Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/ca.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/ca.engine.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/ca.engine.po (revision 23751) @@ -1,236 +1,236 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # # Translators: # Adrià Palouzié , 2018 # Catalanoic , 2013 # Catalanoic , 2013 # Esteve Blanch , 2020 # juan Aragó , 2018 # Juanjo, 2016 # Juanjo, 2016 # Marco tom Suden, 2014 # Marco tom Suden, 2014 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:20+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: i18n/L10n.cpp:251 msgid "Long strings" msgstr "Cadenes llargues" #: lobby/XmppClient.cpp:887 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "subtipus desconegut (consulteu el registre)" #: lobby/XmppClient.cpp:1215 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "El certificat no és de confiança." #: lobby/XmppClient.cpp:1216 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "L'emissor del certificat no és conegut." #: lobby/XmppClient.cpp:1217 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "El certificat ha estat revocat." #: lobby/XmppClient.cpp:1218 msgid "The certificate has expired." msgstr "El certificat ha expirat." #: lobby/XmppClient.cpp:1219 msgid "The certificate is not yet active." -msgstr "" +msgstr "El certificat encara no és actiu." #: lobby/XmppClient.cpp:1220 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "El certificat no ha estat emès per l'interlocutor amb què s'ha connectat." #: lobby/XmppClient.cpp:1221 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "El signant del certificat no és una autoritat certificadora." #: lobby/XmppClient.cpp:1243 lobby/XmppClient.cpp:1287 #: lobby/XmppClient.cpp:1326 msgid "Error" msgstr "Error" #: lobby/XmppClient.cpp:1246 lobby/XmppClient.cpp:1290 msgid "No error" msgstr "Cap error" #: lobby/XmppClient.cpp:1248 msgid "Player already logged in" msgstr "El jugador ja està connectat" #: lobby/XmppClient.cpp:1250 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" #: lobby/XmppClient.cpp:1252 msgid "Internal server error" msgstr "Error intern del servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1256 msgid "Not allowed" msgstr "No està permès" #: lobby/XmppClient.cpp:1257 msgid "Not authorized" msgstr "No està autoritzat" #: lobby/XmppClient.cpp:1260 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "El destinatari no està disponible temporalment" #: lobby/XmppClient.cpp:1262 msgid "Registration required" msgstr "Cal registrar-se" #: lobby/XmppClient.cpp:1266 msgid "Service unavailable" msgstr "El servei no està disponible" #: lobby/XmppClient.cpp:1271 lobby/XmppClient.cpp:1310 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: lobby/XmppClient.cpp:1291 msgid "Stream error" msgstr "Error de transmissió" #: lobby/XmppClient.cpp:1292 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "La versió de la transmissió entrant no és compatible" #: lobby/XmppClient.cpp:1293 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "El servidor ha aturat la transmissió" #: lobby/XmppClient.cpp:1297 msgid "An I/O error occurred" msgstr "S'ha produït un error d'E/S" #: lobby/XmppClient.cpp:1299 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió" #: lobby/XmppClient.cpp:1300 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1301 msgid "This system is out of memory" msgstr "El sistema no té prou memòria" #: lobby/XmppClient.cpp:1303 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "No s'ha pogut verificar el certificat del servidor o no s'ha pogut completar el protocol handshake del TLS" #: lobby/XmppClient.cpp:1304 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "El servidor no ofereix el xifrat TLS necessari" #: lobby/XmppClient.cpp:1306 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "Autenticació fallida. La contrasenya no és correcta o el compte no existeix" #: lobby/XmppClient.cpp:1307 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "L'usuari o el sistema ha sol·licitat la desconnexió" #: lobby/XmppClient.cpp:1308 msgid "There is no active connection" msgstr "No hi ha cap connexió activa" #: lobby/XmppClient.cpp:1329 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "El vostre compte s'ha registrat correctament" #: lobby/XmppClient.cpp:1330 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "No s'ha proporcionat tota la informació necessària" #: lobby/XmppClient.cpp:1331 msgid "Username already exists" msgstr "El nom d'usuari ja existeix" #: ps/ModIo.cpp:261 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Hi ha hagut un error en la consulta de la identificació del joc. Error: %s;%s." #: ps/ModIo.cpp:291 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Hi ha hagut un error en la consulta dels mods. Error: %s;%s." #: ps/ModIo.cpp:317 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "No s'ha pogut crear el directori del mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:342 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir un arxiu temporal per a la baixada del mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:352 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Error en començar la baixada. Error: %s;%s." #: ps/ModIo.cpp:397 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Error de baixada asincrònica: %s,%s." #: ps/ModIo.cpp:426 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Error en la baixada. La resposta del servidor és: %s;%s." #: ps/ModIo.cpp:529 msgid "Mismatched filesize." msgstr "La mida del fitxer no coincideix." #: ps/ModIo.cpp:547 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "El fitxer no és vàlid. S'esperava md5 %s, s'ha obtingut%s." #: ps/ModIo.cpp:562 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "Hi ha hagut un error en computar el valor final del hash." #: ps/ModIo.cpp:568 msgid "Failed to verify signature." msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura." #: ps/SavedGame.cpp:139 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "S'ha desat la partida a \"%s\"" #: ps/Util.cpp:280 ps/Util.cpp:283 ps/Util.cpp:424 ps/Util.cpp:427 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "La captura de pantalla s'ha desat a \"%s\"" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:83 msgid "custom build" msgstr "versió personalitzada" Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/ko.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/ko.engine.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/ko.engine.po (revision 23751) @@ -1,246 +1,246 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # # Translators: # MarongHappy , 2019 # 미워하지 않아 , 2017 -# Gr Nada , 2016 -# Gr Nada , 2016 +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Gu Hong Min , 2015 # Hn Dsu , 2016 # moolow , 2018 # jasonkimik , 2014 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2019 -# ks k, 2019 +# ks k, 2019-2020 # MarongHappy , 2019 # moolow , 2018 # Muk Myung-Hee MyungHee , 2018 # VictoriaKim , 2014 # Suhyeon Park , 2018 # Taejin Kim , 2015 # Valtiel , 2014 # VictoriaKim , 2014 # zen kiss , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:20+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 03:04+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i18n/L10n.cpp:251 msgid "Long strings" msgstr "긴 문자열" #: lobby/XmppClient.cpp:887 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "알 수 없는 하위 유형(로그 참조)" #: lobby/XmppClient.cpp:1215 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1216 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "인증서에 알려진 발급자가 없습니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1217 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "인증서가 해지되었습니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1218 msgid "The certificate has expired." msgstr "인증서가 만료되었습니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1219 msgid "The certificate is not yet active." -msgstr "" +msgstr "인증서가 아직 활성화되지 않았습니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1220 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "연결된 또래에 대한 인증서가 발급되지 않았습니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1221 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "인증 서명자는 인증 기관이 아닙니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1243 lobby/XmppClient.cpp:1287 #: lobby/XmppClient.cpp:1326 msgid "Error" msgstr "오류" #: lobby/XmppClient.cpp:1246 lobby/XmppClient.cpp:1290 msgid "No error" msgstr "오류 없음" #: lobby/XmppClient.cpp:1248 msgid "Player already logged in" msgstr "선수는 이미 로그인되었습니다." #: lobby/XmppClient.cpp:1250 msgid "Forbidden" msgstr "접근금지" #: lobby/XmppClient.cpp:1252 msgid "Internal server error" msgstr "내부 서버 오류" #: lobby/XmppClient.cpp:1256 msgid "Not allowed" msgstr "허용되지 않음" #: lobby/XmppClient.cpp:1257 msgid "Not authorized" msgstr "권한이 없음 or 없습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1260 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "수신자가 일시적으로 사용 불가능" #: lobby/XmppClient.cpp:1262 msgid "Registration required" msgstr "등록이 필요합니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1266 msgid "Service unavailable" msgstr "서비스를 이용할수 없습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1271 lobby/XmppClient.cpp:1310 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: lobby/XmppClient.cpp:1291 msgid "Stream error" msgstr "스트림 에러" #: lobby/XmppClient.cpp:1292 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "받은 스트림 버전이 지원되지 않습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1293 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "서버가 스트림을 닫았습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1297 msgid "An I/O error occurred" msgstr "입출력 오류가 발생했습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1299 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "서버가 연결을 거부했습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1300 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "서버가 호스트 이름 확인에 실패했습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1301 msgid "This system is out of memory" msgstr "이 시스템의 메모리가 부족합니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1303 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "서버의 인증서를 확인할 수 없거나 TLS 핸드셰이크가 제대로 완료되지 않았습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1304 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "이 서버는 필요한 TLS 암호화를 제공하지 않았습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1306 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "인증에 실패했습니다. 암호가 다르거나 계정이 존재하지 않습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1307 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "사용자나 시스템이 연결을 끊도록 요쳥했습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1308 msgid "There is no active connection" msgstr "활성화된 연결이 없습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1329 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "계정이 등록되었습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1330 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "필요한 정보가 전부 준비되지 않았습니다" #: lobby/XmppClient.cpp:1331 msgid "Username already exists" msgstr "사용자 이름은 이미 존재합니다" #: ps/ModIo.cpp:261 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "놀이 ID에 대한 조회를 시작하는 동안 오류가 발생했습니다. 오류: %s;%s" #: ps/ModIo.cpp:291 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "수정판(MOD)에 대한 조회를 시작하는 동안 오류가 발생했습니다 : %s ; %s." #: ps/ModIo.cpp:317 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "수정판(MOD) 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s." #: ps/ModIo.cpp:342 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "수정판(MOD) 내려받기를 위한 임시 파일을 열 수 없습니다: %s." #: ps/ModIo.cpp:352 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "내려받기를 시작하지 못했습니다. 오류: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:397 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "비동기 내려받기가 실패했습니다: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:426 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "내려받기가 실패했습니다. 서버 응답: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:529 msgid "Mismatched filesize." msgstr "파일 크기가 일치하지 않습니다." #: ps/ModIo.cpp:547 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "파일이 잘못되었습니다. 예상 md5 값: %s, 받은 md5 값: %s" #: ps/ModIo.cpp:562 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "최종 해시를 계산하지 못했습니다." #: ps/ModIo.cpp:568 msgid "Failed to verify signature." msgstr "서명을 확인하지 못했습니다." #: ps/SavedGame.cpp:139 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "'%s'에 놀이가 저장됨" #: ps/Util.cpp:280 ps/Util.cpp:283 ps/Util.cpp:424 ps/Util.cpp:427 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "'%s' 로 스크린샷을 저장함" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:83 msgid "custom build" msgstr "건축모드EHSMS 사용자 정의 빌드" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-gamesetup.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-gamesetup.po (revision 23751) @@ -1,2348 +1,2348 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ankomias, 2014 # chaoky , 2014 # Nescio, 2020 # nylki, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 03:54+0000\n" +"Last-Translator: Ernestus Severus\n" "Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/la/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: la\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:85 msgid "Default" msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:86 msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:91 msgid "Naval Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:92 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:97 msgid "Demo Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:98 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:103 msgid "New Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:104 msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:109 msgid "Trigger Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:110 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:115 msgid "All Maps" msgstr "" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:116 msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:37 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:93 msgid "AI Behavior" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:87 msgid "AI Difficulty" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:86 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:91 msgid "AI Player" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:172 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Sic" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "Non" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:79 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Ignotum" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:26 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:36 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayerName.js:114 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:153 msgid "Select player." msgstr "Lusorem selige." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:230 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "AI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:265 msgid "Unassigned" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:131 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:134 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:140 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:172 msgid "Pick a color." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:73 msgid "Select player's team." msgstr "Lusoris manum selige." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:76 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:40 msgid "Cheats" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:43 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:54 msgid "Explored Map" msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:58 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:61 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:52 msgid "Teams Locked" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:55 msgid "Toggle locked teams." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:60 msgid "Nomad" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:63 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:51 msgid "Rated Game" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:54 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:61 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:64 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:49 msgid "Revealed Map" msgstr "" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:53 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:42 msgid "Disable Spies" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:45 msgid "Disable spies during the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:42 msgid "Disable Treasures" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:45 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:135 msgid "Biome" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:141 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:144 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:147 msgid "Pick a biome at random." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:101 msgid "Daytime" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:104 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:107 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:110 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:73 msgid "Game Speed" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:76 msgid "Select game speed." msgstr "Ludi Celeritatem selige." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:142 msgid "Landscape" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:145 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:151 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land or Naval" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:152 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land or naval map generation." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:156 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:157 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land map generation." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:161 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Naval" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:162 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random naval map generation." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:89 msgid "Map Filter" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:92 msgid "Select a map filter." msgstr "Mappae filtrum selige." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:143 msgid "Select Map" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:146 msgid "Select a map to play on." msgstr "Mappam ludere selige. " #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:152 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:155 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:74 msgid "Map Size" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:77 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Mappae magnitudo selige. (Maiores magnitudines celeritatem deducat.)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:61 msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:64 msgid "Select a map type." msgstr "Mappae typum selige." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:49 msgid "Number of Players" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:52 msgid "Select number of players." msgstr "Lusorum numerum selige." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:82 msgid "Population Cap" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:85 msgid "Select population limit." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:88 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:91 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:81 msgid "Starting Resources" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:84 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:87 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:90 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:91 msgid "Team Placement" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:94 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:98 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:99 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:105 msgctxt "team placement" msgid "Circle" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:106 msgid "" "Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle " "spanning the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:110 msgctxt "team placement" msgid "Line" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:111 msgid "Allied players are placed in a linear pattern." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:115 msgctxt "team placement" msgid "Random Group" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:116 msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:120 msgctxt "team placement" msgid "Stronghold" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:121 msgid "Allied players are grouped in one random place of the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:81 msgid "Difficulty" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:84 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:61 msgid "Ceasefire" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:64 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:67 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:70 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:86 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:89 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:92 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:86 msgid "Relic Duration" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:89 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:95 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:96 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:98 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:99 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:73 msgid "Sea Level Rise Time" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:76 msgid "Set the time when the water will start to rise." