували кошти" #: gui/credits/texts/history.jsonTitle msgid "History References" msgstr "Історичні джерела" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "Програмні менеджери" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" -msgstr "Окремі подяки" +msgstr "Особлива подяка" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "Програмісти" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "Пам'яті" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "Творець 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "Керівники проекту" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "Співкерівники дизайнерів" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" -msgstr "Окремі подяки:" +msgstr "Особлива подяка:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "І дякуємо усій спільноті за те, що створення 0 A.D. стало можливим." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "В ході розробки проекту жоден історик не постраждав." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" -msgstr "Спеціальні подяки" +msgstr "Особлива пошана" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in single-player matches." msgstr "Як Вас називати в одиночних матчах." #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Player name (single-player)" msgstr "Ім'я гравця (одиночна гра)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)." msgstr "Як Вас називати в багатогравцевих матчах (окрім лобі)." #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Player name (multiplayer)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single-player games when window loses focus." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background pause" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "Якщо Ви відключите екран привітання, він все одно буде показаний один раз, щоразу коли буде доступна нова версія. Ви завжди можете запустити його з головного меню." #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable welcome screen" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути екран привітання" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "Показати, коли гравець має погане з'єднання в багатокористувацьких іграх." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network warnings" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "Показувати фрейми в секунду в правому верхньому куті." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "Показати поточний системний час у правому верхньому кутку." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Real time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "Показати тривалість гри у правому верхньому кутку." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Game time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "Завжди показувати час, що залишився до початку бойових дій." #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Усім" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "Друзям" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" -msgstr "Відключено" +msgstr "Вимкнено" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "Дозволити всім або тільки друзям приєднуватися до гри як спостерігач після її початку." #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late observer joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "Запобігти подальше підключення спостерігачів при досягненні межі." #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer limit" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "Показувати час повідомлень в чатах" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat timestamp" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "Загальні" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "Запустити 0 A.D. у вікні." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed mode" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "Використати шейдери OpenGL 2.0 (рекомендовано)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "Пріоритет GLSL" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." -msgstr "Увімкнути Туман." +msgstr "Увімкнути туман." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "Туман" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post-processing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip msgid "Do not use anti-aliasing." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip msgid "Fast, but simple anti-aliasing." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label msgid "FXAA" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Reduce aliasing effect on edges." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Кількість шейдерних ефектів. ВИМАГАЄ ПЕРЕЗАПУСК ГРИ" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shader effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "Увімкнути тіні." #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadows" msgstr "Тіні" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "Дуже низькі" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[1].label msgid "Low" msgstr "Низькі" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Середні" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[3].label msgid "High" msgstr "Високі" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[4].label msgid "Very High" msgstr "Дуже високі" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "Роздільна здатність карти тіней. Високі значення можуть призвести до збою гри при використанні відеокарти з малою кількістю пам'яті!" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow quality" -msgstr "" +msgstr "Якість тіні" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "Гладкі тіні." #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Shadow filtering" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Show outlines of units behind structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Unit silhouettes" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "Enable particles." -msgstr "Увімкнути ефект частинок." +msgstr "Увімкнути ефекти частинок." #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Particles" msgstr "Частинки" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "Коли Викл., використовуйте найнижчі можливі налаштування для візуалізації води. Це робить інші налаштування незначними." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "Water effects" -msgstr "" +msgstr "Водні ефекти" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." -msgstr "Використовувати найкращі ефекти для води, прибережних хвиль, пінних бурунів та кільватерних потоків." +msgstr "Застосувати більш високоякісні ефекти для води, візуалізація прибережних хвиль, берегової піни та корабельних слідів." #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "High-quality water effects" -msgstr "" +msgstr "Високоякісні водні ефекти" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "Використати справжню глибину води в обчисленнях рендерингу." #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Real water depth" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "Дозволити воді відображати дзеркальне зображення." #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water reflections" -msgstr "" +msgstr "Водні відбиття" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "Використовувати натуральну карту заломлень, а не прозору воду." #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Water refraction" -msgstr "" +msgstr "Водне заломлення" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "Кидати тіні на воду." #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Shadows on water" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "Змінювати темряву і туман війни плавно." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Smooth vision" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "Рендерити небо." #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "Show sky" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Увімкнути покадрову синхронізацію для коригування зміщення зображення. ВИМАГАЄ ПЕРЕЗАПУСК ГРИ" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "VSync" msgstr "Вертикальна синхронізація" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "Щоб зберегти навантаження на процесор, приглушіть частоту візуалізації у всіх меню. Встановіть максимум щоб вимкнути приглушування." #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS throttling in menus" msgstr "Приглушування FPS у меню" #: gui/options/options.json[1].options[21].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "Щоб зберегти навантаження на процесор, приглушіть частоту візуалізації у запущеній грі. Встановіть максимум щоб вимкнути приглушування." #: gui/options/options.json[1].options[21].label msgid "FPS throttling in games" msgstr "Приглушування FPS в іграх" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "Встановити баланс між продуктивністю і візуальними ефектами." #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "Загальна гучність." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "Рівень гучності музики в грі." #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "Рівень гучності фонових звуків в грі." #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "Рівень гучності вироблених юнітами звуків." #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "Гучність звуків інтерфейсу." #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "Отримувати аудіо сповіщення, коли хтось друкує ваш нікнейм." #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "Отримувати аудіо сповіщення, коли новий клієнт приєднується до гри." #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game setup - new player notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "Показувати підказки під час створення гри." #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable game setting tips" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути поради щодо налаштування гри" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "Зрушувати панель налаштувань при відкритті, закритті або зміні розміру." #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable settings panel slide" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути ковзання панелі налаштувань" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "Зберігати і відновлювати налаштування матчу для швидкого повторного використання при створенні іншої гри." #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist match settings" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "Пісочниця" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Дуже Просто" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Просто" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Важко" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Дуже Важко" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "Звичайна складність AI." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI difficulty" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Випадково" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "Збалансований" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Зухвалий" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Оборонний" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "Стандартна поведінка AI." #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].tooltip msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].tooltip msgid "" "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the " "host and if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].tooltip msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "Автоматично показувати приєднання клієнтів до вільних слотів під час налаштування матчу." #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" -msgstr "Налаштування Гри" +msgstr "Налаштування гри" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "Захист входу і обміну даними з лобі-сервером із використанням шифрування TLS." #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS encryption" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "Кількість повідомлень, які будуть завантажуватися при підключенні до багатокористувацької кімнати." #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat backlog" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "Показує середній рейтинг гравців-учасників у стовпці списку ігор." #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game rating column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "Ці налаштування впливають тільки на багатокористувацький режим." #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Лоббі" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "Юніт вважається пораненим і буде обраний при натисканні гарячої клавіші вибору поранених юнітів, якщо відсоток здоров'я, що залишився у нього, буде нижче цього рівня." #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded unit health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "Кількість юнітів, що тренуються за групу по замовчуванню." #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch training size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "Кількість кроків коліщатка миші для зміни розміру партії на 1." #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll batch increment ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "Показувати сповіщення в чаті, якщо атаковані іншим гравцем." #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat notification attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "Показувати сповіщення в чаті, якщо союзник віддає ресурси іншому учаснику команди, якщо команди заблоковані і всі, хто давав ресурси в режимі спостерігача." #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat notification tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "Показувати сповіщення в чаті для спостерігачів, коли гравці обмінюються ресурсами." #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat notification barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" -msgstr "Відключити" +msgstr "Вимкнути" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" -msgstr "Завершений" +msgstr "Завершено" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" -msgstr "Відобразити усе" +msgstr "Усе відображене" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "Показати сповіщення у чаті, якщо Ви чи союзник починає, скасовує чи завершує новий етап та етапи усіх гравців у режимі спостерігача." #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat notification phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Відображати радіус атаки обраних захисних споруд (можна перемкнути в грі за допомогою гарячої клавіші)." #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Відобразити радіус аури вибраних юнітів та структур (також може бути переключено в грі гарячою клавішею)." #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "Відобразити радіус зцілення вибраних юнітів (також може бути переключено в грі гарячою клавішею)." #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "Відображати значки рангів над рядками стану." #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "Значок рангу над рядком стану" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed tooltips" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "Неупорядкований" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "По зростанню" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "По спаданню" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "Динамічне сортування гравців в підказці ресурсів і населення за значенням." #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "Підказка сортування ресурсів і населення" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "Колір ваших юнітів при включених кольорах дипломатії." #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy colors: self" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Колір союзників, коли кольори дипломатії увімкнуті." #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy colors: ally" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "Колір нейтральних гравців, коли кольори дипломатії увімкнуті." #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy colors: neutral" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Колір ворогів, коли кольори дипломатії увімкнуті." #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy colors: enemy" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].label msgid "Hotkey to enable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is " "pressed." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].label msgid "Hotkey to disable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].tooltip msgid "This option allows to align new structures with nearby structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].label msgid "Snap to edges" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].tooltip msgid "" "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from " "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to" " distinct armies." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].label msgid "Single" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].tooltip msgid "" "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful " "to keep control groups for distinct armies and a control group for the " "entire army simultaneously." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].label msgid "Multiple" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].tooltip msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].label msgid "Control Group Membership" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "Зміна параметрів в налаштуваннях гри." #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "Внутрішньоігрові" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "Збір з тварин, ягідних кущів, риби чи полів." #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "Шахти металу або кар'єри." #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "Кам'яні шахти, кам'яні кар'єри чи руїни." #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "Вирубка дерев чи гаїв." #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Їжа" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "Їжа" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Риба" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Риба" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "Фрукт" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "Фрукт" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "Зерно" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "Зерно" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "М'ясо" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "М'ясо" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "Метал" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "Метал" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Мінерал" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "Мінерал" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "Каміння" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "Каміння" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Руїни" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "Руїни" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Скеля" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Скеля" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Деревина" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "Деревина" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Дерево" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "Хоча доволі легкий для досвідченого гравця, рівень ШІ за замовчуванням є доволі складним для новачків, перш ніж вони освоять основні механізми гри. Новачкам рекомендується грати проти більш низького рівня (пісочниця чи дуже легкий). Зміна рівня ШІ здійснюється натисканням на зображення шестерні біля кожного гравця зі ШІ в панелі вибору гравця згори." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Дякуємо за встановлення 0 A.D. Піднесення імперій!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Ця гра все ще у розробці. Не всі можливості реалізовані, наявні невиправлені помилки." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Гра може мати проблеми з продуктивністю, особливо на великих картах і великою кількістю юнітів." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]Формування знаходяться на стадії розробки, але при бажанні Ви можете переключати створення та розпуск формувань." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "Армійський табір римлян" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "КАЗАРМИ" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "Тренуйте городян-солдат. Деякі цивілізації також дозволяють відкрити тренування чемпіонів." #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "Досліджуйте військові технології унікальні для кожної фракції." #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "Побудуйте його на початку для навчання городян-солдатів, доки ваше поселення достатньо не розвинулось." #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "Будуйте передові бази для поповнення ваших військ свіжими силами." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "КУЗНЯ" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "КАРФАГЕНСЬКИЙ СВЯЩЕННИЙ ЗАГІН" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "метальна машина" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against structures." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "Дорого і повільно." #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "ВІЙСЬКОВИЙ БАРКАС КЕЛЬТІВ" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "Середньо-класова воєнна трирема." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "Доступно Бритонцям, Галлам та Іберійцям." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "Може транспортувати до 40 юнітів." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "МІСЬКІ ЦЕНТРИ" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "База вашої нової колонії." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "Утримує великі ділянки території." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "Може бути збудовано в дружній та нейтральній території." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "ПОСОЛЬСТВА" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." -msgstr "" +msgstr "Особливі казарми, доступні для карфагенян." #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "У найманців \"городян-солдат\" є вартість у Їжі, перетворена на вартість у Металі." #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "РИБАЛЬСТВО" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "Рибальство в морі приносить щедрий улов." #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "Рибальські човни здатні перевозити велику кількість їжі за одну поїздку." #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "Рибальство швидше за збір урожаю на полях." #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "Обережно! Риба є кінечнним ресурсом!" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "ФОРТЕЦЯ" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest structure." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "Тренує Чемпіонів, Героїв та Облогові Машини." #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "Дає приріст населення." #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "ДОВІЛЬНА ПОЗИЦІЯ" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "ЗБІР РЕСУРСІВ" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "Жінки-городянки швидші в збиранні овочевих ресурсів." #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "Солдати піхоти швидше добувають мінеральні ресурси." #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "Кавалерія швидша в зборі м'яса." #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "ІФІКРАТ" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "ЗАСТАВИ" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "Вартує всього 80 Деревини." #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "ЧАСТОКІЛ" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" -msgstr "ПЕРИКЛ" +msgstr "ПЕРІКЛ" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Structures are built faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "Перська архітектура" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." -msgstr "Спеціальна технологія у персів." +msgstr "Особлива технологія для персів." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "Structures +25% health." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "Час будівництва збільшується +20%, як наслідок." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "Перси також мають доступ до великої кількості будівельних та захисних технологій." #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "ПІКІНЕРИ" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "Важкоозброєні та повільні. Повільно атакують." #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "Використовується проти кавалерії або іншої піхоти ближнього бою." #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "Доступно для: Кушитів, Македонців, Птолемеїв та Селевкідів." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "Квінквірема" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "Найважчий стандартний бойовий корабель. Доступний для: Карфагенян, Птолемеїв, Римлян та Селевкідів." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "Перевозить до 50 юнітів." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "БІОМ САВАНИ" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "Багата на всі види покладів." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "ЗАХИСНІ ВЕЖІ" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" -msgstr "Спартіати" +msgstr "СПАРТІАТИ" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "Найсильніша піхотна одиниця у всій грі." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "Чемпіон піхоти доступний у фракції Спарти." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "Використовуйте їх, щоб знищувати ворожу кавалерію або як ударну силу для підтримки вашої звичайної піхоти." #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "КОПЕЙЩИКИ" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "Базова піхота ближнього бою у кожній фракції гри." #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "Використовується для бонусу атаки проти кавалерії." #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "Гідна ударна атака робить їх хорошими загонами для передньої лінії." #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "СТОЯ" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." -msgstr "" +msgstr "Особлива споруда для афінян, македонців та спартанців." #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "СКЛАДИ" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "ХРАМИ" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "Аура цілителів лікує найближчих юнітів." #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "Розмістіть поранених юнітів всередині для швидшого зцілення." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "РОЗПАД ТЕРИТОРІЇ" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the structure will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "ФЕМІСТОКЛ" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "ТРИРЕМА" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "Середній Військовий Корабель." #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "Придатний для транспортування чи бойових дій." #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "ВІРІАТ" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "БОЙОВІ СЛОНИ" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "Висока вартість у Їжі та Металі, але вельми потужні." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "Доступно для: Карфагенян, Кушитів, Маур'їв, Персів, Птолемеїв та Селевкідів." #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "КИТИ" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "Океанічний ресурс." #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "2000 Харчів." #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-auras.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-auras.po (revision 23641) @@ -1,983 +1,983 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Andriy Nahirnjak , 2019 # Chindu the Manduri , 2020 # Coringo Luminos , 2017 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2018,2020 # Chindu the Manduri , 2020 # Chindu the Manduri , 2020 # Oleg Adept , 2016 # Olexandr Yaremenko , 2016 # Chindu the Manduri , 2020 # Антон Курило, 2017 # Viktor Hrechaninov , 2016 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Антон Курило, 2017 # Микола Франчук , 2018-2019 # Назарій Високінський , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 16:24+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Суворе тренування" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Підрозділи здобувають досвід, поки гарнізовані у казармах." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Ремонти у доці" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Гарнізовані кораблі мають +10 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Благословіння богів" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "Люди мають +3 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Релігійний запал" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Солдати мають +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Патріотизм" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Працівники мають +15% швидкості збору." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Викликаюча присутність" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." msgstr "Солдати мають +10% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Мероїтські піраміди" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." msgstr "Громадські центри мають +10% радіусу территоріального впливу." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Могутнє жрецтво" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "Герої мають -5% здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Сила знання" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." msgstr "Споруди потребують -10% технологічних ресурсних витрат та часу дослідження." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Вірність" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "Споруди мають +50% темпу відновлення очків захоплення гарнізону." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Едикт Ашоки" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "Торговці мають +20% швидкості руху." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Бонус для фермерства" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "Працівники мають +25% темпу збору зерна." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Медичне лікування" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Люди мають +1 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Еллінізація" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Споруди мають +20% радіусу территоріального впливу." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Захищеність муром" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." msgstr "Гарнізовані солдати мають +3 броні та +20 дистанції зору." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Символ шляхетності" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "+10 максимального ліміту населення." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Славетна експансія" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "+40 максимального ліміту населення (потребує технологію “Славетної експансії”)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Ремонти у майстерні" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "Гарнізовані облогові знаряддя мають +3 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" -msgstr "Афінський морський союз" +msgstr "Делоський союз" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Союзні військові кораблі потребують -25% часу конструювання." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Друїди" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Союзні цілителі потребують -20% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Торгові експерти" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Союзні ринки мають +10% бонусу міжнародної торгівлі." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Мудрість друїдів" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Союзні споруди потребують -20% часу технологічного дослідження." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Саріпєко" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Союзні громадянські метальники копій потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Постачальники слонів" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Союзні слони потребують -20% ресурсних витрат та часу тренування." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Стандартизована валюта" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Союзники мають +20% обмінних цін збуту." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Релігійна підтримка Ашоки" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Союзні храми потребують -50% ресурсних витрат та часу спорудження; храмові технології потребують -50% ресурсних витрат та часу дослідження." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "Царська дорога" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Союзні сухопутні торговці мають +15% торгового прибутку." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Житниця Середземномор'я" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Союзники мають +1.0 темпу надходження їжі." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Військова повинність" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Союзна гормадянська піхота потребує -10% часу тренування. " #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Сірійський тетраполіс" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Союзні громадські центри потребують -20% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесський союз" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Союзні громадянські піхотні списоносці мають +10% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" msgstr "Робочі слони" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." msgstr "Працівники мають +25% темпу спорудження." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Натхнення" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "Громадяни-солдати мають +10% темпу спорудження та швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Економічні реформи" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Солон упровадив ряд економічних реформ, які заохочували торгівлю та сільське господарство.\nПрацівники мають +15% швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Економічний успіх" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." -msgstr "Солон упровадив нову систему зважування та вимірювання, отці були заохочені знайти і викупити проданих за борги синів.\nЕкономічні технології потребують -10% ресурсних витрат." +msgstr "Солон упровадив нову систему зважування та вимірювання, отці були заохочені знайти і викупити своїх, проданих за борги, синів.\nЕкономічні технології потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Партизанські тактики" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "Бачачи, що тактика укріплень траншеями не приносить успіху проти римської армії, Кассівелаун вдався до партизанських тактик боротьби. Пізніше це знайшло застосування й серед інших вождів.\nСолдати мають +15% швидкості руху та +15% дистанції зору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" -msgstr "Знесилення застрільниками" +msgstr "Переслідування застрільником" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." msgstr "Кассівелаун використовував стрімких застрільників, щоб переслідувати римські війська і фуражирів.\nМетальники копій мають +20% дистанції атаки. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Командир важкої кавалерії" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." msgstr "Командир карфагенської важкої кавалерії у Требії та Каннах, де його потрійний напад мав спустошуючі наслідки для ворогів.\nКавалерія ближнього бою має +1 броні та +10% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Різанина із засідки" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "Воюючи з римлянами, Амбіорікс зрозумів даремність відкритої війни і замість цього, вдався до тактик засідки. Галли швидко навчилися, де і коли здійснювати несподівані напади.\nСолдати мають +5% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, та потребують -25% досвіду для підвищення." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Підношення для Риму" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." -msgstr "Коли римській армії не вистачало продовольчих запасів, галльським племенам було наказано віддати частину їх вже мізерного урожаю. Ебурони під Амбіоріксом неохоче це робили, тому Цезар послав війська, щоб узяти запаси силою.\nПрацівники мають -10% темпу збору зерна." +msgstr "Коли римській армії не вистачало продовольчих запасів, галльським племенам було наказано віддати частину їхнього вже й так мізерного врожаю. Ебурони під Амбіоріксом неохоче це робили, тому Цезар послав війська, щоб узяти запаси силою.\nПрацівники мають -10% темпу збору зерна." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Найманський командир" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Разом із братом Індібілом, Мандоній командував іберійськими рекрутами та найманцями, які брали участь у Пунічних війнах.\nСоюзні громадянські найманці потребують -25% вартості металу." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Рятувальник життів" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "Після падіння Індібіла в бою, Мандоній відвів вижилих у безпеку.\nСолдати мають +10% здоров'я. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Найраніша нубійська цариця" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." -msgstr "Володіючи всією повнотою влади в імперії Мерое, а також відіграючи значну роль у мероїтській релігії, Шанакдахето уособлювала могутність Куша, яку не слід сприймати легковажно.\nВорожі громадянки мають -15% швидкості збору." +msgstr "Володіючи всією повнотою влади в імперії Мерое, а також відіграючи значну роль у мероїтській релігії, Шанакдакето уособлювала могутність Куша, яку не слід сприймати легковажно.\nВорожі громадянки мають -15% швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Храм у Нага" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." -msgstr "Як і в усіх культурах, релігія відігравала вагому роль в Куші. Близько 160 року до н. е. Шанакдахето побудувала храм, що уособлював просунутість Мерое.\nХрами мають +1 темпу зцілення гарнізону." +msgstr "Як і в усіх культурах, релігія відігравала вагому роль в Куші. Близько 160 року до н. е. Шанакдакето побудувала храм, що уособлював просунутість Мерое.\nХрами мають +1 темпу зцілення гарнізону." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Грабіжник міст" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "Протягом Першої Македонської війни, Філіпп і його війська пограбували Ферм — релігійний та політичний центр Етолії.\nЛюди, облогові знаряддя, кораблі та споруди здобувають +5 їжі, та деревини у якості трофеїв." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Консолідатор імперії" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Син Чандраґупти Маур'ї, Біндусара об'єднав імперію, створивши стабільну державу на спадщину його синові Ашоці.\nСпоруди мають +20% радіусу территоріального впливу." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Вамба моріяр" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "Біндусара сказав підкорити землі на південь від імперії.\nСолдати мають +15% ефективності захоплення." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Великий будівник" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Упродовж свого правління значна частина багатства Артаксеркса була витрачена на будівельні проекти. Він відновив палац Дарія I в Сузах та відновив древнє місто Екбатану.\nСпоруди потребують -10% ресурсних витрат та мають +5% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Великий бібліотекар" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Продовжуючи роботу своїх попередників у Александрійській бібліотеці, він вилучав кожну книгу, привезену до міста, таким чином залишаючи своєму народові величезну кількість прихованої мудрості.\nСпоруджувальні технології потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Месник Лукреції" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Після зґвалтування Лукреції сином царя Тарквинія Гордого і її подальшого самогубства, Брут поклявся помститися за неї та повалити монархію.\nГромадянки потребують -20% вартості їжі та мають +10% швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Засновник та захисник республіки" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." msgstr "Брут був однією з ключових фігур у поваленні монархії та заснуванні Римської республіки. Пізніше, як консул він привів римську армію до перемоги над етруським царем Тарквінієм, який прагнув повернути собі трон.\nЛюди та облогові знаряддя мають +1 броні." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Засновник храму Езида" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Антіох I заклав фундамент храму Езіда в Борсіппі.\nХрами потребують -10% ресурсних витрат; храмові технології потребують -10% ресурсних витрат. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Імміграція" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Антіох заохочував грецьку імміграцію до свого царства та створив багато нових міст в Малій Азії, які служать противагою галлам.\n+5% максимального ліміту населення." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Басілеус мегас" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Син Селевка Нікатора, Антіох досяг успіху у важкому завданні утримувати разом імперію, тим часом засновуючи храми та розгромивши вторгнення галлів з допомогою бойових слонів.\nЧемпіонські слони потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Лікургові військові реформи" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Лікург розпочав декілька військових реформ, таким чином повну та неділиму вірність Спарті з боку її громадян було досягнуто під його формою правління.\nГромадянські піхотні списоносці потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "Чемпіонські піхотні списоносці потребують -5% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Залізні пеланори" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Для подальшої підтримки рівноправності, Лікург заборонив використовувати золото та срібло, вводячи нову залізну валюту під назвою пеланори.\nПрацівники мають +15% темпу видобутку металу." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Реформа бойового порядку" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "Солдати у своєму бойовому порядку мають +3 броні, +15% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" -msgstr "Реформи пельтастів" +msgstr "Реформи пельтаста" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "Піхотні метальники копій мають +15% швидкості руху. " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Періклова будівельна програма" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "Працівники мають +15% темпу спорудження." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Храм Ніки Аптерос" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "Храми потребують -25% вартості каменю, мають +2 темпу зцілення гарнізону." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Військово-морський командир" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "Коли гарнізовано, корабель потребує -30% часу тренування партіями та має +50% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Кораблебудівник" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "Кораблi потребують -50% вартості металу, -20% часу конструювання." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Чемпіонська армія" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "Чемпіони мають +2 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, +10% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Партизанський начальник" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "Солдати та облогові знаряддя мають +1 броні, +15% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Брітаннорум рекс" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Люди мають +0.8 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Блискавичний полководець" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Солдати та облогові знаряддя мають +15% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Підкорювач найманців" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "Ворожі найманці мають -20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Тактик" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "Власні та союзні солдати, та облогові знаряддя мають +1 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Командир кавалерії" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "Кавалерія ближнього бою має +30% нанесення ближнього пошкодження. " #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Грабіжник Риму" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "Люди, облогові знаряддя, та кораблі здобувають +15 металу у якості трофеїв." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Кельтський воєначальник" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Солдати та облогові знаряддя мають +1 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Приготування до війни" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Натхненна оборона" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "Коли гарнізовано, споруда або облогове знаряддя має +2 темпу відновлення очків захоплення гарнізону." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Відважний захисник" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "Коли гарнізовано, споруда або облогова вежа має +75% кількості стріл." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Бойовий запал" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "Солдати мають +1 броні." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Мобілізація" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "Солдати потребують -15% ресурсних витрат, -20% часу тренування." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "Солдати мають +20% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Здобич" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Солдати та облогові знаряддя здобувають +100% ресурсу у якості трофеїв." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Королева-воїн" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Чемпіони мають +2 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Відмовник від традицій" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "Храм Амона потребує +20% ресурсних витрат та часу спорудження. Охорона храму Амона потребує +20% ресурсних витрат та часу тренування." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Послідовник Апедемака" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "Храм Апедемака потребує -20% ресурсних витрат та часу спорудження. Охорона храму Апедемака потребує -20% ресурсних витрат та часу тренування. " #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Побиття вірних" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Ворожі цілителі мають -50% сили зцілення." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Спаситель Куша" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "Солдати мають +10 нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, здобувають +50% ресурсу у якості трофеїв." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Дар військових кораблів" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "Кушитські триреми потребують -50 вартості деревини та металу." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Імперіалізм" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "Споруди мають +10% радіусу территоріального впливу." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Завойовник" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "Ворожі громадські центри мають -50% темпу відновлення очків захоплення гарнізону." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Таксіархес" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "Піхотні пікінери мають +20% ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Обложник" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "Облогові знаряддя мають +1 броні, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, +10% дистанції дистанційної атаки, +10% дистанції зору." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Підйом Македону" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Піррова перемога" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Солдати мають +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, -15% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Храми потребують -50% ресурсних витрат та часу спорудження. Храмові технології потребують -50% ресурсних витрат та часу дослідження." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Наставник" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "Коли гарнізовано, споруджувальні технології потребують -20% ресурсних витрат та -50% часу дослідження." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Регенерація" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Лідер авангарду" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Кавалерія має +1 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Лідерство" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Солдати, облогові знаряддя, торговці та торгові судна мають +15% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Завідатель" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Працівники мають +15% темпу спорудження та швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Патріот" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "Солдати та облогові знаряддя потребують -20% часу повторення ближньої та дистанційної атаки." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Консорт" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "Союзні герої мають +10% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "Ворожі герої мають -10% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Рафія" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "Пікінери мають +40% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Покровитель будівництва" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "Працівники мають +10% темпу спорудження." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Покровитель найманців" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "Найманці потребують -35% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Меч Риму" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "Кавалерія має +15% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "Ворожа піхота має -10% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Щит Риму" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "Люди та споруди мають +1 броні." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Тріумф" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Солдати та облогові знаряддя мають +2 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ілархес" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "Кавалерія має +2 броні." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Прославлений завойовник" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "Ворожі споруди, кораблі та облогові знаряддя мають -20% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Зооіархос" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "Чемпіонські слони мають +20% нанесення ближнього пошкодження, +20% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Реформи ілотів" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "Громадянські піхотні метальники копій мають +1 броні, +25% нанесення дистанційного колючого пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Останній бій" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "Списоносці мають +1 ефективності захоплення, +25% нанесення ближнього пошкодження." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-buildings.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-buildings.po (revision 23641) @@ -1,1982 +1,1982 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Chindu the Manduri , 2020 # Dimaver , 2014 # Dimaver , 2014 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # Chindu the Manduri , 2020 # Igor Marchuk , 2018 # Oleg Adept , 2016 # Victor Butko , 2014 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Yaroslav Yenkala , 2015 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Микола Франчук , 2018-2019 # Сергій Дубик , 2016 # Тарас Коржик , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 10:58+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Громадська споруда" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Громадське" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Громадський центр" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." -msgstr "Споруджується для захоплення великих ділянок території. Тренує громадян." +msgstr "Споруджується для захоплення великих ділянок території. Тренувати громадян." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Громадський центр" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Військова колонія" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Збільшує ліміт населення." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Село" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Будинок" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Стоа" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Вербує особливі підрозділи." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Містечко" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." -msgstr "Тренує цілителів та досліджує зцілювальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." +msgstr "Тренувати цілителів та досліджувати зцілювальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Храм" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Захисна споруда" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Дерев'яна стіна" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Обнести власне містечко стіною для посиленої оборони." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "Захисна вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Артилерійська вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Катапультує каміння. Потребує технологію дір-вбивць, щоб захистити підніжжя." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Місто" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Кам'яна вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "Вежа з болтами" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "Стріляє болтами. Більш прискорений час дії проти верхових підрозділів, ніж у артилерійської вежі, слабка проти всіх облогових знарядь та зосередженої ближньої атаки. Потребує технологію дір-вбивць, щоб захистити підніжжя." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Споруджується на нейтральних та власних територіях щоб розвідувати мапу. Повільно переходить до Геї, поки на нейтральній території. " #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Застава" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Сторожова вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "Сторожова вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Метає стріли. Розмістити гарнізон, щоб забезпечити додатковий захист. Потребує технологію дір-вбивць, щоб захистити підніжжя. Удосконалюєтся до кам'яної вежі." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Зміцнити каменем та вдосконалити до захисної вежі." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Захисна вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Метає стріли. Розмістити гарнізон, щоб забезпечити додатковий захист. Потребує технологію дір-вбивць, щоб захистити підніжжя." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Кам'яний мур" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Міська брама" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Дає змогу підрозділам проходити через міський мур. Може бути зачинено для запобігання доступу." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Довгі ділянки мура можуть бути перетворені на брами." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Це дозволить Вам надати можливість підрозділам обходити Ваші укріплення." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Настінна башта" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Метає стріли. Розмістити гарнізон для захисту міського муру від нападників." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Господарська споруда" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Господарське" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." -msgstr "Місце збору харчів. Досліджує вдосконалення збору їжі." +msgstr "Місце збору харчів. Досліджувати вдосконалення збору їжі." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Господарство" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." -msgstr "Створює торгові підрозділи, які торгують між іншими ринками. Обмінює ресурси. Досліджує торгові та обмінні вдосконалення." +msgstr "Створює торгові підрозділи, які торгують між іншими ринками. Обмінює ресурси. Досліджувати торгові та обмінні вдосконалення." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Ринок" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." -msgstr "Місце збору деревини, каменю та металевих ресурсів. Досліджує видобувні вдосконалення для цих ресурсів." +msgstr "Місце збору деревини, каменю та металевих ресурсів. Досліджувати видобувні вдосконалення для цих ресурсів." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Склад" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Військова споруда" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Військове" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." -msgstr "Тренує громадян-солдатів. Досліджує тренувальні вдосконалення." +msgstr "Тренувати громадян-солдатів. Досліджувати тренувальні вдосконалення." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Казарми" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." -msgstr "Досліджує вдосконалення озброєння та броні." +msgstr "Досліджувати вдосконалення озброєння та броні." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Кузня" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." -msgstr "Споруджується на береговій лінії для конструювання військово-морських суден та доступу до морської торгівлі. Досліджує військово-морські вдосконалення." +msgstr "Споруджується на береговій лінії для конструювання військово-морських суден та доступу до морської торгівлі. Досліджувати військово-морські вдосконалення." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Док" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Стайні слонів" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." -msgstr "Тренує підрозділи слонів." +msgstr "Тренувати підрозділи слонів." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Стайня слонів" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Фортеця" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." -msgstr "Тренує чемпіонів та героїв, та досліджує технології. Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." +msgstr "Тренувати чемпіонів та героїв, та досліджувати технології. Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Собача будка" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." -msgstr "Тренує бойових собак." +msgstr "Тренувати бойових собак." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Тренувальний полігон" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." -msgstr "Тренує піхотних громадян-солдатів дистанційного бою. Досліджує тренувальні вдосконалення." +msgstr "Тренувати піхотних громадян-солдатів дистанційного бою. Досліджувати тренувальні вдосконалення." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Полігон" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." -msgstr "Тренує кавалерію громадян-солдатів. Досліджує тренувальні вдосконалення." +msgstr "Тренувати кавалерію громадян-солдатів. Досліджувати тренувальні вдосконалення." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Стайня" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Облогова майстерня" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." -msgstr "Конструює облогові знаряддя та досліджує технології облогового знаряддя." +msgstr "Конструює облогові знаряддя та досліджувати технології облогового знаряддя." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Майстерня" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Ресурсна споруда" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Вигодовує стадо тварин на їжу. Заказати домашніх тварин для збільшення надходження їжі або іншого бонусу (Ще не реалізовано)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Загін" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Поле" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Зібрати зерно для їжі. Кожен наступний збирач працює менш ефективно." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Особлива споруда" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Це особлива споруда, унікальна для окремої цивілізації." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "Амфітеатр" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Бібліотека" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." -msgstr "Досліджує особливі технології." +msgstr "Досліджувати особливі технології." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Обертальний млин" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Театр" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Приносить славу Вашій цивілізації та додає більше земель до Вашої імперії." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Диво" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "Стратопедон" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Халкеон" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Агора" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Епаулос" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Піргіон" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "Зміцнити кам'яним блоком та встановити невеликі каменемети, щоб вдосконалити цю захисну вежу до повільної, еффективної по площі та стійкої до облоги артелерійської вежі." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Зміцнити кам'яним блоком та встановити скорпіони, щоб вдосконалити цю захисну вежу до швидкої, точної та далекобійної вежі з болтами." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Лімен" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Епоікіон" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Агрос" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Фроуріон" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Гімназія" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Гімнасіон" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." -msgstr "Тренує чемпіонів." +msgstr "Тренувати чемпіонів." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Оікос" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Емпоріон" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Профілагма" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Нарадча кімната" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Прітанеіон" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." -msgstr "Тренує героїв та досліджує технології." +msgstr "Тренувати героїв та досліджувати технології." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Стратопедон тон псілон" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Піргідіон" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Хіппон" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Апотеке" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Наос" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Театрон" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Піргіон" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Пілаі" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Теіхос" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Піргос" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Партенон" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Приносить славу Вашій цивілізації та додає більше земель до Вашої імперії. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Хоплотеке" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Коріосесса" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Ґобаніон" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Тіґернотреба" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Каґіон" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Острівне поселення" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Збільшує ліміт населення та захищає водні шляхи." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Краноґіон" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Ухелон" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Коунос" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Бута" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Олка" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Дунон" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Теґіа" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Кунаттеґіа" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Маґос" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Антосолікон" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Будінадон" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Мелонас" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Епостон" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Капанон" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Неметон" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Дуорікос" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Рате" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Не стріляє або немає гарнізону." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Уффінгтонський білий кінь" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Мілетукердон" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Житлова споруда" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Маханет" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." -msgstr "Тренує північноафриканських громадян-солдатів. Досліджує вдосконалення для північноафриканських підрозділів." +msgstr "Тренувати північноафриканських громадян-солдатів. Досліджувати вдосконалення для північноафриканських підрозділів." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Мерказ" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Рефет" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Міджділ" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Торговий порт" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Намел" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Конструює рибальські човни для вилову риби та торгові судна для торгівлі з іншими доками." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Вербує найманців." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Кельтське посольство" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." -msgstr "Найняти кельтських найманців. Досліджує вдосконалення для цих найманців." +msgstr "Найняти кельтських найманців. Досліджувати вдосконалення для цих найманців." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Іберійське посольство" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." -msgstr "Найняти іберійських найманців. Досліджує вдосконалення для цих найманців." +msgstr "Найняти іберійських найманців. Досліджувати вдосконалення для цих найманців." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Італійське посольство" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." -msgstr "Найняти італійських найманців. Досліджує вдосконалення для цих найманців." +msgstr "Найняти італійських найманців. Досліджувати вдосконалення для цих найманців." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Ахузах" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Шадд" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Хамет" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Бет" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Шук" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Низький мур" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Махсабах" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Військово-морська верф" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Котон" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Верф" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Конструює та ремонтує могутні військові кораблі." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Макдаш" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." -msgstr "Тренує цілителів та чемпіонів, та досліджує зцілювальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." +msgstr "Тренувати цілителів та чемпіонів, та досліджувати зцілювальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Жертовний храм" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Тофет" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." -msgstr "Тренує цілителів та чемпіонську кавалерію, та досліджує зцілювальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." +msgstr "Тренувати цілителів та чемпіонську кавалерію, та досліджувати зцілювальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Міджділ-шаар" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Хомах" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Дждар" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Храм Баал-Хаммона" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Коріоседлон" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Ліссос" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Брауон" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Таверна" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Таберна" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Вербує голих фанатиків." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Асамблея принців" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Ремоґантіон" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Стоунгендж" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Касєрна" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Ароц" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Оппідум" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Сарое" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Дорє" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Кай" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Басєрі" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Соро" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Кастро" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Ечє" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Аруга" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Монумент" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Монумент пошани" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Гур оройгарі" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Всі підрозділи, в межах бачення цього монументу, будуть битися хоробріше. Споруди на території монументу не занепадають." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ола" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Локі" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Біко сарбідє" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Сабаль орма" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Канчо Роано" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "Пер-месаіу" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "Хему хаі ні ра-а" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Блеммійський табір" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." -msgstr "Тренує блеммійських пустельних переслідувачів." +msgstr "Тренувати блеммійських пустельних переслідувачів." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Пер-несу" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "Іхі" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "Тесемет аа" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Меріт" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Іх абу" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "Сенут" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "Сехет" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Хетем" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Пер" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Пер-себет" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Село народу нуба" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." -msgstr "Тренує воїна нуба з палицею та мисливця нуба." +msgstr "Тренувати воїна нуба з палицею та мисливця нуба." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "Теретер" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Кушитська піраміда" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "Мер аа" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Піраміда" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Велика піраміда" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Мала піраміда" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "Мер" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Пер-педет" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "Тесемет" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Святилище" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "Хут-нечер" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Іх сесмет" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "Удат" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Храм Апедемака" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Пер-Іаперемек" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." -msgstr "Тренує жерців, які зцілюють Ваші війська. Тренує мероїтських храмових охоронців. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." +msgstr "Тренувати жерців, які зцілюють Ваші війська. Тренувати мероїтських храмових охоронців. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Великий храм Амона" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Пер-Іамен" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." -msgstr "Тренує жерців, які зцілюють Ваші війська. Тренує напатанських храмових охоронців та досліджує унікальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." +msgstr "Тренувати жерців, які зцілюють Ваші війська. Тренувати напатанських храмових охоронців та досліджувати унікальні технології. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "Аріт" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "Себеті" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "Саут" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Мену нехет" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Пер-іун ні мес" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Бібліотеке" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "Хіерон тоу Діос тоу Олімпіоу" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Сайн'яваса" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Лохакара" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Раджадханіка" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Готра" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Ударка" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units" msgstr "Зміцнити кам'яним блоком та додати другий фортечний вал зі збільшеним розміщенням до 16 стрільців. Вежа винятково для піхотних стрільців. Спустошуюча проти військ ближнього бою, слабка проти облогових та зосереджених дистанційних підрозділів." #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Наукастханака" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Варанашала" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Канту" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Кшетра" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Дург" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Гріхам" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Віпана" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Упараксана" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Харм'я" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." -msgstr "Тренує громадянок, чемпіонів та героїв." +msgstr "Тренувати громадянок, чемпіонів та героїв." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Колона" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Колона едикту Ашоки" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Шасана стамбха Ашока" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Знаменита колона Ашоки. Збільшує швидкість переміщення торговців. Споруди на території монументу не занепадають." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Кхалла" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Девалая" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "Вежа фортечного валу" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Збільшити здоров'я вежі та кількість місць розміщення на фортечних валах до 16 стрільців. Помітно розміщені стрільці отримують дистанційний та захисний бонус. Тільки стрільці можуть бути розміщені у гарнизоні. Потребує технологію дір-вбивць, щоб захистити підніжжя." #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Двара" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Шілабанда" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Пуратта" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Велика ступа" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "Мавзолей у Галікарнасі" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "Маусолеіон" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Табір найманців" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Табір єгипетських найманців" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Стратопедеіа містофорон" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Захопити цю споруду для тренування найманців з елліністичного Єгипту." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" -msgstr "Кривий частокіл" +msgstr "Вигин частоколу" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Кінець частоколу" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Форт з частоколу" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Дерев'яна вежа" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Брама в частоколі" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Дає змогу підрозділам проходити через стіну з частоколу. Може бути зачинено для запобігання доступу." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Частокіл" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Кутове вістря" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Малі шипи" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Високі шипи" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Вартова вежа" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Тронна зала" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "Ападана" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." -msgstr "\"Підношення сатрапії\": збільшуе надходження їжі, деревини, каменю та металевих ресурсів. Тренує чемпіонів та героїв." +msgstr "\"Підношення сатрапії\": збільшуе надходження їжі, деревини, каменю та металевих ресурсів. Тренувати чемпіонів та героїв." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Житловий комплекс" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Падган" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "Набір піхотних громадян-солдатів." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Арштішта" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Місцеве управління" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Хшассапаван" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Гаіашта" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Паяуд" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Навашта" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Кашташта" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Каштр'я" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Діда" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." -msgstr "Тренує чемпіонів та досліджує технології. Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." +msgstr "Тренувати чемпіонів та досліджувати технології. Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Брама всіх народів" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Дуварті вісадахю" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Хувада" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Готель" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Особлива перська споруда" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Брама Іштар з Вавилону" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Збільшує відновлення лояльності оточуючих споруд, що робить їх захоплення важкішим." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ардаташта" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Дідебані" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Параспа" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Асіях" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Палац" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Тассара" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Аяданам" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Дувартіш" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Пара" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Висячі сади Семіраміди" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." -msgstr "Тренує єгипетських та середньосхідних громадян-солдатів. Досліджує тренувальні вдосконалення." +msgstr "Тренувати єгипетських та середньосхідних громадян-солдатів. Досліджувати тренувальні вдосконалення." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Статмос тон елепантон" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Збільшує ліміт населення. Так як вони зроблені з необпаленої цегли, єгипетські будинки безкоштовні, але дуже слабкі." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Маяк" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Фарос" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Споруджується біля берега, щоб відкрити берегові лінії по всій мапі. Дуже велика дистанція огляду: 180 метрів." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Табір найманців" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." -msgstr "Дешева споруда казарменого типу, яку споруджують на нейтральній території, але яка не розширює зону территоріального впливу. Тренує найманців." +msgstr "Дешева споруда казарменого типу, яку споруджують на нейтральній території, але яка не розширює зону территоріального впливу. Тренувати найманців." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Клероухіа" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." -msgstr "Це експансивна споруда Птолемеїв, аналогічна до громадських центрів інших фракцій. Вона слабкіша та менш впливає на розширення зони территоріального впливу, але дешевша та споруджується швидше. Тренує поселенців-солдатів різних націй." +msgstr "Це експансивна споруда Птолемеїв, аналогічна до громадських центрів інших фракцій. Вона слабкіша та менш впливає на розширення зони территоріального впливу, але дешевша та споруджується швидше. Тренувати поселенців-солдатів різних націй." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "Мекетер-ні-джу" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Хіерон тоу Хороу" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Амфітеатрум" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Тріумфальна арка" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Аркус тріумфаліс" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "Армійський табір" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "Армійський табір" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Кастра" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." -msgstr "Споруджується на нейтральній або ворожій території. Тренує громадян-солдатів та конструює облогові знаряддя. Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." +msgstr "Споруджується на нейтральній або ворожій території. Тренувати громадян-солдатів та конструює облогові знаряддя. Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Каструм" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Армаментаріум" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Септум" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Турріс латеріціа" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Портус" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Вілла" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Агер" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Кастеллум" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Домус" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Меркатус" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Вігіларіум" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Турріс лігнеа" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Брама облогового муру" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Порта ціркуммунітіоніс" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Облоговий мур" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Мурус ціркуммунітіоніс" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Дерев'яний та дерновий частокіл може бути споруджено на ворожих і нейтральних територіях." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Вежа облогового муру" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Турріс ціркуммунітіоніс" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Еквіле" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Рецептакулум" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Едес" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Храм Марса" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Едес Мартіаліс" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Храм Вести" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Едес Весталіс" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Намет" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Табернакулум" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Тимчасове укриття для солдатів." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Порта" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Меніа" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Турріс лапідеа" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Едес Іовіс Оптімі Максімі" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Баллістаріум" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "Зміцнити кам'яним блоком та встановити невеликі торсіонні знаряддя, щоб вдосконалити цю захисну вежу до артилерійської вежі." #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." -msgstr "Це експансивна споруда Селевкідів, аналогічна до громадських центрів інших фракцій. Вона слабкіша та менш впливає на розширення зони территоріального впливу, але дешевша та споруджується швидше. Тренує поселенців-солдатів різних націй." +msgstr "Це експансивна споруда Селевкідів, аналогічна до громадських центрів інших фракцій. Вона слабкіша та менш впливає на розширення зони территоріального впливу, але дешевша та споруджується швидше. Тренувати поселенців-солдатів різних націй." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Хіерон тоу Аполлонос Пітіоу" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Зміцнити кам'яним блоком та встановити невеликі оксібели, щоб вдосконалити цю захисну вежу до швидкої, точної та далекобійної вежі з болтами." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Спартанський сенат" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Героусіа" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." -msgstr "Тренує героїв." +msgstr "Тренувати героїв." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Військова їдальня" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Сіссітіон" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." -msgstr "Тренує чемпіонів та героїв." +msgstr "Тренувати чемпіонів та героїв." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Хіерон тес Артемідос Ортіас" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Приносить славу Вашій цивілізації та додає більше земель до Вашої імперії. Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-maps.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-maps.po (revision 23641) @@ -1,2969 +1,2970 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # Olexandr Yaremenko , 2016 # Victor Butko , 2014 # Vitalii Mostipaka , 2016 # Vladislav Trotsky , 2014 # 34c5fbc380ed2225dcec4c1179910b32, 2020 # Микола Франчук , 2018-2019 # Тарас Коржик , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-22 12:26+0000\n" -"Last-Translator: 34c5fbc380ed2225dcec4c1179910b32\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Гравці починають на двох сторонах моря із розкиданими островами." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Егейське море" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Центральний регіон величезного континенту Африки – місця народження людства. Гравці починають у пишній ділянці, наповненій рослинністю та дикими тваринами." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Африканські рівнини" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Високі альпійські гори, оточуючі глибокі долини, що пронизані гірськими потоками та пальцеподібними озерами." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Альпійські озера" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Високі альпійські гори, межуючі із глибокими долинами." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Альпійська долина" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Високі обриви виходять на місцевість нижче. Рясні ресурси чекають на скелях, але остерігайтеся ворогів, які планують засідку." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Засідка" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Беззахисна відкрита земля, бідна на ліс та камінь, репрезентує центральний басейн Малої Азії." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Анатолійське плоскогір'я" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Лабіринт островів різних розмірів і форм. Гравці починають з великою кількістю деревини, ніж зазвичай." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Архіпелаг" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Літо настало у холодних областях півночі, і з ним прибуло багато тварин, які користуються м'яким кліматом. Вовки, скинули свою зимову шерсть; олені, зайці і вівцебики заселяють рівнини. Останні сліди зими стрімко зникають, лише щоб знову дуже скоро з'явитися." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Арктичне літо" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Кожен гравець починає в глибині лісу.\nАрденни є регіоном великих лісів, пагорбів і гряд, утворених в межах гірського хребта Живетських Арденн, в першу чергу на території сучасної Бельгії та Люксембургу. Область отримала свою назву від стародавнього Silva, величезного лісу в римські часи під назвою Arduenna Silva." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Арденський Ліс" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Нерівна земля з малим простором для будівництва, а також з обмеженою кількістю деревини. Являє собою гірський хребет у північно-західній Африці." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Гори Атлас" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Бахрейн, центр цивілізації Dilmun яка зникла в 800 до н. е., в свій час контролювалась шумерами, ассирійцями, вавилонянами, персами та іншими пізнішими народами. Острів стратегічно розташований в Sinus Persicus (Перській затоці), а також є центром торгівлі перлинами, через чудово розвинуте перлинне рибальство, Бахрейн ніколи не залишається порожнім надовго. Але тепер, коли попередні мешканці пішли, земля готується до війни. Чи будете Ви наступним правителем Бахрейну?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Експериментальна карта з її висотами породженими ерозією, щоб виглядати більш природно. Не всі учасники будуть справедливими, хоча! Крихітні карти з 8-ма гравцями, можуть генеруватись тривалий час." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Бельгійське нагір'я" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Африка Ботсвани під час сезону дощів, земля, яка була сухою і непривітною за кілька тижнів ожила та повністю змінилася. Стада зебр пасуться серед високих, густих трав, в яких лежачи чатують на них леви, в той час як в дрібних басейнах ховаються грізні крокодили." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Ботсванський рай" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Родючі землі в оточенні суворої місцевості. \nНаслідки недавніх снігопадів досі даються взнаки, а переповнені ріки лише нещодавно повернулись у свої береги. \nЗадля більшого реалізму місцевості, ця карта може не завжди бути збалансованою." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Каледонські Луги" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Кожен гравець починає на пагорбі з крутими схилами. Являє собою Кантабрію, гірський район на півночі Піренейського півострова." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Кантабрійське високогір'я" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Гравці починають навколо карти в глибоких каньйонах." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Каньйон" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[0].Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Всі гравці починають на континенті, оточеному водою." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[0].Name msgid "Continent" msgstr "Материк" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[1].Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Дві середземноморські суші, з'єднаних вузькою косою, яка називається \"перешийок\"" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Коринфський півострів" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Гравці починають з двох протилежних островів, з дуже нерівними рельєфом, що зробить висадку важкою." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Корсика проти Сардинії" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Кожен гравець починає на острові, оточеному водою.\n\nКіклади це група островів в Егейському морі, на південний схід від материкової частини Греції. Вони є однією з груп островів, які складають Егейський архипелаг. Назва відноситься до островів навколо священного острова Делос. Кіклади включають в себе близько 220 островів. Острови є вершинами затопленої гірської місцевості, за винятком двох вулканічних островів, Мілос та Санторіні. Клімат в цілому сухий і м'який, але за винятком Наксос грунт не дуже родючий." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Архіпелаг Кіклади" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Гравці починають уздовж берегів річки Дунай в період після переселення в Паннонії кельтського племені бойів. Прагнучи закріпитися на цій землі, кельтські загони були послані викорінювати інші іноземні культури. Гравці повинні не тільки борються за владу між собою, а й відбиваються від безжальних загарбників. В кінцевому рахунку, бойі зазнали поразки від даків, отже, гето-дакська конфедерація відродилась під керівництвом короля Буребісти." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Day" msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Night" msgstr "" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Данубій" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Глубокий темний ліс в Німетчині." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Глибокий Ліс" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "Контролюючи прохід до Егейського моря зі Сходу, Додеканес зазнавав численних, але недовгих вторгнень. Зрештою, після об'єднання з Родосом за їх ініціативою, острови перетворилися у великі морські, торгові та культурні центри. А ви досягнете того ж?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Додеканес" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Укріплений острів Елефантина розташовувався на річці Ніл після перших порогів і, формуючи традиційний кордон стародавніх царств Куш і Єгипту, що пролягає між Верхнім Єгиптом і Нижньої Нубією, став важливим пунктом торгівлі слоновою кісткою та іншими товарами. Це місце вважалося житлом бога Хнума, зберігача витоків Нілу, в честь якого там був зведений вражаючий храмовий комплекс." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Елефантина" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "Сусідня провінція заприсяглася у вірності вашим правилам. Це дає вам можливість командувати нею до перемоги." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Імперія" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Гравці починають у будь-якій місцевості північної Франції або південної Британії в той час, як їх відділяє Ла-Манш." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Ла-Манш" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]ВАЖЛИВЕ ЗАЗНАЧЕННЯ: ГРАВЦІ ЗІ ШТУЧНИМ ІНТЕЛЕКТОМ НЕ МОЖУТЬ ГРАТИ НА ЦІЙ КАРТІ[/color]\n\nОдного разу родюча долина була спустошена виверженням давно сплячого вулкану в самому серці регіону. Після декількох років, на місці порожньої і обгорілої мертвотності почали з'являтися і поширюватися ознаки життя. Тепер ця земля на півдорозі до своєї колишньої пишноти. На жаль, цьому не судилося збутися: після тривалої посухи почалися нескінченні дощі в північних районах. Рівень води поступово зростає, повільно змушуючи гравців шукати височини, такі як згаслий вулкан, який може в черговий раз опинитися великим сплячим конусом." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Згаслий вулкан" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "\"Острів Мерое\", величезний півострів, захищений водами Нілу і Атбара, серце древнього царства Куш. Місце, де жорстока пустеля починає переходити в посушливу напівсавану і з'являються маленькі акацієві гаї. Ця земля багата ресурсами і вічний Ніл несе їй життя, але смертельна загроза згущується на іншому березі." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "Поля Мерое" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Велика повінь, дозволяє переміщуватися через долину кораблям з військами для бою в глибоких водах." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Повінь" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Гравці починають з готовою фортецею і великою кількістю ресурсів." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Фортеця" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Дикий, невідомий пейзаж чекає сміливих дослідників." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Кордон" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Земля з водними шляхами, оформленими в манері, подібній до павутини." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Зубчаста передача" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Гравці починають на берегах Середземного моря з річкою, що протікає між ними.\n\nГвадалквівір є п'ятою за довжиною річкою на Піренейському півострові і друга за довжиною річка по усій довжині в Іспанії. Річка Гвадалквівір є єдиною великою судноплавною річкою в Іспанії. В даний час вона судноплавна до Севільї, але в римські часи - була судноплавною до Кордови. Стародавнє місто Тартесс, було розташоване в гирлі річки Гвадалквівір, хоча його по сьогодні не знайдено." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Ріка Гвадалквівір" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Гравці починають навколо затоки, що всіяна невеликими островами.\n\nБотнічна затока є найпівнічнішою частиною Балтійського моря." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Ботнічна затока" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Гравці починають з полегшеними можливостями для риболовлі в спокійних водах захищеної гавані. Велика кількість морепродуктів лежить за межами захисних скель у відкритому океані. Невеликі проходи біля підніжжя скель роблять боротьбу запеклою, а зведення фортифікацій легшим. Обирати Вам: пробивати свій шлях через вузькі проходи або взяти приступом з моря?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Гавань" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Еллада, батьківщина греків і колиска західної цивілізації. Однак на цій землі немає єдності, незліченні міста-держави змагаються за владу в регіоні. Чи приведете ви свій поліс до слави і величі або станете свідком того, як він упаде, відданий забуттю і стертий зі сторінок історії?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "Эллада" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Вузький прохід між крутими горами сприяє щільному, оборонному бою. З щедрими ресурсами далеко від лінії фронту, команди можуть вибрати для підтримки своїх товаришів по команді фінансово, або відступити до більш родючої, але менш захищеної землі." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Пекельний Перевал" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Всі гравці починають в прибережній зоні між лісистим пагорбами і Каспійським морем." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Гирканські береги" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Центральна Індія перед сезоном мусонів - це випалена земля, яка чекає дощу, що приносить життя, який спізнюється на два місяці. Через посуху єдиною водоймою залишається велике озеро. Великих дерев, що переносять цей клімат хоч небагато, але вдосталь." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Індія" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Команди починають з майже суміжних громадянських центрів на невеликому острові, пропонуючи укріплену базу для розширення." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Острів-Цитадель" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Гравці починають на малих островах, в той час як є багато інших навколо." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Острови" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "Починаючи від родючих берегів Нілу, гравці штурмують добре захищену Напату, що лежить біля підніжжя пагорба Джебель-Баркал, \"Священної скелі\". Це південний дім Амуна і, відповідно до віруваннями як кушитів, так і єгиптян, місце зародження людини. Відома як \"Престол двох земель\", древня релігійна столиця Напата лежить в його тіні. Місто в якому коронували ... і скидали! Ця земля, що примикає до багатої заплави нижче 4-го порогу Нілу, стала житницею стародавнього Куша." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Джебель-Баркал" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Гравці починають на південно-західних берегах Індії між морем і горами." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Керала" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Гравці починають навколо озера в центрі карти." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Озеро" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Італійський півострів\n\nЛацій - це регіон в центрально-західній Італії в якому засноване і зросло місто Рим, щоб стати столицею Римської імперії. Спочатку Лацій був невеличким трикутником родючих ґрунтів серед вулканічних земель, на якому проживало плем'я латинян. Він був розташований на лівому березі (схід і південь) річки Тібр, тягнучись на північ до ріки Аніо (лівобережної притоки Тібру) і в південно-східному напрямку до Pomptina Palus (Понтійські Болота, нині Понтійскі Поля), наскільки південь як мису Цірцея. Правий берег Тібру був зайнятий етруським містом Вейї, а решту кордонів займали племена італиків. Згодом Рим переміг Вейї, а потім і сусідів-італиків, розширюючи владу Лація до Апеннінських гір на північному сході до протилежного краю боліт на південному сході. Сучасний нащадок - італійський регіон Лаціо, що також називається Latium на латині, а іноді й у сучасній англійській, трохи більший аніж вдвічі за площею від першого Лація." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Лацій" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Високі скелі захищають основну базу кожного гравця. Заглиблюватись на невідому територію може бути ризиковано, але це необхідно." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Лігво Лева" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Гравці починають на майже плоскій галльській рівнині, що поділена по річці та її притоках." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Лотаринзька рівнина" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Відома в греко-римському світі як Тріаконташоінос, Нижня Нубія була областю між першим і другим порогом річки Ніл і утворювала традиційний прикордонний район між Кушем і Єгиптом. Пекучі пустелі, круті долини і скелі, що підносяться над цим районом, роблять його непривітним місцем для життя, але контроль над цим стародавнім коридором був життєво важливим для будь-якої сили, яка прагнула контролювати прибуткові торгові маршрути Нілу і отримувати доступ до багатої золотими родовищами Нубійської пустелі." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Нижня Нубія" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[8].Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Звичайна карта без води." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[8].Name msgid "Mainland" msgstr "Континент" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Пропонтида (Мармурове море) з'єднує Понт Евксинський (Чорне море) з Егейським морем, і відділяє Малу Азію від Фракії. На південному заході розташовується Геллеспонт (протока Дарданелли) на вході якого колись розташовувалось стародавнє місто Іліон (Троя). На північному сході розташований Босфор Фракійський (протока Босфор), де було засноване грецьке місто Візантій, що в подальшому стало столицею великої Візантійської імперії з новим ім'ям Константинополь. Гравці починають гру на родючих землях з достатньою кількістю ресурсів." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Мармурове море" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Середземномор'я являється домом для фінікійців, греків, єгиптян, а згодом і римлян. Вони взяли елементарні знання і принципи організації з Месопотамії і перетворили ці знання в щось більше, тим самим перенісши центр навчання і знань до середземноморського узбережжя, та заклали основи цивілізації, яка нам відома донині. Середземне море майже з усіх сторін оточене сушею: з півночі Gallia Transalpina (Трансальпійська Галлія), Італія, Греція (Graecia) та Анатолія, зі сходу Сирія, з півдня Лівія та Мавританія, і нарешті з заходу Іберія. Назва \"Середземномор'я\" походить з латини, але римляни використовували термін 'Mare Internum' - Внутрішнє море або навіть 'Mare Nostrum'." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Середземномор'я" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Гравці починають на невеликих островах, розташованих в східній частині карти. Але є великий континент на заході готовий до захоплення." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "Міграція" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Змішані лабіринти скель, каньйонів і пересіченої місцевості з оазисом в центрі\n\nКаппадокія - історична область в Центральній Анатолії. За часів Геродота, каппадокійці були відомі як народ, який займає весь регіон від гори Таурус майже до Чорного моря. Каппадокія, в цьому сенсі, була обмежена на півдні ланцюгом гір Таурус, які відокремлюють його від Кілікії, на схід від верхнього Євфрату і Вірменського нагір'я, на півночі Понту, а на заході Лікаонії та східної Галатії. Каппадокія знаходиться у східній частині Анатолії. Рельєф складається з високого плато висотою понад 1000 м над рівнем моря, що пронизаний вулканічними піками. Завдяки своїм внутрішнім розташуванням і великій висоті, Каппадокія має помітно континентальний клімат з жарким сухим літом і холодною сніжною зимою. Опади мізерні і область в значній мірі напівпосушлива." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Простий тест генератора випадкової карти - не для гри." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Новий тест RMS" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Кратер Нгоронгоро найбільший у світі неушкоджений вулканічний розлом, є одним із Семи Природних Чудес Африки. Через клімат, біорозмаїття та історію, Нгоронгоро вважається африканським Едемським Садом і колискою людства." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Нгоронгоро" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Гравці починають в жорстких умовах з дефіцитом деревини і небезпечними полярними тваринами." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Північне сяйво" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Гравці починають навколо невеликого оазису в центрі карти, у якому зосереджено більшу частину наявної на карті деревини." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Оазис" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Сухе центральне плато багате на мінерали оточене скелястими пагорбами.\n\nПівденні частини гір Загрос, де серце Перської імперії та її населення. Південні частини суші, вищі аніж на півночі Загрос, що призводить до посушливого клімату. Проте є деякі рідкісні дубові ліси в вищих місцевостях." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Перське нагір'я" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Гравці починають у східній частині карти в той час як Середземне море розташовано на заході." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Фінікійський Левант" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Гравці починають в холодному полярному регіоні з пустельною рослинністю. У морі достатньо риби та китів, в той час, як на крижана земля кишить моржами та лютими вовками. Ці вовки стали дуже хижими у суворому кліматі, вони з'являються в місцях видобутку копалин у великих кількостях. Мудрий і сильний правитель не тільки зможе перемогти своїх ворогів, але і буде тримати цих тварин в страху, щоб вони не підірвали економіку і не привели його до падіння. [color=\"red\"]Увага: Не рекомендується відключати скарби, так як запаси деревини відсутні. Не рекомендується для недосвідчених гравців.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Dawn" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Daylight" msgstr "" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Північне море" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Помпеї було давнім прибережним римським містом, в італійському регіоні Кампанія. Помпеї, разом з більшою частиною околиць, в основному зруйновані і поховані під шаром від 4-х до 6 метрів вулканічного попелу і пемзи в результаті виверження вулкана Везувій в 79 році нової ери." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Помпеї" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Високі гори, що розділяють ворогів.\n\nПіренеї - це великий гірський масив, розташований між сучасними Францією та Іспанією." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Піренейські гори" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Гравці починають на березі річки Секвана (суч. Сена) на півночі Галлії неподалік міста Ратумаку. Призначений, щоб стати одним з найбільших і процвітаючих міст середньовічної Європи і одна зі столиць англо-нормандської династії з новою назвою Руан. Ратумак ще мирна земля - але не надовго." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ратумак" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Історично Червоне море було морем для багатьох народів. Ідеально розташоване для торгівлі з Далеким Сходом, контролювати його бажали всі. Хоча ця земля є сухою і аж ніяк негостинна, але забезпечена усіма ресурсами." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Червоне море" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Дрібні, прохідні болота з невеликою кількістю місця для будівництва. Являють собою низини басейну ріки Рейн в Європі." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Рейнські болота" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Вузькі смуги земель розділені водними шляхами, сполучені невеликими й мілкими бродами. Тропічні водно-болотні угіддя дозволяють велику кількість ігор, але будьте обережні з племенами Мауріїв під час дослідження найвіддаленіших островів." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Річковий архіпелаг" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Річки течуть між гравцями і з'єднуються в центрі карти." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Річки" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Кожен гравців починає поруч з пишним оазисом у великій, безмежній пустелі." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "Оазиси Сахари" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Трохи відкрита карта з великою кількістю їжі і мінеральних ресурсів, в той час як деревина - дефіцитна." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "Сахель" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Гравці починають навколо карти з лініями води між ними\n\nАфриканська савана сповнена тваринами для полювання, а прилеглими родовищами корисних копалин, яких є вдосталь. Із наближенням сезону посухи, водойми пересихають." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Сахельські зрошувалні канали" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Важка лісова карта з озером посередині і великою кількістю ресурсів." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Чорний Ліс" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Дрімає земля, вкрита снігом, але цього тендітному спокою не судилося вціліти, і виною тому не весна. Величезні зграї вовків нишпорять у пошуках здобичі, самотній песець тікає в надії знайти притулок. Ця ворожа місцевість залишає гравцям лише єдиний вибір - перемогти або бути переможеним." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Скіфський Струмок" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Багато невеликих острови, з'єднаних між собою вузькими проходами." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Крижані скелясті острови" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Команди починають з майже суміжних громадських центрів, що пропонують полегшену військову і будівельну кооперацію." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Цитадель" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]ВАЖЛИВО: ШІ Гравці недоступні у даній карті[/color]\n\nЗахистіть свою базу від нескінченних навал ворогів. Використовуйте громадянок для збору скарбів в центрі карти, перш ніж це роблять інші, і спробуйте побудувати вашу базу на висоті. Останній гравець, що залишився буде переможцем!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Природний відбір" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Гравці починають на рівнині зі злегка хвилястою гірською місцевістю." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Сирія" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Спокійна широка річка, якою є Ніл в Єгипті, ділить карту на західну і східну частини." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "Ніл" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Невідоме." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[1].Name msgid "Isthmus" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[2].Description msgid "A small central river." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[2].Name msgid "Central River" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[3].Description msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[3].Name msgid "Edge Seas" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[4].Description msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[4].Name msgid "Gulf" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[5].Description msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[5].Name msgid "Lakes" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[6].Description msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[6].Name msgid "Passes" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[7].Description msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[7].Name msgid "Lowlands" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[0].Description msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[0].Name msgid "Naval: Central Sea" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[1].Description msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[1].Name msgid "Naval: Archipelago" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[2].Description msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[2].Name msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Обвуглена мертва земля, де гравці починають навколо діючого вулкану." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Вулканічні землі" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Демонстрація методів/коду розміщення стіни у випадкових картах. Рекомендовані карти гігантського розміру!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Мур Демо" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Озеро оточене пагорбами." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Дике озеро" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Він веде дощ, нам доведеться скоро евакуюватися!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Ріки вийшли з берегів, необхідно знайти безпечне місце." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Ми повинні знайти суху землю, наші землі скоро потонуть!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Озера починають затоплювати землю, ми повинні знайти притулок!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Напата атакує!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Напата нападе через %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Перша хвиля починається за %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Ворожі сили атакують!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:288 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втрачено громадський центр)." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Сцена запуститься через 5 секунд" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Перевірка діалогу так-ні. Ви хочете сказати, впевнений, чи, скоріше, ні?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Впевнений" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Сказати впевнений" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Скоріше ні" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Сказати скоріше ні" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Зберіть скарби раніше за ворога! Нехай переможе найкращий!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Поки що немає переможця, підготовка до бою!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Скарбниця вашого ворога наповнюється до країв, ви програли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Ваша скарбниця заповнена вщерть, ви перемогли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Швидше! Ваш ворог майже переміг!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Залишилось зібрати скарбів до перемоги: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Ви зібрали скарб!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Перемогти ворога, щоб виграти!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (скарб зібрано)." msgstr[1] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." msgstr[2] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." msgstr[3] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (скарб зібрано)." msgstr[1] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (скарб зібрано)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (скарб зібрано). " msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (скарб зібрано)." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Весна в Аркадії, Греція. Весняні дощі заповнили водою сухий струмок, яким він був у інші пори року, розділивши землі на два ворожі плем'я.\n\nГравці починають по обидва боки гірської місцевості, багатої на ресурси. Додаткові стартові будівлі допомагають гравцям побудувати свої нові колонії." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Player 1" msgstr "Гравець 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Player 2" msgstr "Гравець 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "Аркадія" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Допоможіть молодій Массилії осісти або вигнати греків з Галлії." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "Греки" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "Кельти" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Лазурний Берег 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "Схід" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "Захід" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "Південь" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "Північ" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Лазурний Берег 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "Антиполіс" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "Нікея" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "Массилія" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "Ольвія" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "Декади" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "Саллувій" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "Каварес" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "Вергун" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Лазурний берег 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Рим бореться проти етруського міста Вейї для домінування над басейном ріки Тибр." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "Рим" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "Вейї" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Галльські загарбники" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Битва за Тибр" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Два кельтські племена одне навпроти одного розділені великим болотом в нічний час." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Бельгійське болото. Ніч" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "Міст Демо" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "Інше" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Демо-карта, що показує, як імітувати мости в редакторі карт Atlas." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "Міст демо" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Карта кампанії - Тестова" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Тестова карта для потенційних стратегічних кампаній." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" -msgstr "Делійська Ліга" +msgstr "Делоський союз" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Фіви" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "Фессалія" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "Мегара" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "Еритрея" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "Халкія" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопонеська Ліга" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "Релігійні установи" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Стратегічна кампанія. Доказ концепції." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Демо-карта для руху кінематичної камери." #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс І" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "Ви" #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "Демонстраційний ролик" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "Бій демо" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Демонстрація бою між невеликою кількістю воїнів ближнього та дальнього бою." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Бій демо (величезний)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 юнітів. Екстремально повільно (нам необхідна більша оптимізація)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Глибокий скелястий каньйон розтинаючий пустелю. Добре для мультиплеєра.\n\n2 команди по 2 гравця. 1 гравець починає на своїй базі з ресурсами. Інший гравець починає тільки з великою армією, щоб допомогти товаришеві по команді." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "Десант" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Player 3" msgstr "Гравець 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Каньйон Смерті - Десант" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Демонстрація нових можливостей для торгівлі." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "Торгівля демо" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Демо-карта Британських островів, створена за допомогою висотної карти" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Ейр і Альбіон (Британські острови)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Невелика карта пустелі. Кожен гравець починає поруч з оазисом оточеним похмурою піщаною пустелею, відкритою для нападів та грабежів.\n\nПроцес гри щільний і швидкий, без часу, щоб зупинитися і відчути запах троянди." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Player 4" msgstr "Гравець 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "Швидкий оазис" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "Риболовля Демо" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Тестування риболовлі з рибальським човном. У розробці." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Має деякі експериментальні прототипи винищувача." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27 msgid "Flight Demo" msgstr "Політ Демо" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Летіти як мустанги." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Політ Демо 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Широка відкрита карта з центральною скелястою областю, багатою на мінерали (Ресурс Метал). Ця карта може бути зіграна, якщо інші, більш детальні карти, викликають неприязнь." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "Золота лихоманка" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Прибережні ущелини звиваються через південні землі Галлії." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "Ущелина" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Імпорт з карти висот, створеної з фракталами." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Висотна карта імпорт Демо - Фрактальна" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Приклад імпорту карти висот. Зображення розміром 1000x1000 у відтінках сірого, формату PNG. Це зображення можна знайти в теці сценаріїв.\n\n(Менші зображення рекомендуються, так як при імпортуванні масштабується розмір сценарію у роздільній здатності імпортованого зображення.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Висотна Карта Імпорт Демо - Греція" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Приклад імпорту карти висот. Зображення розміром 512x512 у відтінках сірого, формату PNG. Це зображення можна знайти в теці сценаріїв." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Висотна Карта Імпорт Демо - Греція (маленька)" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Пелопонеська долина Лаконії, батьківщина спартанців.\n\nМакедонці вторгаються в спартанські землі. Програвши битву проти загарбників, спартанці повинні швидко відновити свою армію, перш ніж македонці заполонили всю долину." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "Лаконія" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Багатокористувацька карта. Кожен гравець починає на маленькому острові з мінімальними запасами ресурсів, розташованому біля берегів великої суші.\n\nКарта розроблена спільнотою WFG: SMST, NOXAS1, та Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "Мілет" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "Римляни" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Сценарій пісочниця для одного гравця." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Мультиплеєр Демо" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Мала карта з великою кількістю ресурсів і невеликою кількістю води, для тестування гри в неконкурентних багатокористувацьких матчах." #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Реконструкція Напати" #: maps/scenarios/Napata Reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Ця карта являє собою реконструкцію стародавнього міста Напата. [color=\"red\"]Примітка:[/color]Ця карта не призначена для гри." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Чотири гравці борються за владу над дельтою Нілу. Кожне поселення початково розташовується на вершині великого плато, але згодом ресурсів починає бракувати, змушуючи гравців розширювати свої володіння задля видобутку ресурсів.\n\nРозвідники повідомляють, що притоки Нілу мілкі та доступні у різних місцях, отже вони служать лише другорядною перепоною між ворожими угрупованнями." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "Некрополіс" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Карта для тестування алгоритмів руху." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Дослідження демо" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Дослідження поверхні демо" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Карта для тестування пересування та властивостей території в алгоритмі пошуку шляху A*." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Фактична карта грецької Батьківщини." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "Афіни" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "Спарта" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "Еліда" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "Корінф" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Пелопонеська Війна" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Демо карта для нових незвичайних ефектів води." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Полінезія" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "Ресурси демо" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Демо-карта для збору ресурсів." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Карта пустельний біом, де кожен гравець засновує власну колонію у пишному оазисі. Решта карти переважно незахищена та безплідна." #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Розташовується на південних схилах гір Атлас у північній Африці.\n\nДоволі відкрита карта з безліччю їжі та мінеральних ресурсів, але деревини вкрай мало." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлій Капітолін" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Чесний" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артаксеркс II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "Таутал" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Грайте за фракцію афінян у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "Афіняни" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "Спартанці" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "Перси" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "Галли" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Пісочниця - Афіняни" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Грайти галльською фракцією у ідеальній обстановці." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Непрохані римляни" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Пісочниця - Британці" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Досліджуйте карфагенські будівлі та юніти." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "Карфаген" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "Кріпи" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Пісочниця - Карфагеняни" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Пісочниця - Галли" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Демо-карта для іберійців." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Пісочниця - Іберійці" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "Грати фракцією Кушитів в безпечній пісочниці." #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "Кушити" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "Єгиптяни" #: maps/scenarios/Sandbox - Kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Пісочниця — Кушити" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Грайте за фракцію македонців у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "Македонці" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Пісочниця - Македонці" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Демонстраційна карта індусів Мауріїв." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Індійці Маур'їв" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "Ворог" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "Пісочниця - Маур'ї" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Демо-карта. Грайте за перську цивілізацію в режимі пісочниці." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "Ахеменіди" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Пісочниця - Перси" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Грайте за Єгипет Птолемеїв у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Птолемей \"Спаситель\"" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "Лівійці" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Пісочниця - Єгипет Птолемеїв 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Острівна карта хороша для запеклих морських боїв." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемайос А Сотер" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "Каутілья" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Пісочниця - Єгипет Птолемеїв" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Сценарій пісочниця для гравців щоб спробувати пограти за римську цивілізацію." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Пісочниця - Римська Республіка" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Сценарій пісочниця для гравців щоб спробувати пограти за цивілізацію Селевкідів." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "Птолемеї" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Пісочниця - Селевкіди" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Грайте за фракцію спартанців у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Пісочниця - Спартанці" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Яр у савані" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Відкрита карта савани з невеликим яром, що спускається до центру, який можна легко перейти вбрід." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "Іберія" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "Греція" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "Персія" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "У африканському Серенгеті стада тварин розгулюють по рівнині. Мінералів вдосталь, а запаси деревини величезні." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "Серенгеті 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Макет формацій кораблів" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "Кораблі" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "Стрій кораблів" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Карфаген, Македонці, Персія та Іберія один проти одного! Великий оазис концентрує гірські хребти, які відділяють початкові позиції гравців." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Оазис Сіва" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Демо карта, що показує вплив будівель на землю." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "Земля демо" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Кельти вторглись у Грецію. Влаштуйте битву у центральній долині або пройдіть через багате високогір'я, щоб захистити землі навколо міста Дельфи!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Побиття в Дельфах" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Піти на схід завжди було у мріях греків\".\n\n\"Стережіться такої погордливості. Схід має звичку ковтати людей та їхні мрії\"\n\nЧи прокладе Александр свій шлях через Перські ворота і виконає своє призначення, чи Аріобарзан захистить міцні давні перські землі від іноземного загарбника?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Александр Великий" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "Кратер" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Аріобарзан" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "Перси" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "Перські ворота" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Римляни зазіхають на македонські землі втретє та востаннє. Чи зможуть, горді у минулому, македонці здолати безжальних римлян?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Луцій Емілій Павл" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Персей Македонський" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "Грецькі спільники" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Третя Македонська Війна" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Пошук скарбів на малих островах і на воді. Зберіть більше скарбів, ніж ваш противник, щоб виграти." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "Острови скарбів" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Демо карта для спостереження за різноманітними налаштуваннями з попереджувальними повідомленнями про них." #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "Демо тригери" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Мультиплеерна карта. Тропічний рай." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "Тропічний острів" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "Юніти демо" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "Кожна одиниця в грі" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:27 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Дайте цікавий опис вашої карти." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "МурТест" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "Мури" #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "Мури" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "Ім'я нам Легіон" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 msgid "Unnamed map" msgstr "Не названа карта" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Демо показує водну поверхню." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "Резервуар" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Демо карта показує помірні дорожні відмітні знаки." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Відмітні знаки дороги демо" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Переміщення кораблів навколо. Атака інших кораблів." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "Кораблі демо" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Основна помірна карта" #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "" #: maps/scenarios/test-foundation.xml:Name:40 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Ця карта створена для тестування основних випадків руху юнітів. Він включає в себе unitAI, unitMotion та відповідні методи пошуку шляху, і, таким чином, діє як карта для інтеграційного тесту. Звертай увагу на такі речі як: юніти, що застрягли, неправильна анімація та дивне прокладання шляху." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:40 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Інтеграційний тест руху юнітів" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed plateau commanding the valley below." msgstr "Кожен гравець починає матч на вершині великого плоского плато.