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:79 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:87 msgid "Wonder Duration" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:90 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:38 msgid "Cheats enabled." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:41 msgid "Rated game." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:76 #, javascript-format msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:79 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the next settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:82 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the previous settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:33 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:35 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Incipere novum ludum cum condicionibus praesentibus." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" -msgstr "" +msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Lusor incognitus" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s abivit" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:223 msgid "Registering with server..." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:229 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:300 msgid "Game name already in use." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:310 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:324 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:325 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:354 msgid "Error" msgstr "Error" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:353 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:375 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/TipDisplay.js:52 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):12 msgid "Match Setup" msgstr "Ludi Configuratio" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "Lusoris Nomen:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "Lusoris Locus:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilizatio:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "Manus" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):9 msgid "Show this message in the future." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "mitte" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "Carricans" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Multilusor" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Pergere" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Retrorsum" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.” \\n— " "Chanakya (“Arthashastra”, I. “Concerning Discipline”, chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.” \\n— Chanakya (“Arthashastra”, " "I. “Concerning Discipline”, chapter 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that " "died in the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian" " War”, II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.” \\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of marble.”" " \\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus in " "Rome (“Divus Augustus”, sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.” \\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius " "Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.” \\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-gamesetup.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-gamesetup.po (revision 23751) @@ -1,2363 +1,2364 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Aksidion Kreimben , 2016 # MarongHappy , 2019-2020 # Dalrae Jin , 2014 # 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Gu Hong Min , 2015 # Hong Won Gi , 2016 # Hong Won Gi , 2016 # moolow , 2018 # jasonkimik , 2014 # jjj , 2014 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2019 # ks k, 2019-2020 # MarongHappy , 2019 # moolow , 2018 # Suhyeon Park , 2018 # Taejin Kim , 2015 # Taejin Kim , 2015 # Valtiel , 2014 # VictoriaKim , 2014 # YongNam Kim , 2016 # zen kiss , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 04:40+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:85 msgid "Default" msgstr "기본값" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:86 msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "해군 및 시연 지도를 제외한 모든 지도." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:91 msgid "Naval Maps" msgstr "해군 지도" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:92 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "적국에게 접근하기 위해 선박이 필요한 곳의 지도." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:97 msgid "Demo Maps" msgstr "시연용 지도" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:98 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "이 지도는 놀 수 없지만, 시연용으로만 사용됩니다." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:103 msgid "New Maps" msgstr "새로운 지도" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:104 msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "놀이의 이번 출시에서는 새로운 종류의 지도가 등장합니다." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:109 msgid "Trigger Maps" msgstr "방아쇠 지도" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:110 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "스크립트가 적용된 사건이 있고 잠재적으로 적 유닛을 생성하는 지도입니다." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:115 msgid "All Maps" msgstr "모든 지도" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:116 msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "선택한 지도 유형의 모든 지도." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:37 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "이 선수에게는 인공지능을 사용하지 않습니다." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:93 msgid "AI Behavior" msgstr "인공지능 행동" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:87 msgid "AI Difficulty" msgstr "AI 난이도" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:86 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "없음" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:91 msgid "AI Player" msgstr "AI 플레이어" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:172 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "예" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "아니오" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:79 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "지도" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:26 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "선수" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:36 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "놀이 유형" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "인공지능 환경설정: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayerName.js:114 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s 님 %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:153 msgid "Select player." msgstr "선수를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:230 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "인공지능: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:265 msgid "Unassigned" msgstr "지정되지 않음" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:131 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "이 선수의 문명을 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:134 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:140 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "놀이를 시작할 때 임의로 한 문명을 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:172 msgid "Pick a color." msgstr "색을 고릅니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:73 msgid "Select player's team." msgstr "편을 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:76 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "없음" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:40 msgid "Cheats" msgstr "치트" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:43 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "치트의 사용할지 여부를 토글합니다." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:54 msgid "Explored Map" msgstr "탐색된 지도" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:58 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "지도 탐험 여부를 토글합니다.(초기지도 참조)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "마지막 생존" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:61 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "마지막 남은 선수 또는 마지막 남은 동맹군이 승리할지 여부를 토글합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:52 msgid "Teams Locked" msgstr "편을 고정" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:55 msgid "Toggle locked teams." msgstr "편의 고정 여부를 토글합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:60 msgid "Nomad" msgstr "유목민" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:63 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "유목민 모드에서 선수는 소수 유닛으로 시작하여 도시 건설에 적합한 장소를 찾아야 합니다. 휴전을 권장합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:51 msgid "Rated Game" msgstr "놀이 순위 등급" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:54 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "이 놀이가 순위표에 등급이 기록될지 여부를 토글합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:61 msgid "Hero Garrison" msgstr "영웅 주둔지" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:64 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "영웅 배치 여부를 토글합니다." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:49 msgid "Revealed Map" msgstr "지도 공개" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:53 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "지도 공개 여부를 토글합니다 (모두 보기)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:42 msgid "Disable Spies" msgstr "첩자 활동 비활성화" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:45 msgid "Disable spies during the game." msgstr "놀이중에 첩자 활동을 비활성화 합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:42 msgid "Disable Treasures" msgstr "보물 비활성화" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:45 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "지도에 보물을 추가 하지 않습니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:135 msgid "Biome" msgstr "생물군계" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:141 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "동식물을 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:144 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:147 msgid "Pick a biome at random." msgstr "무작위로 생물군집을 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:101 msgid "Daytime" msgstr "대낮" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:104 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "경기가 대낮 또는 밤중 언제 수행되는지 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:107 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:110 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "하루 중 시간을 아무거나 선택한다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:73 msgid "Game Speed" msgstr "놀이 속도" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:76 msgid "Select game speed." msgstr "놀이 속도를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:142 msgid "Landscape" msgstr "풍경" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:145 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "이 지도의 풍경 중 하나를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:151 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land or Naval" msgstr "아무 육지 또는 해군" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:152 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land or naval map generation." msgstr "아무렇게 생성된 육지 또는 해군 지도를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:156 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land" msgstr "아무 육지" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:157 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land map generation." msgstr "아무렇게 만들어진 육지 지도를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:161 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Naval" msgstr "아무 해군" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:162 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random naval map generation." msgstr "아무렇게 만들어진 해군 지도를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:89 msgid "Map Filter" msgstr "지도 거르개" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:92 msgid "Select a map filter." msgstr "지도 거르개를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:143 msgid "Select Map" msgstr "지도 선택" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:146 msgid "Select a map to play on." msgstr "놀이 지도를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:152 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:155 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "무작위로 주어진 지도를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:74 msgid "Map Size" msgstr "지도 크기" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:77 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "지도 크기를 선택하십시오. (큰 크기의 지도는 성능을 저하시킬수 있습니다.)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:61 msgid "Map Type" msgstr "지도 유형" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:64 msgid "Select a map type." msgstr "지도 유형을 선택하십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:49 msgid "Number of Players" msgstr "선수 인원" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:52 msgid "Select number of players." msgstr "선수의 인원을 선택하십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:82 msgid "Population Cap" msgstr "인구 제한" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:85 msgid "Select population limit." msgstr "인구 제한을 선택하세요." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:88 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "/ 선수당" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:91 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "경고: %(players)s 명의 모든 선수가 %(popCap)s 명의 인구에 도달하면 성능 문제가 있을 수 있습니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:81 msgid "Starting Resources" msgstr "시작시 기본 자원" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:84 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "시작시 받은 기본 자원의 양을 선택하십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:87 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "각 자원의 초기 양: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:90 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "/ 선수" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:91 msgid "Team Placement" msgstr "편 자리" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:94 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." msgstr "이 지도의 시작 위치 무늬 중 하나를 선택하십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:98 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:99 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "놀이 시작할 때 아무 편으로 짜이고 무늬를 선택합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:105 msgctxt "team placement" msgid "Circle" msgstr "동그라미" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:106 msgid "" "Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle " "spanning the map." msgstr "동맹 선수는 지도에 걸쳐 있는 하나의 동그라미에 묶이게되고 상대 선수와 함께 배치됩니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:110 msgctxt "team placement" msgid "Line" msgstr "선" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:111 msgid "Allied players are placed in a linear pattern." msgstr "동맹 선수는 줄 무늬로 배치됩니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:115 msgctxt "team placement" msgid "Random Group" msgstr "아무 묶음" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:116 msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map." msgstr "동맹 선수는 한 무리가 되지만, 그렇지 않으면 아무곳에 배치됩니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:120 msgctxt "team placement" msgid "Stronghold" msgstr "요새" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:121 msgid "Allied players are grouped in one random place of the map." msgstr "동맹 선수는 지도의 아무곳에 한 무리가 됩니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:81 msgid "Difficulty" msgstr "난이도" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:84 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "이 시나리오의 난이도를 선택하십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:61 msgid "Ceasefire" msgstr "휴전" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:64 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "공격이 불가능한 시간을 설정합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:67 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "휴전 없음" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:70 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s 분 남음" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:86 msgid "Relic Count" msgstr "유물 개수" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:89 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" msgstr[0] "유물 %(number)s 개" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:92 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "지도에 나타난 유물의 총 수는 다음과 같습니다. 유물이 한두 개밖에 없는 상황에서 상대적인 승리가 가장 현실적입니다. 개수가 많을수록, 이 유물들은 아우라 보너스를 받기 위해서 차지하는 것이 중요합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:86 msgid "Relic Duration" msgstr "유물 지속시간" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:89 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "선수가 유물 승리를 획득 할 때까지의 시간." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:95 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:96 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s 분" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:98 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:99 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "곧바로 승리했습니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:73 msgid "Sea Level Rise Time" msgstr "해수면 상승 시간" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:76 msgid "Set the time when the water will start to rise." msgstr "물이 상승하기 시작하는 시간을 설정하십시오. (만조 시간 설정)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:79 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s 분 남음" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:87 msgid "Wonder Duration" msgstr "불가사의 지속시간" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:90 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "선수가 불가사의 승리를 달성할 때까지 몇 분 동안 기다립니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:38 msgid "Cheats enabled." msgstr "치트를 사용합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:41 msgid "Rated game." msgstr "등급 놀이입니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:76 #, javascript-format msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab." -msgstr "" +msgstr "%(name)s설정 탭을 전환하려면 클릭하십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:79 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the next settings tab." -msgstr "" +msgstr "다음 설정 탭으로 이동하려면 %(hotkey)s 를 누르십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:82 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the previous settings tab." -msgstr "" +msgstr "이전 설정 탭으로 이동하려면 %(hotkey)s 를 누르십시오." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "앞마당으로 돌아갑니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "기본 차림표로 돌아갑니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: 문명 개요 / 건축물 도감을 보기\n클릭하면 마지막으로 열린 항목이 다시 열립니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "함께 놀기 앞마당을 대화창으로 표시합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "준비 되었습니다" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "준비 상태 유지" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "준비가 안 되었습니다!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "시작할 준비가 된 상태입니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "놀이 설정이 변경되더라도 준비 상태를 유지합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "진행할 준비가 되지 않은 상태입니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:33 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "기본값으로 선택된 모든 문명을 다시 설정합니다 (아무거나)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:35 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "모든 편을 기본값으로 다시 설정합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "놀이 시작!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "현재 설정으로 새로운 놀이를 시작합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "현재 설정으로 새 놀이를 시작합니다 (모든 선수가 준비될 때까지 사용안함)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "%(hotkey)s 키를 누르면 선수 이름이나 설정이 자동 완성됩니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "알 수 없는 선수" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s> 님" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s 님 %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s 님이 들어왔습니다" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s 님이 나갔습니다" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s 님이 쫓겨났습니다(킥)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s 님이 접근금지 당했습니다(밴)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s 님은 준비되지 않았습니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s 님은 준비되었습니다!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "놀이 설정이 바뀌었습니다" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "%(name)s 님의 놀이" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "올바른 서버 이름을 입력하십시오." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "서버 포트 번호는 %(min)s 부터 %(max)s 사이 여야합니다." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "서버에 연결중..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "총 메시지 수: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:223 msgid "Registering with server..." msgstr "서버에 등록하는 중..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:229 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "놀이가 이미 시작되었습니다. 다시 합류 중..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:300 msgid "Game name already in use." msgstr "놀이 이름이 이미 사용되고 있습니다." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:310 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "STUN을 통해 호스트하지 못함." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:324 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "놀이를 호스트할 수 없음: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:325 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:354 msgid "Error" msgstr "오류" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:353 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "놀이에 참여할 수 없음: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:375 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "%(playername)s 의 놀이" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/TipDisplay.js:52 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "“%(map)s” 의 지도를 만드는 중" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "“%(map)s” 의 지도를 불러오는 중" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):12 msgid "Match Setup" msgstr "경기 설정" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" msgstr "인공지능 설정" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "확인" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "선수 이름" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "색상" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "선수 배치" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "문명" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "편" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):9 msgid "Show this message in the future." msgstr "이 메시지를 계속 표시합니다." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "보내기" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "불러오는 중" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "지도 자료를 불러오는 중입니다. 잠시만 기다려주십시오…" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "함께 놀기" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "있는 놀이에 참여하는 중입니다." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "선수 이름:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "서버 호스트 이름 또는 IP 주소:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "서버 포트:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "서버를 초대할 수 있도록 설정하십시오." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "서버 이름:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "STUN을 사용하여 방화벽 해결" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "계속" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "기본 포트를 사용하려면 비워 둡니다." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" msgstr "“제우스 \\[…] 그의 법을 확립했습니다: 지혜는 고통을 통해 온다. \\[…] 그래서 그들의 의지에 반하는 사람들은 절제를 실천하는 법을 배웁니다. \\[…] 그런 은혜는 가혹하고 폭력적이다” \\n— 아이스킬로스 (“아가멤논”, 176–183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "“그녀 \\[헬렌]은 엘리움에게 지참금과 파괴를 가져 왔다.” \\n— 아이스킬로스 (“아가멤논”, 406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "“모든 폭군의 마음 속에는 결국이 독약이 솟아나 친구를 믿을 수 없다.” \\n— 아이스킬로스 (“결박된 프로메테우스”, 224–225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "“장기적으로 시간은 모든 것을 가르친다.” \\n— 아이스킬로스 (“결박된 프로메테우스” 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "“그의 결심은 최고인 것처럼 보이는 것이 아니라 최고인 것처럼 보이는 것이다.” \\n— 아이스킬로스 (“테베 공략 7용사”, 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "“번성하는 바보는 비참한 짐이다.” \\n— 아이스킬로스 (단편 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "“신들은 스스로 돕는 자를 돕는다.” \\n— 이솝 (“헤라클레스와 마부”)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "“내일을 위해 오늘을 준비하는 것이 알뜰한 것이다.” \\n— 이솝 (“개미와 베짱이”)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "“뭉치면 강해진다.” \\n— 이솝 (“나무 다발”)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "“자신이 어려움을 겪고 있는 사람의 충고는 절대 믿지 마라.” \\n— 이솝 (“여우와 염소”)" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "“친밀감은 경멸을 낳고 지인은 편견을 부드럽게한다.” \\n— 이솝 (“여우와 사자”)" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "“자만심이 자기 파괴로 이어질 수 있다.” \\n— 이솝 (“개구리와 황소”)" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "“천천히 그리고 꾸준해야 경주에서 승리한다.” \\n— 이솝 (“토끼와 거북이”)" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "“자신의 불행보다 다른 사람의 불행으로 현명하게 대처하는 것이 더 낫다.” \\n— 이솝 (“사자, 엉덩이, 그리고 여우 사냥”)" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "“적국들의 약속은 깨졌다.” \\n— 이솝 (“유모와 늑대”)" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "“어떤 변명도 폭군에게는 통하지 않는다.(원문에 not가 있으면 이번역이 맞음)” \\n— 이솝 (“늑대와 어린 양”)" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "“만약 내가 고귀한 일을 했다면, 그것은 충분한 기념비적인 것이다; 내가 하지 않으면, 세계의 모든 조각상들은 나의 기억을 보존하지 못할 것이기 때문이다.” \\n— 스파르타의 아게실라우스 2세 (플루타르크, “모랄리아”, “스파르타인의 명언”, 215a)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "“스파르타인들은 몇 명인지 묻지 않고 오직 적국이 어디에 있는지 묻는다.” \\n— 스파르타의 아기스 2세 (플루타르크, “모랄리아”, “스파르타인의 명언”, 215d)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "“나를 위해 울지 말라, 내가 부당하게 고통당하는 것처럼, 나는 나의 살인자들보다 더 행복한 상황에 처해있다.” \\n— 그의 집행자 중 한 사람이 울부짖는 것을 보고, 스파르타의 아기스 4세 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “아기스”, 20항)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "“섹스와 수면만으로는 내가 죽을 수 있다는 것을 깨닫게 된다.” \\n— 알렉산더 대왕 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “알렉산더”, 22항)" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "“사치스럽지만 매우 고귀한 삶을 사는 것은 매우 냉엄하다. \\[...] 정복의 목적과 목적이 정복자들의 약점과 약점을 피하는 것이라는 것을 당신은 알고 있지 않습니까?” \\n— 알렉산더 대왕 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “알렉산더”, 40항)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "“영광은 노동을 하고 위험을 무릅쓰는 사람들의 행위이며, 용맹한 삶을 살고 불멸의 영광을 남기고 죽는 것은 즐거운 일이다.” \\n— 알렉산더 대왕, 그의 군대 연설에서 (아리안, “알렉산더의 원정기”, 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "“나는 용감한 사람에게, 영광스러운 업적으로 이어진다면, 노력 그 자체 외에는 노동의 끝이 없다고 생각한다.” \\n— 알렉산더 대왕, 그의 군대 연설에서 (아리안, “알렉산더의 원정기”, 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "“내가 알렉산더가 아니면 나는 \\[시노페의] 디오게네스가 되고 싶다.” \\n— 알렉산더 대왕, 그가 만난 철학자의 순박함에 감명받으며 (플루타르크, “모랄리아”, “알렉산더 대왕의 운명에 관하여”, 332a–b)" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "“최강으로!” \\n— 알렉산더 대왕, 누가 그의 뒤를 이어 왕이 되어야 하느냐는 질문을 받았을 때, 그의 죽음의 침상에서 (아리안, “알렉산더의 원정기”, 7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "“나는 승리를 훔치지 않는다.” \\n— 알렉산더 대왕, 페르시아인들을 밤에 습격하라고 제안받았을 때 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “알렉산더”, 31항)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "“기록된 법률은 거미의 거미줄과 같다. 그것들은 진실하고, 약하고 가난한 사람들을 잡겠지만, 부자와 권력자에 의해 갈기갈기 찢겨질 것이다.” \\n— 아나카르시스 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “솔론”, 5항)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "“아고라는 남자들이 서로 속이고, 탐욕스럽게 행동할 수 있는 장소일뿐이다.” \\n— 아나카르시스, 그리스를 여행한 스키타이의 철학자 (디오게네스 라에르티오스, “위대한 철학자들의 생애와 사상”, “아나카르시스”, 5항)" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "“밭을 돌봄으로써가 아니라 우리 스스로 그 밭을 획득한 것이다.” \\n— 스파르타의 아나칸다리다 2세 (플루타르크, “모랄리아”, “스파르타인의 명언”, 217a)" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "“국가는 좋은 사람과 나쁜 사람을 구별할 수 없을 때 망한다.” \\n— 안티스테네스 (디오게네스 라에르티오스, “위대한 철학자들의 생애와 사상”, “안티스테네스”, 5항)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "“여우는 많은 속임수를 알고 있지만, 고슴도치는 한가지 좋은 속임수를 가지고 있다.” \\n— 아르킬로코스 (단편 201)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "“나에게 설 수 있는 곳을 주면 나는 세상을 움직일 것이다.” \\n— 아르키메데스, 지렛대를 사용하는 것에 대해서 (디오도로스 시쿨루스, “역사의 도서관”, 책의 단편들 XXVI, 18항)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "“도시가 높은 벽과 전쟁의 배를 만드는 교훈을 배우는 것은 그들의 친구들이 아니라 적들로부터 배운다.” \\n— 아리스토파네스 (“새”)" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "“특히 철학자가 진실을 지키기 위해 가장 가까운 인맥을 희생하는 것은 의무적이다.” \\n— 아리스토텔레스 (“니코마코스 윤리학”, I. 1096a.11)" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "“행복은 여가에 달려 있다. 우리는 여가를 가지기 위해 바쁘고, 평화롭게 살기 위해 전쟁을 벌이기 때문이다.” \\n— 아리스토텔레스 (“니코마코스 윤리학”, X. 1177b.4)" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "“인간은 천성적으로 정치적인 동물이다.” \\n— 아리스토텔레스 (“정치학”, I. 1253a.2)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "“과두정치와 폭군 모두 국민을 믿지 않는다, 그러므로 그들의 무기를 빼앗아라.” \\n— 아리스토텔레스 (“정치학, V. 1311a.11)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "“나는 이것을 철학으로 얻었습니다: 다른 사람이 율법을 두려워하여 일을 하지만, 나는 명령받지 않고 하는 것이다.” \\n— 아리스토텔레스 (디오게네스 라에르티오스, “위대한 철학자들의 생애와 사상”, “아리스토텔레스”, 20항)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "“나는 원수들을 정복하는 자보다 욕망을 극복하는 자를 용감하다고 생각한다. 가장 힘든 승리는 자기 자신을 이기는 것이다.” \\n— 아리스토텔레스 (스토바에우스, “플로릴레기움”, 223)" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "“알렉산더 자신은 큰 고통과 어려움으로 갈증에 시달렸지만 그럼에도 불구하고 군대를 도보로 이끌었다. \\[…].이 때 무장 한 병사 몇 명이 \\[…] 물을 발견했다. \\[…], 병사가 물을 헬멧에 쏟아 부었다. 그는 그것을 가져다가 가져온 병사들을 칭찬하고 곧바로 그것을 땅바닥에 쏟아 부었다.” \\n— 알렉산더가 게드로시안 사막을 통과하는 행진에 대해 ,아리안 (“알렉산더의 원정기”, 6.26)" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "“그의 창을 미트리다테스의 얼굴에 밀어 넣고, 그\\[알렉산더]는 그를 땅바닥에 내던졌다. 그런 다음 로이사케스 \\[페르시아인]을 \\[…] 그의 칼로 머리를 때렸다. \\[…] 알렉산더는 그를 땅바닥에 던지면서 가슴에 가슴 판을 뚫고 창을 찔렀다. 스피트리다테스 \\[페르시아인]는 클레이토스가 팔을 베었을 때\\[…] 이미 뒤에서 알렉산더에게 칼을 치켜든 상태였다.” \\n— 그라니코스 강 전투에 대해 ,아리안 (“알렉산더의 원정기”, 1.15)" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "“모든 사람은 그들의 후손에게 조상의 계급을 버리거나 비겁함에서 물러나서는 안 되는 군인임을 상기시키십시오.” \\n— 아스파샤 (플라톤, “대화편”, 246b)" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "“퀸틸리우스 바루스, 내 군대를 돌려줘!” \\n— 아우구스투스, 테우토부르크 숲 전투에서 3개 군단이 전멸한 후 (수에토니우스, “신성 아우구스투스”, 23항)" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "“나의 19년 동안, 내 자신의 주도하에, 내 자신의 비용으로, 나는 한 파벌의 횡포에 짓눌린 국가를 해방시킨 군대를 키웠다.” \\n— 아우구스투스, 그의 자서전에서 (“아우구스투스 업적록”, 1항)" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "“전쟁들, 시민과 외국인 모두, 나는 전세계에 걸쳐서 행했다. 바다와 육지에서, 그리고 승리했을때, 나는 용서를 구하는 모든 시민들을 살려줬다. 안전이 보장된 외국 국가들은 파괴하기보다는 구원하는 것을 선호했다.” \\n— 아우구스투스, 그의 자서전에서 (“아우구스투스 업적록”, 3항)" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "“심의를 채택하는 과정을 신중하게 선택하라. 그러나 당신이 그것을 채택했을 때에는 굳은 결의로 그 과정을 인내하며 계속하라.” \\n— 피레네의 편견 (디오게네스 라에르티오스, “위대한 철학자들의 생애와 사상”, “편견”, 5항)" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "“대머리가 슬픔의 치료제라도 되는 것처럼 슬픔에 젖어 머리를 쥐어뜯는 것이 얼마나 어리석었던가.” \\n— 보리스테네스의 바이온 (키케로, “뚜스끌라네 분쟁”, III. 26)" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "“그는 거금을 벌지는 못했지만, 행운이 그에게 깃들었다.” \\n— 보리스테네스의 비온, 부유한 구두쇠에 대해 언급하며 (디오게네스 라에르티오스, “위대한 철학자들의 생애와 사상”, “비온”, 50항)" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "“패한자에게 재난이 있으라!” \\n— 브렌누스, 로마를 장악했던 갈리아인 족장 (카피톨리누스 언덕의 수비대를 제외하고). 카밀루스가 베이이에서 도착하여 그를 포위했을 때, 그는 1000파운드의 금을 얻기 위해 협상을 했지만, 로마인들이 불평했을 때 가짜 중량을 사용하고 저울에 그의 검의 무게를 더하지 않고서는 안되자... (폴리비오스, “역사”, II. 18)" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "“강도, 도살, 약탈, 그들 \\[로마인들]은 속임수로 제국을 지칭한다. 그들은 땅을 황무지로 만들어놓고, 이를 평화라 부른다.” \\n— 칼가구스, 칼레도니아 족장인 그가 몬스 그라우피우 전투전 연설에서 (타키투스, “아그리콜라”, 30)" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "“도둑으로 도둑을 잡게 하라.” \\n— 칼리마코스 (“에피그램”, 44)" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" -msgstr "“모든 남자는 여자를 지배하고, 우리는 모든 남자를 지배하지만, 우리의 여자들은 우리를 지배한다.” \\n— 카토 (플루타르크, “모랄리아”, “로마인들의 어록”, 198e)" +msgstr "“모든 남자는 여자를 지배하고, 우리는 모든 남자를 지배하지만, 우리의 여자들은 우리를 지배한다.” \\n— 대 카토 (플루타르크, “모랄리아”, “로마인들의 어록”, 198e)" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" -msgstr "“최악의 통치자는 스스로를 통치할 수 없는 사람이다.” \\n— 카토 (플루타르크, “모랄리아”, “로마인들의 어록”, 198f)" +msgstr "“최악의 통치자는 스스로를 통치할 수 없는 사람이다.” \\n— 대 카토 (플루타르크, “모랄리아”, “로마인들의 어록”, 198f)" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" -msgstr "“어리석은 사람이 현명한 사람에게 배우는 것보다 현명한 사람이 어리석은 사람에게 배우는 것이 더 많다.” \\n— 카토 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “카토”, 9항)" +msgstr "“어리석은 사람이 현명한 사람에게 배우는 것보다 현명한 사람이 어리석은 사람에게 배우는 것이 더 많다.” \\n— 대 카토 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “카토”, 9항)" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" -msgstr "“더구나 카르타고는 멸망해야 한다고 생각한다.” \\n— 카토, 그의 말년에 이 발언으로 모든 연설을 끝냈다. (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “카토”, 27항)" +msgstr "“더구나 카르타고는 멸망해야 한다고 생각한다.” \\n— 대 카토, 그의 말년에 이 발언으로 모든 연설을 끝냈다. (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “카토”, 27항)" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.” \\n— " "Chanakya (“Arthashastra”, I. “Concerning Discipline”, chapter 19)" msgstr "“왕이 열정적이면, 신하들도 열정적이게된다.” \\n— 카우틸랴 (“아르타샤스트라”, I. “징계에 관한 내용”, 19 장)" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.” \\n— Chanakya (“Arthashastra”, " "I. “Concerning Discipline”, chapter 4)" msgstr "“무거운 벌을 내리는 사람은 백성에게 혐오감을 주고, 가벼운 벌을 주는 사람은 멸시를 받게 된다. 그러나 마땅한 벌을 내리는 사람은 존경받을 만한 사람이 된다.” \\n— 카우틸랴 (“아르타샤스트라”, I. “기강 확립”, 4장)" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "“그녀의 운명이 면도날 끝에 걸려 있을 때 우리는 주춤하지 않고 그리스를 구하기 위해 목숨을 바쳤다.” \\n— 그들이 페르시아 전쟁에 패한 코린트인의 비문 (플루타르크, “모랄리아”, “헤로도토스의 말리스에 관하여”, 870e)" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "“그러자 정말 피가 흐르더니, 두 줄이 너무 가까워서 방패가 방패에 맞아서 서로 얼굴을 향해 칼을 들이댔다. 약하거나 비겁한 자들은 물러나는 것은 불가능했다. 남자 대 남자로 그들은 단일 전투처럼 싸웠다.” \\n— 이소스 전투에 관한 쿠르티오스 루포스 (“알렉산더 대왕의 역사”, III. 11.5)" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "“나는 페르시아인의 제국을 건국한 키루스라네. 나의 뼈를 감싸고 있는 이 한 줌의 흙을 비웃지 말게나.” \\n— 키루스 대왕의 비문 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “알렉산더”, 69항)" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "“나 다리우스, 위대한 왕, 왕 중의 왕, 페르시아의 왕, 모든 나라의 왕, \\[…] 모두 23 곳의 나라이다.” \\n— 다리우스 1세 대왕 (베히스툰 비문, 1열, 1–6)" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "“프라오르테스는 사로잡혀 내게 끌려왔다. 나는 그의 코와 귀, 혀를 자르고 한 쪽 눈을 파냈다. 그리고 모든 사람들이 볼 수 있도록 족쇄를 채워 궁전 앞에 세웠다. 그런 다음 그를 엑바타나에서 책형磔刑에 처하였다. 그리고 엑바타나의 요새에서 그의 주요한 동료들을 처형하였다. \\[…] 그들의 가죽을 벗겨 그 안에 짚을 채워 매달아 놓았다.” \\n— 다리우스 1세 (베히스툰 비문, 2번째 줄, 32)" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "“가난한 사람이 부자가 되려면, 바라는 것을 줄이면 된다.” \\n— 데모크리토스 (단편)" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "“열등한 자의 지배를 받기는 어렵다.” \\n— 데모크리토스 (단편)" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "“육체적인 힘은 소에게만 고귀하며, 인간에게는 인격의 힘이 고귀하다.” \\n— 데모크리토스 (단편)" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "“부정의, 위증, 배신에 대한 지속적인 힘을 찾는 것은 불가능하다.” \\n— 데모스테네스, 마케도니아의 필리포스 2세에 반대하는 그의 많은 연설 중 하나에서 (“올린티악 II”, 10)" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "“화술, 화술, 화술이다.” \\n— 데모스테네스, 말하는 방법에서 가장 중요한 3가지 요소는 무엇인가? (키케로, “연설가에 대하여”, 3.213)" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "“마케도니아 인들은 먼저 페르시아 인들이 대답하는 뜻밖의 함성을 높여서, 전장에 접한 산허리 전체가 그 소리를 다시 메아리치게 되었고, 그 두 번째의 함성은 한목소리로 5십만 명이 외치면서 마케도니아 전쟁 울음소리보다 더 크게 들렸다.” \\n— 이소스 전투에 관한 디오도로스 시켈로스 (“역사의 도서관”, XVII., 33항)" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "“브라시다스는 통로에서 그의 입장을 취하고, 그곳에서 그에게 모여드는 수많은 아테네 인들과 싸웠다. 그리고 처음에 그는 그들이 그를 향해 왔을 때 많은 사람들을 죽였지만, 얼마 후 수많은 투척무기들이 그를 공격하면서, 그는 몸 앞부분에 많은 상처를 입었다.” \\n— 필로스 전투에서 용감한 스파르타의 전사 디오도로스 시켈로스 (“역사의 도서관”, XXII., 62항)" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "“플라톤은 사람을 동물이며, 두발로 걸으며, 깃털이 없는 동물로 규정하여 박수 갈채를 받았다. \\[시노페의] 디오게네스는 새털을 뽑고 강의실로 가져 왔다:여기는 플라톤이 말하는 사람이 있다. 그 결과 넓은 손발톱을 가진다가 정의에 추가되었다.” \\n— 디오게네스 라에르티오스 (“위대한 철학자들의 생애와 사상”, “디오게네스”, 40항)" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "“나는 세계의 시민이다.” \\n— 시노페의 디오게네스 (디오게네스 라에르티오스, “위대한 철학자들의 생애와 사상”, “디오게네스”, 63항)" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "“내가 미쳤다는 게 아니라, 다만 내 두뇌가 그대들의 두뇌와는 다르다는 것일 뿐.” \\n— 시노페의 디오게네스 (스토바에우스, “플로릴레기움”, 51)" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "“있소, 내 햇빛 가리지 말고 비켜 서시오.” \\n— 시노페의 디오게네스는 알렉산더 대왕에게 어떤 식으로든 도움을 줄 수 있냐고 물었다. (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “알렉산더”, 14항)" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "“패한 자가 자신을 그렇게 생각하지 않는다면 승자는 승리하지 못할 것이다.” \\n— 엔니우스 (“연대기”, 단편 31.493)" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "“이곳을 지나는 여행자여, 가서 스파르타인들에게 전해주시오. 조국의 법에 복종하여 여기 우리가 누워있노라고.” \\n— 테르모필레에 있는 레오니다스와 그의 부하들을 위한 비문 (헤로도토스, “역사”, VII. 228)" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "“겁쟁이는 도망가는 것을 선택하고, 용기있는 자는 위험을 선택한다.” \\n— 에우리피데스 (“타우로이의 이피게네이아”)" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "“용감한 자는 시련에 의해 더 대담해지지만, 겁쟁이는 아무것도 얻지 못한다.” \\n— 에우리피데스 (“타우로이의 이피게네이아”)" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "“겁쟁이는 전투에 포함되지 않는다. 그들은 거기에 있지만 있지 않다.” \\n— 에우리피데스 (“멜레아그로스”)" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "“기회는 항상 신중한 자의 쪽에 선다.” \\n— 에우리피데스 (“피리토우스”)" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "“방패를 들고 돌아오든지, 아니면 위에 놓아 두어라.” \\n— 스파르타의 여인들이 전사들에게 작벌의 인사를 하며, 겁쟁이들이 전투에서 방패를 버리고 도망칠것을 암시함 (플루타르크, “모랄리아”, “스파르타 여성의 명언”, 241f)" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "“왔노라 보았노라 이겼노라.” \\n— 가이우스 율리우스 카이사르, 폰토스의 파르나케스 2세를 처음 공격한후 (플루타르코스, “플루타르코스 영웅전”, “카이사르”, 50항)" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "“사람들은 바라는 바를 기꺼이 믿는다.” \\n— 가이우스 율리우스 카이사르 (“갈리아 전기”, III. 18)" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "“내가 두려워하는 것은 이처럼 잘 먹은 얼굴에 긴 머리를 가진 사람들이 아니고, 창백하고 배고파 보이는 사람들이다.” \\n— 가이우스 율리우스 카이사르 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “안토니”, 11항)" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "“정오부터 해질녂까지 전투를 벌인 끝에, 승리가 의심스러운 가운데, 한쪽의 독일인들은 적을 작은몸으로 돌격하여, 그들을 뒤쫓았다. 그들이 달아나고 있었을때, 궁수들은 둘러 쌓여 괴멸당했다.” \\n— 알레시아 전투에 관한 카이사르 (“갈리아 전기”, VII. 80)" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "“네 번째 집단의 모든 백인대장은 살해되었고, 지도자는 살해되었고, 깃발은 사라졌고 다른 집잔의 거의 모든 백인대장들이 부상당하거나 살해당하거나 그들중 군단의 최고 백인대장이자 매우 용맹한 푸블리우스 섹티우스 바쿨루스는 많고 심한 상처에 지쳐서 이미 자신을 지탱할 수 없었다.” \\n— 사비스 전투에 관한 카이사르 (“갈리아 전기”, II. 25)" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "“그러나 적 \\[…] 은 그런 큰 용기를 보여주었다. 최전선 사람들이 죽으면 그들 뒤에 있던 부하들이 그들의 시체 위에 서서 싸움을 계속하고, 이들도 죽으면, 시체 더미가 더 높이 쌓이고, 살아남은 자들이 그 더미를 우리 부하들에게 던지거나 우리의 창을 잡고 던져서 유리한 지점으로 삼았다.” \\n— 사비스 전투에 관한 카이사르 (“갈리아 전기”, II. 27)" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "“주사위는 던져졌다.” \\n— 카이사르, 그의 군단과 함께 루비콘 강을 건너 이탈리아로 건너 갈때, 폼페이우스와의 내전으로 이어진 죽을 죄 (수에토니우스, “황제전”, 32)" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "“나는 로마에서 두 번째 남자보다 차라리 여기서 첫 번째 남자가 되는 것이 더 낫다.” \\n— 카이사르, 알프스의 야만인 마을을 지날 때 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “카이사르”, 11항)" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "“법을 인용은 그만하고 무기를 들라!” \\n— 폼페이우스 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “폼페이우스”, 10항)" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "“눈에는 눈, 이에는 이.” \\n— 함무라비 (함무라비 법전, 196항)" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "“나는 이탈리아인들과 전쟁을 하기 위해서가 아니라 로마에 대항하는 이탈리아인들을 돕기 위해 왔다.” \\n— 한니발 (폴리비오스, “역사”, III. 85)" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "“노인의 죽음을 기다릴 수없는 로마인들의 불안을 이제 끝내자.” \\n— 자살 전 한니발 바르카의 마지막 말, 플라미니우스와 함께 망명하여 지방 통치자가 그를 넘겨받도록 압박할때 (리비우스, “로마 건설 이래”, XXXIX. 51)" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "“비인간적이고 가장 거만한 나라의 대부분은 세상을 자신의 것으로 간주하고 그들 \\[로마인]의 쾌락의 대상이 된다. 우리는 누구와 전쟁을 하고, 누구와 평화롭게 살지 그들은 스스로 결정 결정해야한다고 생각한다.” \\n— 한니발, 그의 군대 연설에서 (리비우스, “로마 건설 이래”, XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "“당신은 용감해야하고 승리 나 죽음 이외의 모든 희망을 버려야한다.” \\n— 한니발, 그의 군대 연설에서 (리비우스, “로마 건설 이래”, XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "“전쟁은 모든 것의 아버지이고, 모든 것의 왕이다. 그것이 어떤 이들은 신으로 또 어떤 이들은 인간으로 드러내며, 어떤 이들은 노예로 또 어떤 이들은 자유인으로 만든다.” \\n— 헤라클레이토스 (히폴리투스, “모든 이교적 학설들에 대한 논박”, IX. 4)" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "“같은 강으로 두 번 걸을 수는 없다.” \\n— 헤라클레이토스 (플라톤, “크라틸로스”, 402a)" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "“불쌍히 여기기보다는 부러움을 사는 것이 낫다.” \\n— 헤로도토스 (“역사”, 3권. 52)" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "“부드러운 지역에서는 부드러운 사람이 태어난다.” \\n— 헤로도토스 (“역사”, 4권. 122)" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "“지식은 많지만 힘이 없다는것은 사람들 사이에 괴로운 고통이다.” \\n— 헤로도토스 (“역사”, 4권. 16)" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "“비록 그 \\[크세르크스] 병력이 많았지만 사람들은 적었다.” \\n— 헤로도토스 (“역사”, VII. 210)" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "“라케다에모니아인 \\[스파르타인]은 기억에 남는 전투를 벌였습니다. 그들은 자신들이 전문가이고, 아마추어와 싸우고 있다는 것을 분명히했다.” \\n— 헤로도토스 (“역사”, VII. 211)" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "“야만족들이 화살을 쏘면 수많은 화살에 의해 태양의 빛을 가릴 수 있다는 것을 \\[…] 알자 그 \\[디에네세스] 는 \\[…] 그들의 손님이 \\[…] 아주 좋은 소식을 가져왔다고 말했다. 메데스가 태양빛을 가리면 자신과의 전투는 그늘에 있고 태양에 있지 않을 것이기 때문이다.” \\n— 디에네세스를 묘사한 헤로도토스, 테르모필레에서 가장 용감한 스파르타 군인으로 알려져 있다 (폴리비오스, “역사”, VII. 226)" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "“두 신탁 \\[델파이와 테베]이 각각 크로이수스에게 주어진 판단은 같았다: 만약 그가 페르시아에 대항하여 군대를 파병한다면, 그는 위대한 제국을 멸망시킬 것이다.” \\n— 헤로도토스, 나중에 크로이소스가 멸망시킨 제국은 자신의 것이라고 말했다 (“역사”, I. 53)" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "“그 \\[다리우스 왕] 는 그 아테네인들이 누군지 물었고, 그 사실을 듣고 활을 가져오라 한다음 화살을 재우고 하늘을 향해 쏴올리며 말했다. 제우스여, 나에게 아테네인들들에게 복수할수있도록 허락해주소서!” \\n— 헤로도토스, 이오니아 반군에 대한 아테네의 지지가 페르시아 왕 다리우스 1세의 분노를 어떻게 잡았는지 설명 (“역사”, V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "“그는 \\\\ [킹 다리우스] 매일 그의 종들 중 한 사람에게 저녁을 뿌릴 때마다 세 번 반복해서 물었습니다. 스승님, 아테네 인들을 기억하십시오!” \\n— 헤로도토스, 이오니아 반군에 대한 아테네의 지지가 어떻게 페르시아 전쟁으로 이어지는 방식을 설명 (“역사”, V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "“그리스는 야만인들에게 정복당했고, 예술품들은 촌스러운 라티움에 빼앗겼다.” \\n— 호라티우스 (“서신”, 서신 I., 156–157)" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "“분노는 순간적인 광기이다. 그러므로 분노를 다스려라 그렇지 않으면, 광기가 너를 지배하리라.” \\n— 호라티우스(“서간시”, 서간시 II., 62)" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "“이웃집 벽에 불이 났을 때 걱정거리이다.” \\n— 호라티우스 (“에피스트레스”, 에피스트레 XVIII., 84)" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "“나라를 위해 죽는 것은 달콤하고 명예로운 일이다.” \\n— 호라티우스 (“송가”, III., 송가 II., 13)" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "“나는 세계의 대왕인 키루스다…” \\n— 비문 (키루스 실린더)" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "“평화로운 때에는 아들이 아버지를 묻지만, 전쟁시에는 아버지가 아들을 묻는다.” \\n— 크로이소스, 리디아의 왕 (헤로도토스, “역사”, I. 87)" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "“좋은 남자를 만나고 좋은 아이를 낳으시오.” \\n— 레오니다스, 테르모필레로 떠나기 전, 그가 죽으면 어떻게 해야 할지 물어본 아내에게 (플루타르크, “모랄리아”, XVI. “스파르타인의 명언”, 225a)" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "“와서 가져가보시게!” \\n— 레오니다스, 레오니다스와 그의 부하들에게 무기를 내려놓으라고 요구한 페르시아의 전령에게 (플루타르크, “모랄리아”, XVI. “스파르타인의 명언”, 225c)" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "“어떤이는 허벅지와 힘줄이 잘려있고, 목이 베여있고, 그들의정복자들에게 그들의 남은 피를 빼라고 명령한것이 발견되었다. 다른사람들은 땅에 파놓은 구덩이에 머리가 파묻힌 채 발견되었다. 그들은 분명 스스로 그 구덩이를 만들었다.” \\n— 리비우스, 한니발이 모든 역사에서 로마인들에게 가장 큰 패배를 안겨준 칸나에 전투의 여파를 묘사하면서 (“로마 건설 이래”, XXII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "“수천 수만 로마인들이 누워있고 \\[…]. 여기저기서 피살된 가운데 새벽의 오싹한 추위 때문에 상처가 욱신거리기 시작한 고상한 형상이 솟아올라 그의 적들에 의해 베어졌다.” \\n— 리비우스, 한니발이 모든 역사에서 로마인들에게 가장 큰 패배를 안겨준 칸나에 전투의 여파를 묘사하면서 (“로마 건설 이래”, XXII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "“벽돌 대신 사람들의 벽을 가진 도시가 잘 강화되어 있다.” \\n— 스파르타의 리쿠르고스 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “리쿠르고스”, 19항)" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "“도망쳐라, 그래, 하지만 이번에는 내발이 아니라 손으로 도망쳐야 한다.” \\n— 브루투스, 카이사르 원수와 싸우다 패한 후 자살하기 전 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “브루투스”, 52항)" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "“오, 시대, 오, 세속!” \\n— 키케로 (“카틸리나 탄핵”, 연설 I.)" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "“명예 나 안전을 지키지 않는 이상 이상적인 국가는 전쟁을하지 않는다.” \\n— 마르쿠스 툴리우스 키케로 (“국가론”, III., 23)" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "“사람의 첫 번째 의무는 진리를 추구하고 조사하는 것이다.” \\n— 마르쿠스 툴리우스 키케로 (“의무에 관하여”, I., 13)" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "“한 해를 더 살 수 없다고 생각할 만큼 나이가 많은 사람은 없다.” \\n— 마르쿠스 툴리우스 키케로 (“노년에 관하여”, 24항)" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "“국민의 복지를 궁극의 법이 되게 하라.” \\n— 마르쿠스 툴리우스 키케로 (“율법에 대하여”, III., 3항)" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "“끝없는 돈은 전쟁의 원동력이 된다.” \\n— 마르쿠스 툴리우스 키케로 (“피리피크스”, 피리피카 V., 5항)" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "“전쟁 중에는 법은 침묵한다.” \\n— 마르쿠스 툴리우스 키케로 (“프로 미로네”, IV., 11항)" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "“그 상원 의원들은 이 단체에 대한 호의를 받고 있다. 그들은 누군가를 죽이지 않고 그들은 그를 살려 주었다고 자랑한다!” \\n— 마르쿠스 툴리우스 키케로, 그를 죽이지 않은 마크 앤서니를 비난하며 (“필리포스”, 필리피카 II, 5항)" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "“그는 배들이 이미 전장에 와 있을 때 함대 관함식을 위해 일어서지도 않고 드러누워 하늘을 쳐다보며 마르쿠스 아그리파가 적을 격파할 때까지 그가 살아있다는 것을 보여주지 않았다.” \\n— 마크 안토니우스, 해군사령관으로서의 임무를 위임한 아우구스투스를 조롱하며 (수에토니우스, “신성 아우구스투스”, 16항)" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "“우리는 원하는 대로 살 수 있는 것이 아니라 능력대로 사는것이다.” \\n— 메난드로스 (“안드로스의 아가씨”, 단편 50)" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "“도망치는 사람은 다시 싸울수 있다.” \\n— 메난드로스 (“모노스티차”)" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "“하느님이 사랑하는 사람은 남들보다 젊은 죽는다.” \\n— 메난드로스 (“이중 사기꾼”, 단편 4)" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "“나는 무화과를 무화과라고, 삽을 삽이라고 부른다.” \\n— 메난드로스 (단편 545 K)" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "“가장 큰 영광은 가장 큰 위험에서 나온다. 우리 아버지가 페르시아 사람들을 직면했을 때 그들의 자원은 우리의 것과 비교할 수 없었다. 사실, 그들은 가지고 있던 것을 포기했다. 그런 다음 재산과 물질적 이점이 아니라 현명한 조언과 대담한 행동으로 그들은 침략자들을 몰아 내고 우리 도시를 현재의 도시로 만들었다.” \\n— 페리클레스 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, I. 144.3–4)" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "“행동 방식의 걸림돌로 토론을 보는 대신, 우리는 그것이 현명한 행동에 전혀 없어서는 안될 예비 요소라고 생각한다.” \\n— 전쟁 첫해에 사망 한 아테네 인을위한 장례식 연설의 페리클레스 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "“우리는 혼자 정치에 무지한 사람이 아무것도 방해하지 않는다고 생각하지 않으며, 그가 아무 것도 좋지 않다고 생각한다.” \\n— 전쟁 첫해에 사망한 아테네 인을위한 장례식 연설의 페리클레스 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "“현재의 시대가 지금 우리를 놀라게하는 것처럼 미래의 시대는 우리를 놀라게 할 것이다.” \\n— 전쟁 첫해에 사망한 아테네 인을위한 장례식 연설의 페리클레스 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 41.5)" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "“아테네의 힘을 깨닫고, 자신의 의무를 알고 있는 용감한 사람들이 이긴 것이라고 생각하지만, 싸움에 불명예를 느꼈고, 그들의 사업이 실패한다면, 시민의 미덕이 부족하기 보다는 목숨을 바치는 편이 낫다.” \\n— 전쟁 첫 해에 죽은 아테네 인들을 위한 장례식에서 페리클레스의 연설에서 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 43.2)" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "“영웅들에게 모든 땅은 무덤이며, 그들의 미덕은 비문이 그들을 선언 한 집에서 멀리 떨어져 있으며, 어떤 기념비보다 오래 지속될 마음의 기록이없는 기록으로 기억된다.” \\n— 전쟁 첫해에 사망한 아테네 인을위한 장례식 연설의 페리클레스 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 43.3)" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "“행복은 자유에서 나오고, 자유는 용기에서 나온다.” \\n— 전쟁 첫해에 사망한 아테네 인을위한 장례식 연설의 페리클레스 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 43.4)" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that " "died in the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian" " War”, II. 45.2)" msgstr "“여성을위한 가장 큰 영광은 선악을 불문하고 남성이 가장 적게 이야기하는 것이다.” \\n— 전쟁 첫해에 사망한 아테네 인을위한 장례식 연설의 페리클레스 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 45.2)" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "“시간이, 모든 상담가 중에서 가장 지혜로웠다.” \\n— 페리클레스, 전쟁을 피한 신중한 정치가 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “페리클레스”, 18항)" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "“당신의 제국은 지금 폭정과 같다. 그것을 받아들인 것은 잘못되었을지도 모른다. 그러나 그것을 그냥 내버려두는 것은 확실히 위험하다.” \\n— 페리클레스, 역병이 도시를 약화시킨 후에 아테네 의회에서 연설 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, II. 63.3)" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "“전쟁이란 겪어보지 않은 자에게는 감미롭지만, 겪어본 자에게는 가까이 접근만해도 소름끼치는 것이다.” \\n— 핀다로스 (단편 110)" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "테미스토클레스는 동료들에게 창과 방패를 빼앗아 아테네 사람들을 노젓기 패드와 노로 타락시켰다.” \\n— 플라톤, 아테네 해군의 친구 없음 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “테마토클레스”, 3항)" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "“친구의 집에 손님이 너무 반가워서 3일 후에도 귀찮게되지 않을 것이다.” \\n— 플라우투스 (“흔들리는 병사”, 3 막, 1 장, 146)" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.” \\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 12)" msgstr "“너희들의 돈이 불멸이라고 생각하지 않는 한, 너는 너의 케이크를 먹을 수 없고 그것을 가질 수도 없다.” \\n— 플라우투스 (“트리눔무스(세푼짜리 인간)”, 2 막, 4 장, 12)" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "“그 \\[알렉산더]는 용기 있는 자에게는 무적의 것이 없고 비겁한 자에게는 안전한 것이 없다고 생각했다.” \\n— 플루타르크 (“플루타르코스 영웅전”, “알렉산더”, 58항)" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "“한 발이 \\[…] 그런 정확성과 힘으로 그에게 화살을 쏘아 가슴 판을 뚫고 갈비뼈에 밖혔다. \\[…] 알렉산더는 몸을 뒤로 젖히고 무릎을 꿇었다. \\[…] 마침내 알렉산더는 야만인을 죽였다. 그러나 그는 많은 상처를 받았으며, 마침내 목에 줄을 섰고 도시 벽에 기대어 그의 눈은 여전히 적에게 고정되었다.” \\n— 말리안 군사 작전에 대한 플루타르코스 (“플루타르코스 영웅전”, “알렉산더”, 63항)" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "“해적들이 그를 위해 20 달란트의 몸값을 요구하자 카이사르는 웃음을 터뜨렸다. 그들은 그들이 붙잡은 것이 누구인지를 몰랐고, 그는 자진해서 50 달러를 지불했다고 말했다.” \\n— 나중에 카이사르가 돈을 돌려받고 포로들을 십자가에 못 박게 했다고 언급한 플루타르코스 (“플루타르코스 영웅전”, “카이사르”, 2항)" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "“그들은 \\[로마인들]이 백부장들이 자연지도자가 되고, 꾸준하고 신뢰할 수 있는 정신을 지니고 있기를 바라며, 모험적이고 무모한 사람들이 되기를 바란다. 그들은 공격을 시작하고 전투를 열 사람을 원하지 않는다, 하지만 구타와 시달리게 하면 자신의 땅을 개최한다. 남자, 자신의 게시물에 죽을 준비가될 것이다. \\n— 폴리비오스 (“역사”, VI. 24)" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "“로마 전투선은 모든 사람이 개별적으로나 집단적으로 싸울 수 있기 때문에 깨지기 어렵다. 그래서 어떤 방향으로든 전투를 벌일 수 있으며, 조작자들은 위험 지점에 가장 가까이 다가 가서 정면을 향하게된다.” \\n— 폴리비오스 (“역사”, XV. 15)" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "“아테네 사람들은 항상 사령관이 없는 배의 위치에 있다. 적이나 폭풍에 대한 두려움은 승무원이 한 마음으로 하고 투구맨에게 순종하게 하며, 모든 것이 잘 진행된다. 그러나 그들이 복구하는 경우 \\[...] 그들은 서로 싸운다. \\[...], 그리고 그 결과, 가장 넓은 바다와 가장 격렬한 폭풍의 위험을 피한 후, 그들은 항구와 해안 근처에서 배를 부수고 있었다.” \\n— 아테네 헌법에 관한 폴리비우스 (“역사”, VI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "“대부분의 로마인들은 코끼리의 엄청난 무게에 짓밟혀 죽었다; 나머지는 수많은 기병대에 의해 그들의 대열에서 격추되었다; 그리고 비행으로 자신을 구하려고 시도하는 사람은 극소수에 불과했다.” \\n— 제1차 포에니 전쟁 때 로마군이 전멸한 바그라다스 전투의 폴리비우스 (“역사”, I. 34)" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "“한니발은 공격 신호를 보냈다. 그리고 동시에 언덕에 매복해 있는 군대에게도 명령을 내려, 모든 지점에서 적을 공격했다.” \\n— 트라시메네 호에서 로마 참사가 시작된 폴리비우스 (“역사”, III. 84)" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "“팔랑스에서는, 부하들이 혼자서 돌아서서 방어할 수 없다. 그러므로 이 호민관은 그들에게 요금을 부과하여 \\[뒤에서] 그가 받을 수 있는 모든 것을 죽였다. 그들은 저항하지 못하고 방패를 버리고 도망쳤다.” \\n— 폴리비우스, 시노세팔레 전투에서 플라미니우스에 의한 마케도니아의 필립 5세(“역사”, XVIII. 26)" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "“한편 로마 질서는 유연하다. 한 번 무장하고 들판에 나가 있는 모든 로마인은 적의 모든 장소, 시간, 외관 등에 똑같이 잘 갖추어져 있다. 게다가 그는 주체에서, 혹은 분견에서, 혹은 단 한 마디로, 혹은 혼자서 싸우도록 요구받았든 간에 아주 준비가 되어 있고 아무런 변화도 만들어 낼 필요가 없다.” \\n— 폴리비우스, 로마인들이 마케도니아 팔란스를 어떻게 물리칠 수 있는지 설명 (“역사”, XVIII. 32)" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "“시피오 \\[에밀리아누스]는 도시가 완전히 소멸되고 마지막 완전한 파괴의 진통 속에서 \\[카르타지]를 바라보았을 때, 그의 적들을 위해 눈물을 흘리고 공공연히 눈물을 흘렸다고 한다. 그리고 모든 도시, 국가, 당국은 남자들처럼 그들의 파멸을 만나야 한다는 것을 깨달았다.” \\n— 폴리비우스, 카르타고 파괴 목격자 (“역사”, XXXVIII. 22)" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "“한 번 더 그런 승리를 거두면 명분은 사라집니다!” \\n— 로마인들은 두 배나 많은 사람을 잃었지만 그의 군대의 더 큰 몫을 잃은 아스컬럼 전투 후 이피로스의 피로스 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “피로스”, 21항)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "“누구도 그의 열정에 노예가 되고 통치하는 자유를 누를 수 없다.” \\n— 피타고라스 (스토바에우스, “플로릴레기움”, 18)" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "“많은 단어로 적은 말을 하지 말고, 적은 단어로 많은 것을 말을 하라.” \\n— 피타고라스 (스토바에우스, “플로리레기움”, 24)" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "“침묵보다 연설을 더 낫게 하든지, 아니면 조용히 하든지.” \\n— 피타고라스 (스토바에우스, “플로릴레기움”, 24)" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "“단결은 작은 국가들조차 강화시키는 반면, 갈등은 가장 강력한 제국도 약화시킨다.” \\n— 살루스티우스 (“유구르타 전쟁”, 10.6)" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "“불운한 조국이여, 그대는 나의 뼈 조차 가질 수 없는구나!” \\n— 비문 속에 있는 스키피오 아프리카누스, 한니발을 무찌른 그가 로마 원로원에 의해 반복적으로 범죄 혐의를 받고난 뒤 (발레리우스 막시무스, “기억에 남는 행동과 말에 관한 9권의 책”, 5.3.2)" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "“평화를 견디지 못하였므로 전쟁에 대비하라.” \\n— 스키피오 아프리카누스, 자마 전투 전에 한니발이 평화 조건을 제시한 것에 대한 답장 (리비우스, “로마 건설 이래”, XXX. 31)" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "“하지만 전술과학은 장군들의 한 부분일 뿐이다. 장군은 자신의 군대를 평정하고 부하들을 부양할 능력이 있어야 한다. 그는 또한 창의적이고, 근면하며, 주의깊고, 강직하고, 총명하고, 친절하고, 사납고, 직설적이고 미묘해야 한다.” \\n— 소크라테스 (크세노폰, “소크라테스 회상”, 3.1.6)" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "“도성과 원수의 힘을 아는 것이 필요하니, 도성이 강하면 전쟁에 나가라고 권할 수도 있지만, 적보다 약하면 조심하라고 설득할 수도 있다.” \\n— 소크라테스 (크세노폰, “소크라테스 회상”, 3.6.9)" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "“반성하지 않는 삶은 살 가치가 없다.” \\n— 소크라테스, 젊은이들을 타락시키고 제대로 된 신들을 숭배하지 않은 것에 대해 트릭을 당했을 때, 그의 변호로 (그는 나중에 사형선고 후에 반주를 마셨다.) \\n— 플라톤 (“소크라테스의 변론”, 38a)" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "“출발의 시간이 다가왔고, 우리는 우리의 길을 간다 – 나는 죽어야 하고, 당신은 살아야 한다. 신만이 아는 것이 더 낫다.” 소크라테스, 젊은이들을 타락시키고 제대로 된 신들을 숭배하지 않은 것에 대해 트릭을 당했을 때, 그의 변호로 (그는 나중에 사형선고 후에 반주를 마셨다.) \\n— 플라톤 (“소크라테스의 변론”, 42a)" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "“벽과 배는 그 안에서 함께 사는 사람이 없으면 아무것도 아니다.” \\n— 소포클레스 (“오이디푸스 렉스”)" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "“우리는 우리에게 제안된 제국을 받아들였고 가장 강력한 동기의 세 가지 중 하나인 공포, 명예, 관심의 압력에 의해 제국을 포기하기를 거부했다. 약자는 강자의 지배를 받아야 한다는 것이 늘 법이었기 때문에 모범을 보인 것은 우리가 아니었다.” \\n— 스파르타의 아테네 대사관 연설 (투키디데스, “펠로폰네소스 전쟁사”, I. 76.2)" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of marble.”" " \\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus in " "Rome (“Divus Augustus”, sec 38)" msgstr "“그는 벽돌 도시를 발견해서 대리석 도시를 남겼다고 자랑할 수 있었다.” \\n— 수에토니우스, 로마의 아우구스투스의 많은 건축 프로젝트에 대한 논평 (“신성 아우구스투스”, 38 항)" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "“어떠한 일에도 중용을 지켜라.” \\n— 테렌스 (“안드로스에서 온 소녀”, 61)" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "“행운은 용감한 사람들에게 찾아온다.” \\n— 위대한 아테네 제독에 관한 연극의 테렌스 (“포르미오”, 203)" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "“저는 리어를 조율하거나 하프를 연주할 줄 모르지만, 영광과 위대함에 있어서 작고 중요하지 않은 도시를 어떻게 키워야 할지 알고 있다.” \\n— 테마토클레스, 문화적 정교함의 부족을 방어 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “테마토클레스”, 2항)" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "“쳐라, 그대가 원한다면, 하지만 먼저 들어보아라.” \\n— 테미스토클레스, 살라미스 전투에 앞서 참모들로 자신을 때리겠다고 으름장을 놓은 스파르타 함대 지휘관과의 열띤 토론에서 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “테미스토클레스”, 11항)" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "“아테네인들은 그리스 나머지 지역을 지휘하고, 나는 아테네인들을 지휘하고, 당신의 어머니는 나를 지휘하고, 당신은 당신의 어머니를 지휘한다.” \\n— 테마토클레스, 농담으로 그의 아기 아들에게 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “테마토클레스”, 18항)" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "“몹시 작은 고통은 곧 첫 번째 이야기를 기꺼이 받아들이면서 진실을 알아내는 데 있다.” \\n— 투키디데스 (“펠로폰네소스 전쟁사”, I. 21.3)" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "“아테네의 힘의 성장, 그리고 이것이 스파르타에서 야기한 경각심은 전쟁을 피할 수 없게 만들었다.” \\n— 투키디데스 (“펠로폰네소스 전쟁사”, I. 23.6)" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "“전쟁은 무기의 문제라기보다는 돈의 문제이다.” \\n— 투키디데스 (“펠로폰네소스 전쟁사”, I. 83.2)" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "“사람들이 자신을 잘 대해주는 사람을 경멸하고, 양보하지 않는 사람을 우러러보는 것은 인간성의 일반적인 규칙이다.” \\n— 투키디데스 (“펠로폰네소스 전쟁사”, III. 39.5)" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "“이것은 이 모든 전쟁에서 일어난 가장 위대한 행동이었고, 우리가 그리스인들 사이에서 들었던 모든 행동들, 패배한 사람들에게 가장 영광스럽고 가장 불행했던 승리자들이다. 그들은 완전히 패하고, 모든 지경에 이르렀다. 그들의 고통은 매우 컸다. 군대와 함대, 그리고 그들이 죽었던 모든 것들, 아무것도 구하지 못했고 그렇게 많은 사람들이 집으로 돌아갔다. 이리하여 시칠리아 원정은 끝났다.” \\n— 투키디데스 (“펠로폰네소스 전쟁사”, VII. 87.6–7)" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "“세상이 가듯이 정의는 평등 사이의 문제일 뿐, 강자는 할 수 있는 일을 하고 약자는 반드시 겪어야 할 일을 한다.” \\n— 투키디데스, 항복할 의사가 없는 패배한 멜리안을 언급한 아테네인 설명 (“펠로폰네소스 전쟁사”, V. 89.1)" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "“라케다에모니아인들이 더 이상 뒤쫓을 수 없게 되자, 교전꾼 \\[…] 모두 즉시 그들을 고발하여, 가까이에 있는 가장 가까운 사람에게 돌과 화살과 다트를 던졌다.” \\n— 투키디데스, 스판테리아 전투에서 스파르타 재해를 설명하면서 (“펠로폰네소스 전쟁사”, IV. 34.2)" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.” \\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius " "Gracchus”, sec. 9)" msgstr "“군인들은 부와 사치로 남을 부양하기 위해 싸우고 죽어서 자기 농지 한 장도 소유하지 않고 세상의 주인이라고 불린다.” \\n— 티베리우스 그라쿠스, 자주 땅을 사들인 노숙자나 실직한 퇴역군인들의 이익을 위해 토지개혁을 주창하면서 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “티베리우스 그라쿠스”, 9항)" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.” \\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)" msgstr "“이탈리아의 짐승들은 은퇴할 동굴이 있지만, 그녀를 위해 피를 흘린 용감한 퇴역군인들은 공기와 빛 외에는 아무것도 남아 있지 않다. 그들은 내와 자녀들을 데리고 노숙을 하며 돌아다닌다.” \\n— 티베리우스 그라쿠스, 땅을 자주 팔아야 했던 노숙자나 실직한 퇴역군인들의 이익을 위해 토지 개혁을 옹호하여 그들이 선거운동을 하는 이유 (플루타르크, “플루타르코스 영웅전”, “티베리우스 그라쿠스”, 9항)" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "“그 말을 믿지 마시오, 트로이인들이여! 그리스인들이 선물을 가져와도 두렵다.” \\n— 버질 (“아에네이드”, II. 48–49)" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "“어느 쪽이든 준비가 되어 있다.” \\n— 버질 (“아에네이드”, II. 61)" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "“호메로스와 헤시오도스는 신에게 인간들 사이에서 불명예스러운 다음과 같은 모든 것을 신에게 전한다 : 도둑질, 간통, 서로를 속이는 것” \\n— 크세노파네스 (단편 11)" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "“만약 황소와 말과 사자가 손을 가지고 있고, 사람처럼 그림을 그리고 예술작품을 생산할 수 있다면, 말은 말처럼, 황소는 황소처럼 신의 형태를 그리고, 신의 몸을 각각의 이미지로 만들 것이다.” \\n— 크세노파네스 (단편 15)" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "“에티오피아 인들은 그들의 신을 검은 색 칠하고 들창코로 만들고, 트라키아 인들은 파란 눈과 빨간 머리를 가지고 있다고 말한다.” \\n— 크세노파네스 (단편 16)" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "“난로 주위에서 겨울에 이 질문에 대 한 올바른 질문이 있다 \\[…]: 친구여, 당신은 누구입니까? 당신의 땅은 어디입니까? 그리고 메데스때 몇 살 이었나요? \\[페르시아인]이 왔나요?” \\n— 제노파네스, 아마도 아이오니아에 있는 그리스 도시들에 대한 징벌적 탐험을 가리키는 것 같다 (단편 17)" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "“신중한 지휘관은 자신이 유리할 것이 미리 분명해졌을 때를 제외하고는 불필요하게 위험을 무릅쓰지는 않을 것이다.” \\n— 크세노폰 (“기병 대장”, 4.13)" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "“상위군에 대항하는 투쟁보다 힘든 일이 덜 위험하기 때문에, 비록 그것이 멀리 떨어져 있더라도 가장 약한 곳에 적을 공격하라.” \\n— 크세노폰 (“기병 대장”, 4.14항)" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "“그는 창의적이어야 하고, 모든 상황을 이용할 준비가 되어 있어야 한다. 작은 힘이 크고 작은 것처럼 보이게 하고, 가까이에 있을 때, 그리고 멀리 떨어질 때 눈에 띄는 거리 내에 나타나게 해야 한다.” \\n— 크세노폰 (“기병 장군”, 5항)" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "“사람들은 자신의 이익을 추구하는 데 있어서 자신보다 현명하다고 믿는 사람에게 복종하는 것을 기뻐한다.” \\n— 크세노폰 (“키루스 교육”, 1.6.22)" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "“여름에 펼쳐지는 선거에서 장군은 군인보다 태양을 더 잘 견뎌 낼 수 있다는 것을 보여 주어야 하며 겨울에는 추위를 더 잘 견디고 모든 어려움을 겪으면 고난을 더 잘 견딜 수 있음을 보여줘야 한다. 이것은 그가 그의 부하들에게 사랑받도록 도와줄 것이다.” \\n— 크세노폰 ( “키루스의 교육”, 1.6.25)" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "“전투는 체력보다 남자의 사기에 의해 결정됩니다.” \\n— 크세노폰 (“키루스의 교육”, 3.3.20)" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "“그들에게 방어를 정비할 충분한 시간을 주거나 심지어 우리가 인간이라는것을 인식시킬 수 있는 시간을 주지 말아야 한다! 우리는 그들에게 방패, 칼, 전투 도끼, 창 등의 걷잡을 수 없는 악몽처럼 나타나야 한다!” \\n— 크세노폰 (“키루스의 교육”, 4.2.22)" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "“여러분들은 이해하리라 생각한다. 추구하고, 주먹질을 하고, 죽이고, 약탈하고, 명예하고, 자유롭고, 권력을 휘두르는 것은 모두 승자들에게 주는 상이고, 물론 비겁한 자들은 그 반대이다.” \\n— 크세노폰 (“키루스의 교육”, 7.1.1.13)" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "“그것을 원하는 사람은 계획적이고 교활하고, 지혜롭고 기만적이고, 도둑과 강도가 있어야 하며, 모든 점에서 적국을 과장해야 한다.” \\n— 적국보다 우위를 점할 수 있는 최선의 방법에 대한 크세노폰 ( “키루스의 교육”, 1.6.26)" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "“내 부하들이 여자로 변했고, 나의 여자들은 남자로 변했다.” \\n— 크세르크세스, 아르테미시아가 함대를 들이받는 것을 지켜보면서 대부분의 함대가 침몰한 함선이 자신의 것인 줄도 모르고 역습을 당했다. (헤로도토스, “역사”, VIII. 88)" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "“생각하는 사람에게는 지혜가 곳 집이다.” \\n— 조로아스터, 조로아스터교의 창시자 (“아후누바이티 가타”, 야스나 30장 9절)" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-other.po (revision 23751) @@ -1,4220 +1,4220 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # 69d173e75acdb881322c6bc441927bb5_d3edb26 , 2016 # Nescio, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-31 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 03:52+0000\n" "Last-Translator: Ernestus Severus\n" "Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/la/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: la\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/civinfo/civinfo.js:20 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:21 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview." msgstr "" #. Translation: insert an itemization symbol for each entry. #: gui/civinfo/civinfo.js:85 #, javascript-format msgid "• %(string)s" msgstr "• %(string)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:113 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:116 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:121 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:128 msgid "Special Technologies" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:134 msgid "Special Structure" msgid_plural "Special Structures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/civinfo/civinfo.js:141 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:151 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "" #: gui/common/MapCache.js:52 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "" #: gui/common/MapCache.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "" #. dennis-ignore: * #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "" #: gui/common/color.js:178 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "" #: gui/common/color.js:193 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "" #: gui/common/color.js:195 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "" #: gui/common/functions_global_object.js:53 msgid "Loading Aborted" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:42 msgid "Gaia" msgstr "" #: gui/common/functions_utility.js:228 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Versio: %(buildDate)s (%(revision)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:68 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:71 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:77 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:80 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:90 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:93 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:100 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:103 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:107 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:110 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:130 msgid "Unknown Civilization" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:137 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:138 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:159 msgid "No Team" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:160 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:171 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:202 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:216 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:232 msgid "Relic Count" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgid "Hero Garrison" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:244 msgid "Exposed Heroes" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:245 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:252 msgid "Rated game" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:253 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:258 msgid "Locked Teams" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:259 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:263 msgid "Diplomacy" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:264 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:269 msgid "Last Man Standing" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:270 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:274 msgid "Allied Victory" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:275 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:280 msgid "Ceasefire" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:283 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "dishabilitato" #: gui/common/gamedescription.js:284 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/gamedescription.js:293 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:294 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Map Name" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Map Description" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:320 msgid "Map Size" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:329 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Nomad Mode" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Civic Centers" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:348 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:354 msgid "Starting Resources" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:358 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:359 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:370 msgid "Population Limit" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:374 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgid "Treasures" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:383 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:384 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:388 msgid "Revealed Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:393 msgid "Explored Map" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:398 msgid "Cheats" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:402 gui/common/tooltips.js:136 #: gui/common/tooltips.js:169 gui/common/tooltips.js:211 #: gui/common/tooltips.js:479 gui/common/tooltips.js:501 #: gui/common/tooltips.js:585 gui/common/tooltips.js:606 #: gui/common/tooltips.js:904 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:405 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:406 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:418 msgid "Victorious" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Defeated" msgstr "" #: gui/common/gamedescription.js:432 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "" #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "" #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "" #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "" #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "" #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "" #: gui/common/network.js:76 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier." msgstr "" #: gui/common/network.js:77 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn." msgstr "" #: gui/common/network.js:81 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "" #: gui/common/network.js:95 msgid "Lost connection to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:96 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "" #: gui/common/network.js:98 msgid "Disconnected" msgstr "" #: gui/common/network.js:106 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:160 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "" #: gui/common/network.js:161 gui/common/tooltips.js:55 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:264 #: gui/common/tooltips.js:284 gui/common/tooltips.js:298 #: gui/common/tooltips.js:363 