\n\nНа Сході лежить велика затока, багата на рибу. На Заході – горибста глибинка з нічийним плато, яке височить над долиною." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Затока Акрополь (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Карта покрита непрохідними горами та багата на природні ресурси." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Гори Альпи (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Високі вершини та долини Альп.\n\nКожен гравець починає змагання розташовуючись у безпечній зеленій долині. Між ними пролягають підступні гори Альпи." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Альпійські долини (2)" #: maps/skirmishes/Atlas_Valleys_(8).xml:Description:40 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "" #: maps/skirmishes/Atlas_Valleys_(8).xml:Name:40 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "Безплідні та багаті мінералами землі Бактрії (сучасний Афганістан) у підніжжя гір Гіндукуш.\n\nВ центрі карти розташовується суха гора. По обидві сторони від неї - гори та передгір'я, посічені підступними перевалами та старими торговими шляхами." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "Бактрія (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "Барканія (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Дикий і зелений острів повний лісів, золота і таємниць. Гори, моря і густі ліси сприяють дуже динамічній карті для 3-х гравців з великим потенціалом для сутичок і партизанської війни, а також жорстких оборонних боїв або агресивних маневрів." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Два гравці зіткнуться лицем до лиця, розділені великим болотом десь в низинах Рейну.\n\nДеревина в достатку, але метал і камінь важко знайти і видобути. Великі можливості для збиральництва та полювання." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Бельгійське болото (2)" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "На південь від Сахари і схід від Нілу лежить напівзасушлива земля, нині відома як Степи Бутани." #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[0].Name:40 msgid "West Player" msgstr "Західний Гравець" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "East Player" msgstr "Східний Гравець" #: maps/skirmishes/Butana Steppe (2).xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "Степи Бутани (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Дві команди лицем до лиця навколо довгого, дуже великого солоного озера.\n\nРибальство можливе у центральні частині озера. Карта також забезпечена покладами каменю та металу." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Каспійське море (2на2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Коринфський півострів (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Коринфський півострів (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Гравці починають на двох протилежних островах, з дуже нерівним рельєфом, що ускладнює висадку.\n\nПочатково належали торійцям, згодом етрускам, фокійцям та сиракузцям. Рим загарбав ці два острови у Карфагену під час Першої Пунічної війни і в 238 р. до н. е. створив провінцію \"Корсика та Сардинія\". Корсиканці регулярно підіймали повстання і протягом століття острів втратив дві третини корсиканського населення." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Корсика та Сардинія (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "\"Маленький острів\" набір карт у Егейському морі." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Архіпелаг Кіклади (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "\"Маленький острів\" набір карт у Егейському морі.\n\nРозмір карти: Дуже велика" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "Самос" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "Лесбос" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "Делос" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Архіпелаг Кіклади (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Глибокий скелястий каньйон, що розрізає пустелю.\n\nКожен гравець розбудовує поселення на плато, по різних сторонах ущелини." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Каньйон Смерті (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Двоє гравців стримуються лісистим плато Декан в центральній Індії.\n\nКожен гравець починає гру із безкоштовною садибою та сховищем.\n\nНезаймані ресурси лежать в низовині по обидві сторони плато. Низовини також пропонують можливість для розширення і стратегічного маневрування." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Плато Декан (2)" #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Туманний альпійський пейзаж стає полем битви, оскільки кожна команда має союзника затиснутого між двома ворогами. З двох лісових скель відкривається вид на центр озера, доступний з різних сторін карти." #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Дуель: Скелі (3v3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Єгипет (3на3)" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[0].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "Александрія" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Theben" msgstr "Фіви" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "Сива" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "Синай" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "Мемфіс" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "Кирена" #: maps/skirmishes/Egypt (3v3).xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Боріться за залишки Давнього Єгипту!\n\nГравці починають з повністю розвиненими містами і невеликими арміями, у кожного свої виражені переваги і недоліки. Будьте уважні, на карті 7 сильних фортів і розбійники, що мародерствують!\n\nЦе останнє століття до нашої ери. Єгипет розривають між собою елліністичні (Олександрія, представлена ​​Селевкідами) і традиційні (Мемфіс, представлений Птолемеями) сили. Фіви в Верхньому Єгипті вже підкорені Кушем. На північному заході, в районі Ель-Джебель-Аль Ахдар, де розташована середземноморська  Кирена, римляни готують своє вторгнення. Зі сходу, з пустелі ат-Тих і гори Синай напирають вороги (представлені персами), що претендують на оазис Сива. Харга (представлена ​​Карфагеном) намагається вхопити свій шматок пирога з південного заходу.\nЛокації:\n- Олександрія: бібліотека, гавань\n- Мемфіс: Некрополь, піраміди, святилище Апіса\n- Фіви: храмовий квартал, Долина Царів\n- Кирена: середземноморський маквіс, оливковий гай\n- Файюм: крокодилове святилище, гребля на Нілі\n- Східна пустеля: гора Синай, глибоке ваді, рифи Червоного моря\n- Західна пустеля: оазиси Харга і Сива, западина Каттара\n" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "" #: maps/skirmishes/Farmland (2).xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Карта битви ліс, де всі гравці б'ються за панування і контроль над центром." #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Лісова битва (4)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Захистіть свій галльський форпост проти атак з боку ваших віроломних сусідів!\n\nКожен гравець починає матч з дерев'яним частоколом і декількома сторожовими вежами на вершині невеликого валу.\n\nСлідкуйте за римлянами, що проходять повз!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Галльські поля (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Всі гравці починають на одному березі річки, з мінімальними покладами металу. Через річки Гамбія є савана з великою кількістю родовищ металу. \n\n(Увага: Велика карта. Рекомендовано запускати на потужному комп'ютері)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Ріка Гамбія (3)" #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Кільце землі межує з багатими на ресурси островами в Середземному морі. Гравці можуть отримати доступ до центру через вузьку смугу мілководдя або використовуючи човен." #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Золотий острів (2)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Гравці починають навколо невеликого оазису в центрі карти, у якому зосереджено більшу частину наявної на карті деревини.\n\nВ інших районах, лежить велике багатство, у вигляді великих родовищ золота та інших металів." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Золотий Оазис (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Дві фракції опинились на вершинах великих кам'янистих плато.\n\nРозвідуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Грецький Акрополь (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Три фракції опинились на вершині великих кам'янистих плато, тоді як четверта відокремлена від своїх ворогів розгалуженням річки.\n\nРозвідуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Грецький Акрополь (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Грецький Акрополь вночі (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "По різні боки відкритої плоскої пустелі, прошитій посередині двома пишними оазисами.\n\nПредставляє собою Лівійську пустелю, частину пустелі Сахара, на захід від річки Ніл у Єгипті." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Лівійські Оазиси (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Старий варіант. По різні боки відкритої плоскої пустелі, прошитій посередині двома пишними оазисами.\n\nПредставляє собою Лівійську пустелю, частину пустелі Сахара, на захід від річки Ніл у Єгипті.\n\nУ іберів відсутні стіни, натомість усі фракції отримують 4 безкоштовні оборонні вежі." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Лівійські Оазиси (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Карта розрізана навпіл рікою зі сходу на захід з декількома бродами.\n\nДеякі частини покриті лісом. Багато місць для будівництва. Збалансовані ресурси.\n\nТериторії поділяються по головні ріці та притоках (з необхідними бродами для переправи)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Лотаринзька рівнина (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Великий оазис концентрує гірські хребти, які відділяють початкові позиції гравців." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Мідійський оазис (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Мідійський оазис (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Захищені природні гавані у Середземному морі забезпечують ресурсами для бою." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Середземноморські гавані (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Каппадокія - регіон в центральній та східній Анатолії.\n\nВсі гравці починають у західній частині карти, з великою незайманою цілиною, що відкривається для завоювання та грабежу.\n\nМеталу та особливо каменю вдосталь, але деревина у дефіциті." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Карта єгипетської пустелі розділена навпіл широкою рікою Ніл. Біля ріки безліч живності, а от мінерали можна знайти в пустельних районах." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "річка Ніл (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "В холодних умовах Півночі, 2 гравця зіткнулись за домінування над островом." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Північній острів (2)" #: maps/skirmishes/Obedska_Bog_(4).xml:Description:40 #: maps/skirmishes/Obedska_Bog_Night_(4).xml:Description:40 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "" #: maps/skirmishes/Obedska_Bog_(4).xml:Name:40 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Obedska_Bog_Night_(4).xml:Name:40 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Oceanside (2).xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Сухий центральний басейн багатий на мінерали, оточений скелястими горбами та високогір'ям." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Перське нагір'я (4)" #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Північно-західна Індія. Найближчі ріки наповнюються мусонними дощами, що дозволяє переправу лише у декількох місцях. Слідкуйте за тиграми у високій траві! Азійські слони теж нормальне явище." #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Пенджаб (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Карта пустельний біом, де кожен гравець засновує власну колонію у пишному оазисі.\n\nРешта карти переважно незахищена та безплідна." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Оазиси в Сахарі (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Розташовується на південних схилах гір Атлас у північній Африці.\n\nДоволі відкрита карта з безліччю тварин та мінеральних ресурсів, але деревини вкрай мало." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "Сахель (4)" #: maps/skirmishes/Sahyadri_Buttes_(5).xml:Description:40 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "" #: maps/skirmishes/Sahyadri_Buttes_(5).xml:Name:40 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Велика савана посічена дрібними потоками." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Ріка у савані (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Великий острів Сицилія у Середземномор'ї відкритий для завоювання." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Сицилія (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Великий острів Сицилія відкритий для завоювання.\n[color=\"orange\"]Порада: доки можна використовувати для висадки, доки у вас немає власної території.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Сицилійський кочівник (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." -msgstr "демо-карта сутичка" +msgstr "Демонстраційна мапа зіткнення." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" -msgstr "Сутичка демо" +msgstr "Демонстраційне зіткнення" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Острови Споради (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Безплідна земля з невеликою кількістю дерева і тварин. Скарби розкидані по карті і будуть у великій пригоді для раннього розвитку.\n\nГравець, який встановить прибуткову торгівлю раніш за інших, може отримати рішучу перевагу." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "Сирія (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Оазис оточений горами та пустелею. Родюча земля біля води забезпечує необхідний ріст землеробства, але можливості полювання та збору ягід обмежені." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Командний оазис (2v2)" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Карта помірної зони з рясними ресурсами. Розмір карти: Малий" #: maps/skirmishes/Temperate Roadway (2).xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "Хвилясті фессалійські рівнини посічені вузькими ріками, які легко перейти вбрід. Широкі простори доступні для масової експансії, в той час, як кожен гравець починає гру на безпечному великому плато." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Фессалійські рівнини (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Чотири фракції опинились на вершинах великих кам'янистих плато.\n\nДосліджуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Тосканський акрополь (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Велика тропічна карта з двома морями на сході та заході. Підходять для двох команд по три гравці або для трьох команд по два гравці." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Два моря (6)" #: maps/skirmishes/Vesuvius_(6).xml:Description:40 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. the " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood. " msgstr "" #: maps/skirmishes/Vesuvius_(6).xml:Name:40 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "" #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Всі дороги ведуть до Риму. Августова дорога, побудована в 13 р. до н. е." #: maps/skirmishes/Via Augusta (4).xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "Августова Дорога" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "Африканська савана сповнена тваринами для полювання, а прилеглими родовищами корисних копалин, яких є вдосталь. Із наближенням сезону посухи, водойми пересихають.\n\nПримітка: це дуже маленька \"швидка і люта\" карта. Іберійці починають без стін." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Зрошувальні канали (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Гори обмежують батьківщину персів, що охоплює Персиду, Сузіяну, та Мідію.\n\nГравці починають змагання біля Перської затоки у власній провінції з 1 безкоштовним храмом.\n\nПрохід до невикористаних ресурсів та територій пролягає через внутрішні скелясті райони." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Гори Загрос (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Поживні води Нілу підтримують життя на його берегах, поки тривала посуха випалює землю." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Сезон Посухи" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Насолоджуючись струменями довгоочікуваного дощу, випалена земля перетворюється в пишний рай для людини і звіра." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Сезон дощів" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Місцевість в високих засніжених горах. Суворі вітри, пролітаючи крізь густі хвойні ліси, змушують тремтіти навіть звиклих до холоду оленів і гірських козлів." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "Високогір'я" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "Осінь в самому розпалі. Пейзаж засліплює строкатим переплетенням фарб. Місцеві буки і дуби оповиті різнобарвним листям, а вічнозелені сосни з байдужістю дивляться на зиму, що наближається." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "Осінь" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Територія напівпустель може похвалитися численними скупченнями фінікових пальм і кущів тамариксу. Стада верблюдів бродять по дикій місцевості, і схоплюється з переляку випадково потривожена газель." #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "Пустеля" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Почніть в регіоні, благословенний середземноморським кліматом, теплом і привабливою землею. Кипарис знаходиться в постійній боротьбі з пальмами, що домінують над ним, а олені пасуться в тінях не усвідомлюючи блаженства." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "Середземномор'я" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Савана, в посушливому кліматі якої можуть рости лише могутні баобаби. Самотні газелі щипають рідкісну траву, а стада зебр, антилоп гну, жирафів і слонів бродять у пошуках їжі." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "Савана" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "Оселіться в холодних районах Півночі в природному середовищі існування для волохатого вівцебика. Тут ви можете добувати сосну і полювати на моржів." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "Засніжений" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Пишні луки покрили землю, в деяких місцях уступаючи дорогу чудовим і різноманітним широколистяним лісам. Тополя, сосни, буки і дуби - всі вони змагаються за панування, ця \"війна коренів\" - нескінченна боротьба. Численні яблуні вкривають землю, а олені і вівці поїдають плоди, що впали на землю." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Помірний" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Досліджуйте таємничі тропіки. Вас чекає неймовірно зелене, але також і екстремально вологе середовище. Високі дерева Тоони несхвально дивляться на ваше вторгнення в їх особисте життя, а люті тигри сповнені рішучості захищати свою територію за будь-яку ціну." #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "Тропіки" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "Зміцнівши, суворий мороз зміг скувати затоку. Утворився товстий лід, що здатний витримати будь-яку вагу." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Замерзле озеро" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "Пізній весняний вітерець гойдає дерева в хвойних лісах Ботнійської затоки. Стада оленів засіяли всю округу, а грайливі кролики граються в чагарниках." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "Пізня Весна" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "Прийшла зима і вкрила землю першим снігом. Ще не замерзла затока повна риби." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Зима" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Весна ще в горах, але спека вже почала відчуватися. Недовговічні зелені трави відступають, даючи дорогу палючому сонцю." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Весна" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Посушлива і непривітна земля. Грунт, висушений нестерпною спекою, набув хворобливо-коричневий колір, а залишок дерев відчайдушно намагається вижити." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Літо" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-technologies.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-technologies.po (revision 23641) @@ -1,2686 +1,2686 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # AlexKR , 2015 # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2018 # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # Chindu the Manduri , 2020 # Nicolas Auvray , 2018 # Oleg Adept , 2016 # Olexandr Yaremenko , 2016 # Chindu the Manduri , 2020 # SkiDo , 2015 # Vitalii Mostipaka , 2016 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Микола Франчук , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:35+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Підрозділи, підвищені до просунутої категорії, мають більше якості: 20% до здоров'я, 1 рівень до броні кожного типу, 20% до трофеїв, 20% до атаки для підрозділів ближнього бою, 4 м до дистанції та кращу точність для підрозділів дальнього бою, збільшені швидкості руху, та додаткову швидкість зцілення, та дистанцію для цілителів." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." msgstr "Індійські, іранські та кушитські народи мають чудову стрілецьку традицію і схильність до масового використання стрільців у бою." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "Дистанція +10 метрів для підрозділів, що володіють луком. Стрілецькі підрозділи більш точні та потребують -20% часу тренування, але також мають -20% здоров'я." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Стрілецька традиція" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Відкрито на етапі села." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Металева броня для морди коня." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Оснастити власні кавалерійські кріплення бронею. Вся кавалерія має +1 рівень броні від рубаючої та колючої атаки." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Шамфрон" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Відкрито на етапі містечка." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Прометопідіон" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Металевий обладунок для тіла коня." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Відкрито на етапі міста." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Оснастити власні кавалерійські кріплення бронею. Вся кавалерія має +1 рівень броні від рубаючої атаки." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Обладунок, повністю виготовлений із заліза – найважкішого у обробленні металу, відомого стародавнім." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Всі герої мають +2 рівня броні від рубаючої атаки та +2 рівня броні від колючої атаки, але також потребують +50 вартості металу." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Залізна броня героя" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Сідереа панопліа" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Лоріка ферреа" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Стьобаний лляний або шкіряний обладунок для піхотинців." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Вся піхота має +1 рівень броні від рубаючої та колючої атаки." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Стьобаний обладунок" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Сполас" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Пластинчастий лляний обладунок для піхотинців." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Пластинчастий лляний обладунок" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Ліноторакес" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "Вся піхота має +1 рівень броні від рубаючої атаки." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Обладунок, зміцнений бронзовою лускою." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Лускатий обладунок" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Лоріка сквамата" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Обладунок, повністю виготовлений із бронзи. Тільки найкращі солдати були оснащені таким обладунком, так як він був дуже дорогим та трудомістким у виготовлені." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Чемпіони мають +2 рівня броні від рубаючої атаки, але також потребують +10 вартості металу." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Бронзовий панцирний обладунок" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Лоріка мускулата" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Фанерний каркас для великих щитів." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Піхотні списоносці мають +2 рівня броні від колючої атаки." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Фанерний каркас щита" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Аспідіскос" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "Найкращі щити мають зміцнення або на кутах (римський скутум), або навколо обода (грецький аспіс)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Піхотні списоносці мають +1 рівень броні від колючої атаки." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Зміцнений щит" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Аспіс" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "Бронзова оболонка, прибита зовні щита." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Бронзове зовнішнє покриття щита" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Халкаспіс" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Хрісаспіс" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Лише найбільш прославлені солдати мали щити, оздоблені сріблом, як це зробив полк знаменитих 'срібних щитів' у армії Александра Великого." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Чемпіони мають +2 рівня броні від колючої атаки, але також потребують +10 вартості металу." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Срібні щити" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Аргіраспіс" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "Свинцева обшивка захищає корабельні корпуси." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Свинцева обшивка захищає корабельні корпуси. +2 рівня до всіх типів корабельної броні." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Свинцева обшивка корпусу" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "Гіпозомати зв'язують структуру корабля." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "Гіпозомати зв'язують корабельну структуру. +2 рівня до всіх типів корабельної броні." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Обв'язування гіпозоматами." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Дерев’яні зміцнювальні балки для корабельних корпусів." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Дерев’яні зміцнювальні балки для корпусів. +2 рівня до всіх типів корабельної броні." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Зміцнений корпус" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Довгий спис, зроблений спеціально для кавалерії." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Оснастити Вашу кавалерію ближнього бою кращою зброєю. Кавалерія ближнього бою має +2 рубаючої атаки." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Кавалерійський спис" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Ксістон" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Хаста" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "Тренування збільшує атаку ближнього бою." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "+20% кавалерійської атаки ближнього бою." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Тренування кавалерії в ближньому бою" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Ксистон" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Замінює бронзову зброю на залізну." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Оснастити Вашу кавалерію ближнього бою кращою зброєю. +20% кавалерійської атаки ближнього бою." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Залізна зброя" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "Тренування збільшує атаку дистанційного бою." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "+20% кавалерійської атаки дистанційного бою." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Тренування кавалерії в дистанційному бою" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Оснастити Вашу кавалерію дистанційного бою кращою зброєю. +20% кавалерійської атаки дистанційного бою." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "Охоронні підрозділи мають надзвичайну хоробрість та доблесть у бою." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "Охоронні підрозділи мають надзвичайну відвагу та доблесть у бою. Чемпіони мають +2 атаки." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Героїзм" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Андреіа" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Фортітудо" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "Часто піхотинець носив додаткове озброєння в доповненні до своєї основної зброї на вибір, котре використовувалося, коли первинна зброя виходила з ладу або була зламана." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% атаки піхоти ближнього бою." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Додаткове озброєння" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Ксіфос" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Пугіо" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Використання заліза замість бронзи надало зброї додаткову силу." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "Тренування збільшує нанесення пошкодження піхотою дистанційного бою." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% атаки піхоти дистанційного бою." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Нерегулярна піхота дистанційного бою." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Атактоі" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Майстер-клас для піхоти дистанційного бою." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "Воля до боротьби має вирішальне значення для перемоги." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "Надихнути Ваші війська більш високою оплатою. Вся сухопутна та морська армія має +25% атаки." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Воля до боротьби" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Дінаміс" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Секретні методи обробки сталі надають лезам меча виразні та красиві позначки. Не тільки їх, але й незрівнянну твердість сталі." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "+20% рубаючої атаки для всіх мечників та булавоносців." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Сталеобробка" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Булатна сталь" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Толедська сталь" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Використання бутових матеріалів скорочує витрати та часи спорудження мурів." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Міські мури потребують -20% часу спорудження, але мають -1 рівень захисту від крушіння." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Бутові матеріали" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Підрозділи, підвищені до елітної категорії, мають більше якості: 20% до здоров'я, 1 рівень до броні кожного типу, 20% до трофеїв, 20% до атаки для підрозділів ближнього бою, 4 м до дистанції та кращу точність для підрозділів дальнього бою, збільшені швидкості руху, та додаткову швидкість зцілення, та дистанцію для цілителів." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." msgstr "Розводити худобу (овець, кіз, корів тощо) для їжі." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "Свійські тварини потребують -25% часу розведення." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Тваринництво" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Працівники використовують кошики. Збільшує пересувну місткість для всіх ресурсів." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Працівники мають +5 ресурсної місткості." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Кошики" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "Працівники використовують візки з конями. Збільшує пересувну місткість для всіх ресурсів." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers +10 resource capacity." msgstr "Працівники мають +10 ресурсної місткості." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Візки з конями" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Соління дозволяє довше зберігати рибу." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Рибальські човни мають +20 харчової місткості." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Соління риби" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Відкрито на етапі містечка. Потребує рибальську сітку." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Працівники використовують тачки. Збільшує пересувну місткість для всіх ресурсів." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Тачка" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Додаткові поживні речовини для ферм." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "Працівники мають +25% темпу збору зерна." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Добриво" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "Оснастити Ваших працівників залізними плугами — знаряддям, запряженим тваринами, щоб перегортати дерен." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "Працівники мають +15% темпу збору зерна." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Залізний плуг" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Тренування для працівників, щоб збільшити швидкість фермерського збору." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Тренування збору" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Використовувати сітки для збільшення продуктивності рибальських човнів." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "Рибальські човни мають +30% темпу вилову риби." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Рибальська сітка" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Збільшує темпи видобутку деревини із дерев." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." msgstr "Працівники мають +15% темпу видобутку деревини." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Залізні голови сокир" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." msgstr "Працівники мають +50% темпу видобутку деревини." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Гострі голови сокир" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Міцніша сокира" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Примушувати рабів допомогати Вашим працівникам видобувати камінь. Збільшує темпи видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." msgstr "Працівники мають +15% темпу видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Раби" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Хеілотес" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "Найняти слуг допомогати видобувати камінь. Збільшує темпи видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Слуги" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Доулоі" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Розвивати шахтний видобуток. Збільшує темпи видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Працівники мають +15% темпу видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Шахтний видобуток" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Відкрити жилу з дорогоцінного срібла. Збільшує темпи видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." msgstr "Працівники мають +50% темпу видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Видобуток срібла" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Копальні Кренід" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Копальні Лавріону" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Купити невільників, щоб допомогти Вашим працівникам видобувати камінь. Збільшує темпи видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." msgstr "Працівники мають +50% темпу видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Невільники" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Андрапода" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "Оснастити Ваших працівників допоміжними інструментами. Збільшує темпи видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Клин та молоток" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Оснастити Ваших фуражирів плетеними кошиками для фуражування." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "Працівники мають +50% темпу збору фруктів." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Плетені кошики" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "Підрозділи, гарнізовані у казармах, з часом зцілюються." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "Підрозділи набувають здоров’я з часом, поки гарнізовані у казармах." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Житлові умови" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Збільшує дистанцію зцілення та зору всіх цілителів." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Цілителі мають +5 дистанції зцілення та зору." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Дистанція зцілення" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Олімпійський пантеон" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Дистанція зцілення 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Академеіа" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Збільшує темп зцілення всіх цілителів." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Цілителі мають +25% темпу зцілення." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Темп зцілення" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Сфагіа" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Темп зцілення 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Клятва Гіппократа" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Підрозділи, гарнізовані у храмі, зцілюються швидше." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Храми мають +50% темпу зцілення гарнізону." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Божественні підношення" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Олімпійські ігри" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Елевсінські містерії" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "Ткацький верстат дозволяв створення більш якісного одягу для поселенців. Жінки з домашнього господарства із раннього віку навчалися, як плести на ткацькому верстаті та потім проводили велику частину своїх життів, працюючи з ним." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." msgstr "+100% здоров'я для громадянок." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Ткацький верстат" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Відкрити відновлення здоров'я для власних підрозділів." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Органічні підрозділи повільно відновлюватимуть здоров’я з часом, коли незайняті." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Військово-польова медицина" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "Використання геометричної кладки збільшує міцність оборонних мурів." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "Міські мури мають +2 рівня захисту від крушіння, але потребують +10% часу спорудження." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Геометрична кладка" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "Піхота ближнього бою має +1 рубаючої атаки." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Використання заліза замість бронзи надало списам додаткову колючу силу." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "Всі підрозділи зі списами мають +2 рубаючої атаки." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Залізні наконечники списів" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "Сідереаі аіхмаі" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "Спис проти шамфрона" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "Чемпіони проти тимчасових" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "Слуги проти клина та молотка" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "Раби проти шахтного видобутку" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Раби проти видобутку срібла" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Залізні сокири проти тачок" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Дистанція зцілення та темп" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Дистанція зцілення та темп #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "Зцілення гарнізону проти самолікування" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Жінки проти населення" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "Громадянки проти населення" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "Додаткове озброєння проти нерегулярних" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" -msgstr "Боротьба зі списом проти перестрілки" +msgstr "Боротьба зі списом проти перестрілювання" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "Броня від рубаючої атаки піхоти проти броні від колючої атаки списоносців." #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "Набирати піхоту проти набирання кавалерії" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Атака проти витрати" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Атака проти пакування" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Витрата проти броні" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "Нічна варта проти кренеляжу" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "Час спорудження мурів проти здоров'я" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Етап міста" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Макетна технологія для використання у шаблонних вимогах, замінена phase_city_generic або phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Просуває з метушливого містечка до справжньої метрополії, наповненої дивами новітньої технології. Це є афінський етап міста, у якому темпи видобутку металу підвищено завдяки бонусу 'срібних сов'." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "Просування до етапу міста, яке відкриває більше споруд та підрозділів. Територіальний радіус для громадських центрів збільшено ще на +50%. Цивілізаційний бонус срібних сов надає +10% до темпу видобутку металу для всіх працівників. Громадяни-солдати мають +10% здоров'я. Всі споруди мають +9 темпу відновлення гарнізону." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "Потребує 4 нових споруди етапу містечка (за винятком мурів та громадських центрів)." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Мегалополіс" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Просуває з метушливого містечка до справжньої метрополії, наповненої дивами новітньої технології." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "Просування до етапу міста, яке відкриває більше споруд та підрозділів. Територіальний радіус для громадських центрів збільшено ще на +50%. Громадяни-солдати мають +10% здоров'я. Всі споруди мають +9 темпу відновлення гарнізону." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Етап містечка" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Макетна технологія для використання у шаблонних вимогах, замінена phase_town_generic або phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Просуває з невеликого села до метушливого містечка, готового швидко розширюватися. Це є афінський етап містечка, у якому темпи видобутку металу підвищено завдяки бонусу 'срібних сов'." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." -msgstr "Просування до етапу містечка, яке відкриває більше споруд та підрозділів. Територіальний радіус для громадських центрів збільшено на +30%. Цивілізаційний бонус срібних сов надає +10% до темпу видобутку металу для всіх працівників. Громадяни-солдати мають +20% здоров'я. Всі споруди мають +7 темпу відновлення гарнізону." +msgstr "Просування до етапу містечка, яке відкриває більше споруд та підрозділів. Територіальний радіус для громадських центрів збільшено на +30%. Цивілізаційний бонус 'срібних сов' надає +10% до темпу видобутку металу для всіх працівників. Громадяни-солдати мають +20% здоров'я. Всі споруди мають +7 темпу відновлення гарнізону." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "Потребує 5 нових споруд етапу села (за винятком частоколів та фермерських полей)." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Комополіс" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Просуває з невеликого села до метушливого містечка, готового швидко розширюватися." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "Просування до етапу містечка, яке відкриває більше споруд та підрозділів. Територіальний радіус для громадських центрів збільшено на +30%. Громадяни-солдати мають +20% здоров'я. Всі споруди мають +7 темпу відновлення гарнізону." #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Етап села" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "Держава або плем'я часто споруджувало обідню залу для публічних бенкетів або для прийому іноземних послів." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "Громадські центри мають +5 бонусу місткості населення." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Обідня зала" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "Толос" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "Місця народних зборів були часто центром громадського життя для стародавніх суспільств. Афіни мали екклесію – збори громадян, що зустрічалися на пагорбі Пнікс, біля агори в повному огляді акрополя. Римляни мали місце збору на відкритому повітрі у великому римському форумі, що звалося коміцій. Тут громадяни могли обговорювати скарги та подавати клопотання патриціанським політикам, які керували їхнім містом у сенаті." #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Народні збори" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "Коміцій" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "Екклесіа" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Домашні сади коливались від скромних огороджених територій до великих доглянутих корпусів із колонадами." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "Будинки мають +20% бонусу місткості населення." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Домашній сад" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Перистиль" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Декоративний сад" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Будинки мали тенденцію до розширення у той час, як достаток та популяція селища збільшувалися." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Маєтки" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Інсуле" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Диво приваблює набагато більше людей до Вашої цивілізації." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "Дозволяє славетну експансію. Додатково збільшує ліміт населення на 40 за кожне диво у власності." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Славетна експансія" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "Ремінь метального списа (греки також називали їх петлями або бронхос) збільшив обертальну дію метального плеча середнього кидка, збільшуючи швидкість та дистанцію метального списа." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "Всі підрозділи із метальним списом мають +2 колючої атаки та +4 дистанції." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Ремінь метального списа" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "Хімас" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Аментум" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." msgstr "Збільшено броню на облогових знаряддях." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." msgstr "Облогові знаряддя мають +2 броні від рубаючої атаки." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Покриття бронею" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "Просунуті технології вдосконалюють ефективність облоги." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "Облогові знаряддя мають +25% нанесення пошкодження крушінням." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Просунута облога" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "Удосконалення для метальної точності." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "Стрільці болтами мають -20% поширення дистанційної атаки." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Точність болта" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." msgstr "Облогові знаряддя потребують менше металу." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." msgstr "Облогові знаряддя потребують -20% вартості металу." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Металообробник" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." msgstr "Облогові знаряддя потребують менше деревини." #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." msgstr "Облогові знаряддя потребують -20% вартості деревини. " #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Артилерійські інструктори" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." msgstr "Нерухомі облогові знаряддя збираються та розбираються швидше." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." msgstr "Облогові знаряддя потребують -25% часу пакування та розпакування." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Військові інженери" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "Розводити найшвидших коней." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "+10% швидкості ходи кавалерії." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "Кавалерійське розведення" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Тренувати Ваших коней рухатися швидше." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "Швидке тренування кавалерії" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Вербувати мережу інформаторів, щоб стежити за Вашими людьми." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Зробити Ваші підрозділи 50% більш дорожчими для підкупу." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Контррозвідка" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Зміцнити фундаменти у підготовці атаки." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "Збільшує броню захисних веж на 2 рівня." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Міцні фундаменти" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Кренеляж надає солдатам ширший діапазон вогню у захисті фортеці." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "Встановити кренеляж та діри-вбивці, щоб мати 40% більше випущених стріл за кожного гарнізованого солдата." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Кренеляж" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Застави зберігаються удвічі довше на нейтральній території." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "Застави мають -50% темпу занепаду території." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Кам'яні фундаменти" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Діри-вбивці дозволяють вражати ворогів біля підніжжя вежі." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "Усуває мінімальну дистанцію захисних веж." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Діри-вбивці" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Метальники стріли збільшують максимальну дистанцію вогню стрілами." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "Збільшує максимальну дистанцію захисних веж на 8 метрів." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Метальники стріли" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Застави одержують більше бачення для розвідки." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "Застави мають +50% дистанції зору." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Поштові голуби" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Нічне вартування підвищує пильність." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "Розмістити сторожів, щоб надати одну стрілу до захисної вежі." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Сторожі" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Ніктофілакес" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Вігілес" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Підвищити прибуток від міжнародної торгівлі." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "Ринок має +10% бонусу міжнародної торгівлі." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Торговий договір" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Збільшує обороноздатність торговців." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "Торговці мають +2 рівня броні від рубаючої та колючої атаки." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Торгівельні конвої" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Збільшує темп руху торговців, що в свою чергу збільшує торговий виторг." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Торговці мають +25% швидкості ходи, що швидко збільшує торговий виторг." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "Розвиток у ремісництві підвищує торговий прибуток." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Торговці мають +10% прибутку." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Ремісництво" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Торговці мають +15% прибутку." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Просунуте ремісництво" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "Значно збільшити швидкість тренування солдатів у казармах, тренуючи їх у великих групах чи батальйонах." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Прискорена швидкість тренування групою у казармах." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Військова повинність" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "Призов кавалерійських новобранців під час війни допомагає підтримувати порядки царської армії." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "Вся кавалерія потребує -20% часу тренування, але також має -10 здоров'я. Відкриває військову повинність." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Набирати кавалерію" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "Призов піхотних новобранців під час війни допомагає підтримувати порядки царської армії." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "Вся піхота потребує -10% часу тренування, але також має -5 здоров'я. Відкриває військову повинність." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Набирати піхоту" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Значно збільшити швидкість спорудження кораблів партіями у доці." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Доки збільшили бонус швидкості спорудження партією." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Кораблебудівники" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Охоронні підрозділи (чемпіони) — це професіонали, що володіють найкращою зброєю та мають найкраще тренування." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "Відкрити спроможність тренувати чемпіонів у казармах." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Відкрити чемпіонські підрозділи" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Агема" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Регіо кохорс" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Фестиваль, який відвідували лише жінки, щоб відсвяткувати жіночу родючість." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Відкрити спроможність тренувати жінок з будинків." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Фестиваль родючості" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Тесмофоріа" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" -msgstr "Бона Деа" +msgstr "Бона деа" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "Розширення торгівлі призводить до сталого положення у суспільстві комірників та їхніх родин в іноземних країнах, дозволяючи їм використовувати достаток цих країн." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Дозволяє використовувати союзні місця збору." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Діаспора" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Потребує 3 торговці" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." -msgstr "Шляхом торгівлі та подорожування люди досліджували межі своїх земель та креслили їх карти, щоб ділитися та запам'ятовувати свої відкриття." +msgstr "Шляхом торгівлі та подорожування люди досліджували межі своїх земель та креслили їхні карти, щоб ділитися та запам'ятовувати свої відкриття." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." -msgstr "Побачити те, що бачать Ваші союзники, переглянути їх підсумки та перевірити їх рахунок ресурсів, та населення на верхній панелі." +msgstr "Побачте те, що бачать Ваші союзники, перегляньте їхній підсумок та перевірте їхній рахунок ресурсів, та населення на верхній панелі." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Картографія" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "Першою метою купців була торгівля, але вони також збирали інформацію про країни, які вони перетинали." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." -msgstr "Дозволяє підкуповування підрозділів інших гравців, щоб розділити їхнє бачення." +msgstr "Дозволяє підкуповування підрозділів інших гравців, щоб скористатися їхнім баченням." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Шпигунство" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "Підвищити всіх Ваших кавалерійських громадян-солдатів до просунутого рангу." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." -msgstr "Підвищити всіх Ваших кавалерійських громадян-солдатів до просунутого рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання м'яса на -25%. Відкриває технологію елітної громадянської кавалерії." +msgstr "Підвищити всіх Ваших кавалерійських громадян-солдатів до просунутого рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання м'яса на -25%. Відкриває технологію елітної громадянської кавалерії." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Просунута громадянська кавалерія" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших піхотинських громадян-солдатів до просунутого рангу." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших піхотинських громадян-солдатів до просунутого рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітної громадянської піхоти." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших піхотинських громадян-солдатів до просунутого рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітної громадянської піхоти." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Просунута громадянська піхота" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "Зеугітаі" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Найняти професійних найманців, які битимуться у Вашій армії." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "Найманці підвищені до просунутого рангу, але потребують +20% часу тренування." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Спеціальні знання на війні" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." -msgstr "Підвищити всіх Ваших кавалерійських громадян-солдатів до елітного рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання м'яса ще на -25%." +msgstr "Підвищити всіх Ваших кавалерійських громадян-солдатів до елітного рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання м'яса ще на -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "Елітна громадянська кавалерія" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших піхотинських громадян-солдатів до елітного рангу." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших піхотинських громадян-солдатів до елітного рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших піхотинських громадян-солдатів до елітного рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "Елітна громадянська піхота" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "Пентакосіомедімноі" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Кельтські найманці‎ мають знижену витрату металу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Найняти кельтського найманського капітана, щоб знизити витрату на -20 металу для кельтських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Кельтський найманський капітан" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Найняти гальського найманського полководця, щоб знизити витрату на -20 металу для кельтських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "Гальський найманський полководець" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Іберійські найманці‎ мають знижену витрату металу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Найняти лузітанського найманського капітана, щоб знизити витрату на -20 металу для іберійських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Лузітанський найманський капітан" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Найняти кельтіберського найманського полководця, щоб знизити витрату на -20 металу для іберійських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "Кельтіберський найманський полководець" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Італійські найманці‎ мають знижену витрату металу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Найняти найманського капітана італіотів, щоб знизити витрату на -20 металу для італійських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "Найманський капітан італіотів" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Найняти найманського полководця італіотів, щоб знизити витрату на -20 металу для італійських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "Найманський полководець італіотів" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Витрата кельтського найманця проти часу вербування #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Витрата кельтського найманця проти часу вербування #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Витрата іберійського найманця проти часу вербування #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Витрата іберійського найманця проти часу вербування #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Витрата італійського найманця проти часу вербування #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Витрата італійського найманця проти часу вербування #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Карфагеняни заснували багато торгових центрів у якості колоній та, зрештою, утримували домініон із понад 300 міст, та містечок тільки в Північній Африці." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Карфагеняни були колонізаторами. Громадські центри, храми та будинки потребують -25% часу спорудження." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Колонізація" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." -msgstr "Ніхто не знав краще за карфагенян, куди у стародавньому світі вони прямували та збиралися йти; їх комерційні торговці мали доручення повсюди." +msgstr "Ніхто не знав краще за карфагенян, куди у стародавньому світі вони прямували та збиралися йти; їхні комерційні торговці мали доручення повсюди." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Карфагеняни були дослідниками. Всі торговці та кораблі мають +25% дистанції та зору." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Дослідження" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Значно збільшити швидкість спорудження кораблів партіями на верфі." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Верф збільшила бонус швидкості спорудження партією." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Фінікійські кораблебудівники" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Кельтські найманці‎ мають знижений час тренування." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Укласти союз із кельтськими містечками, щоб скоротити час вербування на -20% для кельтських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Кельтський союз" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Підкорити галльські племена, щоб скоротити час вербування на -20% для кельтських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Галльська гегемонія" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Іберійські найманці‎ мають знижений час тренування." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Укласти союз із іберійськими містечками, щоб скоротити час вербування на -20% для іберійських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Іберійський союз" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Підкорити Римську Іспанію, щоб скоротити час вербування на -20% для іберійських найманців. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Іберійська гегемонія" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Італійські найманці‎ мають знижений час тренування." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Укласти союз із містечками італіотів, щоб скоротити час вербування на -20% для італійських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Союз італіотів" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Підкорити містечка італіотів, щоб скоротити час вербування на -20% для італійських найманців" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Гегемонія італіотів" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших кельтських найманців до просунутого рангу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших кельтських найманців до просунутого рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітних кельтських найманців." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших кельтських найманців до просунутого рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітних кельтських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "Просунуті кельтські найманці" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших іберійських найманців до просунутого рангу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших іберійських найманців до просунутого рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітних іберійських найманців." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших іберійських найманців до просунутого рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітних іберійських найманців." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "Просунуті іберійські найманці" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших найманців італіотів до просунутого рангу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших найманців італіотів до просунутого рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітних найманців італіотів." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших найманців італіотів до просунутого рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу на -25%. Відкриває технологію елітних найманців італіотів." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "Просунуті найманці італіоти" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших кельтських найманців до елітного рангу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших кельтських найманців до елітного рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших кельтських найманців до елітного рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Елітні кельтські найманці" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших іберійських найманців до елітного рангу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших іберійських найманців до елітного рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших іберійських найманців до елітного рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Елітні іберійські найманці" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "Удосконалити всіх Ваших найманців італіотів до елітного рангу." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." -msgstr "Удосконалити всіх Ваших найманців італіотів до елітного рангу. Це збільшує їх військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." +msgstr "Удосконалити всіх Ваших найманців італіотів до елітного рангу. Це збільшує їхню військову відвагу, але знижує їхні темпи збирання ресурсу ще на -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "Елітні найманці італіоти" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Карфагеняни споруджували власні міські мури у три концентричні окружності. Ці мури ніколи не були проламані. Навіть коли місто було захоплено римлянами, це відбулося через гавань міста, а не штурмом його мурів." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "Карфагенські мури потребують +100% часу спорудження, +100% витрати каменю та мають +200% здоров'я." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Потрійні мури" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "Кельтські споруди здебільшого були зроблені із дерева на бутових фундаментах." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." msgstr "Бритські та гальські споруди потребують -20% часу спорудження, мають -20% здоров'я та -20% очків захоплення." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Дерев’яна конструкція" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Греки використовували кам'яну конструкцію з ранніх мікенських часів." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." msgstr "Афінські, македонські та спартанські споруди потребують +10% часу спорудження, мають +10% здоров'я, та +10% очків захоплення." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Еллінська архітектура" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Імперія Маур'їв охоплювала дюжини раніше незалежних царств на площі понад 5 мільйонів квадратних кілометрів із населенням близько 60 мільйонів чоловік. Правителі Маур'їв мали титул імператора імператорів і командували постійною армією з 600,000 піхоти, 9000 слонів, 8000 колісниць, та 30,000 кавалерійців, що робить її, мабуть, найбільшою армією свого часу." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." msgstr "Маур'ї мають +10% максимального ліміту населення." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Імператор імператорів" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Чакраварті самрат" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "Маур'ї споруджували власні міські мури із дерева — незліченного природного ресурсу у Індії." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "Міські мури Маур'їв потребують -20% часу спорудження та мають -20% здоров'я." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Дерев'яні мури" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Перси могли та проводили набір великої кількості піхоти у воєнний час завдяки великому розміру Ахеменідської імперії та шляху, у який було її створено. Загалом, перська піхота була добре тренованою і билася з великою завзятістю. Однак, хоча це було правдою, піхотинці були слабкими рукопашними бійцями близького бою. Також, за винятком елітних полків, перська піхота не була постійною професійною силою." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." msgstr "Перси мають +10% максимального ліміту населення." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Великий царський набір" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "Спартанці не володіли найбільшою армією в світі, але вони мали найкраще військо у світі для свого часу. Те, чого вони не мали в кількості, вони відшкодовували у якості. Говорили, що Спарта не потребує міцних міських мурів, бо її люди були їй стінами." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." msgstr "Спартанці мають -10% максимального ліміту населення." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Аутсайдери" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "Тренування боротьбі зі списом збільшує нанесення пошкодження піхотними підрозділами зі списом." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "Списоносці мають +2 рубаючої атаки." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Піхотна боротьба зі списом" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "Доратісмос" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Спартанцям надавали житло та тренували з раннього віку бути найвизначнішими воїнами, і витримувати будь-які труднощі, які може влаштовувати їм військове життя." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% здоров'я для піхоти зі списом, але також +10% часу тренування." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Агоге" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "Афінські триреми можуть тренувати морських піхотинців (епібатес атенаікос) та критських найманських стрільців (токсотес кретікос)." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Афінські триреми можуть тренувати морських піхотинців та критських найманських стрільців." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Іфікратові реформи" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Довгі мури Афін були сконструйовані під егідою хитрого Фемистокла і протягнулися на 6 км від міста до порту Пірею. Це захистило морські шляхи постачання і перешкоджало ворогам морити місто голодом під час облоги." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Спорудити кам'яні мури на нейтральній території." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Афінські довгі мури" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+25% HP та -50% часу спорудження для громадських центрів, храмів, пірамід та див." #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Монументальна архітектура" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Підтримувати Ваших жерців освіченими самим верховним жерцем — нехай Амон благословить його." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "Тренувати жерців елітного рангу." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "Божественна освіченість" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "Чемпіонська піхота анушія тренується вдвічі швидше, але втрачає трохи максимального здоров’я." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "Чемпіонська піхота анушія потребує -50% часу тренування, але також має -10% здоров'я." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Безсмертні" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Перси спорудили чудовий царський тракт завдовжки 1677 миль від Сард до Суз; Дарій Великий і Ксеркс також побудували розкішний Персеполіс; Кир Великий значно покращив Екбатану та фактично 'відбудував' стару еламську столицю — Сузи." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "Всі перські споруди мають +25% здоров'я та очків захоплення, але також потребують +20% часу спорудження." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Перська архітектура" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Ранні ахеменідські правителі працювали в напрямку того, щоб зробити Персію першою великою азіатською імперією, щоб панувати над морями. Великий цар прихильно ставився до різних морських народів, щоб заручитися їхніми послугами, але також проваджував різні морські починання. Наприклад, під час правління Дарія Великого було споруджено канал у Єгипті і перський військово-морський флот було відправлено досліджувати ріку Інд. Згідно з Геродотом, близько 300 кораблів перського військово-морського флоту були модернізовані для перевезення коней та їх вершників." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." msgstr "Фінікійські триреми одержують здатність тренувати кавалерію." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Перевезення коней" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Значно збільшити швидкість тренування кавалерії у стайнях, тренуючи їх у великих групах чи батальйонах." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Прискорена швидкість тренування групою у стайнях." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Військова повинність кавалерії" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Військова повинність піхоти" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "Вся кавалерія потребує -20% часу тренування, але також має -5% здоров'я. Відкриває військову повинність кавалерії." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "Вся піхота потребує -20% часу тренування, але також має -5% здоров'я. Відкриває військову повинність піхоти. " #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "Римляни були майстрами логістики ведення війни." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "Укріплені траншеями табори та облогові мури занепадають 50% повільніше." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Римська логістика" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "Сивілині книги, або 'Libri Sibyllini', були зібранням пророчих висловлювань, написаних у грецьких гекзаметрах, придбаними у сивіли останнім царем Риму — Тарквінієм Гордим, з якими радилися у моменти знакових криз в історії республіки та імперії." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "+25% дистанції зору для всіх підрозділів." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Сивілині книги" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Лібрі сібілліні" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Традиційна армія проти реформованої армії" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." -msgstr "Починаючи з Олександра, елліністичні монархи засновували багато міст повсюди у своїх імперіях, де грецька культура та мистецтво змішалися з місцевими звичаями, щоб утворити строкату елліністичну цивілізацію." +msgstr "Починаючи з Александра, елліністичні монархи засновували багато міст повсюди у своїх імперіях, де грецька культура та мистецтво змішалися з місцевими звичаями, щоб утворити строкату елліністичну цивілізацію." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Громадські центри мають +100% здоров'я та очків захоплення, подвійна кількість стріл за замовчуванням." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Елліністичний метрополіс" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." msgstr "Значно збільшити швидкість тренування чемпіонів та облогових знарядь у фортеці, при тренуванні їх у великих групах." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Прискорена швидкість тренування групою у фортеці." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Парад у Дафні" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "Нині вимерла нісейська порода коня була однією з найбільших і міцних порід давніх часів. Вони були дуже затребувані внаслідок того, що селевкідські та перські як вершник, так і кінь отримували важчу броню з плином часу." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "Вся кавалерія має +20% здоров'я." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Нісейські бойові коні" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Нісіоі" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "Реформована армія Селевкідів" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "Відкрити романізованого важкого мечника та селевкідського катафрактарія." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Реформована армія" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "Традиційна армія Селевкідів" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "Відкрити пікенера срібного щита та колісницю з косами." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Традиційна армія" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Срібні щити, або аргіраспідаі, були елітним озброенням важкої піхоти македонської армії." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "Удоскональте чемпіонську піхоту щитоносців до срібних щитів із більшим здоров'ям та бронею." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Полк срібних щитів" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-units.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-units.po (revision 23641) @@ -1,2874 +1,2874 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2017 # Chindu the Manduri , 2020 # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # Chindu the Manduri , 2020 # Chindu the Manduri , 2020 # Антон Курило, 2017 # Victor Butko , 2014 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Vladislav Trotsky , 2014-2015 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Андрій Бандура , 2015-2016 # Микола Франчук , 2018-2019 # Тарас Коржик , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:09+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Реліквія" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Катафалк" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Катафалк, що утримує залишки видатного лідера." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "Громадянин" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "Солдат" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "Кавалерія" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Основний" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "Ближній бій" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Кавалерія ближнього бою" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "Списоносець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Кавалеріський списоносець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Контрудари: 1.5x проти кавалерії." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "Мечник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Кавалеріський мечник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "Дистанційний бій" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Кавалерія дистанційного бою" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "Стрілець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Кавалеріський стрілець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" msgstr "Метальник копій" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Кавалеріський застрільник" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Чемпіон" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Чемпіонська одиниця" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Чемпіонська кавалерія" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Чемпіон кавалеріських стрільців" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Чемпіон кавалеріських застрільників" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Чемпіон кавалеріських списоносців" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Чемпіон кавалеріських мечників" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "Слон" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "Бойовий слон" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "Піхота" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Чемпіонська піхота" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "Чемпіон стрільців" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Чемпіон застрільників" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "Булавоносець" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "Чемпіон булавоносців" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Пікінер" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Чемпіон пікінерів" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Контрудари: 3x проти кавалерії." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "Чемпіон списоносців" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Чемпіон мечників" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "Пес" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "Бойовий пес" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "Не може атакувати споруди." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:8 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Забити, щоб зібрати м'ясо для їжі." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:9 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Забити заради їжі." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Герой" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Геройська кавалерія" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Герой кавалеріських стрільців" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Герой кавалеріських застрільників" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Герой кавалеріських списоносців" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Герой кавалеріських мечників" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Цілитель" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Герой стрільців" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Герой застрільників" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Герой пікінерів" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "Герой списоносців" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Герой мечників" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Працівник" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "Піхота ближнього бою" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "Застрільник" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "Пращник" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "Корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "Військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Бірема" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "Легкий військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Розмістити підрозділи у гарнізоні для транспортування та збільшення вогневої міці." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "Брандер" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "Брандер" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Швидко вичерпує здоров'я ворожих кораблів. Повільно втрачає здоров'я через те, що сам у вогні, тому потрібно застосовувати брандер хутчіше." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "Рибальський човен" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Рибальський човен" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Рибальте у водах заради їжі." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Торговець" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" -msgstr "Коррупціонер" +msgstr "Підкупний" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "Купець" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Торгує між доками. Розмістити торговця на борту для додаткового прибутку (має +20% за кожного в гарнізоні). Збирає прибуткові водні скарби." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Квінкерема" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "Важкий військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Трирема" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "Середній військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "Облоговий" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "Стрілець болтами" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Стрілець болтами" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "Таран" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "Облоговий таран" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "Каменемет" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Облогова катапульта" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "Облогова вежа" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Облогова вежа" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "Громадянка" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Зцілити підрозділи." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "Невільник" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Збирач, із обмеженою тривалістю життя. Отримує бонуси в гірництві та лісозаготовці." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Торгує ресурсами між Вашими власними ринками та ринками Ваших союзників." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Солон" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Просунутий" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Продромос" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Елітний" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Грецька кавалерія" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Хіппеус" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Міська варта" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Епілектос" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Афінська морська піхота" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Епібатес атенаіос" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Скіфський стрілець" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Токсотес скітікос" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Іфікрат" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Іфікартес" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Перікл" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Періклес" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Фемістокл" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "Темістоклес" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "Ксенофон" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "Найманець" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Фракійський пельтаст" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Пельтастес тракс" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Критський найманський стрілець" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Токсотес кретікос" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Афінський пращник ополчення" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Псілос атенаіос" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Афінський гопліт" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Хоплітес атенаіос" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Пентеконтера" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Пентеконторос" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Плоіон халіеутікон" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Плоіон фортегікон" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Триерес атенаіа" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Афінська трирема " #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Літоболос" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Оксібелес" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Гіне атенаіа" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Афінська жінка" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Хірург" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Іатрос" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Доулос" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Емпорос" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "Кассіуеллаунос" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "Маркакос" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Кавалерія переслідування" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "Епоредос" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Кельтська кавалерія" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "Колісниця" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Кельтська колісниця" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "Есседон" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "Бритський чемпіон" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "Арґос" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Боудікка" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "Боудіка" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "Каратак" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Каратакос" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "Кунобелін" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "Кунобелінос" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "Адретос" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Кельтський пращник" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "Талморіс" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Кельтський списоносець" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "Катукос" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "Лонґос" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "Наусон" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "Понтос" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "Молтон" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Кельтська жінка" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "Бена" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Друїд" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "Уоґітіон" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "Аґрокуна" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Гасдрубал (Інтендант)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Нумідійська кавалерія" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" -msgstr "Хаййал рахув масілі" +msgstr "Хайял рахув масілі" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Італійська кавалерія" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" -msgstr "Хаййал ромах рахув" +msgstr "Хайял ромах рахув" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Галльська наймана кавалерія" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" -msgstr "Хаййал херев рахув" +msgstr "Хайял херев рахув" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Іберійська важка кавалерія" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Кавалерія священного отряду" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Священний отряд Астарти" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Північноафриканський бойовий слон" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" -msgstr "Піл малхаміт" +msgstr "Піл мальхаміт" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Піхота священного отряду" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Священний отряд Баала" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Пікінер священного отряду" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Машал" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Гамількар Барка" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Хімелькарт Барак" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Ганнібал Барка" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ханнібаал Барак" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Магарбал" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Махарбаал" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Мавританський стрілець" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "Кешет" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Іберійський найманський застрільник" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Сехір кідон" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Балеарський пращник" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" -msgstr "Калла ібушімі" +msgstr "Кальла ібушімі" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Лівійський списоносець" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Сехір ханіт" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Галльський найманський мечник" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Сехір херев" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Самнітський мечник" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Сехір ромах" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Ду-машот" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Ноон-машот" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Сехер" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Торгує між доками. Розмістити торговця на борту для додаткового прибутку (має +20% за кожного в гарнізоні). Збирає прибуткові водні скарби. Карфагеняни мають +25% бонусу морської торгівлі." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Хамеш-машот" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Тлат-машот" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Баліста" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Аштах" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Карфагенська жінка" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Кехініт" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Мекір" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Амбіорікс" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Галльська шляхетна кавалерія" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "Уероуікос" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Голий фанатик" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "Баріоґайсатос" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "Гальський чемпіон" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "Солідурос" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Бренн" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Бреннос" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Верцингеторикс" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "Уеркінґеторікс" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Вірідомар" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "Брітомарос" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Мандоній" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Кантабріако сальдун" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Ланцарі" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Лєйаль сальдунєріа" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Особливість: вогняні метальні списи. Добре проти споруд." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Лєйаль еспатарі" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Карос" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Індібіл" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Віріат" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Лусітано еспатарі" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Абайларі" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ескутарі" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Еспатарі" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Іберійський брандер" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Аранца онці" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Мєркатаріца іцасонці" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Понті" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Транспортує багато солдатів через море." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Аарібуру" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Емастєкі" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Іберійська жінка" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Жриця Атегіни" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" -msgstr "Емакумєско апайс дє Атаєкіна" +msgstr "Емакумєско апайс дє Атєкіна" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Мєркатарі" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" -msgstr "Шанакдахето" +msgstr "Шанакдакето" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "Ірі хер сесмутет" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Напатанська легка кавалерія" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Верблюд" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Блеммійський пустельний переслідувач" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "Неху булахау гемел" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Мероїтська важка кавалерія" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Хетер" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Шляхетна кавалерія" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Хетер меса ні мех-іб" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Мероїтський бойовий слон" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" -msgstr "Отвір аха" +msgstr "Аборе аха" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Шляхетний стрілець" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Хері педеті" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Напатанський храмовий охоронець" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "Рес Іамен" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "Воїн с сокирою" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Мероїтська храмова охорона" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "Рес Іаперемек" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Бронебійні сокири: 1.3x проти чемпіонів та героїв." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Аманірена" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Амніренсе коре лі кдве лі" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" -msgstr "Аркамані" +msgstr "Ергамен" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "Ірек-ке-Імен Хенем-і-Ре" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Горсіотеф" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Хер-са-ітеф Са-мері-Імен" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Настасен" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "Ні-і-се-та-се-нен Ка-анх-Ре" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Нубійський стрілець" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Педеті нехесіу" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "Воїн з палицею" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Воїн нуба з палицею" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" msgstr "Неху ноба" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Застрільник нуба" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "Неху ахау ноба" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Мероїтський пікінер" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "Сіауред" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Нубійський списоносець" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "Ірі-редуі нехесіу" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Мероїтський мечник" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "Кену хепес" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Уеха-рему" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Нільський торгівельний баркас" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "Даі себет" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Птолемейська найманська трирема" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" msgstr "Сехері аа" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Кушитська облогова вежа" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "Іун ні мес" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Сехемет" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Кушитська жінка" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Жрець" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "Уаб несу" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Нілотський купець" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "Ремет себет" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Філіпп V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Фінансова реорганізація: союзний до Риму, Філіпп реорганізував внутрішні справи та фінанси країни, залишивши в спадщину відновлені шахти та нову валюту. Надає повільне надходження металу." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Одриська застрільницька кавалерія" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Хіппаконтістес одрісос" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Фесалійський списник" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Ксістофорос тессалікос" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Кавалерія супроводу" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Хетаірос" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Македонський щитоносець" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Хіпаспістес" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "Арбалетник" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "Чемпіон арбалетників" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Гастрафетофорос" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Хіпаспістес аргіраспіді" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "Александр III Великий" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Александрос хо Мегас" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Бонус \"Вбивство героя\": +20% бонусу атаки проти ворожих героїв." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Кратер" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Кратерос" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Деметрій I Обложник" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Деметріос Поліоркетес" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Філіпп II Македонський" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Філіппос B' хо Македон" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Пірр I Епірський" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Піррос хо Епеірос" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Пельтаст агріанів" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Пельтастес агріас" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Піший супроводник" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Пезетаірос" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Родоський пращник" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Сфендонетес родіос" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Хеміолос" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Македонська трирема" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Поліоркітікос кріос" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Хелеполіс" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Гіне македоніке" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Македонська жінка" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Біндусара" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Індійська легка кавалерія" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ашварохі" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Індійська кавалерія переслідування" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Ашварохаганах" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Військова колісниця" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Ратх" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Індійський бойовий слон" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Гаджендра" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Воїн" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Йоддха" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Дівчина охоронниця" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Віша кан'я" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Стрілець дівочої охорони" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "Стрілецький слон" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Вачіі гаджа" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ашока Великий" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Ашока Деванампрія" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Особливість героя: \"Едикти Ашоки\" – колони едикту Ашоки можуть бути споруджені під час життя Ашоки." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Ачар'я Чанак'я" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Ачар'я Чанак'я" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Чандраґупта Маур'я" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Воїн з довгим луком" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Дханурдхар" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Воїн з бамбуковим списом" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Каунтіка" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Індійський мечник" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Кхадагдхарі" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Юдхпот" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Рибалка" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Матс'япалак" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Торгівельний корабель" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Ванідж'їк наука" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "Робочий слон" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Кармакара гаджа" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." msgstr "Рухоме місце збору для їжі, деревини, каменю та металу." #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Наарі" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Індійська жінка" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Брахманський жрець" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Брахмана пуджарі" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Вайш'я" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Фракійський чорний плащ" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Ромфаіафорос" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Броньований мечник" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Торакітес" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Важкий застрільник" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "Тіреофорос" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Манкар кір'я" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Перський носій яблук" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Арштібара" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "Артахшасса" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "Парфянський кінний стрілець" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "Асабара партава" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Мідійська легка кавалерія" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "Асабара мада" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Каппадокська кавалерія" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Асабара катпатука" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Гирканська кавалерія" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Асабара варканія" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Бактрійський важкий списник" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Асабара бахтріш" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Бактрійський важкий кавалеріський стрілець" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "Піла хіндуя" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Перський безсмертний" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "Анушія" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Вавилонська колісниця з косами" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Рата бабірувія" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Кир II Великий" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "Куруш" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" msgstr "Дарій I Великий" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "Дараявахуш" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "Хшаярша" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Согдійський стрілець" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Тануванія сугуда" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Лідійський ауксіларій" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Пастіш спардія" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Щитоносець" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Спарабара" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Гопліт кардаків" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Хоплітес кардакес" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Застрільник кардаків" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Пелтастес кардакес" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Кіпріотська галера" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Хамараніянава" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Масіякара" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Іонійський торгівельний корабель" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "Науш яуна" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Фінікійська трирема" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Хамараніянава вазарка" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ассирійський облоговий таран" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Хамаранакуба атурія" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Бану міянрудані" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Месопотамська жінка" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Мідійський маг" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "Магуш мада" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Арамейський купець" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Тамкарум арамі" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Торгує ресурсами між Вашими власними ринками та ринками Ваших союзників. Перси мають +25% бонусу сухопутної торгівлі." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Мустанг" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Американський винищувач часів Другої світової війни." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Птолемей III Евергет (Благодійник)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Набатейський стрілець на верблюді" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Муцабік гамал набату" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Кавалерія тарентійських поселенців" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Хіппеус тарантінос" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Кавалерія македонських поселенців" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Хіппеус македонікос" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Кавалерія царської охорони" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Агема басілеос" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Бойовий слон із вежею" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Полемоу елефантос" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Піхота царської охорони" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Фалангітес агема" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "Джаггернаут" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Тессараконтерес" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Клеопатра VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Клеопатра H' Філопатор" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "Птолемей I" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Птолемаіос A' Сотер" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "Птолемей IV" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Птолемаіос D' Філопатор" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Нубійський найманський стрілець" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Коусіт містофорос токсотес" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Найманський застрільник з туреосом" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Туреофорос акроболістес" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Єгипетський пікінер" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Фалаггомахімос" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Юдейський пращник" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Хебраікос сфендонетес" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Найманський списоносець з туреосом" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Туреофорос містофорос" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Галлікос містофорос" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Діерес" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Октерес" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Пентерес" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Поліболос" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Гіне аігіптіа" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Єгипетська жінка" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Луціус Іуніус Брутус" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Італійська союзна кавалерія" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Еквес соціус" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Римська кавалерія" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Еквес романус" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Еквес консуларіс" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Консульський охоронець" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Італійський важкий піхотинець" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Екстраордінаріус" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" msgstr "Гладіатор" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Списоносець гладіатор" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" msgstr "Хопломахус" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Мечник гладіатор" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" msgstr "Мурмілло" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Маріанський легіонер" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Легіонаріус" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Римський центуріон" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Центуріо" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Маркус Клаудіус Марцеллус" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Квінтус Фабіус Максімус Веррукосус Кунктатор" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Публіус Корнеліус Сціпіо Афріканус" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Римський застрільник" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" msgstr "Велес" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Досвідчений списоносець" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" msgstr "Тріаріус" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Римський мечник" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" msgstr "Хастатус" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" msgstr "Сервус" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "Лібурна" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Навікула піскаторіа" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Корбіта" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Квінквереміс романа" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Римська квінкерема" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Тріреміс романа" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Римська трирема" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Онагр" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "Аріес" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "Скорпіо" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" msgstr "Романа" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Римська жінка" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "Доктор" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "Медікус" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Купець плебеїв" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Меркатор" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Самнітський застрільник" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Самнітський списоносець" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Антіох I Сотер (Спаситель)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Кінний стрілець дахів" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Хіппотоксотес дахе" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Кавалерія ополчення" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Хіппаконтістес політес" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Хіппос хетаіріке" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Селевкідській катафрактарій" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Селеукідон катафрактос" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Колісниця з косами" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Дрепанефорос" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Броньований бойовий слон" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Торакісменос елефантос" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield Pikeman" msgstr "Пікінер зі срібним щитом" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Argyraspis" msgstr "Фалангітес аргіраспіс" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Романізований важкий мечник" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Торакітес ромаікос" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Антіох III Великий" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Антіохос G' Мегас" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "Антіох IV" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Антіохос D' Епіфанес" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "Селевк I" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Селеукос A' Нікатор" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "Сирійський стрілець" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Токсотес сіріас" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Арабський метальник копій" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Пезаконтістес аравікос" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Bronze Shield Pikeman" msgstr "Пікінер з бронзовим щитом" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Chalkaspides" msgstr "Халкаспідес" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Списоносець ополчення з довгим щитом" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Туреофорос політес" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Фракійський найманський мечник" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Ромфаіафорос тракікос" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Пентерес" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Селеукідон тріерес" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Селевкідська трирема" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Сіріас гіне" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Сирійська жінка" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Лікург" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Кавалерист періеків" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Продромос періоікос" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Грецька союзна кавалерія" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Хіппеус сіммахікос" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Спартанський пікінер" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Фалангітес спартіатіс" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Спартанський гопліт" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Спартіатес" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Воїн спецпризначення скірітів" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Екдромос скірітес" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Агіс III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Агіс" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Брасід" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Леонід I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "Леонідес" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Ілотський застрільник" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Аконтістес хеілос" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Гопліт періеків" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Хоплітес періоікос" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Спартанська трирема" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "Спартанська жінка" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "Спартіатіс" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Емпорос періоікос" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Підпалювач" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Піроболос" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Фіванський гопліт священного отряду" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Хіероу тебаіоу лохоу хоплітаі" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Чемпіон списоносців." #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Фракійський чорний плащ" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Меланохітонес" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "Довгий корабель" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-templates-buildings.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ru.public-templates-buildings.po (revision 23641) @@ -1,2004 +1,2005 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexey Solodovnikov , 2017 # Alex , 2015 # Boris Karalnik , 2019 # Check Tester , 2018 +# Chindu the Manduri , 2020 # Владимир Смирнов , 2015 # Владимир Смирнов , 2015 # Дмитрий Ошкало , 2015-2018 # Максим Дронь , 2014 # Максим Дронь , 2014 # Igor Kustov, 2014 # Igor Kustov, 2014 # Ivan, 2014 # Ivan, 2014 # John Smith , 2016 # Kirill Ptukha , 2019 # Konstantin, 2014 # Konstantin, 2014 # Mikhail Grebelnick , 2020 # Nergal Sham , 2016 # Peter Seregin , 2015 # Prince Moth , 2016 # Roman M. Yagodin , 2017 # Константин , 2016 # Константин , 2016 # Simple88, 2016 # Вадим Сабынич , 2015 # _Arkan0ID_ , 2016 # Vladislav Belov , 2016 # webslavic , 2016 # webslavic , 2016 # Woratiklis, 2015 # Woratiklis, 2015-2017 # Vitaly Orekhov <7opex0@mail.ru>, 2016 # Дмитрий , 2016 # Дмитрий Ошкало , 2018-2020 # Николай Авдеев , 2016 # Олег Шевченко , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Гражданское здание" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Гражданский" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Городской центр" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Постройте, чтобы получить контроль над большой территорией. Позволяет обучать горожан. " #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Городской центр" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Военная колония" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Увеличивает предел населения." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Деревня" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Дом" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Стоа" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Позволяет нанимать специальных юнитов. " #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Малый город" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Позволяет обучать целителей и исследовать технологии целительства. Разместите юнитов внутри для их ускоренного лечения." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Храм" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Защитное сооружение" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Деревянная стена" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Окружите свой город стеной для надёжной защиты." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "Оборонительная башня" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Город" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Каменная башня" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Постройте на нейтральной или на собственной территории для разведки карты. Медленно переходит к Гее на нейтральной территории." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Застава" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Сторожевая башня" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "Сторожевая башня" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Атакует стрелами. Позволяет размещать гарнизон для усиления защиты. Не может атаковать подошедшего вплотную врага; для этого необходимо исследовать технологию дыры-убийцы. Может быть улучшена до каменной башни." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Укрепить камнем и модернизировать в оборонительную башню." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Оборонительная башня" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Атакует стрелами. Позволяет размещать гарнизон для усиления защиты. Не может атаковать подошедшего вплотную врага; для этого необходимо исследовать технологию дыры-убийцы." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:7 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:7 msgid "Stone Wall" msgstr "Каменная стена" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Городские ворота" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Позволяют юнитам проходить через городскую стену. Могут быть заперты для предотвращения доступа." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:43 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Длинные участки стен могут быть перестроены в ворота. " #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:52 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Это позволит Вашим юнитам проходить через Ваши укрепления." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Сторожевая башня на стене" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Атакует стрелами. Позволяет разместить гарнизон для защиты городских стен от нападающих." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Хозяйственная постройка" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Хозяйство" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Место сбора пищи. Позволяет исследовать улучшения по сбору пищи." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Усадьба" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Позволяет обучать торговцев для ведения торговли с другими рынками, а также обмениваться ресурсами и исследовать торговые технологии." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Рынок" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Место сбора древесины, камня и металла. Позволяет исследовать технологии, связанные с добычей этих ресурсов." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Склад" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Военная постройка" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Военное" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Позволяет обучать воинов-граждан и исследовать улучшения военной подготовки. " #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Казармы" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Позволяет исследовать улучшения вооружения и брони." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Кузница" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Разместите на береговой линии для морской торговли и постройки военных судов. Позволяет исследовать военно-морские технологии." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Док" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Слоновье стойло" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Позволяет обучать слонов." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Слоновье стойло" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Крепость" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Псарня" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Позволяет обучать боевых псов" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Практическая дальность" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Позволяет обучать воинов-граждан с метательным оружием и исследовать улучшения военной подготовки. " #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Дальность" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Позволяет обучать всадников-граждан и исследовать улучшения военной подготовки. " #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Конюшня" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Осадная мастерская" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Сооружает осадные орудия и исследует осадные технологии." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Мастерская" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Сооружения добычи ресурсов" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Ресурсы" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Позволяет разводить стадо животных для получения пищи. Выберите домашних животных для пополнения запасов пищи или других бонусов (пока не реализовано). Позволяет исследовать технологии, связанные с выращиванием животных." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Загон" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Поле" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Собирайте зерно для производства пищи. Каждый дополнительный сборщик работает менее эффективно, чем предыдущие." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Особое строение" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Это особая постройка, уникальная для каждой цивилизации." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Изучение особых технологий." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Роторные мельницы" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Театр" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Приносит славу Вашей цивилизации и значительно расширяет территорию Вашей империи." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Чудо" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Агора" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Аргос" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Фрурион" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Размещайте воинов внутри для усиления оборонительной стрельбы." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Гимназия" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Гимнасий" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Ойкос" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Зал заседаний совета" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Пританей" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Театрон" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Пиргион" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Парфенон" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Приносит славу вашей цивилизации и значительно расширяет территорию вашей империи. Позволяет разместить гарнизон для ускоренного его лечения." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Хоплотек" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Кориосесса" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Гобанион" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Тигернотреба" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Кагион" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Островное поселение" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Увеличение предела населения и защита водных путей. " #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Краногион" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Укселон" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Коунос" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Бута" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Олка" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Дунон" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Тегия" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Кунаттегия" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Магос" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Антосоликон" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Будинадон" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Мелонас" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Эпостон" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Капанон" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Неметон" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Дуорикос" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Частота" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Башня не атакует, и в ней нельзя разместить гарнизон." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Уффингтонская белая лошадь" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Милетусердон" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Жилой дом" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Маханет" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Позволяет обучать североафриканских воинов-граждан и исследовать улучшения для североафриканских юнитов." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Мерказ" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Рефет" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Мидждил" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Торговый порт" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Намель" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Позволяет строить рыбацкие лодки для добычи пищи и торговые суда для обмена товарами с другими портами." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Покупка наёмников." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Кельтское посольство" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Позволяет нанимать Кельтских наёмников и исследовать улучшения для них." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Иберийское посольство" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Позволяет нанимать Иберийских наёмников и исследовать улучшения для них." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Итальянское посольство" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Позволяет нанимать Итальянских наёмников и исследовать улучшения для них." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Ахузах" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Шадд" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Хамет" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Беф" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Шук" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:6 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Низкая стена" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Махсабах" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Военно-морская верфь" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Котон" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Верфь" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Позволяет строить и ремонтировать могучие военные корабли." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Макдаш" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Жертвенный храм" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Тофет" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Миждил-шаар" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Хомах" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Ждар" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Храм Баал-Хаммона" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Кориоседлон" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Лиссос" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Брауон" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Таверна" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Таберна" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Добавляет +10 к пределу населения и позволяет нанимать Голых Фанатиков." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Собрание вождей" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Ремогантион" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Stonehenge" msgstr "Стоунхендж" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Касерна" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Ароц" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Оппидум" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Сарое" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Дорре" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Кай" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Басерри" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Соро" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Кастро" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Эче" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Арруга" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Монумент" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Почитаемый монумент" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Гур Ороигарри" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Все подразделения в зоне видимости монумента сражаются лучше. Здания на территории монумента не разрушаются." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ола" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Локи" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Бико Сарбиде" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Сабал Орма" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Канчо-Роано" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "пер-месаиу" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "хему хаи эн раа" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Лагерь блеммиев" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Позволяет обучать пустынных налётчиков блеммиев" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Пер-несу" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ихи" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "тесемет а" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Мерит" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Икх Абу" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "сенут" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "Сехет" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Хетем" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Пер" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Пер-себет" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Нубийская деревня" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Позволяет обучать нубийского воина с дубиной и нубийского охотника" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "тертер" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Кушитская Пирамида" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "мер а" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Пирамида" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Большая пирамида" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Малая пирамида" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "мер" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Пер-Педет" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "тесемет" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Святыня" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" -msgstr "хут-нетер" +msgstr "Хут-нэчэр" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Икх Сисмет" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "удат" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Храм Апедемака" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Пер-Аперемек" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Позволяет обучать жрецов, исцеляющих войска. Позволяет обучать мероитскию храмовую стражу. Разместите юнитов внутри для их ускоренного лечения." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Великий Храм Амона" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Пер-Амон" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Позволяет обучать жрецов, исцеляющих войска. Позволяет обучать напатскух храмовую стражу и исследовать уникальные технологии. Разместите юнитов внутри для их ускоренного лечения." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "арит" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "себети" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "саут" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Мену нехет" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Пер-иун эн мес" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Саинияваса" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Лохакара" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Раджадханика" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Готра" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Ударка" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Наукастанака" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Варанасала" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Канту" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Кшетра" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Дург" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Грихам" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Випана" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Упараксана" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Гармия" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Колонна" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Колонна эдиктов Ашоки" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Сасана Стамбха Ашока" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Знаменитая колонна Ашоки. Увеличивает скорость передвижения торговцев. Строения на территории монумента не разрушаются." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Халла" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Дэвалайа" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Двара" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Шилабанда" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Пуратта" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Большая ступа" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Лагерь наёмников" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Лагерь египетских наёмников" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Захватите это строение, чтобы нанимать наёмников из Эллинистического Египта." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" -msgstr "Кривой частокол" +msgstr "Изгиб частокола" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Край частокола" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Укрепление из частокола" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Деревянная башня" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Ворота из частокола" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Позволяют юнитам проходить через стену. Могут быть заперты для предотвращения доступа." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Частокол" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Угол частокола" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Небольшие шипы" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Высокие шипы" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Сторожевая башня" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Тронный зал" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "Ападана" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Многоквартирный дом" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Падган" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "Обучает пеших воинов-граждан." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Арштишта" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Губернатор провинции" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Ксшасапаван" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Гаиашта" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Пайауд" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Навашта" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Кашташта" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Каштрия" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Дида" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Врата всех народов" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Хувада" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Постоялый двор" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Особое Персидское строение" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Ворота Иштар в Вавилоне" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Ускоряет восстановление лояльности близлежащих зданий, затрудняя их захват." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ардаташта" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Дидебани" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Параспа" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Асиях" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Дворец" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Дворец Дария Великого" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Айеданам" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Пара" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Висячие сады Семирамиды" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Позволяет обучать египетских и ближневосточных воинов-граждан и исследовать улучшения военной подготовки." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Увеличивает предел населения. Поскольку Египетские дома сделаны из грязевых кирпичей, они ничего не стоят, но очень хлипкие." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Маяк" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Фарос" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Постройте возле берега, чтобы видеть береговые линии по всей карте. Очень большая дальность обзора: 180 метров." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Лагерь наёмников" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Недорогая, аналогичная баракам постройка, которую можно разместить на нейтральной территории, но без расширения зоны влияния. Используется для тренировки наёмников." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Это птолемейское строение, схожее с городскими Центрами других уивилизаций. Оно слабее и контролирует меньшие владения, но дешевле и быстрее возводится. Обучает войнов-поселенцев разных народов." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "мекетер-эн-ду" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Триумфальная Арка" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Аркус Триумфалис" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "Военный лагерь" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "Военный лагерь" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Кастра" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Может быть возведено на нейтральной или вражеской территории. Обучает воинов-граждан и сооружает осадные орудия. Размещайте воинов внутри для усиления оборонительной стрельбы." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Каструм" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Армаментариум" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Септум" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Туррис Латерица" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Портус" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Вилла" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Агер" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Кастеллум" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Домус" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Меркатус" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Вигилариум" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Туррис Лигния" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Осадные ворота" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Порта Циркуммунитионис" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:45 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Осадная стена" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:46 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Мурус Циркуммунитионис" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:49 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Деревянный и торфяной палисад может быть построен на вражеской и нейтральной территории." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Осадная башня" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Туррис Циркуммунитионис" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Эквиле" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Рецептакулум" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Аэдес" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Храм Марса" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Аэдес Мартиалис" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Храм Весты" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Аэдес Весталис" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Тент" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Табернакулум" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Временное укрытие для воинов." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Порта" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Мениа" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Туррис Лапидеа" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Аэдес ловис Оптими Максими" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Баллистариум" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Это селевкидское строение, схожее с городскими Центрами других цивилизаций. Оно слабее и контролирует меньшие владения, но дешевле и быстрее возводится. Обучает войнов-поселенцев разных народов." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Спартанский Сенат" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Герусия" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Военная столовая" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Сиссития" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Приносит славу Вашей цивилизации и значительно расширяет территорию Вашей империи. Позволяет разместить гарнизон для ускоренного его лечения." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-civilizations.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-civilizations.po (revision 23641) @@ -1,2942 +1,2942 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Andrii Puzan , 2013 # Andriy Nahirnjak , 2014,2019 # Bohdan Lepky , 2013 # Chindu the Manduri , 2020 # Dimaver , 2014 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # Chindu the Manduri , 2020 # Chindu the Manduri , 2020 # Victor Butko , 2014 # Vladislav Trotsky , 2014-2015 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Андрій Бандура , 2015-2016 # Микола Франчук , 2018-2019 # Сергій Дубик , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:34+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Афіняни" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Темпи видобутку металу збільшено на +10% за кожен пройдений період." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Срібні сови" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Копальні в Лавріоні у Аттиці постачали до Афін багатство зі срібла, з якого карбувалась їх відома і високо цінувана монета — афінська сова." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Спорудження театрону збільшує терріторіальне розширення всіх споруд на +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Еллінізація" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Греки були вельми успішними у еллінізації різних іноземців. В період еллінізму, грецька була спільною мовою Стародавнього світу, якою широко спілкувались від Іспанії до Індії." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Союзні військові кораблі потребують −25% часу конструювання." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" -msgstr "Афінський морський союз" +msgstr "Делоський союз" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." -msgstr "Невдовзі після великих морських перемог при Саламіні та Мікале, в 478 році до н. е. грецькі міста-держави створили так званий Афінський морський союз, метою якого було витіснення персів з Егейського регіону. Союзні держави сприяли кораблями і грошима, в той час як афіняни пропонували весь свій флот." +msgstr "Невдовзі після великих морських перемог при Саламіні та Мікале, в 478 році до н. е. грецькі міста-держави створили так званий Делоський союз, метою якого було витіснення персів з Егейського регіону. Союзні держави сприяли кораблями і грошима, в той час як афіняни пропонували весь свій флот." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Фемістокл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Перікл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Кімон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Арістід" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Гіппій" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Клісфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Фукідід" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Алківіад" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Мільтіад" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Клеон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Клеофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Фрасибул" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Іфікрат" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Демосфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Афінські триреми можуть тренувати морських піхотинців (епібастес атенаікос)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Іфікратові реформи" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Кам'яні мури можуть бути споруджені на нейтральній території. Час конструювання для мурів скорочено на 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Довгі мури" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Довгі мури Афін були сконструйовані під егідою хитрого Фемистокла і протягнулися на 6 км від міста до порту Пірею. Це захистило морські шляхи постачання і перешкоджало ворогам морити місто голодом під час облоги." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Гравець отримує можливість розташовувати озброєні списами війська у фаланги, забезпечуючи більшу атаку та броню." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Отісмос" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Класична побудова фалангою була розроблена біля VIII сторіччя до нашої ери. Вона була в вісім людей вглиб і до вісімсот людей вшир. Люди поряд нахльостували щити, формуючи грізну стіну щитів наповнену двометровими списами." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "Генерал що переконав афінців вкласти їхні грошові надходження від срібних шахт в морський флот, що складався з 200 трирем. Будучи ключовою фігурою впродовж Перських війн, він командував переможним афінським флотом в вирішальній битві при Саламіні в 479 році до н.е. Після того він продовжував активну політику проти персів і егейців, тим самим закладаючи ґрунт майбутньої афінської сили. Вигнаний афінцями, він був змушений тікати під захист персів." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." -msgstr "Перікл був найвидатнішим афінським політиком 5 століття до н.е." +msgstr "Перікл був видатним афінським політиком 5 століття до н. е." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Еллінські люди іонійського племені." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Театрон" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Бонус цивілізації від Еллінізації. Будівництво Театрона збільшує вплив на територію для всіх будівель на 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Грецькі театри були місцями де безсмертні трагедії Есхіла, Софокла і інших талановитих драматурги були поставлені на радість популярності. Вони були інструментами збагачення Елліністичної культури." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Гімнасіон" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Тренуйте юнітів чемпіонів і досліджуйте технології що стосуються юнітів чемпіонів." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Гімназії були важливим місцем в Еллінських містах, де виконувались фізичні вправи і встановлювались соціальні контакти." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Прітанеіон" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Тренувати героїв і дослідити технології для них." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Пританіон це місце для старійшин міста для вечері і швидких рішень." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Афіни, колиска Західної цивілізації ті місце народження демократії, були відомі як центр мистецтв, освіти та філософії. Афінці також були могутніми воїнами, особливо на морі. У час свого розквіту Афіни володіли великою частиною елліністичного світу протягом кількох десятиліть." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Брити" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Їжа покращеної якості - продукт скотарства і сільського господарства" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ардіосмане" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Представляє кельтські методи ведення сільського господарства." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Друїди, перебуваючи поблизу солдатів, у незначній мірі підвищують їхню швидкість атаки." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" -msgstr "Деас Келтіка" +msgstr "Деас келтіка" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Кельтська релігія і друїдистичні вірування сприяли їхньому войовничому світогляду." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Союзні Цілителі коштують -20% ресурсів." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Друїди" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Друїди кельтів підтримували організовану релігію, яка дозволяла технології їхнього народу розвиватися навіть під час війни" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Каратакос" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Кунобелінос" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Боудікка" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Прасутаг" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Венуцій" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Когідубній" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Коммій" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" -msgstr "Комукс" +msgstr "Ком" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Адміній" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Дубновеллаун" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Восеніос" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Збільшена атака і швидкість руху для солдатів ближнього бою" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Севілі дусіос" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Бритонці наносили на свої тіла постійні знаки у вигляді тату або тимчасово размальовували себе фарбою синього кольору. Результат був дуже лякаючим." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Збільшує висотний бонус військам, що знаходяться в башті." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Турос марос" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "\"Велика вежа\"; кельтські легенди багаті на історії про великі високі вежі, які були збудовані найвеличнішими королями; досі знаходять руїни велетенських веж." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Карактак, римська форма імені, є похідною від Каратак, його справжнього імені, яке було нанесено на безліч монет. Під цим ім'ям він увійшов в історію як затятий захисник Британії від римлян після їх вторгнення в 43 р н.е. Син короля Кунобеліна Катувелаунського союзу племен, Каратак бився з римлянами протягом дев'яти років зі змінним успіхом, згодом втік до племен в Уельсі, де був остаточно розгромлений. В результаті він виявився в Північній Британії, де був виданий римлянам. Після того, як його привезли в Рим, Каратак отримав милість імператора Клавдія, і згодом помер в Італії. Переказ свідчить, що він прийняв Християнство слідом за своєю дружиною, однак цей факт так і залишився непідтвердженим. Ймовірно, найбільш примітним є те, що після перебування в полоні йому було дозволено жити, адже зазвичай у таких випадках римляни влаштовували публічні страти на радість натовпу. На прохання Каратака, йому дозволили виступити і дати пояснення перед імператором і Сенатом. Достеменно невідомо, що було сказано, однак Тацит вимовляє про нього відому промову..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Кунобелін був могутнім правителем племені катувеллаунів. Римляни згадують його, як короля бритів. Володіння Кунобеліна простягалися навколо міста Камулодуна, нині Колчестер. Перемога над римлянами у Тевтобурзькому лісі (Німеччина) дозволила Кунобеліну підкорити місцеве плем'я триновантів - союзників Риму, які не могли на той час отримати від нього допомогу. Кунобелін нейтрально ставився до римлян. Він вільно вів торгівлю з ними, проте іноді мав суперечки через підкорення племен, які вважалися союзниками Риму. Свого молодшого сина, Адмінія, він відправив на навчання до Римської Галлії. Це дозволило Адмінію завести друзів серед римлян. Згодом батько передав Адмінію у володіння плем'я кантаків, які населяли Кент. Цей регіон зазнав найбільшого впливу з боку Риму, найактивніша торгівля велася саме тут. Тому Кунобелін зробив далекоглядне припущення, що дружба його молодшого сина з римськими та галло-римськими політиками і торговцями може допомогти у керуванні регіоном. Але інші його сини не мали симпатії до римлян. Після смерті Кунобеліна від хвороби, королем став його син Тугодумн, який арештовував, страчував чи виганяв зі своїх володінь численних прихильників Риму. Такої долі зазнали його власний брат Адміній і повалений король атебатів Веріка, які намагалися використати свої зв'язки у Римській імперії, щоб повернути втрачені землі. Тугодумн загинув у битві з римлянами, престол посів його брат Каратак. Іронія історії у тому, що дії його третього сина викликали збройний напад римлян. Кунобелін свого часу був, мабуть, одним з найславетніших королів бритів. Він підкорив більшу частину південної половини Британії (його монети карбувалися аж до території сучасного Уельсу). На початку свого правління Кунобелін очолював конфедерацію чотирьох невеликих племен, катувеллаунів, але потім досяг визнання королем Британії. Це визнання було настільки велике, що племена у Камбрії навіть приходили на допомогу його синам у боротьбі проти римлян і тих британців, які були їхніми союзниками. У післяримську добу брити вважали Кунобеліна одним із найбільших своїх героїв, адже він підкорював і об'єднував невеликі королівства - саме те, чого прагнули построманські брити або романо-британці. " #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Амміан Марцеллін описав як важко було б іноземцям мати справу з кельтом, якщо він кликав на допомогу свою дружину. Тому що вона була сильнішою його і могла молотити руками, і ногами по нападникам з силою рівною силі пострілів катапульти. Боудіка, королева іценів, як казали, була \"дуже високою і страшною на вигляд її голос був дуже різким, а велика копа рудого волосся розсипалася по плечах. Вона була одягнена в різнокольорову туніку вкриту товстим плащем скріпленим брошкою\". Боудіка разом зі своїм чоловіком, Прасутагом, царем іценів фактично спочатку була союзником Риму. Прасутаг став Римським союзником після невеликого повстання, шанувався за передбачення навіть його колишніми ворогами, а тепер союзниками - Римом, вільно царював своїм царством як диктувалося традиціями за винятком одного випадку. Прасутаг розуміючи, що вмирає, погодив свою волю з дружиною і підлеглими; його доньки повинні були успадкувати владу під регентством Боудіки, а імператор Риму буде мати повну владу, збирати податки і просити на військову допомогу. Багато в чому аналогічно ситуації в якій він царював. Проблема полягала в тому, що римляни не визнавали спадкоємців жіночої статі, і тим самим стверджували, що після смерті Прасутага претензії на царство іценів мав тільки Імператор. Вони також відзначили, і це було звичайною Римської практикою, що тільки перший цар міг бути незалежним протягом усього терміну царювання, наприклад як це було в Галатії. Імперія формально анексувала королівство і відразу почала збирати жорсткі податки заявивши, що Прасутаг був у боргу перед римлянами за кілька кредитів взятих протягом свого життя будучи не в змозі їх погасити. Скарга Боудіки про таке відношення і стан речей всупереч волі покійного чоловіка була зустрінута з жорстокістю; Римські солдати шмагали її, та її дочок, які будучи ще дітьми, були зґвалтовані. Боудіка та її підлеглі були розлючені через ганьбу, нанесену їх королеві і дітям. За допомогою римського губернатора Британії, який займався з друїдами в Камбрії (тепер Уельс), Боудіка змогла залучити велику кількість прихильників окрім іценів, бо вони були далеко не єдиним британським плем'ям, яке швидко розчарувалось у римлянах. Боудіка та її армія спустошили три міста, розтрощили римський легіон, надихнувшись згадкою про Армінія, германця, який розгромив римлян на своїх землях і вигнав Цезаря близько століття тому. Боудіка зазнала поразки через велику тактичну помилку в битві на Уотлінг-стріт, коли більша частина її сил була розбита оскільки вони не змогли втекти в безпечне місце. Сама Боудіка втекла, вбила своїх дочок, а потім і сама, щоб уникнути подальшої ганьби в римських руках, наклала на себе руки." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Кельти з Британських островів." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Собача будка" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Бритонці славилися виведенням бойових собак." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Брити(бритонці) були кельтськими племенами на Британських островах. За допомогою колісниць, мечників та могутньої піхоти організовували жахливі повстання проти Риму на захист своїх традицій та інтересів. Також вони побудували тисячі унікальних об'єктів, таких як фортеці на пагорбах, житла на воді і болотах та круглі кам'яні башти." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Карфагеняни" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Карфагенські мури, брами та башти мають в 3 рази більше здоров’я, але в 2 рази довше будуються." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Потрійні мури" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Карфагенці будують потрійні міські стіни." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Витрати на створення вершників на слонах (бойові слони) або конях (кавалерія) знижені на 5% за кожну тварину в загоні (за необхідності)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Загін для худоби" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Північна Африка замало відрізнялася від Піренейського півострова і була відома як земля коней, здатна виробляти до 100 000 голів щорічно. Також відома як батьківщина північноафриканських лісових слонів." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Союзні ринки мають +10% бонусу міжнародної торгівлі." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Торгові експерти" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Фінікійці та Карфагеняни були широко відомі, як найбільша торгова культура давнього і античного світу." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Ганнібал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Гамількар Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Гасдрубал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Гасдрубал Гіскон" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" -msgstr "Ганно Старший" +msgstr "Ганнон Старший" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Магарбал" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Магон Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Красивий" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Ганнон Великий" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Гімількон" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" -msgstr "Хампсікора" +msgstr "Гампсікора" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Ганнібал Гіскон" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Дідона" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Ксантіпп" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Гімількон Фамея" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Гасдрубал Боетарх" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Всі торговці та кораблі мають +25% дистанції та зору." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Дослідження" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." -msgstr "Ніхто не знав краще за карфагенян, куди у стародавньому світі вони прямували та збиралися йти; їх комерційні торговці мали доручення повсюди." +msgstr "Ніхто не знав краще за карфагенян, куди у стародавньому світі вони прямували та збиралися йти; їхні комерційні торговці мали доручення повсюди." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Громадські центри, храми та будинки потребують -25% часу спорудження." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Колонізація" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Карфагеняни заснували багато торгових центрів у якості колоній та, зрештою, утримували домініон із понад 300 міст, та містечок тільки в Північній Африці." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "Найвідоміший Карфагенянин, Ганнібал Барка був старшим сином Гамількара Барки і довів, що він ще більш талановитий полководець, ніж його батько. Жив у 247-182 рр. до н.е. Хоча він повністю програв Другу Пунічну війну, його перемоги під Требією, при Тразименському озері та під Каннами, а також героїчний перехід через Альпи зберегли йому славу одного з найкращих стратегів світової історії." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Батько Ганнібала і фактично військовий диктатор, Гамількар Барка був солдатом і політиком, якому вдавалося досягати успіхів впродовж усієї своєї кар'єри. Жив у 275-228 рр. до н.е. Знаходячись у тіні власних синів, Гамількар по праву був великим військовим діячем, його називали Бараком чи Баркою за блискавичну швидкість наступу його військ." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Магарбал був \"зухвалим і молодим командиром кавалерії\" Ганнібала Барки в роки 2-ої Пунічної війни. Він зарекомендував себе у битві при Каннах, де розгорнув фланг легіонів, що призвело до поразки, яка коштувала життя 30 000 із 50 000 римлян, а також вніс значний внесок у перемоги у багатьох інших битвах 2-ї Пунічної війни. Він відомий по фразі, виголошеній після битви при Каннах: \"Ганнібале, ти вмієш перемагати, але користуватися перемогою не вмієш\"." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Військово-морська верф" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Будує потужні військові кораблі карфагенського флоту." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Будівля розташовується в центрі острова у внутрішній гавані для розміщення карфагенського флоту." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Кельтське посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Закликати на службу кельтських найманців" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Кельти постачали лютих воїнів-найманців для карфагенських армій" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Італіотське Посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Наймати італійських найманців" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Коли Ганнібал вторгнувся в Італії і здолав римлян в важливих битвах, багато людей Італії піддані Риму, включаючи італійських греків і потужних самнітів, повстали і приєдналися до карфагенян." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Іберійське посольство" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Закликати на службу іберійських найманців." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Іберіанці були відомі як люті наймінці, із лояльністю до їх заказчика." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Карфаген, місто-держава на території сучасного Тунісу, було великою військовою силою у західній частині Середземного моря і зрештою захопило значну територію у Північній Африці і сучасній Іспанії у третьому столітті до н.е. Моряки з Карфагену були одними з найнебезпечніших супротивників у відкритому морі, а крім того і досвідченими морськими торговцями. Вони застосовували на полі бою військових слонів, які мали на собі башти для лучників, для залякування ворога. Їхні захисні стіни були настільки міцними, що нікому так і не вдалося їх зруйнувати." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Галли" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Союзні споруди потребують -20% часу технологічного дослідження." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Мудрість друїдів" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Друїди кельтів підтримували організовану релігію, яка дозволяла технології їхнього народу розвиватися навіть під час війни." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Вірідомар" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Бренн" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Катуволк" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Цінгеторікс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Верцингеторикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Дівикон" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Амбіорікс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" -msgstr "Ліскус" +msgstr "Ліск" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" -msgstr "Валетіак" +msgstr "Валеціак" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Вірідовікс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Деяка кількість металу та їжі від кожної зруйнованої або захопленої будівлі." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Ве віктіс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Горе переможеним. Гальський вождь Бренн захопив Рим (за винятком гарнізону на Капітолійському пагорбі). Коли Камілл зі своїм гарнізоном був обложений зі сторони Вей, Бренн домовляючись про викуп у розмірі 1000 футів золота кинув свого меча на шальку з гирями, а коли римляни почали протестувати проти таких фальшивих гирь, він вимовив цю знамениту фразу." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Гальські друїди отримують невелику атаку ближнього бою." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Карнути" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Карнути були друїдами з Аулерсії. Вони билися за необхідності і внесли великий внесок у відбиття белгайських вторгнень у Арморіку та Аулерсію." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Коли кельтська армія зустрічала ворога, перед початком битви лідер кельтів повинен був вийти перед військом і кинути виклик на боротьбу найхоробрішому із ворожих воїнів. Типовою є історія про те, як Марк Клавдій Марцел вбив галльського вождя біля Кластідіума (222 до н. е.). Пересуваючись з невеликою армією, Марцел зустрів об'єднані сили інсубрійських галів і гаестайців біля Кластидіума. Галльська армія виступила із звичайним натиском і страшними криками, їхній король Брітомартос вибрав Марцела за його знаками сану, викрикуючи виклик і розмахуючи списом. Брітомартос здавався видатним не тільки через розміри, але й через його прикраси; бо він був прекрасний в світлих тонах і його броня сяяла золотом і сріблом. Ця броня, думав Марцел, стала б гідною жертвою богам. Він атакував галла, пронизав його яскравий нагрудник і скинув його на землю. Він легко зумів вбити Брітомартоса і позбавити його обладунків." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Бренн - ім'я, яке римські історики дали знаменитому лідеру галлів, що захопив Рим у часи Камілла. Згідно із Гальфрідом Монмутським, священнослужителем, який написав \"Історію королів Британії\", Бренн і його брат Белін вторглися в Галлію і здобули перемогу над Римом у 390 р. до н. е., \"доводячи\", що бритонці завоювали Рим, велику цивілізацію в світі, задовго до підкорення Римом бритонців. Ми знаємо із багатьох древніх джерел, які передували Гальфріду, що Рим був дійсно переможений, але не в 390, а в 387 р., і що загарбників очолювала людина на ім'я Бренн (у латинському варіанті - Brennus), але він і його орда були галльськими сенонами, а не бритами. У цьому епізоді видно деякі особливості методів редагування Гальфріда: він змінив Brennus - Brennos, створив брата Беліна, запозичив галльське вторгнення, але опустив деталі, які виставляли кельтів слабкими або дурними. Його методика - і добавки, і відкидання. Як і розповідь про походження Трої, історія пограбування Риму не є чистою вигадкою; це творча перебудова наявних фактів з подробицями, доданими по мірі необхідності. В силу своєї історичної асоціації Белі та Брана часто плутають з більш ранніми братами Беліном і Бренном (сини Дунвало Молмутіуса), які боролися за владу в північній Британії приблизно в 390 р. до н. е. і вважалися богами в старій кельтської міфології." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Верцингеторикс (галльською: Ver-Rix Cingetos) був вождем племені арвернів в Галлії (сучасна Франція). Починаючи з 52 р. до н. е.., він очолював повстання проти вторгнення римлян під проводом Юлія Цезаря. Його дії під час повстання пам'ятаються і донині. Верцингеторикс, ймовірно, народився близько столиці його племені (Герговія). З усього того, що нам відомо, Верцингеторикс, швидше за все, народився в 72 р. до н. е.., його батько був кельтом, але ким була його мати - невідомо. Оскільки ми знаємо про нього тільки з римських джерел, нам мало відомо про його дитинство і юнацькі роки за винятком того, що він, ймовірно, був надзвичайно енергійним і здобув деяку знаменитість у справах." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Кельти континентальної Європи." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Мелонас" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Кельти розробили перший млин." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Галли були кельтськими племенами континентальної Європи. Серед них переважали священники друїди, які несли складну культуру спеціальної обробки металів, обробітку землі, торгівлі і навіть будівництва доріг. Володіючи важкою піхотою і кавалерією, галльські воїни відважно чинили опір кампанії Цезаря з підкорення земель і нав'язування Римського авторитарного права." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Ібери" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Іберійці починають з попередньо побудованої круглої міцної кам'яної стіни." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Аріцу леку" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "За винятком алювіальних рівнин, річкових долин камінь часто зустрічався на Іберійському півострові і з успіхом використовувався в будівництві об'єктів будь-якого типу." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Витрати на створення вершників на конях (кавалерія) знижені на 5% за кожну тварину в загоні." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Сальді сальдоа" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Як і Нумідію в Північній Африці, Піренейський півострів називали \"країною коней\" за здатність вирощувати до 100 000 поголів'я щорічно." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Союзні громадські метальники копій коштують −10% ресурсів." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Саріпєко" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Віріат" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" -msgstr "Карос" +msgstr "Кар" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Індібіл" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" -msgstr "Аудакс" +msgstr "Авдак" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" -msgstr "Діталк" +msgstr "Діталкон" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Мінур" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" -msgstr "Таутал" +msgstr "Тавтал" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Викликає займання атакованої цілі і повільну втрату очок життєздатності з постійною швидкістю до тих пір, поки мета не буде зцілена чи відремонтована залежно від її виду." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Суско чабаліна" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Іберійські тубільці обгортали грудки трави навколо рукояті своїх метальних списів, попередньо змочуючи її в якій-небудь займистій смолі, і підпалювали безпосередньо перед кидком." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Витрати металу на навчання підрозділів і дослідження технологій знижені на 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Майсу бурдіна лангілєак" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Іберійці славилися виробництвом найкращих виробів і зброї зі заліза і сталі. Знаменита \"сталь Толедо\"." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Віріат, як і Верцінгеторікс серед галлів, був найвідомішим з іберійських племінних вождів, який провів не менше 7 кампаній проти римлян в південній частині півострова під час \"Лузітанської війни\" в 147-139 рр. до н. е. Йому вдалося вижити у різанині, віроломно влаштованої римлянами під час переговорів, проведених Сервієм Сульпіцієм Гальбою, претором римської провінції Далека Іспанія, в результаті яких був підписаний мирний договір, що поставив крапку у вирішенні проблеми лузітанів. 9000 чоловіків були перебиті, інші 21000 старих, жінок і дітей лузітанців продані в рабство. У молодості Віріат був пастухом, а в 151 р. до н. е. став воєначальником лузітанців. Він був розумним, чудовим тактиком, ніколи не терпів поразок (хоча міг понести втрати у невеликому відступі). Він став жертвою зради, організованої римським полководцем Квінтом Сервілієм Цепіоном, - убитий трьома близькими товаришами." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Карос був вождем племені беллів, яке жило на сході Кельтіберії (з центром у Нуманції). Очолюючи конфедерацію племен кастильського плоскогір'я (центральна височина), приховав 20000 піхотинциів і 5000 кіннотників в густому лісі вздовж дороги. Квінт Фульвій Нобіліор знехтував належною розвідкою і повів свою армію у пастку, розтягнувшись в довгу колону. 10000 з 15000 римських легіонерів загинули в засідці. Це сталося 23 серпня 153 р. до н. е.., коли у Римі відзначали свято Вулкана. Пізніше сенатським указом цей день був названий як \"дієс атер\", \"чорний день\", і Рим ніколи більше не вів боїв 23 серпня. Карос в той же вечір був поранений в невеликій кавалерійської сутичці після бою і незабаром помер, але завдав Риму одну з найпринизливіших поразок." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Індібіл був королем ілегетів - великого племінного союзу, який жив переважно вздовж річки Ебро на північному заході Іберійського півострова. Під час експансії Барсіда з 212 р. до н.е. про нього вперше стали згадувати у зв'язку з його об'єднанням із карфагенянами, які взяли під контроль велику територію на півдні і заході, однак після поразки і полону у великому бою Сципіон Африканський переконав його приєднатися до римлян. Дехто вважає, що змусили обманом. Але цей союз тривав недовго, бо обіцянки римлян були брехливими, і вони вели себе скоріше як завойовники, а не як союзники. Тому, після того, як римляни зі своїми союзниками в 206 р. до н. е. вигнали карфагенян з території сучасної Іспанії, Індібіл разом з іншим правителем племені по імені Мандоній, який міг бути його братом, підняв повстання проти римлян. Їх розгромили в битві, але в 205 р. до н. е. вони підняли ще більше повстання, об'єднавши всіх ілегетів. У протистоянні з переважаючими як по числу, так і по оснащенню, силами противника, вони знову були розгромлені. Індібіл загинув у вирішальному бою, а Мандоній був схоплений і пізніше убитий. Після цих подій ілегети визнали над собою владу Риму." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Гур оройгарі" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Захисна аура — наділяє всі іберійські війська і будови в межах радіуса видимості монумента бонусом атаки в 10-15%. Максимальна кількість: можна побудувати тільки 5 на карті." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "Іберійці були релігійними людьми і споруджували невеликі монументи на честь своїх різноманітних богів. Ці монументи також могли служити фамільними гробницями." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Іберійці були народом із загадковим походженням і мовою, міцними традиціями конярства і ковальської справи. Будучи носіями відносно миролюбної культури, вони зазвичай брали участь у битвах в якості найманців у інших народів. Однак, коли Рим намагався забрати у них землі і свободу, вони показали свою завзятість, задіявши новаторську тактику партизанської війни і використання вогняних дротиків під час відповідних нападів." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Кушити" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Піраміди Мерое" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Кожна зведена кушитська піраміда на +10% збільшує вплив міського центру на територію." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Поклади Мінералів" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Гравці Кушитів отримують безкоштовну додаткову Копальню по видобутку металів десь на своїй території." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Загін для слонів" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Може знизити витрати на навчання Бойових слонів, шляхом поміщення Диких слонів у Загін." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Постачальники слонів" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Союзні слони потребують -20% ресурсних витрат та часу тренування." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Кашта" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Алара" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Пебатма" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Шабака" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" -msgstr "Шебітку" +msgstr "Шабатака" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Калхата" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" -msgstr "Такахатенамун" +msgstr "Такахатенанум" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" -msgstr "Тантамані" +msgstr "Танутамон" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Атланерса" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Насалса" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" -msgstr "Малевіебамані" +msgstr "Маліевіебамані" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Горсіотеф" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" -msgstr "Шанакдахете" +msgstr "Шанакдакете" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" -msgstr "Аманішахето" +msgstr "Аманішакето" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Монументальна архітектура" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+50% HP та -50% часу спорудження для громадських центрів, храмів, пірамід та див." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Дозволяє тренувати елітних цілителів" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Верховний жрець Амона" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Нехай ваші священики проінструктовані самим Верховним жерцем - може Амон благословить його." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Настасен" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" -msgstr "Аракамані" +msgstr "Ергамен" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Аманірена" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Кушити Африканці" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "Велике африканське королівство, покривало річку Ніл в Нубії, на півдні Єгипту." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Храм Амуна" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Кушити можуть модернізувати свої храми в Храми Амуна, які дозволяють тренувати Напатанську Храмову Варту і швидше зцілювати юнітів." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Історія." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Храм Апедамака" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Кушити можуть модернізувати свої храми в Храми Апедемака, які дозволяють тренувати Мероїтську Храмову Варту і зцілювати юнітів швидше." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Кушитські Піраміди" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Будівництво малої піраміди Кушитів відкриває Стадію Містечка. Будівництво великої піраміди Кушитів відкриває Стадію Міста. Кожна побудована піраміда додає +10% до розміру території міських центрів." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Кушити збудували більш ніж 200 пірамід в Нубії." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Царство Куш було древнім африканським царством, розташованим на місці злиття Блакитного Нілу, Білого Нілу і річки Атбара — там, де зараз знаходиться Республіка Судан. Епоха правління кушитів в регіоні почалася після катастрофи бронзового віку і занепаду Нового Царства Єгипту, і на ранньому етапі була зосереджена в Напаті. У 8 столітті до н.е. вони вторглися в Єгипет, а кушитські імператори правили як фараони XXV династії Єгипту протягом століття, поки їх не вигнали асирійці. Культура кушитів піддалася сильному впливу єгипетської: подібно єгиптянам кушити будували піраміди і зводили величні храми. Кушити навіть поклонялися багатьом єгипетським богам, в тому числі Амону. Під час класичного періоду столицею імперії кушитів був Мерое. У ранніх грецьких географічних джерелах Мероїтське царство було відоме як Ефіопія. Кушитське царство проіснувало до 4 століття н.е., поки воно, ослаблене і роздіране повстаннями, в кінці кінців не поступилося Аксумському царстві, що набирало сили." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Македонці" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Македонські війська на +10% сильніші в атаці проти перських та грецьких підрозділів, але на -5% слабші в атаці проти римлян." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Хелінійська Ліга" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Після об'єднання Греції Філіп II об'єднав всі міста-держави, щоб сформувати Корінфський союз на чолі з Македонією. З цієї усееллінською федерацією він запланував розпочати експедицію, щоб покарати Персію за минулі образи. Хоча був убитий спершу, ніж він міг виконати вторгнення, його син Олександр Великий втілив у життя плани батька." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Піших списоносців можна об'єднати в повільний, але сильний загін — синтагму." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Синтагма" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Засноване на фіванській косій фаланзі, формування синтагма довело свою ефективність проти армій Еллади і Сходу." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Греки були дуже успішними в еллінізації численних іноземних націй. Впродовж Еллінської ери грецька було вільною мовою Античного Світу, широко використовуваною від Іспанії до Індії." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." -msgstr "Союзники змінюють на +20% бартерні ціни продажу." +msgstr "Союзники мають +20% обмінних цін збуту." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Стандартизована валюта" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Македонці і діадохи чеканили монети дуже високої якості. На своїх монетах діадохи, наприклад, часто зображували себе наступниками Олександра Великого, намагаючись узаконити своє правління." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Александр Великий" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" -msgstr "Філіп ІІ" +msgstr "Філіпп II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Антипатр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" -msgstr "Філіп IV" +msgstr "Філіпп IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" -msgstr "Лисандр" +msgstr "Лісандр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" -msgstr "Лисімах" +msgstr "Лісімах" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Пірр Епірський" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Антигон II Гонат" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" -msgstr "Деметрій II Етолікус" +msgstr "Деметрій II Етолійський" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" -msgstr "Філіп V" +msgstr "Філіпп V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Персей" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Кратер" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Мелеагр" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Кожна побудована казарма безкоштовно дає 5 (випадкових) македонських військових підрозділів. Це справедливо і для союзників (вони отримують 5 загонів своєї культури за кожну побудовану казарму)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Військові реформи" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Коли Філіп II зійшов на македонський престол, він почав повну реорганізацію македонської армії. Його реформи призвели до появи нового могутнього роду військ — кавалерії, яка виявиться корисною для нього і його сина Олександра." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Поліпшення Гіпаспістів до Сріброщитних з потужнішою атакою і бронею, але й із більшою вартістю." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Королівський подарунок" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "У Індії під кінець свого довгого анабазису Олександр подарував Королівським Гіпаспістам корпуси щитів зі срібла за їхню довгу і доблесну службу в його армії." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Центр цивілізації має подвоєну життєздатність і подвоєну кількість стріл." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Мегаполіси еллінів" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." -msgstr "Починаючи з Олександра, еллінські правителі заснували багато міст по всіх територіях своїх імперій, у яких грецька культура і мистецтво змішалися з місцевими звичаями, щоб створити строкату еллінську цивілізацію." +msgstr "Починаючи з Александра, елліністичні монархи засновували багато міст повсюди у своїх імперіях, де грецька культура та мистецтво змішалися з місцевими звичаями, щоб утворити строкату елліністичну цивілізацію." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Цар Македонії (359-336 до н. е.), проводив величезні грошові і військові реформи для того, щоб його царство стало найпотужнішою силою в грецькому світі. Значно збільшив розміри Македонії, завоювавши велику частину Фракії і підпорядкувавши греків. Убитий в Єгипті під час планування кампанії проти Персії." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Філіп ІІ, Македонський" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "Найсильнішим героєм з усіх - син Філіпа II, царя Македонії (336-323 до н. е.). Після завоювання інших фракійців і придушенні заворушень греків, Олександр приступив до завоювання світу. Перемігши перське військо біля Граніки (334 до н. е.), Ісси (333 до н. е.) і Гавгамелах (331 до н. е.), він став керувати Перською імперією. Увійшовши в Індію, він переміг царя Пора на Гідаспі (326 р. до н. е..), але втомлені війська змусили його зупинитися. Помер у Вавилоні у віці 33 років, плануючи кампанію проти Аравії." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Один із Діадохів, цар Македонії (294-288 до н. е..), Деметрій I Поліоркет був відомий як один з найсміливіших і найздібніших наступників Олександра. Будучи сином Антігона I Одноокого, ледь досягнувши повноліття, здобув безліч важливих воєнних перемог і був проголошений королем, разом зі своїм батьком, у 306 р. до н. е. Втратив свої азіатські володіння після битви біля Іпси. Пізніше йому вдалося завоювати македонський престол. Інші діадохи, боячись бути поваленими Деметрієм, об'єдналися проти нього і здобули над ним перемогу." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Деметрій I Поліоркет" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Еллінське царство межує з грецькими містами-державами." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Еллінізація - бонус до цивілізації. Споруда Театрона збільшує охоплення ефектами будівель на 25%. Максимальне число: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Бібліотека" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Тут досліджуються всі унікальні технології. Спорудження одного будинку знижує витрати на розробку всіх інших технологій на 10%. Максимальна кількість: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Олександр Великий заснував бібліотеки по всій своїй новій імперії. Вони стали центром навчання для всієї новоствореної елліністичної цивілізації." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Македонія була древнім грецьким царством, розташованим в північно-східній частині Балканського півострова. Під проводом Олександра Великого македонські війська та їхні союзники завоювали більшу частину відомого їм світу, включаючи Єгипет, Персію і частина Індійського субконтиненту, тим самим поклавши початок змішання еллінської та східної культури протягом багатьох років." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Маур'ї" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Маур'їни володіють +10% бонусом до максимуму населення (тобто, максимум 330 замість звичайного 300)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Цар серед царів" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Імперія Маур'їв охоплювала десятки раніше незалежних царств на площі понад 5 мільйонів квадратних кілометрів з населенням близько 60 мільйонів осіб. Правителі Маур'їв носили титул \"Імператора імператорів\" і керували регулярною армією з 600000 піхотинців, 9000 слонів, 8000 колісниць, і 30000 кінноти, що робить її, мабуть, найбільшою армією свого часу." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Маур'ї задовольняються доступом до 4 чемпіонів." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Військова каста кштатрія." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Кшатрія або каштрія - воїн, що належить до одної з чотирьох варн (станів) в індуїзмі. Традиційно кшатрії складаються з військової та правлячої еліти індійської ведичної соціальної системи, описаної у Ведах і Законах Ману." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Для союзних Храмів -50% від ресурсів та часу побудови; для Храмових технологій -50% від ресурсів та часу побудови." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Релігійна підтримка Ашоки" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Ашока Великий послав гінців на захід для поширення знань про Будду." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Чандраґупта Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Біндусара Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ашока Великий" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Дашаратха Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Сампраті Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Шалішука Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Деваварман Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Шатадханван Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Бріхадратха Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Зловіть до 5 диких слонів, відправте їх в слонячий загін і отримаєте зменшення часу їхнього навчання і вартості максимум на 25%." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Піші лучники маур'їв стріляють далі і тренуються швидше." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Традиції стрільби з лука" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "Індія була країною лучників. Основна частина будь-індійської армії складалася з висококваліфікованих воїнів, озброєних бамбуковими довгими луками." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Засновник Маур'їнської Імперії" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Останній великий імператор династії Маур'їв." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Великий учитель і радник Чандрагупти Маур'ї." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Чанак'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Індійці Маур'їв" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Стайні слонів" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "На етапі невеликого міста навчає слона з лучником і робочого слона, а на етапі великого міста додається чемпіонський бойовий слон." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Вказівний стовп Ашоки" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Ефекти: +10% життя і +10% швидкості збирачам для всіх своїх і дружніх громадян у зоні його впливу. Можна будувати скрізь, крім ворожої території. Максимум 10 штук." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Заснована у 322 році до н.е. Чандрагуптою Маур'я імперія Маур'їв стала першою державою, що об'єднала індійський субконтинент і була однією з найбільш густонаселених імперій давнини. Військові сили імперії славилися лучниками з великими бамбуковими луками, які здатні були послати стрілу на величезну відстань, запеклими жінками-воїнами, колісницями і тисячами бойових слонів, закутих у броню. Філософи держави, особливо знаменитий Чанак'я, сприяли розвитку таких напрямків, як економіка, релігія, дипломатія, військова справа та державне управління. Під владою Ашоки Великого країна отримала 40 років миру, гармонії і процвітання." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Перси" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Витрати на створення вершників на верблюдах (торговець) або конях (кавалерія) знижені на 5% за кожну тварину в загоні (якщо допустимо)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Загін для верблюдів і коней" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Перси використовували загони на верблюдах лише кілька разів, їхнє використання завжди супроводжувалося великим успіхом (у першу чергу в битві при Сардах в 546 році до н. е.). Основним джерелом двогорбих верблюдів була сатрапія Бактрія, в той час як з Північної Аравії поставлялися верблюди з одним горбом." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Перси володіють +10% бонусом максимального населення (наприклад, максимум 330 замість звичайного 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Великий королівський податок." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." -msgstr "Перси могли і користувалися можливістю набирати велику кількість піхоти під час військових дій через величезні розміри Ахеменідської імперії та її організації. В цілому перська піхота була добре натренована і билася з великим завзяттям. Незважаючи на це, піхота була погано підготовлена для близького бою. Також за винятком елітних полків перська піхота не відносилася до професійних військ." +msgstr "Перси могли та проводили набір великої кількості піхоти у воєнний час завдяки великому розміру Ахеменідської імперії та шляху, у який було її створено. Загалом, перська піхота була добре тренованою і билася з великою завзятістю. Однак, хоча це було правдою, піхотинці були слабкими рукопашними бійцями близького бою. Також, за винятком елітних полків, перська піхота не була постійною професійною силою." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." -msgstr "Купці Союзних Земель отримують +15% до прибутків." +msgstr "Союзні сухопутні торговці мають +15% торгового прибутку." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Королівська дорога" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Карбування монет було винайдене лідійцями в 7 столітті до н. е., але до перського періоду монети були мало поширені. Дарій Великий стандартизував карбування і його золоті монети (відомі як «драхми») стали звичними не тільки в імперії, але також далеко на заході - аж до центральної Європи." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" -msgstr "Кир ІІ Великий" +msgstr "Куруш II Великий" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" -msgstr "Дараявахуш І" +msgstr "Дараявахуш I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" -msgstr "Камбіз II" +msgstr "Камбіс II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Бардія" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" -msgstr "Ксаярса І" +msgstr "Хшаярша I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" -msgstr "Артаксеркс I" +msgstr "Артахшасса I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" -msgstr "Дарій ІI" +msgstr "Дараявахуш II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" -msgstr "Дарій ІII" +msgstr "Дараявахуш III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" -msgstr "Артаксеркс II" +msgstr "Артахшасса II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" -msgstr "Артаксеркс III" +msgstr "Артахшасса III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" -msgstr "Ахемен" +msgstr "Хахаманіш" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" -msgstr "Ксеркс II" +msgstr "Хшаярша II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "Фінікійські триреми одержують унікальну здатність тренувати кавалерію." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Морське ремесло" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Перші Ахеменідські правителі прагнули зробити Персію найбільшою азійською імперією, яка править морями. Великий цар прихильно ставився до різних народів морів, захищаючи їхнє життя, а також впроваджуючи в життя різноманітні морські проекти. У часи правління Дарія Великого, наприклад, був побудований канал в Єгипті, а перський флот був відправлений для дослідження річки Інд. По записах Геродота близько 300 кораблів перського флоту були модифіковані для перевезення коней і їхніх вершників." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Збільшує очки життєздатності всіх будівель, але час побудови відповідним чином збільшено." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Перська архітектура" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Перси спорудили чудовий царський тракт завдовжки 2700 кілометрів від Сард до Суз; Дарій Великий і Ксеркс також побудували розкішний Персеполіс; Кир Великий значно покращив Екбатану та фактично 'відбудував' стару еламську столицю — Сузи." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Знижує вдвічі час навчання піхотинців-чемпіонів Анусії." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Безсмертні" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "Додає +25% здоров'я до кінноти, але на +10% збільшує час навчання." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Нісейські бойові коні" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "Гарна і сильна порода нісейських коней збільшує здоров'я перської кавалерії." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Кир (правив у 559-530 р. р. до н. е.) - син мідійської принцеси і правителя Аншана; його справедливо називають \"Батьком імперії\". Кир Великий завоював Мідію, Лідію, Вавилонію і Бактрію, тим самим заклавши основи Перської імперії. Також був відомий як доброзичливий завойовник (Куруш). Інший правитель персів з таким ім'ям, в документах і на монетах згадується як Куруш II. Кир I є його дідом." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Кир II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Дарій (правив у 522-486 рр. до н. е.) Син Віштаспи (Гістаспи), сатрап Парфії і Гірканії; великий керівник і водночас славетний генерал Дарій увів поділ імперії на сатрапії і завоював північно-західну Індію, Фракію та Македонію. Він був названий \"Торговцем Імперії\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Ксеркс (правив у 485-465 рр. до н. е..) — син Дарія Великого і Атоси, дочки Кіра II Великого. Ксеркс був здібним адміністратором, поширили вплив імперії на Хоразмію. Крім свого невдалого вторгнення в Грецію, відомий великою програмою будівництва, особливо у Персеполі." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Кавалерійські Стайні" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." -msgstr "Тренує кавалерію громадян-солдатів." +msgstr "Тренувати кавалерію громадян-солдатів." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Найкращими солдатами Перської імперія була східна кіннота" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Ападана" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Тренує героїв і перських Безсмертних. Дає повільний приплив всіх ресурсів - \"Данина Сатрапії\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "Термін Ападана означає великий гіпостильний палац, який зустрічався в Персії. Найвідомішим прикладом, а також і найбільшим, була велика Ападана в Персеполі. Виконуючи функцію імперського центрального залу для прийомів, палац відомий своїми рельєфами зі сценами підношення дарів і армією, включаючи \"безсмертних\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Перська імперія за часів правління династії Ахеменідів була однією з найбільших імперій давнини, що простягалася від долини річки Інд на сході до Греції на заході. Перси були першопрохідцями у створенні імперій стародавнього світу, успішно насаджуючи централізовану владу багатьом народам з різними звичаями, законами, віруваннями і мовами. Вони першими створили багатонаціональну армію, що складається з контингентів кожного із підкорених народів." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Птолемеї" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Армія найманців" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Греко-македонська династія Птолемеїв спиралася в основному на грецьких та іноземних найманців головним чином тому, що лояльність місцевих єгипетських військ часто була під сумнівом. Зокрема, під час одного повстання Верхній Єгипет був втрачений для Птолемеїв на багато десятиліть. Найманці нерідко були загартовані в боях і їхню лояльність можна було купити, іноді дешево, а іноді - дорого. Але це не мало значення, бо Єгипет при Птолемеях настільки процвітав, що був найбагатшою з держав колишньої імперії Александра Великого." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Птолемейські єгиптяни отримують 3 додаткові технології ведення сільського господарства." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Дельта Нілу" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Невідомо." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Може навчати диких слонів і верблюдів за меншу вартість." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." -msgstr "Союзники на +1.0 збільшують надходження їжі." +msgstr "Союзники мають +1.0 темпу надходження їжі." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" -msgstr "Житниця Середземного моря" +msgstr "Житниця Середземномор'я" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Єгипет був найбільшим експортером зерна, тому великі міста: Афіни, Антіохія і Рим зверталися до поставок Єгипетського зерна, щоб прокормити своїх жителів." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Птолемей Сотер" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Птолемей Філадельф" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Птолемей Епігон" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Птолемей Евергет" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" -msgstr "Птолемей Філопатер" +msgstr "Птолемей Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Птолемей Епіфан" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Птолемей Філометор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Птолемей Евпатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" -msgstr "Птолемей Олександр" +msgstr "Птолемей Александр" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Птолемей Неос Діоніс" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" -msgstr "Птолемей Неос Філопатер" +msgstr "Птолемей Неос Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Береніка Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" -msgstr "Клеопатра Трифаена" +msgstr "Клеопатра Трифена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Береніка Епіфанея" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" -msgstr "Клеопатра Філопатер" +msgstr "Клеопатра Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Клеопатра Селена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Клеопатра II Філометора Сотейра" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" -msgstr "Арсиноя IV Єгипетська" +msgstr "Арсіноя IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" -msgstr "Арсиноя II Філадельфія" +msgstr "Арсіноя II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Область аури героя підвищена на 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Культ Фараона" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Греко-Македонські правителі з династії Птолемеїв слідували багатьом давнім Єгипетським традиціям, щоб здобути популярність у місцевого населення і прихильність могутнього у країні стану жерців." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Єгиптяни Птолемеїв отримують 3 додаткові сільськогосподарські технології понад зазвичай доступну максимальну кількість сільськогосподарських технологій для фракції." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "У Дельті Нілу були ґрунти, придатні для ведення сільського господарства, які утворилися внаслідок століть повеней на річці Ніл, які залишали після себе родючий мул по всьому ландшафту." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемайос А Сотер" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" -msgstr "Пталемайос Ди Філопатер" +msgstr "Птолемаіос D' Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" -msgstr "Клеопатра Ха Філопатер" +msgstr "Клеопатра H' Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Єгипет Птолемеїв" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "Велика греко-македонська династія, що правила Давнім Єгиптом." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Тільки 1 будівля. Усі спеціальні та деякі звичайні технології на етапі великого міста досліджуються тут. Будівництво знижує вартість всіх інших технологій, що залишилися на 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Стратопедо Міщофорон" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Маяк" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "При будівництві біля берега прибирає туман війни над водою, показуючи берегові лінії на всій карті. Обмеження: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "За часів династії Птолемеїв в Єгипті був побудований чудовий Олександрійський маяк поруч зі входом в бухту міста в дельті Нілу. Цю будівлю можна було бачити за багато кілометрів. Воно була одним із семи чудес світу." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Птолемеївська династія була греко-македонська королівська сім'я, яка правила Птолемеївською імперією в Єгипті в епоху еллінізму. Їхня влада тривала 275 років з 305 до 30 років до н. е. Остання династія Стародавнього Єгипту." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Римляни" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Римські легіонери можуть формувати \"Черепаху\"" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Черепаха" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Римляни зазвичай використовували тестудо або \"черепаху\" для захисту: легіонери утворювали порожні квадрати по дванадцять чоловік з кожної сторони, стоячи так близько один до одного, що їхні щити накладалися, нагадуючи риб'ячу луску." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Будь-який римський громадянин-солдат, який бореться на римській території, одержує тимчасовий бонус до броні +10%" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Громадянство" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "Римське громадянство дуже високо цінувалося в стародавні часи. Римлянам надавалися базові права і привілеї, яких не було у мешканців захоплених територій. Заподіяння шкоди римлянину прирівнювалося до заподіяння шкоди Риму і вся сила Риму могла обрушитися на зловмисника." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Союзна гормадянська піхота потребує -10% часу тренування." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Військова повинність" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Багато римських солдатів були покликані на службу. Хоча добровольцям й були віддані переваги, римська держава підтримувала щорічний військовий бюджет. Під час надзвичайних ситуацій бюджет та контракти були розширені. Важливість військової служби в Республіканському Римі була настільки великою, що це була передумова політичної кар'єри. У зв'язку з цим члени сенату були названі консерваторами, що відобразилося в тому, як було сказано, що \"ordo equester\" був \"призведений\" у сенат." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Луцій Юній Брут" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Луцій Тарквіній Коллатін" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Гай Юлій Цезар Октавіан Август" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Марк Віпсаній Агріппа" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Гай Юлій Юл" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Гай Сервілій Структ Ахала" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Публий Корнелий Руфин" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Луцій Папірій Курсор" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлій Капітолін" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Публій Корнелій Сципіон Африканський" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Публій Семпроній Тудітан" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Марк Корнелій Цетег" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Квінт Цецілій Метелл Пій" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Марк Ліциній Красс" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Римські герої можуть перевербовувати ворожі війська за більшу ціну." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Розподіляй і володарюй" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "\"Поділяй і владарюй\" — головний принцип в іноземній політиці Риму впродовж всієї його довгої історії. Римляни заманювали ворогів або нейтральні фракції на свою сторону, пропонуючи їм певні привілеї. З часом друзі й вороги були підкорені." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Диктатор протягом шести місяців під час Другої Пунічної війни. Замість того, щоб просто напасти на впливового Ганнібала, почав дуже ефективну війну на виснаження." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Квінт Фабій Максимус Веррукоз" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Солдат першої війни з Карфагеном, герой Другої Пунічної Війни і переможець галлів в битві біля Кластідії. Плутарх описує його як людину війни, сильного і міцної статури, з залізною волею до перемоги. Він був неймовірно вмілим полководцем, рівним найефективнішим римським воєначальникам Другої Пунічної Війни, таким як Сципіон Африканський і Клавдій Нерон. Крім своїх військових досягнень, Марцелл був шанувальником грецької культури і мистецтва, які він активно просував у Римі. Він зустрів свою смерть, потрапивши в засідку зі своїми людьми неподалік від Венузії. На знак поваги людей до нього, Марцелл був удостоєний титулу \"меч Риму\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Марк Клавдій Марцелл" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Він був першим дійсно успішним римським воєначальником, який воював проти карфагенян. Його кампанії в Іспанії та Африці допомогли поставити Карфаген на коліна під час Другої Пунічної війни. Він переміг Ганнібала у битві біля Зами в 202 до н. е." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Сципіон Африканський" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Укріплений траншеями табір." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Навчати громадян-солдатів із безсторонньої або ворожої території." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Іноді це був тимчасовий табір, побудований для спостереження за дорогою, по якій армія йшла в похід. Іноді - оборонна або наступальна (для облоги) споруда. У середині табору, преторіанські ворота якого повинні були дивитися на схід чи на ворога, розміщувалися намети перших центурій або когорт і драконів (енсинів когорт) та інших енсинів. Декуманські ворота розташовані навпроти преторіанських в задній частині табору і призначалися для проходу солдатів на місце призначеного покарання або смерті. Табір мав земляну стіну і був оточений каналом по можливості наповненим водою для додаткового захисту. Багато містечок засновувалися як великі військові табори і поступово розвивалися до розвиненіших міст." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Цегляні Мури" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Може бути збудований на безсторонній і ворожій території" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Торф'яні стіни будуються легіонерами впродовж облоги." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Римляни правили однією з найбільших імперій давнього світу, що розтягнулася від північної Шотландії до пустелі Сахара, населення якої становило від 60 до 80 мільйонів жителів, що становило одну чверть від усього населення на Землі в ті часи. У Римі також проживала одна з найсильніших націй на землі протягом майже 800 років. Римляни були чудовими будівельниками в стародавньому світі, які досягнули успіху у веденні облогової війни. Також вони володіли досконалою піхотою і військовим флотом." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Дає доступ до будівель розширення Селевкідів таких як Клерухія - військова колонія, тотожна центру цивілізації інших фракцій. Вона слабше і менше впливає на навколишній світ, але дешевша і швидше зводиться." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Клерухія" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Виберіть між технологіями традиційної і реформованої армії для доступу до різних чемпіонів." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Військова справа селевкідів і їхніх наступників розвивалася протягом 3-го і 2-го століть. Зіткнення зі східними вискочками, такими як парфяни, і постійні повстання периферійних сатрапій, таких як Бактрія, змусили селевкідів реформувати свою армію і змінювати тактику, зокрема у кавалерії. Війна з римлянами на заході і вторгнення галатів також змусили селевкідів реформувати свою піхоту для забезпечення більшої гнучкості." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Союзні Громадські Центри -20% до вартості." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Сирійський тетраполіс" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "Політичне ядро імперії Селевкідів складали чотири \"братніх\" міста: Антіохія (столиця держави), Селевкія Піерія, Апамея та Лаодікея." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Селевк I Нікатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Антіох I Сотер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Антіох II Теос" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Селевк II Каллінік" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Селевк III Керавн" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Антіох III Великий" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Селевк IV Філопатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Антіох IV Епіфан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Антіох V Евпатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Деметрій I Сотер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Александр I Балас" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Деметрій II Ніканор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Антіох VI Діоніс Епіфан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Діодот Трифон" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Антіох VII Сідет" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Александр II Забіна" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Клеопатра Теа" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Селевк V Філометор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Антіох VIII Гріп" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Антіох IX Кізікський" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Селевк VI Епіфан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Антіох X Евсеб" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Деметрій III Філопатор Евкер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Антіох XI Епіфан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Філіпп I Філадельф" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Антіох XII Діоніс" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Селевк VII Кібіосакт" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Антіох XIII Азійський" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Філіпп IІ Філадельф" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "Традиційна армія відкриває \"срібні щити\" і колісниці з косами, а реформована армія - важких мечників і катафрактаріїв." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Традиційна і реформована армія" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Купівля 20-ти індійських бойових слонів у імперії Маур'їв." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Шлюбний союз" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Селевк I Нікатор вторгся в Пенджаб, регіон Індії, в 305 році до н. е., воюючи проти Чандрагупти Маур'ї (Сандрокотту), засновнику імперії Маур'їв. Говорили, що Чандрагупта направив армію з 600000 чоловіків і 9000 бойових слонів (Пліній, Природна історія VI, 22,4). Селевк не досяг успіху і, щоб встановити мир між двома державами і формалізувати свій союз, він одружився на дочці Чандрагупти. У свою чергу Чандрагупта обдарував Селевка корпусом з 500 бойових слонів, які надали б вирішальну військову перевагу для Селевка у боротьбі з іншими спадкоємцями Олександра." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "Гарна і сильна порода нісейських коней збільшує здоров'я кавалерії Селевкідів." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Постійно влаштовуючи пастки сусіднім народам, силою і словом змушуючи їх підкорятися, він (Селевк) захопив владу над Месопотамією, Вірменією та Каппадокією, яка називалася Селевкідою, Персією, Парфією та Бактрією, над арабами і тапірами, над Согдіаной, Арахозією і Гірканією, і над усіма іншими сусідніми племенами аж до річки Інд, які силою зброї були завойовані Олександром. Отож, межі його царства в Азії досягли найбільших після Олександра розмірів. Від Фригії і до річки Інд все було під владою Селевка. — Аппіан, \"Сирійські війни\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Селевк А Нікатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Антіох на початку свого правління успадкував неспокійне царство. На грані розвалу йому вдалося зібрати разом імперію Селевка I. Бунтівні східні сатрапи Бактрії та Парфії були підкорені, тимчасово охороняючи його східні кордони. Потім він звернув свою увагу на материкову Грецію. Намагаючись втілити в життя мрії своїх батьків, він вторгся в Грецію під приводом звільнення. Ахейський союз і Пергамське царство об'єдналися з римлянами, щоб перемогти його в битві при Магнезії, назавжди поховавши мрію возз'єднання імперії Олександра." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Антіох Ги Мегас" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Антіох IV Епіфан був сином царя Антіоха III Великого і братом Селевка IV Філопатора. Спочатку названий Мітрідатом, він прийняв ім'я царя Антіоха або в момент його вступу на престол, або після смерті свого старшого брата Антіоха. Відомі події в період його правління включають майже повне завоювання Єгипту (двічі), яке було зупинено у зв'язку з загрозою римської інтервенції, і початок єврейського повстання Маккавеїв. Він помер від раптової хвороби, відбиваючи парфянське вторгнення зі Сходу." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Антіохос Ди Епіфантес" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "Греко-македонська династія, що правила східною частиною колишньої імперії Олександра." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Військова Колонія" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Це будівля розширення Селевкідів, тотожна центру цивілізації інших фракцій. Вона слабше і менше впливає на навколишній світ, але дешевше зводиться і швидше." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Селевкіди запросили греків, македонців, галатів (галлів), критян і фракійців, щоб влаштуватися в межах великих територій імперії. Вони оселилися у військових поселеннях, званих клерухами. Згідно з цим договором, поселенцям дали ділянку землі (клерух), а натомість вони були зобов'язані служити в королівській армії за призовом. Це створило клас військових поселенців вищий середнього, які були зобов'язані власними коштами і долею царям сирійським; вони стали доступною робочою силою для імперської Селевкідської армії. Побічним ефектом цієї системи було те, що батьківщина Греція була позбавлена солдатів - фактор, що сприяв можливому завоюванню Греції Римом." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Греко-македонська династія, що правила більшою частиною колишньої імперії Олександра." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Спартанці" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Спартанці можуть використовувати потужну фалангову формацію." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Спартанці, безперечно, були майстрами ведення бою фалангами. Завдяки своїй дисципліні спартанці вселяли такий жах, що вороги часом могли втратити дух і втекти з поля бою, так і не зламавши жодного щита. \"Осисмосом\" називалася точка в зіткненні фаланг, в якій обидві сторони намагалися виштовхнути один одну з побудови, намагаючись прорвати ряди противника і обернути його у втечу." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Підвищити рівень спартанця можливо в бараках. Це не вимагає ніяких ресурсів, крім часу." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Закони Лікурга" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Відповідно до Конституції, розробленої законотворцем Лікургом, був заснований інститут Агоге, в якому Спартанці тренувалися з 6 років, щоб стати чудовими воїнами для захисту держави Спарти." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Союзні громадянські піхотні списоносці мають +10% здоров'я." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопонеська Ліга" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Велика частина Пелопоннесу була тим чи іншим чином підпорядкована Спарті. Така вільна конфедерація, на чолі якої стояла Спарта, що була пізніше названа істориками Пелопоннеською Лігою, однак у стародавні часи вона називалася \"Лакедемоняни і їхні союзники\"." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" -msgstr "Леонідас" +msgstr "Леонід" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Діенекій" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Брасид" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Агіс" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Архідам" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Павсаній" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Агесілай II" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Ехестрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Еврикрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Евклід" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Агесіполід" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Спартанки не можуть бути захоплені і будуть відчайдушно боротися. Також вони вміють будувати захисні вежі і дерев'яні стіни." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Жіноча містика" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Спартанські жінки були найвільнішими в стародавньому світі. Вони могли володіти землею і рабами чи навіть тренуватися оголеними, як спартанські чоловіки. Вважалося, що тільки спартанка може дати життя справжньому чоловікові. Такі непохитні жінки не раз допомагали врятувати своє місто від катастрофи. Наприклад, після поразки в битві проти Пірра Епірського вони за ніч спорудили земляний вал для захисту міста, поки їхні чоловіки спали, набираючись сил для подальшої облоги." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Солдати у фалангах пересуваються швидше." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Тиртейські оди" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Оди служили бойовими гімнами, які виконувалися гоплітами, коли вони атакували ворожий стрій. Одна з перших відомих од була складена Тиртеєм - військовим поетом Спарти - в часи Першої Месенської Війни." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "Додає +25% здоров'я пішим списоносцям, але на +10% збільшує час навчання." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Агоге" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Спартанці з дитинства навчалися бути чудовими воїнами і стійко переносити будь-які негоди військового життя." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "Цар Спарти, який боровся і загинув у битві біля Фермопіл в 480 році до н. е. З 7000 воїнів він успішно блокував шлях величезної перської армії через вузький прохід у горах до тих пір, поки Ксерксу не стало відомо про секретний шлях. Виявивши ворога у своєму тилу, Леонід відправив додому більшу частину своїх військ, вважаючи за краще залишитися з 300 гоплітів, щоб виграти час для відступу інших." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Леонід І" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "У зв'язку з тим, що Брасід сприяв отриманню ними громадянства в якості подяки за службу, застрільники-ілоти, перебуваючи неподалік від Спарти, б'ються за неї довше і відчайдушніше." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Агіс III був 20-м спартанським царем з роду Еврипонтидів. Під час походу Олександра Великого на Схід Агіс зібрав союз з південних грецьких полісів для боротьби з македонською гегемонією. Діставши Крит, Агіс потім узяв в облогу місто Мегалополь в Пелопоннесі, який був союзником македонян. Антипатр, македонський регент, очолив армію, щоб зупинити це повстання. У битві під Мегалополем македоняни переважали у довгій та кривавій сутичці. Як і цар Леонід 150 років тому, замість того, щоб здатися, Агіс волів загинути в запеклому бою для того, щоб дати своїм військам час для відступу." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Агіс III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Сисситії" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." -msgstr "Навчає героїв і спартанців і досліджує пов'язані з ними технології." +msgstr "Тренувати героїв та спартіатів, та досліджувати технології, пов'язані з ними." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "Сисітіон — місце для спільних трапез громадян Спарти, на яких всі були рівні, і навіть для царів не було ніяких винятків." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Спарта була видатним містом-державою Стародавньої Греції та її домінуючою військовою силою на суші приблизно з 650 р. до н. е. Спартанці зводили в культ військову підготовку і майстерність, що досягалося безжальними тренуваннями хлопчиків, починаючи з семирічного віку. Завдяки своїй військової потужності Спарта очолила коаліцію грецьких сил у греко-перських війнах і здобула перемогу над Афінами у Пелопоннеській війні, хоча й заплатила за це велику ціну." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-ingame.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-ingame.po (revision 23641) @@ -1,1621 +1,1621 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Andrii Puzan , 2013 # Andriy Nahirnjak , 2014 # Bohdan Lepky , 2013 # Chindu the Manduri , 2020 # Dimaver , 2014 # Dimaver , 2014 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # Oleg Adept , 2016 # Olexandr Yaremenko , 2016 # Chindu the Manduri , 2020 # Victor Butko , 2014 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Yaroslav Yenkala , 2015 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Андрій Бандура , 2015-2016 # Микола Франчук , 2018-2019 # Сергій Дубик , 2014,2017 # Ярослав Смук , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-09 08:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:57+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб переключити це меню." #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "Бесіда" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити підсумковий екран." #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "Лобі" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити сторінку багатокористувацького лобі, не виходячи з гри." #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "Налаштунки" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "Продовжити" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." -msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб призупинити або відновити гру." +msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб призупинити або продовжити гру." #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "Здатися" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "Вихід" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Підключення до сервера підтверджено автентифікацією." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "Підключено до сервера." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Підключення до сервера втрачено." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Очікується підключення гравців:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Синхронізація гри з іншими гравцями…" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Призупинено гравцем %(players)s" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:266 #: gui/session/selection_details.js:282 gui/session/selection_panels.js:594 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" -msgstr[0] "Базовий радіус: %(range)s метрів" -msgstr[1] "Базовий радіус: %(range)s метрів" -msgstr[2] "Базовий радіус: %(range)s метрів" +msgstr[0] "Базова дистанція: %(range)s метр" +msgstr[1] "Базова дистанція: %(range)s метрів" +msgstr[2] "Базова дистанція: %(range)s метрів" msgstr[3] "Базова дистанція: %(range)s метрів" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" -msgstr[0] "Середній радіус бонуса: %(range)s метрів" -msgstr[1] "Середній радіус бонуса: %(range)s метрів." -msgstr[2] "Середній радіус бонуса: %(range)s метрів" +msgstr[0] "Середня бонусна дистанція: %(range)s метр" +msgstr[1] "Середня бонусна дистанція: %(range)s метрів" +msgstr[2] "Середня бонусна дистанція: %(range)s метрів" msgstr[3] "Середня бонусна дистанція: %(range)s метрів" #: gui/session/input.js:698 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Неможливо побудувати стіну тут!" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "Ви здобули перемогу!" #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "Ви отримали поразку!" #: gui/session/messages.js:358 msgid "Click to quit this tutorial." -msgstr "Клацнути, щоб закрити цей посібник." +msgstr "Клацнути, щоб закрити це керівництво." #: gui/session/messages.js:359 msgid "Quit" msgstr "Завершити" #: gui/session/messages.js:363 msgid "Click when ready." msgstr "Клацнути, коли будете готові." #: gui/session/messages.js:367 msgid "Follow the instructions." msgstr "Дотримуйтесь інструкцій." #: gui/session/messages.js:492 msgid "Unknown Player" msgstr "Невідомий гравець" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — запаковано" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" -msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" +msgstr "\\[ПОЗА МЕРЕЖЕЮ] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s ранг" #: gui/session/selection_details.js:137 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:176 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:196 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:197 gui/session/selection_details.js:203 msgid "Experience:" msgstr "Досвід:" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:212 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:213 gui/session/selection_details.js:243 #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:225 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:256 gui/session/unit_actions.js:625 #: gui/session/unit_actions.js:634 gui/session/unit_actions.js:652 #: gui/session/unit_actions.js:984 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Прибуток: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:275 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Поточна/максимальна кількість збирачів" #: gui/session/selection_details.js:297 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:428 msgid "Capture Points:" msgstr "Очки захоплення:" #: gui/session/selection_details.js:436 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:437 msgid "Carrying:" msgstr "Перенесення:" #: gui/session/selection_details.js:440 gui/session/selection_details.js:449 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:445 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:446 msgid "Loot:" msgstr "Трофей:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:507 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:531 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:538 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " -msgstr "," +msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "Підняти тривогу!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "Закінчити тревогу." #: gui/session/selection_panels.js:376 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" -msgstr "Вивантажити %(name)s" +msgstr "Вивести %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:377 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." -msgstr "Клацнути один раз, щоб вивантажити одиницю. Клацнути, утримуючи Shift, щоб вивантажити всі одиниці цього типу." +msgstr "Клацнути один раз, щоб вивести одиницю. Клацнути, утримуючи Shift, щоб вивести всі одиниці цього типу." #: gui/session/selection_panels.js:379 gui/session/selection_panels.js:869 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Гравець: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:414 msgid "Lock Gate" msgstr "Зачинити браму" #: gui/session/selection_panels.js:420 msgid "Unlock Gate" msgstr "Відчинити браму" #: gui/session/selection_panels.js:470 msgid "Pack" msgstr "Пакувати" #: gui/session/selection_panels.js:478 msgid "Unpack" msgstr "Розпакувати" #: gui/session/selection_panels.js:486 msgid "Cancel Packing" msgstr "Скасувати пакування" #: gui/session/selection_panels.js:494 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Скасувати розпакування" #: gui/session/selection_panels.js:581 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Недостатня місткість населення:" #: gui/session/selection_panels.js:582 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:745 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" -msgstr[0] "%(number)s суб'єкт класу %(class)s" -msgstr[1] "%(number)s суб'єкти класу %(class)s" -msgstr[2] "%(number)s суб'єкти класу %(class)s" -msgstr[3] "%(number)s об'єкти категорії %(class)s" +msgstr[0] "%(number)s об'єкт категорії %(class)s" +msgstr[1] "%(number)s об'єктів категорії %(class)s" +msgstr[2] "%(number)s об'єктів категорії %(class)s" +msgstr[3] "%(number)s об'єктів категорії %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:751 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Залишилось: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:752 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " -msgstr "," +msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1061 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Удосконалити до %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1066 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "Удосконалити до %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1083 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Скасувати вдосконалення" #: gui/session/selection_panels.js:1088 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." -msgstr "Неможливо вдосконалювати, коли об'єкт вже вдосконалюється." +msgstr "Неможливо вдосконалити, коли об'єкт вже вдосконалюється." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Несамовито" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "У обороні" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Пасивно" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Лишатися на місці" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Атакувати найближчих противників, зосередитися на нападниках і гнатися за ними, поки їх видно" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Атакувати найближчих противників" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Атакувати найближчих противників, переслідуючи на короткій дистанції та повертатися до початкової позиції" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Втікати у разі нападу" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Атакувати противників у зоні досягнення, але не рухатися" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Поточна кількість: %(count)s, Ліміт: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s збільшує ліміт за допомогою %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s зменшує ліміт за допомогою %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." -msgstr "%(action)s тренувати %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." +msgstr "%(action)s, щоб тренувати %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." -msgstr "%(action)s тренувати %(number)s (%(fullBatch)s)." +msgstr "%(action)s, щоб тренувати %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." -msgstr "%(action)s тренувати %(number)s." +msgstr "%(action)s, щоб тренувати %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" msgstr "Клацнути з утриманням Shift" #: gui/session/unit_actions.js:563 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "Це є ринок початку торгівлі. Клацнути правою кнопкою миші, щоб скасувати торговий маршрут." #: gui/session/unit_actions.js:623 msgid "Origin trade market." msgstr "Ринок початку торгівлі." #: gui/session/unit_actions.js:633 msgid "Destination trade market." msgstr "Ринок призначення торгівлі." #: gui/session/unit_actions.js:640 msgid "Right-click to set as origin trade market" -msgstr "Клацнути правою кнопкою миші, щоб вибрати ринок початку торгівлі." +msgstr "Клацнути правою кнопкою миші, щоб вибрати ринок початку торгівлі" #: gui/session/unit_actions.js:647 gui/session/unit_actions.js:990 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "Цей ринок занадто близький до початкового ринку." #: gui/session/unit_actions.js:651 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Клацнути правою кнопкою миші, щоб вибрати ринок призначення торгівлі." #: gui/session/unit_actions.js:712 gui/session/unit_actions.js:928 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Поточний гарнізон: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:981 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Клацнути правою кнопкою миші, щоб встановити маршрут за замовчуванням для нових торговців." #: gui/session/unit_actions.js:985 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Очікуваний прибуток: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1123 gui/session/unit_actions.js:1451 msgid "Unload All." -msgstr "Вивантажити все." +msgstr "Вивести всіх." #: gui/session/unit_actions.js:1141 msgid "Destroy the selected units or structures." msgstr "Знищити вибрані підрозділи чи споруди." #: gui/session/unit_actions.js:1143 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Застосувати %(hotkey)s, щоб уникнути підтвердження діалогу." #: gui/session/unit_actions.js:1190 msgid "Abort the current order." msgstr "Перервати поточний наказ." #: gui/session/unit_actions.js:1209 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." -msgstr "Наказати обраним підрозділам стати гарнізоном у споруді чи одиниці." +msgstr "Наказати вибраним підрозділам стати гарнізоном у споруді чи одиниці." #: gui/session/unit_actions.js:1232 msgid "Unload" -msgstr "Вивантажити" +msgstr "Вивести" #: gui/session/unit_actions.js:1250 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." -msgstr "Наказати обраним підрозділам ремонтувати споруду, корабель чи облогове знаряддя." +msgstr "Наказати вибраним підрозділам ремонтувати споруду, корабель чи облогове знаряддя." #: gui/session/unit_actions.js:1269 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Встановити точку збору." #: gui/session/unit_actions.js:1304 msgid "Back to Work" msgstr "Повернути до роботи" #: gui/session/unit_actions.js:1323 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." -msgstr "Наказати обраним підрозділам охороняти споруду чи одиницю." +msgstr "Наказати вибраним підрозділам охороняти споруду чи одиницю." #: gui/session/unit_actions.js:1341 msgid "Remove guard" msgstr "Зняти охорону" #: gui/session/unit_actions.js:1358 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Обмін та торгівля" #: gui/session/unit_actions.js:1376 msgid "Patrol" msgstr "Патрулювати" #: gui/session/unit_actions.js:1377 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." msgstr "Атакувати всі зустрічні ворожі підрозділи, уникаючи будівель." #: gui/session/unit_actions.js:1403 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Натиснути, щоб дозволити союзникам використовувати це місце збору" #: gui/session/unit_actions.js:1407 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Натиснути, щоб завадити союзникам використовувати це місце збору" #: gui/session/unit_actions.js:1472 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Вам дозволено використовувати це місце збору" #: gui/session/unit_actions.js:1477 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "Використовувати це місце збору заборонено" #: gui/session/unit_actions.js:1551 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "Об'єкт повинен бути вбитий, перш ніж його можна буде зібрати" #: gui/session/unit_actions.js:1554 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" -msgstr "Ви не можете зруйнувати цей об'єкт, так як Ви володієте менш ніж половиною від очок захоплення" +msgstr "Ви не можете зруйнувати цей об'єкт, так як Ви володієте менш, ніж половиною від очок захоплення" #: gui/session/unit_actions.js:1557 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Цей об'єкт неможливо видалити" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" -msgstr "Усі" +msgstr "Усіх" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" -msgstr "Союзники" +msgstr "Союзників" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" -msgstr "Союзник" +msgstr "Союзника" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" -msgstr "Вороги" +msgstr "Ворогів" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" -msgstr "Ворог" +msgstr "Ворога" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" -msgstr "Спостерігачі" +msgstr "Спостерігачів" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" -msgstr "Спостерігач" +msgstr "Спостерігача" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" -msgstr "Приватно" +msgstr "Приватного" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Бесіда та сповіщення" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Повідомлення бесіди" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Бесіда гравців" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" -msgstr "Союзна бесіда" +msgstr "Бесіда союзника" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" -msgstr "Ворожа бесіда" +msgstr "Бесіда ворога" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Бесіда спостерігача" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Приватна бесіда" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "Ігрові сповіщення" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "Мережеві сповіщення" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Ввести повідомлення для надсилання." #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити публічну бесіду." #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити бесіду спостерігача." #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." -msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити союзну бесіду." +msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити бесіду союзника." #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." -msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити попередньо обрану приватну бесіду." +msgstr "Натиснути %(hotkey)s, щоб відкрити попередньо вибрану приватну бесіду." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s починає переприєднання до гри." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s починає приєднання до гри." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s залишає гру." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s було заблоковано" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s було вигнано" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s повертаєтся до гри." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s приєднуется до гри." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "без контексту" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Вашу худобу було атаковано %(attacker)s!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Ви були атаковані %(attacker)s!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s обмінює %(amountsBought)s на %(amountsSold)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Ви наразі уклали союз із %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." -msgstr "Ви тепер воюєте із %(player)s." +msgstr "Ви тепер воюєте з %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Ви зараз прийняли нейтралітет до %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." -msgstr "%(player)s наразі стає Вашим союзником." +msgstr "%(player)s наразі укладає союз із Вами." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s тепер воює з Вами." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s зараз приймає нейтралітет до Вас." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." -msgstr "%(player)s стає союзником до %(player2)s." +msgstr "%(player)s наразі укладає союз із %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." -msgstr "%(player)s стає ворогом до %(player2)s." +msgstr "%(player)s тепер воює з %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." -msgstr "%(player)s приймає нейтралітет до %(player2)s." +msgstr "%(player)s зараз приймає нейтралітет до %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s просувається до %(phaseName)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "Просування %(player)s до %(phaseName)s було скасовано." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s досягає %(phaseName)s." #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s надсилає Вам %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Ви надіслали %(amounts)s до %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s надсилає %(amounts)s до %(player2)s." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Накладання розробника відкрито." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Накладання розробника закрито." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "Контролювати всі підрозділи" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "Змінити точку зору" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "Відобразити стан вибору" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Накладання алгоритму пошуку шляху" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Ієрархічне накладання алгоритму пошуку шляху" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Накладання перешкод" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Накладання руху одиниці" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "Накладання дистанції" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Накладання обмежувальної коробки" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "Обмежити камеру" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "Відкрити мапу (бачити все)" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "Увімкнути викривлення часу" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" -msgstr "Рухати вибраними підрозділами" +msgstr "Підвищити вибрані підрозділи" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "Увімкнути відсікання" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "Замкнути камеру відсікання" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" -msgstr "Показати зрізаний конус камери" +msgstr "Відобразити зрізаний конус камери" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "Відобразити тіні зрізаного конусу камери" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "Режим викривлення часу" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Примітка: режим викривлення часу — це опція для розробників і не призначена для використання протягом тривалих періодів часу. Невірне використання може спричинити переповнення пам’яті або поломку гри." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Залишок часу призупинення бойових дій: %(time)s." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Перемкнути кольори дипломатії" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Запропонувати Вашим союзникам атакувати цього ворога" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Немає" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Союзник" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральний" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Ворог" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." -msgstr "Підкупити випадкову одиницю цього гравця та поділитися її баченням протягом обмеженого періоду." +msgstr "Підкупити випадкову одиницю цього гравця та скористатися її баченням протягом обмеженого періоду." #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Невдалий підкуп коштуватиме Вам:" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." -msgstr "Підношення %(resourceAmount)s %(resourceType)s до %(playerName)s. Клацнути, утримуючи Shift, щоб зробити підношення %(greaterAmount)s." +msgstr "Піднести %(resourceAmount)s %(resourceType)s до %(playerName)s. Клацнути, утримуючи Shift, щоб зробити підношення %(greaterAmount)s." #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Знищити все вибране на даний момент?" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Ні" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Помилка поза синхронізацією на черзі %(turn)s." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Гравці: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "Ваш ігровий стан наразі ідентичний до стану гри власників." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "Ваш ігровий стан наразі відрізняєтся від стану гри власників." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" -msgstr "Повторне з'єднання до багатокористувацьких ігор із штучними інтелектами ще не підтримується!" +msgstr "Повторне з'єднання до багатокористувацьких ігор із ШІ ще не підтримується!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." -msgstr "Потрібно переконатися, що всі гравці користуються однаковими модифікаціями." +msgstr "Переконайтеся, що всі гравці користуються однаковими модифікаціями." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Клацнути на \"Повідомити про програмну помилку\" в головному меню, щоб допомогти виправити її." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Відтворення збережено до %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Скидання поточного стану до %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "Не синхронізовано" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "Не синхронізовано" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Чи впевнені Ви, що Ви хочете завершити?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" -msgstr "Здобуто перемогу!" +msgstr "ЗДОБУТО ПЕРЕМОГУ!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" -msgstr "Отримано поразку!" +msgstr "ОТРИМАНО ПОРАЗКУ!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Чи хочете Ви завершити?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Чи впевнені Ви, що Ви хочете завершити? Із завершенням всіх інших гравців буде роз'єднано." #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Чи хочете Ви здатися, чи незабаром Ви повернетеся?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" -msgstr "Незабаром повернутися" +msgstr "Я повернусь" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" -msgstr "Здатися" +msgstr "Я здаюсь" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Відтворення закінчено. Чи хочете Ви завершити?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Ні" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Так" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Чи впевнені Ви, що Ви хочете здатися?" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:39 msgid "Find idle worker" -msgstr "Знайти непрацюючого робітника" +msgstr "Знайти непрацюючого працівника" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View History / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Переглянути історію / структурне дерево\nЗа клацанням буде відкиватися останнє переглянуте." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s, щоб змінити порядок." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" -msgstr "Невпорядкований" +msgstr "Невпорядковано" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "За спаданням" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "За зростанням" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Населення (поточне / ліміт)" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Максимальна чисельність населення: %(popCap)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "Спостерігач" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "Дипломатія" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "Цілі" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Придбати %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Продати %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%(amount)s%%" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:76 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." -msgstr "Вибрати один з видів товарів, що Ви хочете змінити, клацаючи по ньому та потім, використовуючи стрілки інших видів, змінити їх розподіл. Ви також можете натиснути %(hotkey)s під час вибору одного з видів товарів, щоб змінити його частку до 100%%." +msgstr "Виберіть один з видів товарів, що Ви хочете змінити, клацаючи по ньому та потім, використовуючи стрілки інших видів, змініть їхній розподіл. Ви також можете натиснути %(hotkey)s під час вибору одного з видів товарів, щоб змінити його частку до 100%%." #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." -msgstr "Почати з вибору ресурсу, який Ви бажаєте продати, з верхнього ряду. Кожного разу, коли нижні кнопки натискаються, %(quantity)s верхнього ресурсу буде продано за відображену кількість нижнього. Натиснути та утримувати %(hotkey)s, щоб тимчасово помножити торгувану суму на %(multiplier)s." +msgstr "Почніть з вибору ресурсу, який Ви бажаєте продати, з верхнього ряду. Кожного разу, коли нижні кнопки натискаються, %(quantity)s верхнього ресурсу буде продано за відображену кількість нижнього. Натиснути та утримувати %(hotkey)s, щоб тимчасово помножити торгувану суму на %(multiplier)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" -msgstr[0] "%(numberTrading)s торговець діє" -msgstr[1] "%(numberTrading)s торговців діють" -msgstr[2] "%(numberTrading)s торговців діють" +msgstr[0] "%(numberTrading)s сухопутний торговець діє" +msgstr[1] "%(numberTrading)s сухопутних торговців діють" +msgstr[2] "%(numberTrading)s сухопутних торговців діють" msgstr[3] "Задіяно %(numberTrading)s сухопутних торговців" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s не діє" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s не діють" msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s не діють" -msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s не діє" +msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s не задіяно" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" -msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s торговець не діє" -msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s торговців не діють" -msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s торговців не діють" -msgstr[3] "Не діє %(numberOfLandTraders)s сухопутних торговців" +msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s сухопутний торговець не діє" +msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s сухопутних торговців не діють" +msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s сухопутних торговців не діють" +msgstr[3] "Не задіяно %(numberOfLandTraders)s сухопутних торговців" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" -msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s в гарнізоні торгового судна" -msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s в гарнізоні торгового судна" -msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s в гарнізоні торгового судна" +msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s на борту торгового судна" +msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s на борту торгового судна" +msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s на борту торгового судна" msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s на борту торгового судна" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" -msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s торговець на торговому судні" -msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s торговців на торговому судні" -msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s торговців на торговому судні" +msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s сухопутний торговець на борту торгового судна" +msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s сухопутних торговців на борту торгового судна" +msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s сухопутних торговців на борту торгового судна" msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s сухопутних торговців на борту торгового судна" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s та %(garrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s та %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s та %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s та %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." -msgstr[0] "Всього %(inactiveString)s." -msgstr[1] "Всього %(inactiveString)s." -msgstr[2] "Всього %(inactiveString)s." +msgstr[0] "У наявності %(inactiveString)s." +msgstr[1] "У наявності %(inactiveString)s." +msgstr[2] "У наявності %(inactiveString)s." msgstr[3] "У наявності %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "Немає сухопутних торговців." #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" -msgstr[0] "Є %(numberTrading)s торгове судно діє" -msgstr[1] "Є %(numberTrading)s торгових суден діє" -msgstr[2] "Є %(numberTrading)s торгових суден діє" +msgstr[0] "%(numberTrading)s торгове судно діє" +msgstr[1] "%(numberTrading)s торгових суден діють" +msgstr[2] "%(numberTrading)s торгових суден діють" msgstr[3] "Задіяно %(numberTrading)s торгових суден" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s не діє" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s не діють" msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s не діють" -msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s не діє" +msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s не задіяно" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s торгове судно не діє" -msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s торгових суден не діє" -msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s торгових суден не діє" -msgstr[3] "Не діє %(numberOfShipTraders)s торгових суден" +msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s торгових суден не діють" +msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s торгових суден не діють" +msgstr[3] "Не задіяно %(numberOfShipTraders)s торгових суден" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Немає торгових суден." #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "Вибрати швидкість гри." #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" -msgstr "Гра призупинена" +msgstr "Гру призупинено" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" -msgstr "Клацнути, щоб відновити гру" +msgstr "Клацнути, щоб продовжити гру" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "До:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Зміст:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):71 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):85 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Історія" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):90 msgid "Send" -msgstr "Відправити" +msgstr "Надіслати" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Фільтрувати історію бесіди." #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Вибрати адресата бесіди." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Запитання" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Так чи ні?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Цивілізація" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Команда" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" -msgstr "Їхнє ставлення" +msgstr "Їхній статус" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "С" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "Н" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "В" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Підношення" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Очки здоров'я" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Здоров'я:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Очки захоплення:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Атака та броня" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Досвід:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Ранг" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Черга виробництва" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Клацнути, щоб вибрати згруповані підрозділи, подвійно клацнути, щоб сфокусуватися на згрупованих підрозділах та клацнути правою кнопкою миші, щоб розформовувати групу." #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALPHA XXIV" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Слідувати за гравцем" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "Вибрати гравця для перегляду" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "Режим спостерігача" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "Швидкість гри" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "Обмін" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "Продати:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "Придбати:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "Немає доступних ринків" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "Торгівля" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "Ресурси:" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-manual.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-manual.po (revision 23641) @@ -1,723 +1,724 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 -# Lion-Tailed Macaque , 2020 +# 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a, 2020 # marinik_00 , 2014 # Nicolas Auvray , 2017 # Olexandr Yaremenko , 2016 # SkiDo , 2015 # marinik_00 , 2014 # Victor Butko , 2014 # Vladislav Trotsky , 2014 # Андрій Бандура , 2015-2016 # Микола Франчук , 2018-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Lion-Tailed Macaque \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Manual" msgstr "Посібник" #: gui/manual/manual.xml:(caption):23 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: gui/manual/manual.xml:(caption):28 msgid "View Online" msgstr "Переглянути в мережі" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Внутрішньоігровий посібник 0 A.D.[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "Дякуємо за встановлення 0 A.D.! Ця сторінка надасть короткий огляд функцій, доступних у цій незавершеній, у стані розробки, альфа-версії гри." #: gui/manual/intro.txt:4 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Графічні налаштування[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "" "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter." " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, " "you can change some settings in the options window: try disabling the “HQ " "Water Effects” and “Shadows” options." -msgstr "Ви можете переключатись у повноекранний режим чи у віконний натискаючи комбінацію клавіш Alt + Enter. У віконному режимі, Ви можете змінювати розмір вікна. Якщо гра працює дуже повільно, Ви можете змінити деякі налаштування у опціях вікна: спробуйте відключити налаштування “HQ Водяні ефекти” та “Тіні”." +msgstr "Ви можете перемкнутися між повноекранним та віконним режимом, натискаючи Alt + Enter. У віконному режимі Ви можете змінити розмір вікна. Якщо гра запускається занадто повільно, Ви можете змінити деякі налаштування у вікні налаштунків: спробуйте відключення налаштунків “Високоякісні водні ефекти” та “Тіні”." #: gui/manual/intro.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]" -msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Гра[font=\"sans-14\"]" +msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Ігровий процес[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "" "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-" "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and" " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release" " for it to work well." -msgstr "Гравцям традиційних стратегій реального часу (RTS), швидше за все, знайомі управління та ігровий процес. Наразі є відсутніми багато можливостей і погано збалансована статистика – можливо, ви захочете дочекатися виходу бета-версії, щоб якісно пограти." +msgstr "Елементи управління та ігровий процес мають бути знайомі гравцям у традиційні стратегічні ігри в реальному часі (RTS). Наразі існує багато відсутніх функцій та погано збалансовано параметри — Вам, мабуть, доведеться почекати, поки бета-версія не буде добре працювати." #: gui/manual/intro.txt:10 msgid "Basic controls:" -msgstr "Базове керування:" +msgstr "Основні елементи управління:" #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "• Left-click to select units" -msgstr "• Лівий клік, щоб вибрати юніта" +msgstr "• Клацнути лівою кнопкою миші, щоб вибрати підрозділи" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units" -msgstr "• Лівий клік і виділити, щоб вибрати групу юнітів" +msgstr "• Клацнути лівою кнопкою миші та перетягнути, щоб вибрати групи підрозділів" #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Right-click to order units to the target" -msgstr "• Правий клік, щоб спрямувати юніта до цілі" +msgstr "• Клацнути правою кнопкою миші, щоб спрямувати підрозділи до цілі" #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera" -msgstr "• Стрілки або WASD-клавіші, щоб пересувати камеру" +msgstr "• Клавіші зі стрілками або клавіші WASD слугують для переміщення камери." #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera" -msgstr "• Ctrl + стрілки або Shift + коліщатко миші, щоб обертати камеру" +msgstr "• Ctrl + клавіші зі стрілками або shift + колесо миші слугують для обертання камери" #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Mouse wheel, or “=”/“+” and “-”/“−” keys, to zoom" -msgstr "• Коліщатко миші або “=”/“+” і “-”/“−”, щоб масштабувати" +msgstr "• Колесо миші або клавіші “=”/“+” та “-”/“−” слугують для збільшення" #: gui/manual/intro.txt:18 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]" -msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Моди[font=\"sans-14\"]" +msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Режими[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "The main menu gives access to two game modes:" -msgstr "Головне меню надає доступ до двох режимів гри:" +msgstr "Головне меню надає доступ до двох ігрових режимів:" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox " "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is" " under development and may not always be up to date on the new features, but" " you can play the game with or against it nonetheless." -msgstr "" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Одиночна гра[font=\"sans-14\"] – Грати у пісочниці або проти одного, чи декількох комп'ютерних гравців (ШІ). ШІ за замовчуванням (Petra) наразі у стані розробки, і не завжди може бути актуальний щодо нових функцій, але, разом з тим, Ви можете грати в гру із або проти нього." #: gui/manual/intro.txt:21 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human " "opponents over the internet." -msgstr "" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Багатокористувацька гра[font=\"sans-14\"] – Грати проти людських противників через Інтернет." #: gui/manual/intro.txt:23 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option." " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” " "and enter the host's IP address." -msgstr "" +msgstr "Щоб налаштувати багатокористувацьку гру, один гравець повинен вибрати опцію “Власна гра”. Гра використовує UDP-порт 20595, тому власник повинен налаштувати свій NAT/мережевий екран/тощо, щоб дозволити це. Інші гравці потім можуть вибрати “Приєднатися до гри” та ввести IP-адресу власника." #: gui/manual/intro.txt:25 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Налаштування гри[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options." -msgstr "В багатокористувацькому режимі тільки хост може змінювати налаштування гри." +msgstr "У багатокористувацькій грі тільки власник може змінити опції налаштування гри." #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "First, select what type of map you want to play:" -msgstr "По-перше, оберіть тип карти, на якій Ви бажаєте грати:" +msgstr "Спочатку виберіть, на якому типі мапи Ви хочете грати:" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" -msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Випадкова карта[font=\"sans-14\"] – Карта створена автоматично за допомогою скрипту" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Випадкова мапа[font=\"sans-14\"] – Мапа, створена автоматично зі сценарію" #: gui/manual/intro.txt:30 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" -msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Карта сценарію[font=\"sans-14\"] – Карта створена розробниками карт із фіксованими цивілізаціями" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Мапа за сценарієм[font=\"sans-14\"] – Мапа, створена дизайнерами мап та з фіксованими цивілізаціями" #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" -msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Карта сутичок[font=\"sans-14\"] – Карта створена розробниками карт, але цивілізації можна вибрати" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Мапа зіткнення[font=\"sans-14\"] – Мапа, створена дизайнерами мап, але де цивілізації можуть бути вибраними" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one " "list." -msgstr "Потім карти можуть бути додатково відфільтровані. Карти, що доступні за умовчанням, як правило, грабельні. Морські карти – це карти, де не всі супротивники доступні на суші, та демо-карти – це карти, що використовуються в цілях тестування (загалом не рекомендуються для гри). Фільтр “Всі карти” показує усі карти в одному списку." +msgstr "Потім мапи можуть бути додатково відфільтровані. Мапи за замовчуванням, як правило, придатні для гри. Морські мапи — це мапи, на яких не до всіх противників можна дістатися по суші, а демонстраційні мапи — це мапи, які використовуються для тестувальних цілей (як правило, не придатні для гри). Фільтр “Усі мапи” відображає всі карти разом в одному переліку." #: gui/manual/intro.txt:35 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options" " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will " "just be idle)." -msgstr "" +msgstr "Нарешті, змініть налаштування. Для випадкових мап це включає кількість гравців, розмір мапи тощо. Для сценаріїв Ви можете вибрати лише, хто якого гравця контролює (вирішує, де Ви починаєте на мапі тощо). Налаштунками є також людський гравець, ШІ або відсутність гравця взагалі (противник буде просто простоювати)." #: gui/manual/intro.txt:37 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button." -msgstr "Коли ви будете готові розпочати, натисніть на кнопку “Розпочати гру”." +msgstr "Коли Ви готові почати, клацніть кнопку “Почати гру”." #: gui/manual/intro.txt:39 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]" -msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Гарячі клавіші[font=\"sans-14\"]" +msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Комбінації клавіш[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Загальнопрограмні[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:41 msgid "" " Alt + F4 – Immediately close the game, without asking for confirmation" -msgstr "Alt + F4 – Негайно закрити гру без запиту на підтвердження" +msgstr " Alt + F4 – Негайно закрити гру, не запитуючи підтвердження" #: gui/manual/intro.txt:42 msgid " Alt + Enter – Toggle between fullscreen and windowed" -msgstr "Alt + Enter – Перемикає між повноекранним і віконним режимами" +msgstr " Alt + Enter – Перемкнути між повноекранним та віконним" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid " ~ or F9 – Show/hide console" -msgstr "~ чи F9 – Показати/приховати консоль" +msgstr " ~ або F9 – Показати/приховати консоль" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid " Alt + F – Show/hide frame counter (FPS)" msgstr " Alt + F – Показати/приховати лічильник кадрів (FPS)" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "" " F11 – Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" -msgstr " F11 – Увімкнути/вимкнути профайлер реального часу (перемикає між відображеннями інформації)" +msgstr " F11 – Увімкнути/вимкнути профайлер реального часу (перемикає через відображення інформації)" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid " Shift + F11 – Save current profiler data to “logs/profile.txt”" -msgstr " Shift + F11 – Зберегти поточний профіль у “logs/profile.txt”" +msgstr " Shift + F11 – Зберегти дані поточного профайлера до “logs/profile.txt”" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "" " F2 – Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top " "left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" -msgstr "" +msgstr " F2 – Зробити знімок екрана (у форматі .png, місцезнаходження відображено зверху зліва на графічному інтерфейсі користувача після того, як файл було збережено, а також його можна побачити в консолі/журналах, якщо ви його пропустите)" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" " Shift + F2 – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp format, " "location is displayed in the top left of the GUI after the file has been " "saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)" -msgstr "" +msgstr " Shift + F2 – Зробити величезний знімок екрана (6400×4800 пікселів, у форматі .bmp, місцезнаходження відображено зверху зліва на графічному інтерфейсі користувача після того, як файл було збережено, а також його можна побачити в консолі/журналах, якщо ви його пропустите)" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid " Tab, Alt + S – Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr " Tab, Alt + S – Перемкнутися до наступної вкладки" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid " Shift + Tab, Alt + W – Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr " Shift + Tab, Alt + W – Перемкнутися до попередньої вкладки" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]У грі[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "" " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "on the screen (even if they're different ranks)" -msgstr "" +msgstr " Подвійно клацнути лівою кнопкою миші \\[на одиницю] – Вибрати всі Ваші підрозділи такого ж типу на екрані (навіть якщо вони різних рангів)" #: gui/manual/intro.txt:54 msgid "" " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "and the same rank on the screen" -msgstr "" +msgstr " Потрійно клацнути лівою кнопкою миші \\[на одиницю] – Вибрати всі Ваші підрозділи такого ж типу та такого ж рангу на екрані" #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "" " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind on the entire map (even if they have different ranks)" -msgstr "" +msgstr " Alt + Подвійно клацнути лівою кнопкою миші \\[на одиницю] – Вибрати всі Ваші підрозділи такого ж типу по всій мапі (навіть якщо вони різних рангів)" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind and rank on the entire map" -msgstr "" +msgstr " Alt + Потрійно клацнути лівою кнопкою миші \\[на одиницю] – Вибрати всі Ваші підрозділи такого ж типу та такого ж рангу по всій мапі" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid " Shift + F5 – Quicksave" -msgstr "" +msgstr " Shift + F5 – Швидке збереження" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid " Shift + F8 – Quickload" -msgstr "" +msgstr " Shift + F8 – Швидке завантаження" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid " F10 – Open/close menu" -msgstr "" +msgstr " F10 – Відкрити/закрити меню" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid " F12 – Show/hide time elapsed counter" -msgstr "" +msgstr " F12 – Показати/приховати лічильник минулого часу" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid " Esc – Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" -msgstr "" +msgstr " Esc – Закрити всі діалоги (бесіда, меню) або зняти виділення з вибраних підрозділів" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid " Enter/Return – Open/send chat" -msgstr "" +msgstr " Enter/Return – Відкрити/надіслати бесіду" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid " T – Send team chat" -msgstr "" +msgstr " T – Надіслати командну бесіду" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid " L – Chat with the previously selected private chat partner" -msgstr "" +msgstr " L – Вести бесіду із попередньо вибраним партнером приватної бесіди" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid " Pause – Pause/resume the game" -msgstr "" +msgstr " Pause – Призупинити/продовжити гру" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "" " Delete – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask for " "confirmation" -msgstr "" +msgstr " Delete – Видалити вибрану на даний момент одиницю(ці)/споруду(ди), запит на підтвердження" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete currently selected " "unit(s)/structure(s), without asking for confirmation" -msgstr "" +msgstr " Shift + Delete – Негайно видалити вибрану на даний момент одиницю(ці)/споруду(ди), не запитуючи підтвердження" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid " / (Slash) – Select idle fighter" -msgstr "" +msgstr " / (Скісна риска) – Вибрати незайнятого бійця" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid " Shift + / (Slash) – Add idle fighter to selection" -msgstr "" +msgstr " Shift + / (Скісна риска) – Додати незайнятого бійця до вибору" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid " Alt + / (Slash) – Select all idle fighters" -msgstr "" +msgstr " Alt + / (Скісна риска) – Вибрати всіх незайнятих бійців" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid " . (Period) – Select idle worker (including citizen-soldiers)" -msgstr "" +msgstr " . (Крапка) – Вибрати незайнятого працівника (включаючи громадян-солдатів)" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "" " Shift + . (Period) – Add idle worker to selection (including citizen-" "soldiers)" -msgstr "" +msgstr " Shift + . (Крапка) – Додати незайнятого працівника до вибору (включаючи громадян-солдатів)" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "" " Alt + . (Period) – Select all idle workers (including citizen-soldiers)" -msgstr "" +msgstr " Alt + . (Крапка) – Вибрати всіх незайнятих працівників (включаючи громадян-солдатів)" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid " \\\\ (Backslash) – Select idle unit" -msgstr "" +msgstr " \\\\ (Обернена скісна риска) – Вибрати незайняту одиницю" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid " Shift + \\\\ (Backslash) – Add idle unit to selection" -msgstr "" +msgstr " Shift + \\\\ (Обернена скісна риска) – Додати незайняту одиницю до вибору" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid " Alt + \\\\ (Backslash) – Select all idle units" -msgstr "" +msgstr " Alt + \\\\ (Обернена скісна риска) – Вибрати всі незайняті підрозділи" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid " H – Stop (halt) the currently selected units" -msgstr "" +msgstr " H – Призупинити (зупинити) вибрані на даний момент підрозділи" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid " Y – The unit will go back to work" -msgstr "Y – Юніт повернеться до роботи" +msgstr " Y – Одиниця повернеться до праці" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid " U – Unload the garrisoned units of the selected structure(s)" -msgstr " U – Вивести юнітів з гарнізону у вибраних будівлях" +msgstr " U – Вивести гарнізовані підрозділи з вибраної споруди(уд)" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "" " Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0) – Create control group 1 (to 0) from " "the selected unit(s)/structure(s)" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + 1 (і так далі до Ctrl + 0) – Створити контрольну групу 1 (до 0) із вибраної одиниці(ць)/споруди(уд)" #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "" " 1 (and so on up to 0) – Select the unit(s)/structure(s) in control group 1" " (to 0)" -msgstr "" +msgstr " 1 (і так далі до 0) – Вибрати одиницю(ці)/споруду(ди) у контрольній групі 1 (до 0)" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "" " Shift + 1 (to 0) – Add control group 1 (to 0) to the selected " "unit(s)/structure(s)" -msgstr "" +msgstr " Shift + 1 (до 0) – Додати контрольну групу 1 (до 0) до вибраної одиниці(ць)/споруди(уд)" #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" " Ctrl + F5 (and so on up to F8) – Mark the current camera position, for " "jumping back to later" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + F5 (і так далі до F8) – Позначити поточну позицію камери, на яку можна буде швидко повернутися" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" " F5 (and so on up to F8) – Move the camera to a marked position. Jump back " "to the last location if the camera is already over the marked position" -msgstr "" +msgstr " F5 (і так далі до F8) – Перемістити камеру на позначену позицію. Повернутися до останнього місцезнаходження, якщо камера вже поза межею позначеної позиції" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" " Z, X, C, V, B, N, M – With training structure selected. Add the 1st, 2nd, " "… unit shown to the training queue for all the selected structures" -msgstr "" +msgstr " Z, X, C, V, B, N, M – Із вибраними тренувальними спорудами. Додати першу, другу, … показану одиницю до черги тренування у всі вибрані споруди" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" " PageUp with unit(s) selected – Highlight the unit(s)/structure(s) guarded " "by the selection" -msgstr "" +msgstr " PageUp із вибраною одиницею(ями) – Висвітлити одиницю(ці)/споруду(ди), що охороняється за вибором" #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" " PageDown with unit(s)/structure(s) selected – Highlight the unit(s) " "guarding the selection" -msgstr "" +msgstr " PageDown із вибраною одиницею(ями)/спорудою(ами) – Висвітлити одиницю(ці), яка охороняє за вибором" #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" " Tab – See all status bars (which would also show the building progress)" -msgstr "" +msgstr " Tab – Побачити всі смуги стану (що також покаже просування будівництва)" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid " Ctrl + Tab – Toggle summary window" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + Tab – Перемкнути підсумкове вікно" #: gui/manual/intro.txt:90 msgid " Alt + L – Show the multiplayer lobby in a dialog window" -msgstr "" +msgstr " Alt + L – Показати багатокористувацьке лобі у діалоговому вікні" #: gui/manual/intro.txt:91 msgid " Ctrl + H – Toggle in-game diplomacy panel" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + H – Перемкнути внутрішньоігрову панель дипломатії" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid " Ctrl + B – Toggle in-game barter and trade panel" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + B – Перемкнути внутрішньоігрову панель обміну та торгівлі" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid " Ctrl + O – Toggle in-game objectives panel" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + O – Перемкнути внутрішньоігрову панель цілей" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid " Ctrl + P – Toggle in-game tutorial panel" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + P – Перемкнути внутрішньоігрову панель керівництва" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid " Alt + Shift + T – Toggle structure tree panel" -msgstr "" +msgstr " Alt + Shift + T – Перемкнути панель структурного дерева" #: gui/manual/intro.txt:96 msgid " Alt + Shift + H – Toggle civilization info panel" -msgstr "" +msgstr " Alt + Shift + H – Перемкнути панель інформації щодо цивілізації" #: gui/manual/intro.txt:98 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]" -msgstr "" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Змінюють дію миші[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid " Ctrl + Right Click on structure – Garrison" -msgstr "" +msgstr " Ctrl + Клацнути правою кнопкою миші на споруді – Розмістити гарнізон" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid " J + Right Click on structure – Repair" -msgstr "" +msgstr " J + Клацнути правою кнопкою миші на споруді – Ремонтувати" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid " P + Right Click – Patrol" -msgstr " P + ПКМ – Патрулювання" +msgstr " P + Клацнути правою кнопкою миші – Патрулювати" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid " Shift + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. order" -msgstr "" +msgstr " Shift + Клацнути правою кнопкою миші – Встановити черговість порядку руху/спорудження/збору/тощо" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "" " Alt + Right Click – Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks" -msgstr "" +msgstr " Alt + Клацнути правою кнопкою миші – Наказати одиниці з поточного вибору рухатись/спорудити/зібрати/тощо та зняти виділення з неї. Використовується для того, щоб швидко відправити підрозділи із конкретними завданнями" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" " Shift + Left Click when training units – Add units in batches (the batch " "size is 5 by default and can be changed in the options)" -msgstr "" +msgstr " Shift + Клацнути лівою кнопкою миші під час тренування підрозділів – Додати підрозділи у групах (розмір групи за замовчуванням становить 5 і може бути змінений у налаштунках)" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" " Shift + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" " Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map – Remove unit from " "selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid " Alt + Left Drag over units on map – Only select military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "" " Alt + Y + Left Drag over units on map – Only select non-military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid " I + Left Drag over units on map – Only select idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid " O + Left Drag over units on map – Only select wounded units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "" " Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected – " "Deselect" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units " "created/ungarrisoned from that structure" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid " Ctrl + Right Click with unit(s) selected:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:114 msgid " • If the cursor is over an own or allied structure – Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid "" " • If the cursor is over an enemy unit/structure – Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • Otherwise – Attack move (by default all enemy units and structures " "along the way are targeted)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " Ctrl + Q + Right Click with unit(s) selected – Attack move, only units " "along the way are targeted" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:118 msgid "" " Ctrl + Mouse Move near structures – Align the new structure with an " "existing nearby structure" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid " Alt + G – Hide/show the GUI" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid " Alt + D – Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" " Alt + Shift + W – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "" " Alt + Shift + S – Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid " Alt + Z – Toggle sky" msgstr " Alt + Z – Перемкнути небо" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid " Alt + X – Toggle diplomacy colors" msgstr " Alt + X – Перемкнути кольори дипломатії" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" " Alt + C – Toggle attack range visualizations of selected units and " "structures" msgstr " Alt + C – Перемкнути режим відображення відстані атаки вибраних юнітів та захисних споруд" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "" " Alt + V – Toggle aura range visualizations of selected units and " "structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:129 msgid " Alt + B – Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Маніпуляції з камерою[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid " W or ↑ (Up) – Pan screen up" msgstr " W або ↑ (Вгору) – Повернути панораму екрану вгору" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid " S or ↓ (Down) – Pan screen down" msgstr " S або ↓ (Вниз) – Повернути панораму екрану вниз" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid " A or ← (Left) – Pan screen left" msgstr "A або ← (Ліворуч) – Повернути панораму екрану ліворуч" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid " D or → (Right) – Pan screen right" msgstr " D або → (Праворуч) – Повернути панораму екрану праворуч" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid " Ctrl + W or Ctrl + ↑ (Up) – Rotate camera to look upward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid " Ctrl + S or Ctrl + ↓ (Down) – Rotate camera to look downward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid " Ctrl + A or Ctrl + ← (Left) – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "" " Ctrl + D or Ctrl + → (Right) – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid " Q – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr " Q – Обертати камеру по годинниковій стрілці над місцевістю" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid " E – Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr " E – Обертати камеру проти годинникової стрілки над місцевістю" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Up – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr " Shift + Коліщатко миші вгору – Повертати камеру за годинниковою стрілкою навколо місцевості" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Down – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "Shift + Коліщатко миші вниз – Повертати камеру проти годинникової стрілки навколо місцевості" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "" " F – Follow the selected unit (move the camera to stop following the unit)" msgstr " F – Слідувати за вибраним юнітом (порухайте камеру, щоб зупинити слідування за юнітом)" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid " R – Reset camera zoom/orientation" msgstr " R – Скинути масштаб/орієнтацію камери" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid " = (Equals) or + (Plus) – Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr " = (Дорівнює) або + (Плюс) – Наблизити (утримуйте для тривалого наближення)" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "" " - (Hyphen) or − (Minus) – Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr " - (Дефіс) або − (Мінус) – Віддалити (утримуйте для тривалого віддалення)" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid " Middle Mouse Button – Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "Середня кнопка миші – Утримуйте кнопку натиснутою і перемістіть мишу для панорамування" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid " \\[ (Left Bracket) – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid " ] (Right Bracket) – Rotate structure 15 degrees clockwise" msgstr "] (Права скоба) – Повернути будівлю на 15 градусів за годинниковою стрілкою" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on " "mouse release)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Під час завантаження збереженої гри[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid " Esc – Cancel" msgstr " Esc – Скасувати" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid " Delete – Delete the selected saved game, ask for confirmation" -msgstr "Delete – Видалити виділену збережену гру із запитом на підтвердження" +msgstr " Delete – Видалити вибрану збережену гру, запит на підтвердження" #: gui/manual/intro.txt:158 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete the selected saved game, without " "asking for confirmation" -msgstr " Shift + Delete – Видалити виділену збережену гру без запиту на підтвердження" +msgstr " Shift + Delete – Негайно видалити вибрану збережену гру, не запитуючи підтвердження" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-userreport.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-userreport.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-gui-userreport.po (revision 23641) @@ -1,540 +1,540 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Микола Франчук , 2018 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Chindu the Manduri , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-18\"]Правила та умови користувацького звітувальника 0 A.D." " Empires Ascendant[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Дата документа:[/font] 2018-10-16" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" "Користувацький звітувальник 0 A.D. – це інструмент, що дозволяє Вам, гравцю " "0 A.D., автоматично завантажувати апаратні та програмні подробиці системи, " "щоб допомогти Wildfire Games та спільноті розробників покращити " "продуктивність та сумісність 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Мета звіту користувача:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" "Звіти користувача вказують, які функціональні можливості системи (наприклад," " набори інструкцій центрального процесора та можливості OpenGL) широко " "підтримуються комп'ютерними системами гравців 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" "Це дозволяє розробникам вирішувати, який програмний код 0 A.D. є безпечним " "для використання та які оптимізації найбільш доцільно впровадити далі." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "Якщо користувацький звітувальник увімкнено, звіт користувача містить ту " "інформацію, що завантажується до Wildfire Games один раз за кожний запуск " "програми (GDPR 13.1.c, GDPR 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Дані звіту користувача:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr "" "1. Деталі обладнання, наприклад, розмір екрана, тактова частота центрального" " процесора, ємність пам'яті та виробник звукової карти." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr "" "2. Деталі системного програмного забезпечення, наприклад, версія операційної" " системи, версія графічного драйвера, можливості OpenGL." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr "3. Деталі програми, наприклад, номер версії 0 A.D. та номер збірки." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" "4. UserID. Це є псевдонім, створений користувацьким звітувальником при " "першому його використанні (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" "UserID дозволяє розробникам підраховувати, скільки гравців 0 A.D. " "використовують певний набір апаратного чи системного програмного " "забезпечення, не дозволяючи їм передавати дані будь-якій особі." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" "5. Дата завантаження звіту користувача. Це дозволяє зосередитись на останніх" " звітах користувача та проігнорувати старі звіти." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "" "Звіт користувача не включає будь-які спеціально захищені категорії особистих" " даних (GDPR 9, GDPR 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "Передання є захищеним за допомогою SSL. Дані захищені від ненавмисних втрат " "у зашифрованих резервних копіях на додатковий час (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games залишає за собою право на:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" "1. Публікацію даних звіту користувача, виключаючи псевдонім UserID, щоб " "розробники спільноти могли допомогти зробити внесок у розвиток 0 A.D. за " "допомогою цих даних (GDPR 4.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" "На момент документування, Wildfire Games опубліковано найновіший аналіз " "звіту користувача на http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR " "15.1.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" "2. Стирання будь-яких звітів користувача з будь-якої причини, за винятком " "випадків, коли користувач заперечував проти стирання його або її даних з " "однієї з причин, визначених GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" "3. Збереження IP адрес користувачів для захисту від кібератак не довше 4 " "місяців (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr "" "4. Змінення цього документа. Дата документа вказує версію правил та умов." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" -"Звіт користувача є вимкнутим при кожному оновленні версії та вмикається лише" -" у випадку, якщо користувач погодився із оновленим документом (GDPR 13.3)." +"Звіт користувача є вимкнено при кожному оновленні версії та вмикається лише " +"у випадку, якщо користувач погодився із оновленим документом (GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Ви погоджуєтесь із:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" "1. Використанням послуги на Ваш власний ризик. Wildfire Games не несе " "відповідальності за збитки спречинені внаслідок використання цієї послуги." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" "2. Не користуватися послугою з стороннім програмним забезпеченням або " "модифікаціями, що змінюють дані звіту користувача, або перешкоджають " "інформуванню користувача про оновлення правил та умов." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Права користувача (GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" "1. Звертатися до Wildfire Games, надсилаючі електронну пошту веб-майстру на " "wildfiregames крапка ком (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" "Щоб скористатися будь-яким правом користувача, будь ласка, зверніться до " "цього контакту." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" "2. Мати право доступу до даних звіту користувача щодо нього чи неї (GDPR " "15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr "" "Псевдонім UserID може бути знайдений у файлі user.cfg папки налаштування 0 " "A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr "Поточна папка налаштування %(configPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" "Користувач отримує придатну для читання машиною та людиною копію даних звіту" " користувача у папці журналів 0 A.D. (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr "" "Дані можуть бути переглянуті, перш ніж буде увімкнуто користувацький " "звітувальник." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr "Поточна папка із журналом є %(logPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" "Якщо Ви бажаєте отримати доступ до додаткових даних звіту користувача, " "потрібно звернутиися до Wildfire Games та надати Ваш псевдонім UserID (GDPR " "11). Тільки з цим ми можемо ідентіфікувати Ваші дані та обробляти запити " "(GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" "Дані можуть бути отримані у портативному, придатному для читання машиною " "форматі (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr "" "3. Мати право на виправлення неточних даних звіту користувача (GDPR 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" "4. Мати право на стирання власних звітів користувача, якщо вони не мають " "значення для розробництва 0 A.D., якщо дані було оброблено незаконно або " "якщо користувач оскаржує обробку і має переважаючі законні підстави (GDPR " "17)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" "5. Мати право на обмеження обробки звітів користувача, якщо достовірність " "даних оскаржується користувачем, якщо дані були оброблені незаконно, або " "якщо користувач вимагає дані для юридичного позову (GDPR 18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" "6. Мати право заперечити оброблення звітів користувача, що стосуються нього " "чи неї, на підставах, пов'язаних з їхньою конкретною ситуацією (GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" "7. Мати право подати скаргу до контролюючого органу (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" "Запити, які є явно необґрунтованими або надмірними, лишаются без відповіді " "або можуть призводити до відповідальності (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Правові підстави опрацювання (GDPR 13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr "" "1. Обробка необхідна для виконання послуги, визначеної в цьому документі " "(GDPR 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D and " "protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" "2. Wildfire Games має законні інтереси у розробці 0 A.D та захисті від " "кібератак (GDPR 6.1.f)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" "3. Wildfire Games не обробляє жодних додаткових даних для користувацького " "звітувальника та не просить згоди на подальшу обробку даних (GDPR 6.1.a, " "GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Зобов’язання Wildfire Games (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr "" "1. Wildfire Games демонструє відповідність згідно GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" "2. Wildfire Games документально підтверджує свою діяльність з обробки, " "зокрема категорії оброблюваних особистих даних та заходи безпеки для їх " "захисту (GDPR 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" "3. Wildfire Games обробляє особисті дані законно, справедливо та зрозуміло " "(GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" "4. Wildfire Games інформує користувачів про цілі, правові підстави, законні " "інтереси та терміни зберігання особистих даних під час їх обробки, " "одержувачів особистих даних та, де це застосовано, передачу особистих даних " "у сторонні країни та автоматизоване прийняття рішень (GDPR 13.1.c-f, GDPR " "13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" "5. Wildfire Games не обробляє особисті дані для інших цілей, ніж зазначені " "(GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" "6. Wildfire Games не обробляє особисті дані, які не потрібні для визначених " "цілей (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" "7. Wildfire Games використовує використовує форму зберігання, яка не " "дозволяє ідентифікувати фізичних осіб довше, ніж потрібно (GDPR 5.1.e " "\"storage limitation\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" "8. Wildfire Games захищає обробку особистих даних, щоб запобігти " "несанкціонованій чи незаконній обробці та випадковій втраті (GDPR 5.1.f. " "\"integrity and confidentiality\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" -"9. Wildfire Games інформує користувачів про їх право на доступ, виправлення," -" стирання особистих даних та право обмежувати, відкликати згоду на, " -"заперечувати проти обробки особистих даних та подавати скаргу в наглядовий " -"орган (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." +"9. Wildfire Games інформує користувачів про їхнє право на доступ, " +"виправлення, стирання особистих даних та право обмежувати, відкликати згоду " +"на, заперечувати проти обробки особистих даних та подавати скаргу в " +"наглядовий орган (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. Wildfire Games полегшує здійснення прав користувачів, де це можливо " "(GDPR 12.2), без зайвого зволікання (GDPR 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. Wildfire Games інформує користувачів, що для здійснення своїх прав " "користувачам може знадобитися надати додаткову інформацію для ідентифікації " "фізичної особи чи даних (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "Мінімальний вік для використання послуги – 13 років." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" "Wildfire Games не буде свідомо збирати особисті дані від дітей до цього віку" " (Children's Online Privacy Protection Act)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Якщо Ви вважаєте, що Wildfire Games може мати будь-які особисті дані від " "дитини до 13 років або про неї, будь ласка, зверніться до Wildfire Games." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "" "Wildfire Games отримує всі дані звіту користувача виключно від користувача " "(GDPR 14)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "" "Wildfire Games не здійснює автоматизованого прийняття рішень, що стосуються " "фізичних осіб (GDPR 22)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" "Якщо частина умов вважається незаконною або іншим чином не підлягає " "виконанню, решта умов все ще застосовується ('severability')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Для отримання додаткової інформації щодо політик конфіденційності Wildfire " "Games, оглядайте https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-other.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-other.po (revision 23641) @@ -1,895 +1,895 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # Антон Курило, 2017 # Victor Butko , 2014 # Yaroslav Yenkala , 2015-2016 # Андрій Бандура , 2015-2016 # Микола Франчук , 2018-2019 # Сергій Дубик , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-01 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 09:59+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:6 #, javascript-format msgid "" "I am starting a massive military campaign against %(_player_)s, come and " "join me." msgstr "Я починаю масовану військову кампанію проти %(_player_)s, приходьте та приєднуйтеся до мене." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:7 #, javascript-format msgid "" "I have set up a huge army to crush %(_player_)s. Join me and you will have " "your share of the loot." msgstr "Я створив величезну армію, щоб задавити %(_player_)s. Приєднуйтесь до мене, і ви будете мати свою частку награбованого." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:10 #, javascript-format msgid "I am launching an attack against %(_player_)s." msgstr "Я починаю атаку на %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:11 #, javascript-format msgid "I have just sent an army against %(_player_)s." msgstr "Я щойно відправив військо проти %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:17 #, javascript-format msgid "Let me regroup my army and I will then join you against %(_player_)s." msgstr "Дозвольте мені перегрупувати своє військо і я піду з вами проти %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:18 #, javascript-format msgid "I am finishing preparations to attack %(_player_)s." msgstr "Я закінчив підготовку атаки %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:21 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I do not have enough soldiers currently; but my next attack will " "target %(_player_)s." msgstr "Вибач, зараз у мене недостатньо воїнів, але моєю наступною ціллю стане %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I still need to strengthen my army. However, I will attack " "%(_player_)s next." msgstr "На жаль, мені ще потрібно зміцнити свою армію. Проте, в подальшому я буду атакувати %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:25 #, javascript-format msgid "" "I cannot help you against %(_player_)s for the time being, I am planning to " "attack %(_player_2)s first." msgstr "До пори до часу Я не зможу вам допомогти напасти на %(_player_)s, Я планую спочатку атакувати %(_player_2)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:30 #, javascript-format msgid "Here is a gift for you, %(_player_)s. Make good use of it." msgstr "Ось подарунок для тебе %(_player_)s, використай його з мудрістю." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:31 #, javascript-format msgid "I see you are in a bad situation, %(_player_)s. I hope this helps." msgstr "Бачу справи в тебе кепські, %(_player_)s. Можливо це допоможе." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:32 #, javascript-format msgid "" "I can help you this time, %(_player_)s, but you should manage your resources" " more carefully in the future." msgstr "Я можу допомогти Вам цього разу, %(_player_)s, але Ви повинні ретельніше використовувати свої ресурси у майбутньому." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:36 #, javascript-format msgid "I am in need of %(resource)s, can you help? I will make it up to you." msgstr "Мені потрібні %(resource)s, чи допоможеш? Я би допоміг." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:37 #, javascript-format msgid "" "I would participate more efficiently in our common war effort if you could " "provide me some %(resource)s." msgstr "Я приймав би участь ефективніше у наших спільних військових діях, якби ви могли надати мені деякі %(resource)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:38 #, javascript-format msgid "" "If you can spare me some %(resource)s, I will be able to strengthen my army." msgstr "Якщо Ви можете виділити мені трішки %(resource)s, Я зможу зміцнити свою армію." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:42 #, javascript-format msgid "" "I have set up a new route with %(_player_)s. Trading will be profitable for " "all of us." msgstr "Я створив новий маршрут з %(_player_)s. Торгівля буде вигідною для всіх нас." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:43 #, javascript-format msgid "" "A new trade route is set up with %(_player_)s. Take your share of the " "profits." msgstr "Новий торговий маршрут створений з %(_player_)s. Візьміть свою частку прибутку" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:48 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now allies." msgstr "%(_player_)s та Я відтепер союзники." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:51 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now neutral." msgstr "%(_player_)s та Я наразі нейтральні." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:54 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now enemies." msgstr "%(_player_)s та Я відтепер вороги." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:61 #, javascript-format msgid "I cannot accept your offer to become allies, %(_player_)s." msgstr "Я не можу прийняти Вашу пропозицію стати союзниками, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:64 #, javascript-format msgid "" "I will not be your ally, %(_player_)s. However, I will consider a neutrality" " pact." msgstr "І не буду вашим союзником, %(_player_)s. Але Я погоджуюсь на нейтралітет." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:65 #, javascript-format msgid "" "I reject your request for alliance, %(_player_)s, but we could become " "neutral." msgstr "Я відкидаю Вашу пропозицію про союз, %(_player_)s, але ми могли б залишитись нейтральними." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:66 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, only a neutrality agreement is conceivable to me." msgstr "%(_player_)s, мені підходить лише угода про нейтралітет." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:69 #, javascript-format msgid "" "Our previous alliance did not work out, %(_player_)s. I must decline your " "offer." msgstr "Наш попередній союз не спрацював, %(_player_)s. Я змушений відмовитись від Вашої пропозиції." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:70 #, javascript-format msgid "I won’t ally you again, %(_player_)s!" msgstr "Я не бажаю укладати з Вами союз знову, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:71 #, javascript-format msgid "No more alliances between us, %(_player_)s!" msgstr "Відсутні союзи між нами і %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:72 #, javascript-format msgid "Your request for peace means nothing to me anymore, %(_player_)s!" msgstr "Ваш запит на мир для мене більше нічого не вартий, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:73 #, javascript-format msgid "" "My answer to your repeated peace proposal will remain war, %(_player_)s!" msgstr "Моя відповідь на багаторазовому мирну пропозицію буде залишатися війною, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:76 #, javascript-format msgid "" "I will accept your offer to become allies, %(_player_)s. We will both " "benefit from this partnership." msgstr "Я прийму вашу пропозицію про союз, %(_player_)s. Ми будемо отримувати користь з цього партнерства." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:77 #, javascript-format msgid "An alliance between us is a good idea, %(_player_)s." msgstr "Союз між нами і %(_player_)s - хороша ідея." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:78 #, javascript-format msgid "" "Let both of our people prosper from a peaceful association, %(_player_)s." msgstr "Нехай обидва наших народи процвітають у мирі та злагоді, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:79 #, javascript-format msgid "We have found common ground, %(_player_)s. I accept the alliance." msgstr "Ми знайшли спільну мову, %(_player_)s. Я приймаю союз." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:80 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, consider us allies from now on." msgstr "%(_player_)s і ми відтепер союзники." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:83 #, javascript-format msgid "" "I will ally with you, %(_player_)s, but only if you send me a tribute of " "%(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "Я об'єднаюсь з Вами, %(_player_)s, але з умовою, якщо ви вишлете мені %(_amount_)s %(_resource_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:84 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, you must send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s " "before I accept an alliance with you." msgstr "%(_player_)s, Ви повинні вислати мені данину у вигляді %(_amount_)s %(_resource_)s перед тим, як Я прийму вашу пропозицію союзу." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:85 #, javascript-format msgid "" "Unless you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, an alliance won’t be formed," " %(_player_)s." msgstr "Доки ви не відправите мені%(_amount_)s %(_resource_)s, союз не буде сформовано, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:88 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, my offer still stands. I will ally with you only if you send " "me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "%(_player_)s, моя пропозиція все ще в силі. Я підпишу з Вами союзний договір, якщо Ви надішлете мені данину у вигляді %(_amount_)s %(_resource_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:89 #, javascript-format msgid "" "I’m still waiting for %(_amount_)s %(_resource_)s before accepting your " "alliance, %(_player_)s." msgstr "Я все ще чекаю на %(_amount_)s %(_resource_)s перед прийняттям угоди про союз, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:90 simulation/ai/petra/chatHelper.js:111 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you do not send me part of the %(_amount_)s %(_resource_)s " "tribute soon, I will break off our negotiations." msgstr "%(_player_)s, якщо Ви не надішлете мені частину з %(_amount_)s %(_resource_)s якнайшвидше, Я припиню усі наші відносини." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:95 #, javascript-format msgid "I will not become neutral with you, %(_player_)s." msgstr "Я не буду у нейтральних відносинах з Вами, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:96 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I must decline your request for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, Я повинен відхилити прохання про нейтралітет." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:99 #, javascript-format msgid "" "Our previous neutrality agreement ended in failure, %(_player_)s; I will not" " consider another one." msgstr "Наш попередній союз не спрацював, %(_player_)s; Я не буду розглядати ще один." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:102 #, javascript-format msgid "" "I welcome your request for peace between our civilizations, %(_player_)s. I " "will accept." msgstr "Я вітаю ваше звернення про мир між нашими цивілізаціями, %(_player_)s. Я приймаю мир." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:103 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will accept your neutrality request. May both our " "civilizations benefit." msgstr "%(_player_)s, Я приймаю угоду про нейтралітет. Можливо це піде на користь обом нашим цивілізаціям." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:106 #, javascript-format msgid "" "If you send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept your " "neutrality request, %(_player_)s." msgstr "Якщо Ви надішлете мені данину у вигляді %(_amount_)s %(_resource_)s, Я прийму угоду про нейтралітет, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:107 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept a " "neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, якщо ви надішлете мені %(_amount_)s %(_resource_)s, Я підпишу угоду про нейтралітет." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:110 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will not accept your neutrality request unless you tribute " "me %(_amount_)s %(_resource_)s soon." msgstr "%(_player_)s, Я не підпишу угоди про нейтралітет, доки Ви не надішлете мені данину у вигляді %(_amount_)s %(_resource_)s якнайшвидше." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:119 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would help both of our civilizations if we formed an " "alliance. If you become allies with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, якщо ми створимо альянс, це допоможе обом нашим цивілізаціям. Якщо ви станете моїм созником, я віддячу." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:122 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, my offer for an alliance has expired." msgstr "%(_player_)s, моя час моєї пропозиції про союз закінчився." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:123 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I have rescinded my previous offer for an alliance between us." msgstr "%(_player_)s, Я скасовую свою попередню пропозицію про союз між нами." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:128 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I would like to request a neutrality pact between our " "civilizations. If you become neutral with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, якщо ми встановимо нейтралітет, це допоможе обом нашим цивілізаціям. Якщо ви залишитесь нейтральним, я віддячу." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:129 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would be both to our benefit if we negotiated a neutrality " "pact. I will become neutral with you if you do the same." msgstr "%(_player_)s, нам обом буде корисно, якщо ми обговоримо пакт про нейтралітет. Я стану нейтральним з вами, якщо ви зробите те саме." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:132 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I have decided to revoke my offer for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, Я вирішив відкликати пропозицію про нейтралітет." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:133 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, as you have failed to respond to my request for peace between " "us, I have abrogated my offer." msgstr "%(_player_)s, якщо ви не змогли відповісти на моє прохання про мир між нами, я скасовую свою пропозицію." #: simulation/components/BuildRestrictions.js:87 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built due to unknown error" msgstr "%(name)s неможливо звести через невідому помилку" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:108 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built in unexplored area" msgstr "%(name)s неможливо звести на нерозвіданій території" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:156 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on another building or resource" msgstr "%(name)s неможливо звести іншій будівлі або ресурсі" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:160 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on invalid terrain" msgstr "%(name)s неможливо звести на неприпустимій місцевості" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:184 msgctxt "Territory type" msgid "own" msgstr "власній" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:187 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected own" msgstr "Вас не під'єднано" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:193 msgctxt "Territory type" msgid "allied" msgstr "союзний" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:196 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected allied" msgstr "Союзник не під'єднано" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:202 msgctxt "Territory type" msgid "neutral" msgstr "нейтральній" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:209 msgctxt "Territory type" msgid "enemy" msgstr "ворожій" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:214 #, javascript-format msgid "" "%(name)s cannot be built in %(territoryType)s territory. Valid territories: " "%(validTerritories)s" msgstr "%(name)s неможливо звести на %(territoryType)s території. Доступні території: %(validTerritories)s" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:228 #, javascript-format msgid "%(name)s must be built on a valid shoreline" msgstr "%(name)s може зводитися на березі" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:256 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meter " "away" msgid_plural "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters " "away" msgstr[0] "%(name)s занадто близько до %(category)s, має бути на відстані %(distance)s метр" msgstr[1] "%(name)s занадто близько до %(category)s, має бути на відстані %(distance)s метрів" msgstr[2] "%(name)s занадто близько до %(category)s, має бути на відстані %(distance)s метрів" msgstr[3] "%(name)s занадто близько до %(category)s, має бути на відстані %(distance)s метрів" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:277 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter" msgid_plural "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters" msgstr[0] "%(name)s задалеко від %(category)s, має бути ближче %(distance)s метра" msgstr[1] "%(name)s задалеко від %(category)s, має бути ближче %(distance)s метрів" msgstr[2] "%(name)s задалеко від %(category)s, має бути ближче %(distance)s метрів" msgstr[3] "%(name)s задалеко від %(category)s, має бути ближче %(distance)s метрів" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:317 msgctxt "Territory type list" msgid "own" msgstr "власні" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:319 msgctxt "Territory type list" msgid "ally" msgstr "спільні" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:321 msgctxt "Territory type list" msgid "neutral" msgstr "нейтральні" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:323 msgctxt "Territory type list" msgid "enemy" msgstr "ворожі" #: simulation/components/CeasefireManager.js:99 #, javascript-format msgid "You can attack in %(time)s" msgstr "Ви можете атакувати о %(time)s" #: simulation/components/CeasefireManager.js:112 msgid "You can attack now!" msgstr "Уже можете атакувати!" #: simulation/components/EndGameManager.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (last player alive)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (last players alive)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (останній гравець, що залишився в живих)." msgstr[1] " %(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (останні гравці, що залишилися в живих)." msgstr[2] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (останні гравці, що залишилися в живих)." msgstr[3] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (останні гравці, що залишилися в живих)." #: simulation/components/EndGameManager.js:179 msgid "Last remaining player wins." msgstr "Останній гравець, що залишився переможе." #: simulation/components/EntityLimits.js:165 #, javascript-format msgid "%(category)s build limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s ліміт будівель в %(limit)s досягнуто" #: simulation/components/EntityLimits.js:167 #, javascript-format msgid "%(category)s training limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s ліміт тренувань %(limit)s досягнуто" #: simulation/components/EntityLimits.js:171 #, javascript-format msgid "%(category)s limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s ліміт %(limit)s досягнуто" #: simulation/components/Player.js:352 #, javascript-format msgid "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" msgstr "Не вистачає ресурсів - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" #: simulation/components/Player.js:354 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" msgstr "Не вистачає ресурсів - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, та %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" #: simulation/components/Player.js:356 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" msgstr "Не вистачає ресурсів - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, та %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, та %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" #: simulation/components/Player.js:358 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s " "%(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" msgstr "Не вистачає ресурсів - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, та %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, та %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s, та %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" #: simulation/components/ProductionQueue.js:394 msgid "The production queue is full." msgstr "Черга виробництва заповнена." #: simulation/components/ProductionQueue.js:769 msgid "Can't find free space to spawn trained units" msgstr "Немає вільного місця, щоб готувати натреновані підрозділи" #: simulation/helpers/Cheat.js:53 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (cheat)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (використання чит-кодів)." #: simulation/helpers/Cheat.js:62 msgid "You need to select a building that trains units." msgstr "Ви повинні вибрати будівлю для тренування юнітів." #: simulation/helpers/Commands.js:124 msgid "(Cheat - control all units)" msgstr "(Шахрайство - контролювати всі юніти)" #: simulation/helpers/Commands.js:139 msgid "(Cheat - reveal map)" msgstr "(Шахрайство - розкрити карту)" #: simulation/helpers/Commands.js:466 #, javascript-format msgid "%(player)s has resigned." msgstr "%(player)s здався." #: simulation/helpers/Commands.js:608 msgid "(Cheat - promoted units)" msgstr "(Шахрайство - вдосконалити юніти)" #: simulation/helpers/Commands.js:722 msgid "" "Cannot upgrade as distance requirements are not verified or terrain is " "obstructed." msgstr "Неможливо вдосконалити, так як вимоги по відстані не виконані або місцевість важкодоступна." #: simulation/helpers/Commands.js:732 msgid "Cannot upgrade a garrisoned entity." msgstr "Неможливо вдосконалити об'єкт гарнізону." #: simulation/helpers/Commands.js:775 #, javascript-format msgid "Attack against %(_player_)s requested." msgstr "Запропонували атаку проти %(_player_)s." #: simulation/helpers/Commands.js:814 msgid "There are no bribable units" -msgstr "Відсутні юніти, яких можна підкупити." +msgstr "Немає підкупних підрозділів" #: simulation/helpers/Commands.js:860 msgid "Unable to ungarrison unit(s)" msgstr "Неможливо вивести юніт(и) з гарнізону" #: simulation/helpers/Commands.js:874 msgid "Some unit(s) can't go back to work" msgstr "Деякі юніт(и) не можуть повернутись до роботи" #: simulation/helpers/Commands.js:1112 msgid "The building's technology requirements are not met." msgstr "Технологічні вимоги до будівлі не дотримані." #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[0].Name msgid "Gaia" msgstr "Гея" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[1].Name msgid "Player 1" msgstr "Гравець 1" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[2].Name msgid "Player 2" msgstr "Гравець 2" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[3].Name msgid "Player 3" msgstr "Гравець 3" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[4].Name msgid "Player 4" msgstr "Гравець 4" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[5].Name msgid "Player 5" msgstr "Гравець 5" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[6].Name msgid "Player 6" msgstr "Гравець 6" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[7].Name msgid "Player 7" msgstr "Гравець 7" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[8].Name msgid "Player 8" msgstr "Гравець 8" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[0].Title msgid "Turtle (0.1x)" msgstr "Як черепаха (0.1х)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[1].Title msgid "Slow (0.25x)" msgstr "Повільно (0.25х)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[2].Title msgid "Leisurely (0.5x)" msgstr "Неквапливо (0.5х)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[3].Title msgid "Relaxed (0.75x)" msgstr "Спокійно (0.75х)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[4].Title msgid "Normal (1x)" msgstr "Нормально (1x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[5].Title msgid "Fast (1.25x)" msgstr "Швидко (1.25x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[6].Title msgid "Very Fast (1.5x)" msgstr "Дуже швидко (1.5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[7].Title msgid "Insane (2x)" msgstr "Божевільно швидко (2x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[8].Title msgid "Fast Forward (5x)" msgstr "Швидке перемотування (5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[9].Title msgid "Fast Forward (10x)" msgstr "Швидке перемотування (10x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[10].Title msgid "Fast Forward (20x)" msgstr "Швидке перемотування (20x)" #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Description msgid "" "Capture all relics spread across the map and keep them for a certain time to" " win the game." msgstr "Захопіть усі реліквії на карті і утримайте контроль над ними протягом певного часу, щоб перемогти." #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Title msgid "Capture the Relic" msgstr "Захоплення реліквії" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Description msgid "" "Defeat opponents by killing all their units and destroying all their " "structures." msgstr "Завдайте поразки суперникам, вбивши всіх їхніх юнітів і знищивши всі їхні будівлі." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Title msgid "Conquest" msgstr "Завоювання" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by destroying all their structures." msgstr "Завдайте поразки суперникам, знищивши всі їхні будівлі." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Title msgid "Conquest Structures" msgstr "Завоювати будівлі" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing all their units." msgstr "Завдайте поразки суперникам, вбивши всіх їхніх юнітів." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Title msgid "Conquest Units" msgstr "Завоювати підрозділи" #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing their hero." msgstr "Завдати поразки суперникам вбивши їхнього героя." #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Title msgid "Regicide" msgstr "Царевбивство" #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Description msgid "" "Be the first to build or capture a Wonder and keep it for a certain time to " "win the game. The timer will be reset when the Wonder is destroyed or " "captured. If the allied victory mode is enabled, the timer will also be " "reset when the alliances of the owner change." msgstr "Будьте першими, хто побудує або захопить Чудо і утримайте його протягом певного часу, щоб виграти гру. Таймер буде скинуто, коли Чудо буде зруйновано або захоплено. Якщо режим союзної перемоги увімкнено, таймер також буде скинуто, коли власники альянсу зміняться." #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Title msgid "Wonder" msgstr "Диво" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[0].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very Low" msgstr "Дуже мало" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[1].Title msgctxt "startingResources" msgid "Low" msgstr "Мало" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[2].Title msgctxt "startingResources" msgid "Medium" msgstr "Посередньо" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[3].Title msgctxt "startingResources" msgid "High" msgstr "Багато" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[4].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very High" msgstr "Дуже багато" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[5].Title msgctxt "startingResources" msgid "Deathmatch" msgstr "Битва на смерть" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you are discovering 0 A.D." msgstr "Виберіть цю складність, якщо ви новачок в 0 A.D." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Title msgid "Very Easy" msgstr "Дуже Просто" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not like being knocked down." msgstr "Виберіть цю складність, якщо вам не подобається бути переможеним." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Title msgid "Easy" msgstr "Просто" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Choose this difficulty if you have already a good experience with 0 A.D." msgstr "Виберіть цю складність, якщо у вас вже є хороший досвід з 0 A.D." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Title #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Name msgid "Medium" msgstr "Середня" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you want to be really challenged." msgstr "Виберіть цю складність, якщо хочете справжнього виклику." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Title msgid "Hard" msgstr "Важко" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not mind being swept out." msgstr "Виберіть цю складність, якщо ви не проти, щоб вас винесли." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Title msgid "Very Hard" msgstr "Дуже Важко" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Name msgid "Tiny" msgstr "Крихітна" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Tooltip msgid "This map size has barely any room for even the most basic resources." msgstr "Карта цього розміру практично не містить місця навіть для базових ресурсів." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Name msgid "Small" msgstr "Маленька" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Tooltip msgid "" "Small maps are suitable for 1v1 matches, as players can reach the enemy " "quickly while still having some room to expand." msgstr "Малі карти підходять для матчів 1на1, тому що гравці можуть швидко дотягнутися до ворога, усе ще маючи місце для розширення." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Medium-sized maps provide plenty of space for two players, but even eight " "players fit." msgstr "Карти середнього розміру забезпечують достатньо місця для двох гравців, але підходять для вісьмох гравців." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Name msgid "Normal" msgstr "Звичайна" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Tooltip msgid "" "This is the ideal mapsize for 4 to 8 players, because there is plenty of " "space to expand while the neighbors are quickly reachable." msgstr "Це ідеальний розмір карти для гри на 4 чи 8 гравців, тому що є достатньо місця для розширення, а до сусідів можна швидко дістатись." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Name msgid "Large" msgstr "Велика" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Tooltip msgid "" "The large mapsize is recommended when great portions of the map are covered " "with water or inaccessible mountains." msgstr "Карта великого розміру рекомендується, коли більша частина карти покрита водою або неприступними горами." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Name msgid "Very Large" msgstr "Дуже велика" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Tooltip #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Tooltip msgid "" "Very large maps are not recommended as it takes very long to reach the enemy" " and the game performance can be reduced." msgstr "Дуже великі карти не рекомендуються, оскільки дуже багато часу витрачається для досягнення ворога, і продуктивність гри може бути зменшена." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Name msgid "Giant" msgstr "Гігантська" #: simulation/ai/petra/data.jsonname msgid "Petra Bot" -msgstr "Петра бот" +msgstr "Бот Petra" #: simulation/ai/petra/data.jsondescription msgid "" "Petra is the default 0 A.D. AI bot. Please report issues to Wildfire Games (see the link in the main menu).\n" "\n" "The AI's resource gathering rate and trade gain depend on the difficulty level (Sandbox −58%, Very Easy −44%, Easy −25%, Medium ±0%, Hard +25%, Very Hard +56%). The easiest levels also have a slower research, training, and building rate. In addition, the Sandbox level does not expand nor attack." msgstr "Петра – стандартний бот в 0 A.D. Будь ласка, повідомляйте про проблеми в Wildfire Games (див. посилання в головному меню).\n\nШтучний інтелект має штраф/бонус на накопичення ресурсів (Пісочниця -58%, Дуже Легко -44%, Легко -25%, Середня складність ±0%, Важко +25%, Дуже Важко +56%). Найпростіші рівні також мають більш повільні дослідження, тренування та будівництво. Крім того, вороги на рівні Пісочниця не розширюються і не атакують." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-other.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-other.po (revision 23641) @@ -1,1141 +1,1141 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Chindu the Manduri , 2020 # Dmytro Ryl'kov , 2016-2017 # Chindu the Manduri , 2020 # Oleg Adept , 2016 # Chindu the Manduri , 2020 # Victor Butko , 2014,2016 # Victor Ptah, 2015 # Victor Ptah, 2015 # Viktor Hrechaninov , 2017 # Yaroslav Yenkala , 2015 # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341, 2020 # Андрій Бандура , 2016 # Микола Франчук , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Chindu the Manduri \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/templates/template_formation.xml:25 msgid "Requires at least 2 Soldiers or Siege engines." msgstr "Потребує принаймні не менш 2 солдатів або облогових знарядь." #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Гея" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Риба" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Catch fish for food." msgstr "Ловити рибу для їжі." #: simulation/templates/template_gaia_flora.xml:6 msgid "Chop trees for wood." msgstr "Рубати дерева по деревину." #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Кущ" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree_fruit.xml:8 msgid "Pick fruit for food." msgstr "Збирати фрукти для їжі." #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Загальна геологія" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Родовище металу" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Mine ore for metal." msgstr "Видобувати руду для металу." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "Кам'яний кар'єр" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Quarry rock for stone." msgstr "Видобувати породу для каменю." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Руїни" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "Demolish ruins for stone." msgstr "Знести руїни для каменю." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Скарб" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "Collect treasures for resources." msgstr "Зібрати скарби заради ресурсів." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Споруда" #: simulation/templates/template_unit.xml:43 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" #: simulation/templates/template_wallset.xml:10 msgid "City Wall" msgstr "Міський мур" #: simulation/templates/template_wallset.xml:13 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Обнести власне містечко стіною для посиленої оборони." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Армія Александра Великого." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Армія Александра Великого" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Ось як виглядала б армія на стратегічній мапі." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Армія Македонії" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Армія Македону" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Армія Леоніда I." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Армія Леоніда I" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Market" msgstr "Ринок" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Settlement" msgstr "Поселення" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Малий грецький поліс" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:33 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Це є мале грецьке місто." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "Greek Polis" msgstr "Грецький поліс" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:33 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Це є велике грецьке місто." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Релігійне святилище" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Грецьке релігійне святилище" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" -msgstr "Вовк арктичний" +msgstr "Арктичний вовк" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "Каніс лупус" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:4 msgid "Black Bear" -msgstr "Ведмідь чорний" +msgstr "Чорний ведмідь" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:5 msgid "Ursus americanus" msgstr "Урсус амеріканус" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:4 msgid "Brown Bear" -msgstr "Ведмідь бурий" +msgstr "Бурий ведмідь" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:5 msgid "Ursus arctos" msgstr "Урсус арктос" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:4 msgid "Polar Bear" msgstr "Полярний ведмідь" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:5 msgid "Ursus maritimus" msgstr "Урсус марітімус" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Дикий вепер" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Сус скрофа" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "Дромедар" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "Камелус дромедаріус" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "Бугай" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "Бос таурус таурус" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "Корова" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "Корова санга" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "Бос таурус афріканус" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Зебу" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "Бос таурус індікус" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Курка" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "Галлус галлус доместікус" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" -msgstr "Крокодил нільський" +msgstr "Нільський крокодил" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Крокоділус нілотікус" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "Олень благородний" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "Сервус елафус" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "Віслюк" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "Еквус афріканус асінус" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Слон саванний" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "Локсодонта афрікана" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "Дитинча саванного слона" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Слон індійський" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "Елефас максімус" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Дитинча індійського слона" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" -msgstr "Слон лісовий" +msgstr "Африканський лісовий слон" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "Локсодонта ціклотіс" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "Тиляпія" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "Тунець" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" -msgstr "Песець" +msgstr "Арктична лисиця" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "Вулпес лагопус" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" -msgstr "Лисиця звичайна" +msgstr "Руда лисиця" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "Вулпес вулпес" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "Газель Томсона" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "Еудоркас томсоніі" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "Жирафа" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "Гіраффа камелопардаліс" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "Молода жирафа" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Козел" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "Капра егагрус хіркус" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:25 msgid "Hippopotamus" -msgstr "Бегемот звичайний" +msgstr "Гіпопотам" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:26 msgid "Hippopotamus amphibius" msgstr "Хіппопотамус амфібіус" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Кінь" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "Еквус ферус кабаллус" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Лев" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "Пантера лео" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Левиця" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Мастиф" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "Каніс лупус фаміліаріс" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Вівцебик" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "Овібос мосхатус" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Павич" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Паво крістатус" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Свиня" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "Сус скрофа доместікус" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Палаюча свиня" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "Порося" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Поні" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Кріль" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "Оріктолагус кунікулус" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "Білий носоріг" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "Цератотеріум сімум" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "Велика біла акула" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "Кархародон кархаріас" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Вівця" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "Овіс аріес" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Тигр" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "Пантера тігріс" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Морж" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "Одобенус росмарус" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Смугач фінвал" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "Баленоптера фісалус" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Горбатий кит" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "Мегаптера новеангліе" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "Гну блакитний" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "Коннохетес таурінус" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Вовк" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Вовкодав" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "Зебра бурчеллова" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "Еквус квагга" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Морозостійкий кущ" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_02.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_03.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_autumn_01.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Ягоди" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Виноград" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Дерево акації" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Дерево сосни алепської" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Яблуневе дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "Бамбук" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" -msgstr "Гігантський бамбук" +msgstr "Драконовий бамбук" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "Банан" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "Баньян" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Баобаб" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "Саджанець баобаба" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "Молодий баобаб" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "Померлий баобаб" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Ріжкове дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "Саджанець кедра атласького" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" -msgstr "Кедр атласький" +msgstr "Атласький кедр" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "Померлий атласький кедр" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Фінікова пальма Теофраста" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_wild.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_windswept.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Кіпарисове дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Фінік їстівний" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "Померла пальма" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "Плодоносний фінік їстівний" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "Померле листопадне дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm_dead.xml:4 msgid "Elm Tree" msgstr "Дерево в'язу" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Дерево буку лісового" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "Береза повисла" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Інжир" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "Дерево ялиці" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "Саджанець ялиці" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_juniper_prickly.xml:4 msgid "Prickly Juniper" msgstr "Ялівець колючий" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "Мангровий ліс" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "Клен" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Середземноморська віялова пальма" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Дубове дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "Дуб кам'яний" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian_autumn.xml:4 msgid "Hungarian Oak" msgstr "Дуб фрайнетто" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Велике дубове дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Дерево маслини європейської" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "Діпсіс жовтуватий" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "Дум-пальма" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "Пальмірова пальма" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Пальма" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Тропічна пальма" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Дерево сосни" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "Сосна чорна європейська" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime_short.xml:4 msgid "Maritime Pine" msgstr "Сосна приморська" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Дерево тополі" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_dead.xml:4 msgid "Dead Poplar" msgstr "Мертва тополя" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Дерево тополі чорної" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_autumn.xml:4 msgid "Poplar" msgstr "Тополя" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_dead.xml:4 msgid "Dead Black Poplar Tree" msgstr "Дерево мертвої тополі чорної" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Фінікова пальма відхилена" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "Фікус-душитель" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Дерево тамариксу" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "Тикове дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "Листопадне дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Червоне дерево" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "Дерево дощового лісу" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Стародавні руїни" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Велика піраміда" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Мала піраміда" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Кельтський стоячий камінь" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Птолемеївські єгипетські статуї" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Кушитська статуя" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Римські статуї" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Незавершений грецький храм" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Скарб їжі" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Напівпоховані бочки" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Перські припаси їжі" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Перський скарб їжі" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Золоте руно" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" -msgstr "Таємний ящик" +msgstr "Таємний контейнер" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Перські вироби" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" -msgstr "Перськи килими" +msgstr "Перські килими" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Пегас" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Кораблетроща" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Вантаж з кораблетрощі" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Скарб каменю" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Скарб деревини" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Лава" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Дерев'яна лава" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Міст" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Дерев'яний міст" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Хатина" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Довгий будинок" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Колона" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Дорійська колона" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Впала дорійська колона" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Пустельна факторія" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ардаташта" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Паркан" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Довгий дерев'яний паркан" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Короткий дерев'яний паркан" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Кам'яний паркан" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Пшеничне поле" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Епічний храм" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Наос Партенос" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Портик" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Пропілеа" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Стоа" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Еллінська стоа" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Обеліск" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Єгипетський обеліск" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Колонада" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Коринфська колонада" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Великий прилавок" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Середній прилавок" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Малий прилавок" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Стіл" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Прямокутний стіл" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Квадратний стіл" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Змінюється у будинок з населенням 10 для цивілізацій з такими будинками, що були видалені з інших цивілізацій." #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Змінюється у будинок з населенням 5 для цивілізацій з такими будинками, що були видалені з інших цивілізацій." #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Шпигун" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "Melee Infantry only, requires at least 16." msgstr "Тільки для піхоти ближнього бою, потребує принаймні не менш 16." #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "Проти кавалерії" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Лінія бою" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." msgstr "Потребує принаймні не менш 4 солдатів або облогових знарядь." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Квадрат" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Форсований марш" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Відкрита колона" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." msgstr "Потребує принаймні не менш 8 солдатів або облогових знарядь." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Фланг" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Щільний порядок" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Відкритий порядок" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Немає" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "Infantry Hoplites only, requires at least 10." msgstr "Тільки для піхотних гоплітів, потребує принаймні не менш 10." #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Фаланга" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Розсипний стрій" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Ranged Soldiers only, requires at least 2." msgstr "Тільки для солдатів дистанційного бою, потребує принаймні не менш 2." #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Перестрілка" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "Infantry Pikemen only, requires at least 16." msgstr "Тільки для піхотних пікенерів , потребує принаймні не менш 16." #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Синтагма" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Черепаха" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "Cavalry only, requires at least 6." msgstr "Тільки для кавалерії, потребує принаймні не менш 6." #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Клин" #: simulation/templates/special/player/player.xml:64 msgid "Player" msgstr "Гравець" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-tutorials.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-tutorials.po (revision 23640) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-tutorials.po (revision 23641) @@ -1,1023 +1,1024 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Андрій Бандура , 2017 # Dmytro Ryl'kov , 2017 # Микола Франчук , 2019 +# Chindu the Manduri , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 12:59+0000\n" -"Last-Translator: Микола Франчук , 2019\n" +"Last-Translator: Chindu the Manduri , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:3 msgid "Welcome to the 0 A.D. tutorial." -msgstr "Ласкаво просимо до посібника по 0 A.D." +msgstr "Ласкаво просимо до навчального керівництва 0 A.D." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:6 msgid "" "Left-click on a female citizen and then right-click on a berry bush to make " "that female citizen gather food. Female citizens gather vegetables faster " "than other units." msgstr "" "Клацніть лівою кнопкою миші по городянці, а потім клацніть правою кнопкою " "миші на кущ ягід, щоб ця городянка збирала їжу. Городянки збирають їжу " "швидше ніж інші юніти." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:15 msgid "" "Select the citizen-soldier, right-click on a tree near the Civic Center to " "begin gathering Wood. Citizen Soldiers gather Wood faster than female " "citizens." msgstr "" "Виберіть городянина, права кнопка миші по дереву поблизу Громадського Центру" " щоб розпочати збір Деревини. Городянин збирає Деревину швидше ніж " "городянка." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:26 #, javascript-format msgid "" "Select the Civic Center building and hold %(hotkey)s while clicking on the " "Hoplite icon once to begin training a batch of Hoplites." msgstr "" "Виберіть будівлю Громадського Центру і утримуючи %(hotkey)s, натисніть " "піктограму Гопліта один раз, щоб розпочати тренування групи Гоплітів." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:37 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:79 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:161 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:237 msgid "" "Do not forget to press the batch training hotkey while clicking to produce " "multiple units." msgstr "" "Не забудьте натиснути гарячу клавішу тренування групи натискаючи піктограму," " щоб створити декількох юнітів." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:38 msgid "Click on the HOPLITE icon." msgstr "Натисніть на піктограму ГОПЛІТ." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:46 msgid "" "Select the two idle female citizens and build a house nearby by selecting " "the house icon. Place the house by left-clicking on a piece of land." msgstr "" "Виберіть двох непрацюючих жінок і побудуйте будинок поблизу, вибравши " "піктограму будинку. Помістіть будинок, клацнувши лівою кнопкою миші на " "ділянку землі." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:54 msgid "" "When they are ready, select the newly trained Hoplites and assign them to " "build a storehouse beside some nearby trees. They will begin to gather Wood " "when it's constructed." msgstr "" "Виберіть щойно натренованих Гоплітів та накажіть їм звести сховище поруч з " "деревами що поблизу. Вони почнуть збирати Деревину після того як завершать " "зведення." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:64 #, javascript-format msgid "" "Train a batch of Skirmishers by holding %(hotkey)s and clicking on the " "Skirmisher icon in the Civic Center." msgstr "" "Натренуйте групу Застрільників утримуючи %(hotkey)s і натискаючи на " "піктограму Застрільника в Громадському Центрі." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:80 msgid "Click on the Skirmisher icon." msgstr "Натисніть на піктограму Застрільника." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:88 msgid "" "Build a farmstead in an open space beside the Civic Center using any idle " "builders." msgstr "" "Збудуйте садибу на відкритій площі біля Громадянського Центру, " "використовуючи будь-яких непрацюючих будівельників." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:100 msgid "Let's wait for the farmstead to be built." msgstr "Давайте почекаємо, доки садиба буде побудована." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:112 msgid "" "Once the farmstead is constructed, its builders will automatically begin " "gathering food if there is any nearby. Select the builders and instead make " "them construct a field beside the farmstead." msgstr "" "Коли садиба буде збудована, її будівельники автоматично розпочнуть збирати " "їжу поблизу. Виберіть будівельників та замість цього накажіть їм засіяти " "поле поруч із садибою." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:136 msgid "" "The field's builders will now automatically begin gathering food from the " "field. Using the newly created group of skirmishers, get them to build " "another house nearby." msgstr "" "Працівники, що засівали поле, тепер автоматично почнуть збирати їжу з поля. " "Використовуючи щойно натреновану групу застрільників, віддайте їм наказ " "побудувати поруч інший будинок." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:144 msgid "" "Train a batch of Hoplites at the Civic Center. Select the Civic Center and " "with it selected right-click on a tree nearby. Units from the Civic Center " "will now automatically gather Wood." msgstr "" "Натренуйте групу Гоплітів в Громадському Центрі. Виберіть Громадський Центр " "та натисніть правою кнопкою на дерево поблизу. Юніти з Громадського Центру " "тепер автоматично будуть збирати деревину." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:162 msgid "Click on the Hoplite icon." msgstr "Натисніть на піктограму Гопліт." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:176 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over the tree and right-click" " when you see your cursor change into a Wood icon." msgstr "" "Виберіть Громадський Центр, потім наведіть курсор на дерево і клацніть " "правою кнопкою миші коли ви побачите, що курсор змінився на піктограму " "Деревина." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:185 msgid "" "Order the idle Skirmishers to build an outpost to the north east at the edge" " of your territory. This will be the fifth Village Phase structure that you" " have built, allowing you to advance to the Town Phase." msgstr "" "Віддайте наказ непрацюючим Застрільникам побудувати заставу на північному " "сході на краю вашої території. Це буде п'ята будівля Стадії Селища, яку ви " "побудували, що дозволить вам перейти до Стадії Містечка." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:193 msgid "" "Select the Civic Center again and advance to Town Phase by clicking on the " "II icon (you have to wait for the outpost to be built first). This will " "allow Town Phase buildings to be constructed." msgstr "" "Виберіть Громадський центр знову та перейдіть до Стадії Містечка, натиснувши" " на піктограму \"ІІ\" (вам потрібно для початку збудувати заставу). Це " "дозволить зводити будівлі Стадії Містечка." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:205 msgid "" "While waiting for the phasing up, you may reassign your idle workers to " "gathering the resources you are short of." msgstr "" "Очікуючи переходу на наступну стадію, ви можете призначити своїх непрацюючих" " працівників збирати ресурси, яких вам не вистачає." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:220 msgid "" "Start training a batch of female citizens in the Civic Center and set its " "rally point to the farm (right click on it)." msgstr "" "Почніть тренувати групу городянок у Громадському Центрі та вкажіть їм точку " "збору на фермі (натисніть правою кнопкою миші по ній)." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:238 msgid "Click on the female citizen icon." msgstr "Натисніть на піктограму городянки." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:258 msgid "" "Build a Barracks nearby. Whenever your population limit is reached, build an" " extra house using any available builder units." msgstr "" "Збудуйте казарми поблизу. Як тільки буде досягнуто ліміт вашого населення, " "збудуйте будинки використовуючи доступних будівельників." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:266 msgid "" "Prepare for an attack by an enemy player. Train more soldiers using the " "Barracks, and get idle soldiers to build a Defense Tower near your Outpost." msgstr "" "Підготуйтесь до атаки ворожого гравця. Натренуйте більше солдатів " "використовуючи казарми, та зберіть байдикуючих солдатів щоб побудувати " "захисну башту біля вашої застави." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:274 msgid "" "Build a Blacksmith and research the Infantry Training technology (sword " "icon) to improve infantry hack attack." msgstr "" "Збудуйте кузню та дослідіть технологію тренування піхотинців (піктограма " "меча), щоб покращити рубаючу атаку піхотинців." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:282 msgid "The enemy is coming. Train more soldiers to fight off the enemies." msgstr "" "Ворог наближається. Натренуйте більше солдатів, щоб відбити ворожий наступ." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:290 msgid "Try to repel the attack." msgstr "Спробуйте відбити атаку." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:300 msgid "" "The enemy attack has been thwarted. Now build a market and a temple while " "you assign new units to gather required resources." msgstr "" "Ворожа атака захлинулася. Тепер збудуйте ринок та храм, тим часом відправте " "нових юнітів збирати необхідні ресурси." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:321 msgid "" "Once you meet the City Phase requirements, select your Civic Center and " "advance to City Phase." msgstr "" "Як тільки ви будете відповідати вимогам Стадії Міста, виберіть свій " "Громадський Центр та перейдіть до Стадії Міста." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:329 msgid "" "While waiting for the phase change, you may train more soldiers at the " "Barracks." msgstr "" "Очікуючи переходу на наступну стадію, ви можете тренувати більше солдат в " "Казармах." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:337 msgid "" "Now that you are in City Phase, build a fortress nearby (gather some stone " "first if needed) and then use it to construct 2 Battering Rams." msgstr "" "Тепер, коли ви перебуваєте у Стадії Міста, побудуйте поруч фортецю (якщо " "необхідно, зберіть трохи каменю), а потім використайте його, щоб побудувати " "2 Стінобитних Тарана." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:359 msgid "" "Stop all your soldiers gathering resources and instead task small groups to " "find the enemy Civic Center on the map. Once The enemy's base has been " "spotted, send your siege weapons and all remaining soldiers to destroy it.\n" msgstr "" "Зупиніть всіх ваших солдатів, що збирають ресурси та замість цього накажіть " "їм шукати маленькими групами ворожий Громадський Центр на карті. Як тільки " "ворожа база була виявлена, надішліть свою зброю для облоги і всіх воїнів, що" " залишились, знищити її.\n" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:360 msgid "Female citizens should continue to gather resources." msgstr "Городянкам слід продовжувати збір ресурсів." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:371 msgid "The enemy has been defeated. These tutorial tasks are now completed." msgstr "Ворог був розгромлений. Всі навчальні завдання було виконано." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:4 msgid "" "This tutorial will teach the basics of developing your economy. Typically, " "you will start with a Civic Center and a couple units in Village Phase and " "ultimately, your goal will be to develop and expand your empire, often by " "evolving to Town Phase and City Phase afterward.\n" msgstr "" "Цей посібник навчить основам розвитку вашої економіки. Як правило, ви " "почнете гру з Громадського Центру та декількох юнітів в \"Стадії Селища\", в" " кінцевому підсумку ваша мета — розвивати та розширювати свою імперію, " "найчастіше розвиваючись до \"Стадії Містечка\" та \"Стадії Міста\".\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:6 #, javascript-format msgid "" "\n" "Before starting, you can toggle between fullscreen and windowed mode using %(hotkey)s." msgstr "" "\n" "Перш ніж почати, ви можете переключитися між віконним та повноекранним режимом, використовуючи %(hotkey)s." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:9 msgid "" "You can change the level of zoom using the mouse wheel and the camera view " "using any of your keyboard's arrow keys.\n" msgstr "" "Ви можете змінити рівень масштабування за допомогою коліщатка миші та вид " "камери за допомогою клавіш зі стрілками на клавіатурі.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:10 msgid "Adjust the game window to your preferences.\n" -msgstr "Відрегулюйте вікно гри згідно ваших уподобань.\n" +msgstr "Відрегулювати вікно гри відповідно до Ваших уподобань.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:12 #, javascript-format msgid "" "\n" "You may also toggle between showing and hiding this tutorial panel at any moment using %(hotkey)s.\n" msgstr "" "\n" "Ви також можете перемикати між показом та приховуванням цього посібника в будь-який момент, використовуючи %(hotkey)s.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:19 msgid "" "To start off, select your building, the Civic Center, by clicking on it. A " "selection ring in the color of your civilization will be displayed after " "clicking." msgstr "" "Щоб розпочати, виберіть Громадський центр, натиснувши на нього. Після цього " "навколо нього з'явиться кольорове кільце (з кольором вашої цивілізації)." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:24 msgid "" "Now that the Civic Center is selected, you will notice that a production " "panel will appear on the lower right of your screen detailing the actions " "that the buildings supports. For the production panel, available actions are" " not masked in any color, while an icon masked in either grey or red " "indicates that the action has not been unlocked or you do not have " "sufficient resources to perform that action, respectively. Additionally, you" " can hover the cursor over any icon to show a tooltip with more details.\n" msgstr "" "Тепер, коли обрано Громадський Центр, ви помітите, що в нижній правій " "частині екрана з'явиться панель виробництва, в якій детально описано дії, " "які підтримує будівля. Для панелі виробництва доступні дії не зафарбовуються" " ніяким кольором, тоді як піктограма зафарбована сірим або червоним кольором" " вказує на те, що дія не була розблокована або у вас недостатньо ресурсів " "для виконання цієї дії, відповідно. Крім того, ви можете навести курсор на " "будь-яку піктограму, щоб побачити підказку з більш детальною інформацією.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:25 msgid "" "The top row of buttons contains portraits of units that may be trained at " "the building while the bottom one or two rows will have researchable " "technologies. Hover the cursor over the II icon. The tooltip will tell us " "that advancing to Town Phase requires both more constructed structures as " "well as more Food and Wood resources." msgstr "" "У верхньому рядку кнопок містяться портрети юнітів, які можуть бути " "треновані в будівлі, тоді як нижній один або два рядки матимуть досліджувані" " технології. Наведіть курсор на піктограму \"II\". Підказка покаже нам, що " "перехід до «Стадії Містечка» вимагає як більше побудованих будівель, так і " "більше ресурсів Їжі та Деревини." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:30 msgid "" "You have two main types of starting units: female citizens and citizen " "soldiers. Female citizens are purely economic units; they have low HP, no " "armor, and little to no attack. Citizen soldiers are workers by default, but" " in times of need, can utilize a weapon to fight. You have two categories of" " citizen soldiers: infantry and cavalry. Female citizens and infantry " "citizen soldiers can gather any land resources while cavalry citizen " "soldiers can only gather meat from hunted animals.\n" msgstr "" "У вас є два основних типи стартових юнітів: жінки-городянки та солдати-" "городяни. Городянки є суто економічними одиницями; вони мають низький HP, не" " мають обладунків, і майже не мають очок атаки. Городяни — це працівники за" " замовчуванням, але в разі потреби можуть використовувати зброю для " "боротьби. У вас є дві категорії городян-солдатів: піхота та кавалерія. " "Городянки та городяни можуть збирати будь-які земельні ресурси, тоді як " "кавалерійські солдати-городяни можуть збирати м'ясо тільки з впольованих " "тварин.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:35 msgid "" "As a general rule of thumb, left-clicking represents selection while right-" "clicking with an entity selected represents an order (gather, build, fight, " "etc.).\n" msgstr "" "Як правило, натиск лівою кнопкою миші означає вибір, а натиск правою кнопкою" " миші з вибраним об'єктом - це наказ (збирати, будувати, битися тощо).\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:40 msgid "" "At this point, food and wood are the most important resources for developing" " your economy, so let's start with gathering food. Female citizens gather " "vegetables faster than other units.\n" msgstr "" "На цьому етапі Їжа та Деревина є найважливішими ресурсами для розвитку вашої" " економіки, тому давайте почнемо збирання їжі. Городянки збирають їжу " "швидше, ніж інші юніти.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:41 msgid "There are primarily three ways to select units:\n" msgstr "Існує, насамперед, три способи вибору одиниць:\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:42 msgid "" "1) Hold the left mouse button and drag a selection rectangle that encloses " "the units you want to select.\n" msgstr "" "1) Тримайте ліву кнопку миші та перетягніть прямокутник вибору так, щоб він " "охоплював юнітів, які ви хочете вибрати.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:43 msgid "" "2) Click on one of them and then add additional units to your selection by " "holding Shift and clicking each additional unit (or also via the above " "selection rectangle).\n" msgstr "" "2) Натисніть на одного з них, а потім додайте додаткових юнітів до вибору, " "утримуючи Shift і натискаючи на кожного додаткового юніта (або також через " "вищезазначений прямокутник вибору).\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:44 msgid "" "3) Double-click on a unit. This will select every unit of the same type as " "the specified unit in your visible window. Triple-click will select all " "units of the same type on the entire map.\n" msgstr "" "3) Двічі натисніть на юніта. Це дозволить вибрати кожного юніта того ж типу," " що і вибраний юніт у вашому видимому вікні. Триразове натискання вибере всі" " юніти одного і того ж типу на всій карті.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:45 msgid "" "You can click on an empty space on the map to reset the selection. Try each " "of these methods before tasking all of your female citizens to gather the " "grapes to the southeast of your Civic Center by right-clicking on the grapes" " when you have all the female citizens selected." msgstr "" "Ви можете натиснути на порожнє місце на карті, щоб скинути виділення. " "Спробуйте кожен з цих методів, перш ніж поставити завдання всім вашим " "городянкам збирати виноград на південному сході від свого Громадського " "Центру, клацнувши правою кнопкою миші на винограді, коли вибрані всі " "городянки." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:56 msgid "" "Now, let's gather some Wood with your Infantry Citizen Soldiers. Select your" " Infantry Citizen Soldiers and order them to gather Wood by right-clicking " "on the nearest tree." msgstr "" "Тепер давайте зберемо трохи Деревини Городянами-Піхотинцями. Виберіть " "Городян-Піхотинців і накажіть їм збирати Деревину, натиснувши правою кнопкою" " миші на найближчому дереві." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:67 msgid "" "Cavalry Citizen Soldiers are good for hunting. Select your cavalry and order" " him to hunt the chickens around your Civic Center in similar fashion." msgstr "" "Кавалерія хороша в полюванні. Виберіть свою кавалерію і накажіть їм " "вполювати кур навколо свого Громадянського Центру аналогічним чином." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:78 msgid "" "All your units are now gathering resources. We should train more units!\n" msgstr "" "Усі ваші юніти тепер збирають ресурси. Ми повинні натренувати більше " "юнітів!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:79 msgid "" "First, let's set a rally point. Setting a rally point on a building that can" " train units will automatically designate a task to the new unit upon " "completion of training. We want to send the newly trained units to gather " "Wood on the group of trees to the south of the Civic Center. To do so, " "select the Civic Center by clicking on it and then right-click on one of the" " trees.\n" msgstr "" "По-перше, давайте встановимо пункт збору. Встановлення пункту збору для " "будівлі, що тренує юніти, автоматично призначить завдання новому юніту після" " завершення тренувань. Ми хочемо відправити щойно тренованих юнітів збирати " "Деревину з групи дерев, що на півдні від Громадського Центру. Для цього " "виберіть Громадський Центр, натиснувши по ньому, а потім натисніть правою " "кнопкою миші по одному з дерев.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:80 msgid "" "Rally points are indicated by a small flag at the end of the blue line." msgstr "Пункти Збору позначаються маленьким прапором в кінці синьої лінії." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:88 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over a tree and right-click " "when you see the cursor change into a Wood icon." msgstr "" "Виберіть Громадський Центр, потім наведіть курсор на дерево і натисніть " "правою кнопкою миші, коли ви побачите, що курсор змінився на піктограму " "Деревина." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:97 msgid "" "Now that the rally point is set, we can produce additional units and they " "will do their assigned task automatically.\n" msgstr "" "Тепер, коли встановлено пункт збору, ми можемо виготовити додаткових юнітів," " і вони автоматично виконуватимуть поставлене завдання.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:98 msgid "" "Citizen soldiers gather wood faster than female citizens. Select the Civic " "Center and, while holding Shift, click on the second unit icon, the hoplites" " (holding Shift trains a batch of five units). You can also train units " "individually by simply clicking, but training 5 units together takes less " "time than training 5 units individually." msgstr "" "Городяни-солдати збирають деревину швидше, ніж городянки. Виберіть " "Громадський Центр і, утримуючи Shift, натисніть піктограму другого юніта, " "гопліта (утримуючи Shift тренується група з п'яти юнітів). Ви також можете " "тренувати юнітів індивідуально просто натискаючи, але тренування 5 юнітів " "разом займає менше часу, ніж тренування 5 юнітів окремо." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:108 msgid "Do not forget to hold Shift while clicking to train several units." msgstr "Не забудьте утримувати Shift, натискаючи тренування декількох юнітів." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:109 msgid "Hold Shift and click on the Hoplite icon." msgstr "Утримуйте Shift і натисніть піктограму Гопліт." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:118 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:177 msgid "Let's wait for the units to be trained.\n" msgstr "Давайте почекаємо, доки юніти будуть натреновані.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:119 msgid "" "While waiting, direct your attention to the panel at the top of your screen." " On the upper left, you will see your current resource supply (Food, Wood, " "Stone, and Metal). As each worker brings resources back to the Civic Center " "(or another dropsite), you will see the amount of the corresponding resource" " increase.\n" msgstr "" "Поки чекаємо, зверніть увагу на панель у верхній частині екрана. У верхньому" " лівому куті ви побачите поточний запас ресурсів (Їжа, Деревина, Камінь та " "Метал). Оскільки кожен працівник приносить ресурси до Громадського центру " "(або до іншої точки збору ресурсів), ви побачите суму відповідного " "збільшення ресурсу.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:120 msgid "" "This is a very important concept to keep in mind: gathered resources have to" " be brought back to a dropsite to be accounted, and you should always try to" " minimize the distance between resource and nearest dropsite to improve your" " gathering efficiency." msgstr "" "Це дуже важлива концепція, про яку слід пам'ятати: зібрані ресурси повинні " "бути повернуті до точки збору ресурсів для врахування, і ви завжди повинні " "намагатися звести до мінімуму відстань між ресурсами та найближчою точкою " "збору ресурсів, щоб покращити ефективність вашого збору." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:129 msgid "" "The newly trained units automatically go to the trees and start gathering " "Wood.\n" msgstr "" "Щойно натреновані юніти автоматично ідуть до дерев і починають збирати " "деревину." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:130 msgid "" "But as they have to bring it back to the Civic Center to deposit it, their " "gathering efficiency suffers from the distance. To fix that, we can build a " "storehouse, a dropsite for Wood, Stone, and Metal, close to the trees. To do" " so, select your five newly trained Citizen Soldiers and look for the " "construction panel on the bottom right, click on the storehouse icon, move " "the mouse as close as possible to the trees you want to gather and click on " "a valid place to build the dropsite.\n" msgstr "" "Але, оскільки вони повинні повернути їх до Громадянського Центру для " "накопичення, ефективність їх збирання страждає від відстані. Для того, щоб " "це виправити, ми можемо побудувати сховище, точку збору для Деревини, Каменю" " та Металу, поруч із деревами. Для цього виділіть п'ять новоспечених городян" " і знайдіть панель будівництва внизу праворуч, натисніть піктограму сховища," " перемістіть мишу якомога ближче до дерев, які хочете зібрати, та натисніть " "на дійсне місце для побудови точки збору.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:131 msgid "" "Invalid (obstructed) positions will show the building preview overlay in " "red." msgstr "" "Неправильні (з перешкодами) позиції зображаються за допомогою попереднього " "перегляду будівлі, що пофарбована в червоне." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:141 msgid "" "The selected citizens will automatically start constructing the building " "once you place the foundation." msgstr "" "Вибрані робітники автоматично почнуть спорудження будівлі після розміщення " "фундаменту." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:152 msgid "" "When construction finishes, the builders default to gathering Wood " "automatically.\n" msgstr "" "Коли будівництво закінчено, будівники за промовчанням починають збір " "Деревини автоматично.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:153 msgid "" "Let's train some female citizens to gather more food. Select the Civic " "Center, hold Shift and click on the female citizen icon to train 5 female " "citizens." msgstr "" "Давайте натренуємо ще декількох городянок, щоб збирати більше їжі. Виберіть " "Громадський центр, утримуйте клавішу \"Shift\" та натисніть піктограму " "городянки, щоб тренувати 5 городянок." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:167 msgid "Do not forget to hold Shift and click to train several units." msgstr "" "Не забудьте утримувати клавішу Shift і натискати, щоб тренувати декількох " "юнітів." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:168 msgid "Hold shift and click on the Female Citizen icon." msgstr "Утримуйте Shift і натисніть піктограму Городянки." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:178 msgid "" "In the meantime, we seem to have enough workers gathering Wood. We should " "remove the current rally point of the Civic Center away from gathering Wood." " For that purpose, right-click on the Civic Center when it is selected (and " "the flag icon indicating the rally point is crossed out)." msgstr "" "Тим часом у нас, здається, досить робочих, які збирають Деревину. Слід " "прибрати нинішній пункт збору Громадського Центру від заготівлі Деревини. " "Для цього натисніть правою кнопкою миші на Громадському Центрі, коли він " "обраний (піктограма прапора, яка вказує на точку збору, з хрестиком)." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:192 msgid "The units should be ready soon.\n" msgstr "Юніти повинні бути готові незабаром.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:193 msgid "" "In the meantime, direct your attention to your population count on the top " "panel. It is the fifth item from the left, after the resources. It would be " "prudent to keep an eye on it. It indicates your current population " "(including those being trained) and the current population limit, which is " "determined by your built structures." msgstr "" "Тим часом зверніть вашу увагу на лічильник кількості людей, що на верхній " "панелі. Це п'ятий елемент зліва, після ресурсів. Було б розважливо стежити " "за цим. Він вказує на вашу поточну кількість населення (включаючи тих, хто " "тренується) та поточну межу населення, яка визначається вашими побудованими " "будівлями." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:206 msgid "" "As you have nearly reached the population limit, you must increase it by " "building some new structures if you want to train more units. The most cost " "effective structure to increase your population limit is the house.\n" msgstr "" "Оскільки ви майже досягли межі населення, ви повинні збільшити її шляхом " "створення нових будівель, якщо ви хочете тренувати більше юнітів. " "Найвигідніша будівля для збільшення вашої межі населення - це будинок.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:207 msgid "" "Now that the units are ready, let's see how to build several houses in a " "row." msgstr "" "Тепер, коли юніти готові, давайте подивимося, як побудувати кілька будинків " "поспіль." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:212 msgid "" "Select two of your newly-trained female citizens and ask them to build these" " houses in the empty space to the east of the Civic Center. To do so, after " "selecting the female citizens, click on the house icon in the bottom right " "panel and, while holding Shift, click first on the position in the map where" " you want to build the first house, and then click on the position where you" " want to build the second house (when you give a command while holding " "Shift, you put the command in a queue; units automatically switch to the " "next command in their queue when they finish their current command). Press " "Escape to get rid of the house cursor so you don't spam houses all over the " "map.\n" msgstr "" "Виберіть двох своїх щойно натренованих городянок та дайте їм наказ " "побудувати ці будинки у порожньому місці на схід від Громадського Центру. " "Для цього, після вибору городянок, натисніть піктограму будинку в нижній " "правій панелі і, утримуючи Shift, спочатку натисніть на місце на карті, де " "ви хочете побудувати перший будинок, а потім натисніть на місце, де ви " "хочете побудувати другий (коли ви даєте наказ, утримуючи Shift, ви кладете " "наказ в чергу; юніти автоматично переключаються до наступного наказу в їх " "черзі, коли вони закінчують свій поточний наказ). Натисніть Escape, щоб " "вийти з режиму побудови будинку, щоб ви не понабудовували будинки по всій " "карті.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:213 msgid "" "Reminder: to select only two female citizens, click on the first one and " "then hold Shift and click on the second one." msgstr "" "Нагадування: щоб вибрати лише двох городянок, натисніть на першу, а потім " "утримуйте Shift і натисніть на другу." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:246 msgid "" "You may notice that berries are a finite supply of food. We will need a more" " lasting food source. Fields produce an unlimited food resource, but are " "slower to gather than forageable fruits.\n" msgstr "" "Ви могли помітити, що ягоди — вичерпний ресурс їжі. Нам буде потрібно більш " "тривалий ресурс їжі. Поля виробляє необмежений ресурс їжі, але є повільнішим" " ресурсом, ніж збір фруктів.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:247 msgid "" "But to minimize the distance between a farm and its corresponding food " "dropsite, we will first build a farmstead." msgstr "" "Але щоб звести до мінімуму відстань між фермою та відповідною точкою збору " "ресурсів, ми спочатку побудуємо садибу." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:258 msgid "" "Select the three remaining (idle) female citizens and order them to build a " "farmstead in the center of the large open area to the west of the Civic " "Center.\n" msgstr "" "Виберіть трьох городянок, що залишись (вільних) та накажіть їм побудувати " "садибу в центрі великої відкритої зони на захід від Громадського Центру.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:259 msgid "" "We will need a decent chunk of space around the farmstead to build fields. " "In addition, we can see goats on the west side to further improve our food " "gathering efficiency should we ever decide to hunt them.\n" msgstr "" "Нам знадобиться пристойний шматок вільного простору навколо садиби, щоб " "будувати поля. Крім того, ми можемо бачити кіз на західній стороні, щоб ще " "більше підвищити ефективність збору їжі, якщо ми коли-небудь вирішимо " "полювати на них." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:260 msgid "" "If you try to select the three idle female citizens by clicking and dragging" " a selection rectangle over them, you might accidentally select additional " "units. To avoid that, hold the I key while selecting so that only idle units" " are selected. If you accidentally select a cavalry unit, hold Ctrl and " "click on the cavalry unit icon of the selection panel at the bottom of the " "screen to remove the cavalry unit from the current selection." msgstr "" "Якщо ви намагаєтеся вибрати трьох непрацюючих жінок, натискаючи та " "перетягуючи прямокутник виділення, ви випадково можете вибрати додаткових " "юнітів. Щоб уникнути цього, утримуйте клавішу I під час вибору, щоб вибрати " "лише непрацюючих юнітів. Якщо ви випадково виберете кавалеристів, утримуйте " "Ctrl і натисніть на піктограмі кавалерії на панелі вибору внизу екрана, щоб " "видалити кавалеристів з поточного вибору." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:275 msgid "" "When the farmstead construction is finished, its builders will automatically" " look for food, and in this case, they will go after the nearby goats.\n" msgstr "" "Коли будівництво садиби закінчиться, його будівельники автоматично почнуть " "шукати їжу, і в цьому випадку вони підуть за козами поблизу.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:276 msgid "" "But your house builders will only look for something else to build and, if " "nothing found, become idle. Let's wait for them to build the houses." msgstr "" "Але ваші будівельники шукатимуть щось інше для побудови, і, якщо нічого не " "знайдеться, перестануть працювати. Давайте зачекаємо, поки вони збудують " "будинки." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:292 msgid "" "When both houses are built, select your two female citizens and order them " "to build a field as close as possible to the farmstead, which is a dropsite " "for all types of food." msgstr "" "Коли обидва будинки побудовані, оберіть двох своїх городянок і дайте їм " "наказ побудувати поле максимально близько до садиби, яка є точкою збору для " "всіх видів їжі." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:302 msgid "" "When the field is ready, the builders will automatically start gathering " "it.\n" msgstr "" "Коли поле буде побудовано, будівельники автоматично розпочнуть збір " "урожаю.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:303 msgid "" "The cavalry unit should have slaughtered all chickens by now. Select it and " "explore the south-west area: there is a lake with some camels around. Move " "your cavalry by right-clicking on the point you want to go, and when you see" " a herd of camels, right-click on one of them to start hunting for food." msgstr "" "Кавалерійські юніти повинні були зарізати всіх кур дотепер. Виберіть їх і " "дослідіть область на південному заході: там є озеро з кількома верблюдами. " "Перемістіть кавалерію, натиснувши правою кнопкою миші на точці, куди ви " "хочете йти, і коли побачите стадо верблюдів, клацніть правою кнопкою миші по" " одному з них, щоб розпочати полювання." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:314 msgid "" "A field can have up to five farmers working on it. To add additional " "gatherers, select the Civic Center and setup a rally point on a field by " "right-clicking on it. As long as the field is not yet build, new workers " "sent by a rally point will help building it, while they will gather it when " "built." msgstr "" "У полі може працювати до п'яти фермерів. Щоб додати додаткових збирачів, " "виберіть Громадський Центр та встановіть пункт збору в полі, натиснувши " "правою кнопкою миші на ньому. Поки поле ще не побудоване, нові працівники, " "відправлені на пункт збору, допоможуть його побудувати, тоді як після " "побудови вони будуть збирати урожай." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:322 msgid "Select the Civic Center and right-click on the field." msgstr "Виберіть Громадський центр та клацніть правою кнопкою миші на полі." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:330 msgid "" "Now click three times on the female citizen icon in the bottom right panel " "to train three additional farmers." msgstr "" "Тепер натисніть тричі на піктограмі городянки в нижній правій панелі, щоб " "натренувати ще трьох фермерів." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:344 msgid "Click without holding Shift to train a single unit." msgstr "Натисніть не утримуючи Shift, щоб тренувати окремого юніта." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:345 msgid "Click on the Female Citizen icon." msgstr "Натисніть на піктограму Городянки." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:355 msgid "" "You can increase the gather rates of your workers by researching new " "technologies available in some buildings.\n" msgstr "" "Ви можете збільшити рівень збору урожаю ваших працівників, вивчаючи нові " "технології, що доступні в деяких будівлях.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:356 msgid "" "The farming rate, for example, can be improved with a researchable " "technology in the farmstead. Select the farmstead and look at its production" " panel on the bottom right. You will see several researchable technologies. " "Hover the cursor over them to see their costs and effects and click on the " "one you want to research." msgstr "" "Наприклад, рівень сільського господарства може бути покращений за допомогою " "досліджуваних технологій в садибі. Виберіть садибу та подивіться на її " "виробничу панель у правому нижньому кутку. Ви побачите декілька " "досліджуваних технологій. Наведіть курсор на них, щоб побачити їхню вартість" " та вплив і натисніть на ту, яку ви хочете досліджувати." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:371 msgid "" "We should start preparing to phase up into Town Phase, which will unlock " "many more units and buildings. Select the Civic Center and hover the cursor " "over the Town Phase icon to see what is still needed.\n" msgstr "" "Ми повинні почати готуватись до Стадії Містечка, яка дозволить розблокувати " "набагато більше юнітів і будівель. Виберіть Громадський Центр і наведіть " "курсор на піктограму Стадія Містечка, щоб побачити, що ще потрібно.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:372 msgid "" "We now have enough resources, but one structure is missing. Although this is" " an economic tutorial, it is nonetheless useful to be prepared for defense " "in case of attack, so let's build Barracks.\n" msgstr "" "У нас зараз достатньо ресурсів, однак одна будівля відсутня. Хоча це " "економічний посібник, тим не менш, корисно бути готовими до захисту в разі " "нападу, так що давайте будувати Казарми.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:373 msgid "" "Select four of your soldiers and ask them to build a Barracks: as before, " "start selecting the soldiers, click on the Barracks icon in the production " "panel and then lay down a foundation not far from your Civic Center where " "you want to build." msgstr "" "Виберіть чотирьох ваших солдатів і віддайте наказ побудувати Казарму: як і " "раніше, почніть вибирати солдатів, натисніть на піктограмі казарми на панелі" " виробництва, а потім закладіть фундамент недалеко від вашого Громадського " "Центру, де ви хочете побудувати." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:384 msgid "" "Let's wait for the Barracks to be built. As this construction is lengthy, " "you can add two soldiers to build it faster. To do so, select your Civic " "Center and set up a rally point on the Barracks foundation by right-clicking" " on it (you should see a hammer icon). Then produce two more builders by " "clicking on the hoplite icon twice." msgstr "" "Давайте почекаємо, коли Казарми будуть збудовані. Оскільки це будівництво " "займає багато часу, ви можете додати двох солдатів, щоб збудувати їх швидше." " Для цього виберіть свій Громадський Центр та встановіть пункт збору на " "фундаменті казарми, натиснувши на ньому правою кнопкою миші (ви побачите " "піктограму молотка), а потім підготуйте ще двох будівельників, двічі " "натиснувши піктограму Гопліта." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:394 msgid "" "You should now be able to research Town Phase. Select the Civic Center and " "click on the technology icon.\n" msgstr "" "Тепер ви маєте можливість досліджувати Стадію Містечка. Виберіть Громадський" " Центр та натисніть піктограму технології.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:395 msgid "" "If you still miss some resources (icon with red overlay), wait for them to " "be gathered by your workers." msgstr "" "Якщо вам все ще не вистачаєте ресурсів (піктограма пофарбована в червоне), " "зачекайте, поки їх зберуть ваші працівники." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:409 msgid "" "In later phases, you need usually Stone and Metal to build bigger structures" " and train better soldiers. Hence, while waiting for the research to be " "done, you will send half of your idle Citizen Soldiers (who have finished " "building the Barracks) to gather Stone and the other half to gather Metal.\n" msgstr "" "На пізніших стадіях вам, як правило, потрібні Камінь та Метал, щоб будувати " "більші будівлі та тренувати кращих солдатів. Отже, очікуючи проведення " "дослідження, відправте половину ваших непрацюючих городян (які закінчили " "будівництво Казарми) збирати Камінь, а іншу половину збирати Метал.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:410 msgid "" "To do so, we could select three Citizen Soldiers and right-click on the " "Stone mine on the west of the Civic Center (the cursor changes when hovering" " the Stone mine while your soldiers are selected). However, these soldiers " "were gathering Wood, so they may still carry some Wood which would be lost " "when starting to gather another resource." msgstr "" "Для цього ми можемо вибрати трьох городян і натиснути правою кнопкою миші на" " Кам'яній шахті на захід від Громадянського Центру (курсор зміниться, коли " "наведений на кам'яну шахту з вибраними воїнами). Однак ці городяни збирали " "Деревину, так що вони можуть все ще нести деревину, яка втратиться, якщо " "розпочати збір ще одного ресурсу." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:415 msgid "" "Thus, we should order them to deposit their Wood in the Civic Center along " "the way. To do so, we will hold Shift while clicking to queue orders: select" " your soldiers, hold Shift and right-click on the Civic Center to deposit " "their Wood and then hold Shift and right-click on the Stone mine to gather " "it.\n" msgstr "" "Таким чином, ми повинні віддати наказ по шляху до кам'яної копальні віднести" " зібрану ними деревину в Громадський Центр. Щоб зробити це, утримуйте " "клавішу Shift, створюючи послідовність команд: виберіть ваших солдатів, " "утримуйте Shift і натисніть правою кнопкою миші на Громадський Центр, що б " "скласти деревину, а потім утримуйте Shift і натисніть правою кнопкою миші на" " кам'яній копальні, щоб приступити до видобутку каменю.\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:416 msgid "" "Perform a similar order queue with the remaining soldiers and the Metal mine" " in the west." msgstr "" "Зробіть аналогічну послідовність команд з солдатами, що залишились, для " "копальні з Металами на заході." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:450 msgid "" "This is the end of the walkthrough. This should give you a good idea of the " "basics of setting up your economy." msgstr "" "Це кінець покрокового посібника. Він мав дати вам гарне уявлення про основи " "побудови вашої економіки." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Description:39 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "Це посібник з основ, який дасть вам можливість почати грати 0 A.D." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Гравець 1" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Гравець 2" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Name:39 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "Вступний Посібник" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Description:39 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later." msgstr "" "Ця карта дасть орієнтовний посібник для ефективного початку гри. Спочатку " "гри найголовніше — зібрати ресурси якомога швидше, щоб потім ви змогли " "натренувати достатньо солдат." #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Name:39 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "Навчання Базової Економіки"