gui/common/tooltips.js:441 #: gui/common/tooltips.js:474 gui/common/tooltips.js:769 #: gui/common/tooltips.js:803 gui/common/tooltips.js:869 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:38 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:283 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/settings.js:115 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/common/settings.js:119 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "" #: gui/common/settings.js:123 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "" #: gui/common/settings.js:127 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "" #: gui/common/settings.js:132 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "" #: gui/common/settings.js:136 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "" #: gui/common/settings.js:146 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "" #: gui/common/settings.js:151 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/common/settings.js:155 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Defendens" #: gui/common/settings.js:159 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Aggrediens" #: gui/common/settings.js:172 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "" #: gui/common/settings.js:173 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:181 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "" #: gui/common/settings.js:182 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "" #: gui/common/settings.js:189 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "" #: gui/common/settings.js:190 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "" #: gui/common/settings.js:267 msgid "Unlimited" msgstr "" #: gui/common/settings.js:315 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:326 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:337 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:349 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:361 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/settings.js:373 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "" #: gui/common/settings.js:385 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:44 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:53 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:82 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:84 gui/common/tooltips.js:437 #: gui/common/tooltips.js:801 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:137 gui/common/tooltips.js:148 msgid "Health:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:147 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:159 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:170 msgid "Armor:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:173 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:178 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:192 msgid "Garrison to fire arrows" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "Interval:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:199 gui/common/tooltips.js:799 msgid "Rate:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:200 #, javascript-format msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" #: gui/common/tooltips.js:202 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:205 #, javascript-format msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:225 #, javascript-format msgid "" "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) " "%(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:227 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters #: gui/common/tooltips.js:231 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 10 meters #: gui/common/tooltips.js:233 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #: gui/common/tooltips.js:243 gui/common/tooltips.js:794 msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:246 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:250 msgid "meters" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:251 gui/common/tooltips.js:796 #: gui/common/tooltips.js:826 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:261 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(name)s" msgstr "%(amount)s %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:274 msgctxt "damage type" msgid "Capture" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:283 #, javascript-format msgid "gives %(name)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:313 #, javascript-format msgid "%(attackType)s Attack" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:331 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" #: gui/common/tooltips.js:354 #, javascript-format msgid "%(splashShape)s Splash Damage" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:357 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(effects)s" msgstr "%(label)s: %(effects)s" #: gui/common/tooltips.js:363 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "Yes" msgstr "Sic" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "No" msgstr "Non" #: gui/common/tooltips.js:395 #, javascript-format msgid "%(interval)s" msgstr "%(interval)s" #: gui/common/tooltips.js:404 #, javascript-format msgid "%(durName)s: %(duration)s" msgstr "%(durName)s: %(duration)s" #: gui/common/tooltips.js:405 msgid "Duration" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:410 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: " msgstr "%(statusName)s: " #: gui/common/tooltips.js:425 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:426 msgid "Garrison Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:433 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:434 gui/common/tooltips.js:788 msgid "Heal:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:436 msgid "Health" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:460 gui/common/tooltips.js:465 #: gui/common/tooltips.js:470 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:461 msgid "Projectile Limit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:466 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:471 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:480 msgid "Number of repairers:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:486 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:493 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Number of builders:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:508 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:515 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:550 gui/common/tooltips.js:741 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:586 msgid "Gather Rates:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:589 gui/common/tooltips.js:611 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:607 msgid "Resource Trickle:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:608 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:660 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:689 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:690 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:698 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:699 msgid "Cost:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:712 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:724 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:725 msgid "Population Bonus:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:746 msgid "Insufficient resources:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:762 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:763 msgid "Speed:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:765 gui/common/tooltips.js:770 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:767 msgid "Walk" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:772 msgid "Run" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:787 gui/common/tooltips.js:793 #: gui/common/tooltips.js:798 gui/common/tooltips.js:823 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:791 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/common/tooltips.js:815 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:816 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:824 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:841 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:853 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:868 msgid "Classes:" msgstr "" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:895 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:905 msgid "Loot:" msgstr "Praeda:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:913 msgid "Right-click to view more information." msgstr "" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:919 msgid "Click to view more information." msgstr "" #: gui/credits/credits.js:80 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34 #, javascript-format msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:204 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting." msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:45 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54 msgid "DELETE" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:40 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameList.js:158 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameList.js:169 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:170 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9 msgid "Load" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:298 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 msgid "Warning" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 msgid "Save Game" msgstr "Ludum Salva" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 gui/pregame/MainMenuItems.js:66 msgid "Load Game" msgstr "Ludum Carrica" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:16 gui/options/options.xml:(caption):54 msgid "Save" msgstr "Reservare" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:46 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:47 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "" #: gui/options/options.js:95 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:121 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:123 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:125 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "" #: gui/options/options.js:162 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "" #: gui/options/options.js:297 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: gui/options/options.js:350 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "" #: gui/options/options.js:376 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3 msgid "Learn To Play" msgstr "Disce Ludere" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7 msgid "Manual" msgstr "Instituo" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14 msgid "Tutorial" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:24 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):123 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:25 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):18 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "Civilization Overview" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:50 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51 msgid "Start, load, or replay a single-player game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:54 msgid "Matches" msgstr "Ludi" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55 msgid "Start a new single-player game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61 msgid "Campaigns" msgstr "Campaniae" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:62 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 msgid "Load a saved game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:123 msgid "Replays" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:74 gui/pregame/MainMenuItems.js:124 msgid "Playback previous games." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Multiplayer" msgstr "Multilusor" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:89 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Contra unum aut plus lusores humanos battue in ludo multilusoris." #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93 msgid "Join Game" msgstr "Ludum Participa" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:94 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Ludum existentem multilusoris participat." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:102 msgid "Host Game" msgstr "Ludum Hospita" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:103 msgid "Host a multiplayer game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:111 msgid "Game Lobby" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:114 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:138 msgid "Settings" msgstr "Optiones" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:139 msgid "Change game options." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:142 msgid "Options" msgstr "Optiones" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 msgid "Adjust game settings." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:152 gui/locale/locale.xml:(caption):14 msgid "Language" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 msgid "Choose the language of the game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159 msgid "Mod Selection" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:160 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 msgid "Welcome Screen" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:167 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175 msgid "Scenario Editor" msgstr "Editor Scaenarii" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:176 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Atlas Scaenarium Editorem in fenestra aperi. Hoc modus fidius exsequi potes ab adviando ludum optione \"-editor\"." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182 gui/pregame/MainMenuItems.js:206 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmatio" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:188 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:189 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Error" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193 msgid "Credits" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194 msgid "Show the 0 A.D. credits." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200 msgid "Exit" msgstr "Exi" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:201 msgid "Exit the game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "Certene exire vis 0 A.D.? " #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18 msgid "Alpha XXIV" msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19 msgid "" "Notice: This game is under development and many features have not been added" " yet." msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25 msgid "Website" msgstr "Situs Interretialis" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr " Navigatro interretis tuo play0ad.com aperi." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33 msgid "Chat" msgstr "Locutorium" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "Navigatro interretis tuo 0 A.D. IRC locutorium aperi. (#0ad in webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41 msgid "Report a Bug" msgstr "Problemam Reporta" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49 msgid "Translate the Game" msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57 msgid "Donate" msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "" #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:57 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "\"Plus Lege\" sis preme pro informatione plus aut \"OK\" ut continues." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:58 msgid "WARNING!" msgstr "CAVE!" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 msgid "Read More" msgstr "Plus Lege" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "connectens ad server est" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "uploading (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "upload finitus" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "Gratias tibi agimus pro adiuvante 0 A.D meliorare! " #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "ignotus" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "0 A.D. meliorare adiuta!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "" #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:192 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:41 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview." msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:42 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:129 msgid "Built by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:142 msgid "Trained by:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:155 msgid "Researched at:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:167 msgid "Builds:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:188 msgid "Researches:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:200 msgid "Trains:" msgstr "" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:213 msgid "Upgradable to:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player and multiplayer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:195 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:199 #, javascript-format msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:308 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338 msgid "yyyy-MM" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Lusoris nomen" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Structures" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Œconomica" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Militum" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Pedes" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Laborator" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Equitatus" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Propugnator" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "Obsidio" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Forum" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:490 msgid "Current Scores" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:492 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:494 msgid "You have been disconnected." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:496 msgid "You have left the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:498 msgid "You have won the battle!" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:500 msgid "You have been defeated…" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have abandoned the game." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:504 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "" #: gui/summary/summary.js:512 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:524 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):30 msgid "Civilization Selection" msgstr "Civitas Selecta" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):135 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Claudere" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):26 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):30 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):34 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):38 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):43 msgid "No saved games found." msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 gui/locale/locale.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Retrorsum" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 msgid "Delete" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):73 msgid "Players:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):77 msgid "Played time:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):81 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "Provectus" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Rebuild Cache" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Summarium" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14 msgid "Welcome!" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19 msgid "Show this message in the future" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25 msgid "Known Issues (web)" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Pergere" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "" #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "" #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle msgid "Balancing" msgstr "" #: gui/credits/texts/community.jsonTitle msgid "Community and Management" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "" #: gui/credits/texts/history.jsonTitle msgid "History References" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "" #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in single-player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Player name (single-player)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Player name (multiplayer)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single-player games when window loses focus." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background pause" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable welcome screen" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network warnings" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Real time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Game time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Omnes" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late observer joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer limit" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat timestamp" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed mode" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post-processing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip msgid "Do not use anti-aliasing." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip msgid "Fast, but simple anti-aliasing." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label msgid "FXAA" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Reduce aliasing effect on edges." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shader effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadows" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[1].label msgid "Low" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[3].label msgid "High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[4].label msgid "Very High" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow quality" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Shadow filtering" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Show outlines of units behind structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Unit silhouettes" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Particles" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "Water effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "High-quality water effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Real water depth" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water reflections" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Water refraction" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Shadows on water" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Smooth vision" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "Show sky" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "VSync" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS throttling in menus" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[21].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[21].label msgid "FPS throttling in games" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game setup - new player notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable game setting tips" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable settings panel slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist match settings" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Facilis" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Difficilis" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Difficilis Maximus" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI difficulty" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Aggrediens" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Defendens" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].tooltip msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].tooltip msgid "" "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the " "host and if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].tooltip msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS encryption" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat backlog" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game rating column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "" #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Vestibulum" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded unit health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch training size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll batch increment ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat notification attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat notification tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat notification barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat notification phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed tooltips" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy colors: self" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy colors: ally" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy colors: neutral" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy colors: enemy" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].label msgid "Hotkey to enable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is " "pressed." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].label msgid "Hotkey to disable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].tooltip msgid "This option allows to align new structures with nearby structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].label msgid "Snap to edges" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].tooltip msgid "" "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from " "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to" " distinct armies." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].label msgid "Single" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].tooltip msgid "" "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful " "to keep control groups for distinct armies and a control group for the " "entire army simultaneously." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].label msgid "Multiple" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].tooltip msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].label msgid "Control Group Membership" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "" #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "" #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "" #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Pabulum" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "Pabulum" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Pisces" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Pisces" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Petra" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Petra" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Arbor" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Arbor" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "CATAPULTAE" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against structures." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest structure." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Structures are built faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "Structures +25% health." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "TEMPLA" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the structure will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-simulation-technologies.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-simulation-technologies.po (revision 23751) @@ -1,2691 +1,2692 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# Bart , 2020 # Bart Groeneveld, 2017 # bb , 2018 # Christof Verhoeven , 2016-2017 # Ellen Roels, 2015 # Floretta , 2014 # Freagarach . , 2019-2020 # Jan Jasper de Kroon , 2019 # Marijn Billiet , 2018 # 477f07d437f0da0e33ec4ecd7b8e2b62, 2017 # Michiel , 2014 # niektb , 2014-2015 # Paul Staring , 2019 # Piers T , 2019 # Pim de Graaf , 2019 # TheBuG , 2014 # Sander Deryckere, 2014-2016 # Stef Jansen , 2014 # Yannick Vanroy , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-27 20:03+0000\n" -"Last-Translator: Freagarach . \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Bart \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Eenheden gepromoveerd naar de geavanceerde klasse krijgen extra kwaliteiten: +20% gezondheid, +1 niveau van alle pantsertypes, 20% extra oorlogsbuit, +20% aanval voor mêlee eenheden, +4m extra bereik en +5% precisie voor afstandseenheden, extra snelheid, genezingskracht en bereik voor helers. " #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "+10 meter bereik, -20% rekruteertijd en betere precisie voor boogschutters, maar ook -20% gezondheid." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Boogschutterstraditie" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Beschikbaar in Dorpsfase." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Metalen bewapening voor de paardenhoofden." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Rust je ruiters uit met extra pantser. Alle ruiters +1 slag- en steekpantser." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Chamfron" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Beschikbaar in Stadsfase." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Metalen pantser voor een paard." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Beschikbaar in grootstadsfase." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Rust uw ruiters uit met extra pantser. Alle ruiters +1 slagpantser." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Harnas volledig vervaardigd uit ijzer, het moeilijkst te bewerken metaal in de oudheid." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Alle helden +2 slag- en steekpantser, maar ook +50 extra metaal kost." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "IJzeren heldenpantser" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Gewatteerd linnen of leren pantser voor infanterie." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Alle infanterie +1 slag- en steekpantser." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Gewatteerd pantser" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Gelamimeerd linnen pantser voor infanterie." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Gelamineerd linnen pantser" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "Alle infanterie +1 slagpantser." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Harnas verstevigd met bronzen schubben. " #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Geschaald lichaamspantser" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Harnas vervaardigd uit brons. Enkel de beste soldaten droegen zo'n bronzen harnas. Het is namelijk zeer duur en duurt lang om te maken." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Kampioenen +2 slagpantser maar ook +10 metaal kost." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Bronzen borstharnas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Multiplex constructie voor grote schilden." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Infanterie speermannen +2 steekpantser." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Multiplex schildconstructie" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "De beste schilden hebben versterkingen rond de hoeken (Romeins scrutum) of rond de rand (Griekse aspis)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Infanterie speervechters +1 steekpantser." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Versterkt schild" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Aspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "Een bronzen plaat over de voorkant van het schild geslagen." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Bronzen schildbeslag" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Enkel de meest gevierde soldaten kregen schilden met zilver beslagen, zoals het bekende 'Zilveren Schilden' regiment in het leger van Alexander de Grote." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Kampioenen +2 steekpantser, maar ook +10 metaal kost." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Zilveren schilden" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Argyraspís" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "Schepen beslagen met loden platen hebben een sterkere boeg." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Schepen met loden platen beslagen zijn sterker. 2 extra lagen bewapening." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Loden platen" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "De hypozomata versterkt de structuur van een schip." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "De hypozomata versterkt de structuur van het schip. +2 pantser voor alle types." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Hypozomata versteviging" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Houten versterkingen voor de scheepsboeg." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Houten versterkingen voor scheepsrompen. +2 pantser voor alle types." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Versterkte scheepsromp" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Een lange speer speciaal voor cavalerie." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Rust uw mêleeruiters uit met betere wapens. Mêleecavalerie +2 slagkracht." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Ruiterslans" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Xystón" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "Training verhoogd de mêlee aanvalskracht." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "20% extra aanvalskracht voor mêlee ruiters." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Training voor ruitergevechten van dichtbij" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Vervang bronzen wapens door ijzeren." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Rust uw mêleeruiters uit met betere wapens. Mêleecavalerie +20% sterkere aanval." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "IJzeren wapens" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "Training vergroot het bereik van de aanval." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "+20% afstandscavalarie aanvalskracht." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Training voor afstandscavalerie" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Rust uw afstandsruiters uit met betere wapens. afstandscavelerie +20% sterker." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "Wachters hebben ongekende moed en kracht in gevechten." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "Kampioenen hebben een ongekende moed en waarde in de strijd. Kampioenen +2 aanvalskracht." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Heldendaden" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Andreía" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "Een infanteriesoldaat droeg vaak een tweede wapen naast zijn hoofdwapen. Dat kon hij gebruiken als zijn hoofdwapen verloren of gebroken was." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% mêlee infanterie aanvalskracht." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Zijwapens" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Het gebruik van ijzer in plaats van brons maakte de wapens sterker." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "Training verhoogt de schade van afstandsinfanterie." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% afstandsinfanterie aanvalskracht" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Irreguliere Afstandsinfanterie" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Masterklasse afstandsinfanterie" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "De wil om te vechten is cruciaal voor de overwinning." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "Inspireer uw troepen met een hoger inkomen. Alle land -en zeemachten +25% aanval." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Wil om te vechten" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Geheime staalbewerkingstechnieken geeft het blad van het zwaard aparte en prachtige markeringen. Daarnaast is de hardheid van het stalen blad ongeëvenaard." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "+20% slagschade voor alle zwaardvechters en knotsmannen." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Staalwerken" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Wootzstaal" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Toledo-staal" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Het gebruik van afvalstenen vermindert de prijs en bouwtijd van muren." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Stadsmuren -20% bouwtijd maar ook -1 verbrijzelpantser." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Afvalstenen" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Eenheden gepromoveerd naar de elite klasse krijgen extra kwaliteiten: +20% gezondheid, +1 niveau van alle pantsertypes, 20% extra oorlogsbuit, +20% aanval voor mêlee eenheden, +4m extra bereik en betere precisie voor afstandseenheden, extra snelheid, genezingskracht en bereik voor helers. " #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." msgstr "Fok vee (schapen, geiten, runderen, etc.) voor voedsel." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "Huisdieren -25% foktijd" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Veeteelt" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Arbeiders gebruiken rieten manden. Verhoogt draagcapaciteit voor alle grondstoffen." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Arbeiders +5 grondstofcapaciteit." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Rieten manden" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "Arbeiders gebruiken per paard getrokken karren. Verhoogt draagcapaciteit voor alle grondstoffen." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers +10 resource capacity." msgstr "Arbeiders +10 grondstofcapaciteit." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Per paard getrokken Karren" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Pekelen zorgt ervoor dat vis langer bewaard kan worden." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Vissersboten +20 transportcapaciteit." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Vis pekelen" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Beschikbaar in Stadsfase. Vereist Visnet." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Arbeiders gebruiken kruiwagens. Verhoogt draagcapaciteit voor alle grondstoffen." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Kruiwagen" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Extra voedingsstoffen voor boerderijen." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "Arbeiders +25% graanverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Mest" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "Voorzie uw arbeiders van ijzeren ploegen, diergedreven gereedschap om de zoden te keren." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "Arbeiders +15% graanverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Ijzeren ploeg" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Training voor werkers om de landbouwproductie te verhogen." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Verzameloefeningen" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Gebruik netten om de productiviteit van vissersboten te verhogen." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "Vissersboten +30% visverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Visnet" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Verhoog werksnelheid van houthakkers." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." msgstr "Arbeiders +15% houtverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Ijzeren bijlen" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." msgstr "Arbeiders +50% houtverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Scherpere bijlen" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Sterkere bijl" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Beveel slaven om uw arbeiders te helpen bij het steendelven. Verhoogt steenverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." msgstr "Arbeiders +15% steenverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Slaven" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "Huur dienaren om te helpen bij het steendelven. Verhoogt steenverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Dienaren" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Ontwikkel schachtmijnen. Verhoogt metaalverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Arbeiders +15% metaalverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Schachtmijnen" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Ontdek een zilverader. Verhoogt metaalverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." msgstr "Arbeiders +50% metaalverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Zilvermijnen" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Mines van Krenides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Mines van Laureion" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Koop slaven om uw arbeiders te helpen bij het steendelven. Verhoogt steenverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." msgstr "Arbeiders +50% steenverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Slaven" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "Voorzie uw arbeiders van nuttig gereedschap. Verhoogt metaalverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Wig en Hamer" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Voorzie uw verzamelaars van rieten manden voor het foerageren." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "Arbeiders +50% fruitverzamelingssnelheid." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Rieten Manden" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "Eenheden die in de Kazerne verblijven genezen na verloop van tijd." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "Eenheden worden in de loop van de tijd gezonder terwijl ze in de Kazerne verblijven." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Leefomstandigheden" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Verhoogd het genezingsbereik en het zicht van alle helers." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Helers +5 genizingsbereik en zicht." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Helingsbereik" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Olympisch Parthenon" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Helingsbereik 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Verhoogde Genezende Kracht van alle helers." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Helers +25% helende kracht." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Genezingssnelheid" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Genezingssnelheid 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Eed van Hippocrates" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Eenheden die zich in de tempel bevinden genezen sneller." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Tempels +50% genezingssnelheid van de bemanning." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Heilige offers" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Olympische spelen" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Eleusische mysteries" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "Het weefgetouw maakte het mogelijk om fijnere kleren te maken. Vrouwen van het huishouden werden al van jonge leeftijd geleerd om met het weefgetouw te werken. Daarna spendeerden ze een groot deel van hun leven aan het weefgetouw." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." -msgstr "" +msgstr "+100% gezondheid voor vrouwelijke burgers." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Het weefgetouw" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Activeer automatische genezing voor uw eenheden." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Organische eenheden zullen langzaam opnieuw gezonder worden wanneer ze inactief zijn." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicijn op het slagveld" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "Geometrische metselkunsten verhogen de stevigheid van een muur." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "Stadsmuren +2 verbrijzelpantser maar ook +10% bouwtijd." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Geometrisch metselwerk" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "Mêlee infanterie +1 slagkracht." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Het gebruik van ijzer i.p.v. brons gaf speren een extra steekkracht." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "Alle speervechters +2 slagkracht." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Ijzeren speerpunten" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "Sidḗreai Aikhmaí" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "Lans vs. chamfron" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "Kampioenen vs. Deeltijds" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "Dienaars vs. Splijthamer" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "Slaaf vs. mijnschacht" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Slaven vs. Zilvermijnen" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Ijzeren bijlen vs. kruiwagen" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Helingsbereik en snelheid" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Helersbereik en heelsnelheid #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "Genezing v/d bemanning vs automatisch" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Vrouwen vs. bevolking" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "Vrouwelijke burgers versus totale bevolking" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "Zijwapens vs. wilden" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "Speervechten vs. Schermutselen" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "Infanterie slagpantser vs. speervechter steekpantser" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "Infanteriewerving vs. cavaleriewerving" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Aanval vs. Kosten" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Aanval vs. inpaksnelheid" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Kosten vs. Bewapening" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "Nachtwacht vs. Kantelen" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "Constructietijd vs. sterkte van muren" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Grootstadsfase" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Dummy technologie voor gebruik in template benodigdheden, vervangen door phase_city_generic of phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avanceer van een stadje naar een echte metropool, vol wonderen met moderne technologie. Dit is de Atheense grootstadfase waar metaalmijnsnelheden nog een bonus krijgen dankzij de \"Zilveren Uilen\"." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "Vereist 4 stadsgebouwen (uitgezonderd muren en beschavingscentra)." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Megalópolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Avanceer van een stadje naar een echter metropool, vol wonderen van moderne technologie." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Stadsfase" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Dummy technologie voor gebruik in template benodigdheden, vervangen door phase_town_generic of phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avanceer van een dorpje naar een echte stad klaar om snel uit te breiden. Dit is de Atheense stadsfase waar metaalmijnsnelheden nog een bonus krijgen dankzij de \"Zilveren Uilen\"." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "Vereist 5 Dorpsgebouwen (uitgezonderd Palissades en Akkers)." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Kōmópolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Avanceer van klein dorp naar bloeiende stad, klaar om snel uit te breiden." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Dorpsfase" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "De staat of stam bouwde vaak een eetzaal voor publieke feesten en om vreemde afgezanten te ontvangen." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "Beschavingscentra +5 bevolkingsbonus." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Eetzaal" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "Thólos" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "Publieke verzamelplaatsen waren vaak het centrum van het burgerleven voor oude beschavingen. Athene had de Ekkesia, de verzamelplaats voor burgers. Deze stond op de Pnyx heuvel, bij de agora, met een volledig overzicht over de Akropolis. De Romeinen hadden een openlucht verzamelplaats in het grote Forum Romanum die de naam Comitiom kreeg. Hier konden burgers discussiëren of petities ondertekenen voor de politici die over hun stad heersten in de senaat." #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Publieke verzamelplaats" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "Comitium" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "Ekklēsía" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Tuinen gingen van eenvoudige omheinde gebieden, tot grote, zorgvuldig gesnoeide en ommuurde vlaktes." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "Huizen +20% bevolkingsbonus." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Siertuin" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Peristilium" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Paradijs" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Huizen werden vaak groter naargelang de rijkdom en bevolking van een nederzetting groeide." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Metselaars" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Het wonder lokt meer mensen naar je beschaving." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "Activeer de Glorieuze Expansie. Verhoog de maximale bevolkingslimiet verder met 40 per wonder." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Glorieuze Expansie" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "Het speerkoord vergroot de afstand waarover men kracht kan uitoefenen op de speer tijdens de worp. Zo wordt de werpafstand, maar ook de precisie, vergroot." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "Alle speerwerpers +2 steekaanval en +4 bereik." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Speerkoord" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "Himás" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Amentum" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." -msgstr "" +msgstr "Sterker pantser voor belegeringswerktuigen." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." -msgstr "" +msgstr "+2 slagpantser voor belegeringswerktuigen." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Platen bewapening" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde technologieën voor belegering." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." -msgstr "" +msgstr "+25% verpletterkracht voor belegeringswerktuigen." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Geavanceerde belegering" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." -msgstr "" +msgstr "Verbeterde nauwkeurigheid voor projectielen." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." -msgstr "" +msgstr "-20% spreiding bij afstandsaanval voor pijlschieters." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Accuraatheid pijlen" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." -msgstr "" +msgstr "Belegeringswerktuigen kosten minder metaal." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." -msgstr "" +msgstr "Belegeringswerktuigen kosten -20% metaal." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Metaalwerker" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." -msgstr "" +msgstr "Belegeringswerktuigen kosten minder hout." #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." -msgstr "" +msgstr "Belegeringswerktuigen kosten -20% hout." #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Artillerie-instructeurs" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." -msgstr "" +msgstr "Kortere op- en afbouwtijd voor vast opgestelde belegeringswerktuigen." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." -msgstr "" +msgstr "-25% in- en uitlaadtijd voor belegeringswerktuigen." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Militaire ingenieurs" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "Fok de snelste paarden." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "+10% cavalerie loopsnelheid." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "Paarden fokken" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Train je paarden zodat ze sneller lopen." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "Cavalerie Snelheidstraining" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Huur een netwerk van informanten om over uw volk te waken." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Maak uw eenheden 50% duurder voor omkoperij." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Contraspionage" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Versterk de fundamenten ter voorbereiding op een aanval." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "Verhoog het pantser van verdedigingstorens met 2 niveau's." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Stevige Fundamenten" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Kantelen op de gebouwen zorgen er voor dat soldaten verder kunnen vuren bij de verdediging." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "Installeer kantelen en schuttersgaten om 40% meer pijlen per bemanningslid af te vuren." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Kantelen" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Voorposten houden het twee keer zo lang vol in neutraal territorium." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "Buitenposten -50% " #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Stenen fundamenten" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Moordgaten laten toe vijanden aan te vallen aan de voet van de toren." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "Verwijder het minimum bereik van verdedigingstorens. " #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Moordgaten" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Boogschutters doen de maximum afstand van de vuurpijlen toenemen." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "Verleng het bereik van verdedigingstorens met 8 meter. " #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Boogschutters" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Voorposten verkrijgen een grotere zichtradius." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "Buitenposten +50% zichtradius." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Postduif" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Een nachtwacht verhoogt de alertheid." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "Beman met een extra wachter om één extra pijl per verdedigingstoren af te schieten." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Schutters" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Verhoog de internationale handelswinst." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "Markten +10% internationale bonus." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Commercieel verdrag" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Verhoogt de defensieve kwaliteiten van handelaars." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "Handelaars +2 slag- en steekpantser." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Handelskonvooien" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Verhoog de wandelsnelheid voor handelaars." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Handelaars +25% wandelsnelheid. Dit zorgt voor een sneller inkomen." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "De vooruitgang in handvaardigheid verhoogt je handelswinst." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Handelaren +10% winst." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Handvaardigheid" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Handelaren +15% winst." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Geavanceerde Handvaardigheid" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "Verhoog de trainingssnelheid van soldaten in de Kazerne aanzienlijk door ze in grote series of bataljons te trainen." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Verhoogde groepsrekruteringssnelheid in de kazerne." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Dienstplicht" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "Extra cavalerie werven in tijden van oorlog zorgt voor een onuitputtelijk leger." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "Alle ruiters -20% rekruteertijd, maar ook -10 gezondheid. Ontgrendelt dienstplicht." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Cavaleriewerving" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "Extra infanterie werven in tijden van oorlog zorgt voor een onuitputtelijk leger." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "Alle infanterie 10% minder rekruteringstijd, maar ook -5 leven. Ontgrendelt dienstplicht technologie." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Infanterie recruteringen" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Versnelt de bouwsnelheid van schepen wanneer deze in groep gebeuren." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Dokwerkers kunnen sneller loten gelijke schepen maken." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Marinearchitecten" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Wachters (kampioenen) zijn professionele vechters met de beste wapens en de beste training." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "Ontgrendel de mogelijkheid om Kampioenen te rekruteren in de Kazerne." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Activeer de kampioenen" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Ágēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Een festival dat enkel door vrouwen bijgewoond wordt, om de vrouwelijke vruchtbaarheid te vieren." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Activeer de mogelijkheid om vrouwen te rekruteren van alle huizen." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Vruchtbaarheidsfeest" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "De uitbreiding van handel zorgde voor permanente vestiging van koopmannen en hun families in het buitenland. Dit liet hen toe de rijkdommen van deze landen te exploiteren." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Gebruik de pakhuizen van geallieerde spelers." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Vereist 3 Koopmannen" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "Door te handelen en te reizen ontdekten de mensen de wereld achter de grenzen van hun land. Ze tekenden kaarten om ze te delen en om hun ontdekkingen niet te vergeten." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Zie wat uw alliantie ziet, blader door hun samenvatting en check hun bronnen en bevolkingslimiet in het bovenpaneel." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Cartografie" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "Handelaren waren voornamelijk bezig met handel drijven, maar ze verzamelden ook informatie over de landen die ze doorkruisten." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Staat toe de eenheden van andere spelers om te kopen om hun inzicht te delen." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Spionage" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "Promoveer al uw burgersoldaat ruiters naar de geavanceerde rang." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "Promoveer al uw burgersoldaat ruiters naar geavanceerde rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar veranderd hun vlees verzamelingssnelheid met -25%. Na deze promotie kan je verder promoveren tot elite rang." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Geavanceerde burgercavalerie" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "Promoveer al uw infanterie burgersoldaten naar geavanceerde rang." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "Promoveer al uw infanterie burgersoldaten naar geavanceerde rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar verminderd hun snelheid om burgertaken uit te voeren met 25%. Na deze promotie kan u verder promoveren tot elite rang." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Geavanceerde burgerinfanterie" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "Zeugítai" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Huur professionele huurlingen om in uw leger te vechten." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "Huurlingen zijn gepromoveerd naar geavanceerde rang maar vereisen +20% trainingsduur." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Oorlogservaring" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "Promoveer al uw burgersoldaat ruiters tot elite rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar veranderd hun vlees verzamelingssnelheid met -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "Elite burgercavalerie" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "Promoveer uw infanterie burgersoldaten tot Elite rang." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "Promoveer al uw infanterie burgersoldaten tot Elite rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar verminderd de snelheid van hun burgertaken met 25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "Elite burgerinfanterie" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "Pentakosiomédimnoi" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Keltische huurlingen kosten minder metaal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Huur een Keltische huurlingenkapitein om de kost voor Keltische huurlingen met 20 metaal te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Keltische huurlingenkapitein" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Huur een Keltische huurlingengeneraal om de kost voor Keltische huurlingen met 20 metaal te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "Gallische huurlingengeneraal" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Verminder de metaalkost voor Iberische huurlingen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Huur een Lusitaniaanse huurlingenkapitein om de kost van Iberische huurlingen met 20 metaal te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Lucitaniaanse huurlingkapitein" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Huur een Celtiberische huurlingengeneraal om de kost voor Iberiesche huurlingen met 20 metaal te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "Celtiberische huurlingengeneraal" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Italiaanse huurlingen kosten minder metaal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Huur een Italiaanse huurlingenkapitein om de kost van Italiaanse huurlingen met 20 metaal te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "Italiaanse huurlingkapitein" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Huur een Italiaanse huurlingengeneraal om de kost voor Italiaanse huurlingen met 20 metaal te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "Italiaanse huurlingengeneraal" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Keltische huurlingen kost vs rekruteertijd #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Keltische huurlingen kost vs rekruteertijd #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Iberische huurlingen kost vs rekruteertijd #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Iberische huurlingen kost vs rekruteertijd #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Italiaanse huurlingen kost vs rekruteertijd #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Italiaanse huurlingen kost vs rekruteertijd #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Carthagers stichtten veel handelscentra in de vorm van kolonies. Op het hoogtepunt bezaten ze meer dan 300 steden, enkel in noord Afrika. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Carthagers waren kolonisators. Beschavingscentra, Tempels en Huizen -25% bouwtijd." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Kolonisatie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Niemand wist beter dan de Carthagers waar ze naartoe gingen. Hun handelaars hadden overal missies. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Carthagers waren verkenners. Alle handelaars en koopmansschepen +25% zicht." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Verkenning" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Verhoog de bouwsnelheid van in serie geproduceerde schepen op de scheepswerf." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Verhoogde groepsconstructietijd in de scheepswerf." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Fenicische marinearchitecten" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Rekruteertijd van Keltische huurlingen wordt gereduceerd." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Allieer uzelf met Keltische steden om de rekruteertijd voor Keltische huurlingen met 20% te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Keltische alliantie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Onderwerp Gallische stammen om de rekruteertijd voor Gallische huurlingen met 20% te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Gallische hegemonie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Iberische huurlingen worden sneller gerekruteerd." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Wordt geallieerd met een Iberische beschaving om de rekruteertijd van Iberische huurlingen met 20% te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Iberische alliantie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Onderwerp Hispania om de rekruteertijd voor Iberische huurlingen met 20% te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Iberische Hegemonie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Italiaanse huurlingen worden sneller gerekruteerd." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Wordt geallieerd met een Italiaanse beschaving om de rekruteertijd van Italiaanse huurlingen met 20% te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Italiaanse alliantie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Onderwerp Italiaanse steden om de rekruteertijd voor Italiaanse huurlingen met 20% te verminderen." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Italiaanse hegemonie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promoveer al uw Keltische huurlingen naar geavanceerde rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "Promoveer al uw Keltische huurlingen naar geavanceerde rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar verminderd hun snelheid om burgertaken uit te voeren met 25%. Na deze promotie kan u verder promoveren tot Elite rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "Geavanceerde Keltische huurlingen" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promoveer al uw Iberische huurlingen naar geavanceerde rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "Promoveer al uw Iberische huurlingen naar geavanceerde rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar verminderd hun snelheid om burgertaken uit te voeren met 25%. Na deze promotie kan u verder promoveren tot elite rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "Geavanceerde Iberische huurlingen" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promoveer al uw Italiaanse huurlingen naar geavanceerde rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "Promoveer al uw Italiaanse huurlingen naar geavanceerde rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar verminderd hun snelheid om burgertaken uit te voeren met 25%. Na deze promotie kan u verder promoveren tot elite rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "Geavanceerde Italiaanse huurlingen" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "Promoveer uw Keltische huurlingen tot Elite rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Promoveer al uw Keltische huurlingen tot elite rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar verminderd de snelheid van hun burgertaken met 25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Elite Keltische huurlingen" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "Promoveer uw Iberische huurlingen tot elite rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Promoveer al uw Iberische huurlingen tot elite rang. Dit verhoogt hun militaire kracht, maar verminderd de snelheid van hun burgertaken met 25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Elite Iberische huurlingen" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "Promoveer uw Italiaanse huurlingen tot elite rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "Promoveer al uw Italiaanse huurlingen tot de elite rang. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "Elite Italische huurlingen" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "De Carthagers bouwden hun stadsmuren in drie concentrische banen. Deze muren waren nooit doorbroken. Zelf wanneer de stad werd ingenomen door de Romeinen was dat via de haven en niet door hun muren te bestormen." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." -msgstr "" +msgstr "+100% bouwtijd, +100 steenkosten en +200% sterkte voor Carthaagse muren." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Driedubbele muren" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "Keltische gebouwen waren grotendeels gemaakt uit hout met steengruis als fundering." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." -msgstr "" +msgstr "-20% bouwtijd, -20% sterkte en -20% veroveringspunten voor Britse en Gallische gebouwen." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Houten constructie" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "De Grieken gebruikten al steen voor de constructie van gebouwen sinds de vroege Mycenische tijd." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." -msgstr "" +msgstr "+10% bouwtijd, +10% sterkte en +10% veroveringspunten voor Atheense, Macedonische en Spartaanse gebouwen." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Hellenistische architectuur" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "De Mauryadynastie regeerde over een gebied dat dozijnen oude koninkrijken overspande. 5 miljoen vierkante kilometer in totaal. Met een bevolking van zowat 60 miljoen. De Mauryaanse regenten hielden de titel van \"keizer der keizers\" en gaven bevelen aan een leger van 600 000 infanteriesoldaten, 9000 olifanten, 8000 paardenwagens en 30 000 ruiter. Het grootste leger van die tijd." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "+10% maximale bevolkingslimiet voor Mauriërs." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Keizer der Keizers" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "De Mauryas bouwden hun stadsmuren uit hout, een overvloedige natuurlijke hulpbron in India." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." -msgstr "" +msgstr "-20% bouwtijd en -20% minder sterkte voor Mauryaanse stadsmuren." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Houten schutting" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "De Perzen werfden een groot aantal infanteriesoldaten gedurende oorlogen. Dit kwam door de enorm grootte van het Achaemenidische rijk en de organisatie er van. In het algemeen was de Perzische infanterie goed getraind en vochten ze met vastberadenheid. De infanterie was echter niet goed in dichte gevechten. Met de uitzondering van eliteregimenten was de Perzische infanterie geen professioneel leger." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "+10% maximale bevolkingslimiet voor Perzen." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "De werving van de koning" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "De Spartanen hadden niet het grootste leger, maar wel het beste voor hun tijd. Wat ze misten in kwantiteit trokken ze weer recht in kwaliteit. Er werd gezegd dat Sparta geen stadsmuren nodig had, aangezien hun mannen zo sterk als muren waren." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "-10% maximale bevolkingslimiet voor Spartanen." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Underdogs" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "Extra trainingen voor speermannen verhoogt de schade die ze kunnen aanrichten." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "Speermannen +2 slagkracht." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Infanterie speervechten." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "Doratismós" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "De Spartanen werden van jonge leeftijd getraind om de beste krijgers te worden, en om elke ontbering door een militair leven aan te kunnen." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% gezondheid voor speervechters, maar ook +10% rekruteertijd." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "De Agoge" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "Atheense triremen kunnen mariniers (Epibastes Athenaikos) en Kretaanse huurlingboogschutters (Toxotes Kretikos) trainen." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Atheense triremen kunnen mariniers en Kretaanse huurlingen trainen." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Hervormingen van Iphicrates" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "De lange muren van Athene waren geconstrueerd onder Themistokles. Het waren 6km lange muren van de stad Athene tot aan de haven van Piraeus. Dit zorgde er voor dat Athene altijd kon voorzien worden van voedsel tijdens vijandige aanvallen." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Bouw stenen muren in neutraal territorium." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Atheense lange muren" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+25% Levenspunten en -50% bouwtijd voor Beschavingscentra, Tempels, Piramides en Wonderen." #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Monumentale Architectuur" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Laat je priesters werken voor de Hoge priester zelf - Moge Amun hem zegenen." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "Train elite genezers." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "Goddelijke Instructie" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "De Anusiya kampioenen worden dubbel zo snel gerekruteerd, maar ze verliezen ook een beetje van hun maximumgezondheid." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "-50% trainingsduur voor de Anusiya Kampioen Infanterie, maar ook -10% gezondheid." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Onsterfelijken" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "De Perzen bouwden een wonderbaarlijke koninklijke weg van 1677 mijl (2700 km) van Sardis tot Susa. Darius de Grote en Xerxes bouwden ook het prachtige Perzepolis. Cyrus de Grote verbeterde de Ecbatana en bouwde de oude hoofdstad van Susa, Elamite, zowat opnieuw." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "Alle Perzische gebouwen +25% gezondheid en veroveringspunten, maar ook +20% constructietijd." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Perzische architectuur" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Vroege Achaemenidische heersers wilden Perzië het eerste grote Azische rijk maken dat heerste over de zeeën. De Grote Koning wilde goede contacten met diverse kustvolkeren om op hun diensten te kunnen rekenen, maar deed ook initiatieven op marinegebied. Gedurende de regeringstijd van Darius de Grote werd een kanaal gegraven in Egypte en werd een Perzische vloot gestuurd om de Indus te verkennen. Volgens Herodotus werden zo'n 300 Perzische schepen aangepast om paarden en hun ruiters te kunnen vervoeren." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." -msgstr "" +msgstr "Fenicische triremen kunnen cavalerie rekruteren." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Paardentransport" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Verbeter de rekruteersnelheid van ruiters bij de paardenstallen fors door hen in grote groepen of bataljons tegelijk te rekruteren." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Verhoogde groepsrekruteringssnelheid voor de stallen." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Dienstplicht voor ruiters" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Dienstplicht voor infanterie" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "-20% trainingsduur voor alle ruiters, maar ook -5% gezondheid. Ontgrendelt dienstplicht voor ruiters." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "-20% trainingsduur voor alle infanterie, maar ook -5% gezondheid. Ontgrendelt dienstplicht voor infanterie." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "De Romeinen waren meesters van logistiek tijdens de oorlog." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "Belegeringskampen en -muren vergaan 50% minder snel." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Romeinse logistiek" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "De Sibillijnse boeken, of 'Libri Sibyllini, waren een verzameling van profetische uitspraken, in Griekse hexameters, gekocht van een Sibyl door de laatste koning van Rome, Tarquinius Superbus, en geraadpleegd tijdens de ernstige crises in de geschiedenis van de Republiek en het Keizerrijk." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "25% extra gezichtsveld voor alle eenheden." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Sibillijnse boeken" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Libri Sibyllini" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Traditioneel vs gereformeerd leger" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Vanaf Alexander hebben de Helleense monarchen veel steden gesticht doorheen hun rijken. Daar werd de Griekse en de lokale cultuur gemengd tot een bonte beschaving." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Beschavingscentra +100% gezondheid en veroveringspunten, en dubbel zoveel standaardpijlen." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Griekse metropool" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." -msgstr "" +msgstr "Aanzienlijk hogere rekruteersnelheid van grote groepen kampioenen en belegeringswerktuigen in het fort." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Verhoogde groepsrekruteringssnelheid voor de vesting." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Parade van Daphné" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "Het uitgestorven Niseaanse paardenras was ooit het grootste en sterkste paardenras van de oudheid. Ze waren erg gegeerd door Seleuciden en Perzen. De ruiter en het ros kregen doorheen de geschiedenis zwaardere bepantsering." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "Alle ruiters +20% gezondheid." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Niseaans oorlogspaard" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "Het hervormde Seleucidische leger." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "Activeer de geromaniseerde zware zwaardvechter en de Seleucidische Katafract." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Gereformeerd leger" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "Het traditionele Seleucidische leger." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "Activeer de piekenier met zilveren schild en de strijdwagen met zeis." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Traditioneel leger" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "De Zilveren Schilden, of Argyraspidai, waren de elite zware infanterie van het Macedonische leger." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "Promoveer de schilddrager kampioeneninfanterie naar Zilveren Schilden met een grotere aanvalskracht, gezondheid en bepantsering." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Regiment der Zilveren Schilden" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-lobby.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-lobby.po (revision 23751) @@ -1,1281 +1,1283 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: -# 이정희 , 2020 +# MarongHappy , 2020 # dalrae jin , 2014 # Gu Hong Min , 2015 # Hn Dsu , 2016 -# Hong Won Gi , 2016 +# Hong Won Gi , 2016 +# Hong Won Gi , 2016 # Gu Hong Min , 2015 +# MarongHappy , 2020 # YongNam Kim , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 17:19+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 04:39+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "공지사항" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "차단당함ehsms차단됨" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "추방당함ehsms추방됨" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "앞마당에서 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결 하시겠습니까?" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:53 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "아니오" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "예" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:298 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:301 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "끝없는 놀이" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:117 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "호스트: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:119 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "선수: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:121 msgid "Victory Conditions:" msgstr "승리 조건:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:124 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:126 msgid "Mods:" msgstr "모드:" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:129 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "놀이가 %(time)s 에 시작합니다" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:131 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:133 msgid "Map Type:" msgstr "지도 유형:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:135 msgid "Map Size:" msgstr "지도 크기:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:137 msgid "Map Description:" msgstr "지도 설명:" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "당신은 앞마당에서 추방되었습니다!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "당신은 앞마당에서 차단되었습니다!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s 님이 앞마당에서 추방되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s 님이 앞마당에서 차단되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "이유: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:178 msgid "Online" msgstr "접속중" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:184 msgid "Away" msgstr "자리비움" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:190 msgid "Busy" msgstr "바쁨" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:196 msgid "Offline" msgstr "접속 안함" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:202 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "알수없음" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "이용할 수 없음ehsms없음" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "진행자" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "선수" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "소리 끈 선수" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "친구로 표시" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "친구로 표시 취소" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "놀이 만들기" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:40 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "사용 중인 모드는 이 게임의 모드와 일치하지 않습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "모드 선택 페이지로 전환 하시겠습니까?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Incompatible mods" msgstr "호환되지 않는 모드" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:52 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "놀이가 이미 시작되었습니다. 관찰하시겠습니까?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:89 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "놀이 주소 '%(ip)s'가 유효하지 않습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:91 msgid "Error" msgstr "오류" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:130 msgid "Join Game" msgstr "놀이 참여하기" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):10 msgid "Leaderboard" msgstr "순위표" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):10 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "플레이어 프로필 조회" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "주 차림표" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "'%(cmd)s' 명령은 지원되지 않습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:44 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "'%(cmd)s' 명령은 조정자or 중재자로 제한됩니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:66 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "'%(cmd)s' 명령에는 인수가 하나 이상 필요합니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:87 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "상태를 '자리 비움'으로 설정하십시오." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:94 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "상태를 '온라인'으로 설정하십시오." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:101 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "지정한 사용자를 앞마당에서 강제로 추방합니다. 사용법: /kick 사용자이름 이유." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:113 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "지정한 사용자를 앞마당에서 차단합니다. 사용법: /ban 사용자이름 이유" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:125 msgid "Show this help." msgstr "이 도움말을 표시하십시오." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:128 msgid "Chat commands:" msgstr "대화 명령어:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:132 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:146 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "자신에 대한 채팅 메시지를 보냅니다. 예 : /me 수영하러 갑니다." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:149 msgid "/me" msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:153 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "문자 메시지를 대화 메시지로 보냅니다(슬래시로 시작하는 경우에도). 예 : /say /help는 훌륭한 명령입니다." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:156 msgid "/say" msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:160 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "모든 대화 스크롤백을 지웁니다." #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s> 님" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s 님 %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "개인" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s 님이 오셨습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s 님이 나갔습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "예전의 %(oldnick)s 님은 지금 %(newnick)s 님 입니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "소리를 없앴습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s 님이 소리를 없앴습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "당신은 이제 진행자(방장?)가 되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s 님이 진행자(방장?)가 되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "소리를 켰습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s 님이 소리를 켰습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "당신은 더 이상 진행자가 아닙니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s 님은 더 이상 진행자가 아닙니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s는 로비를 다음과 같이 변경했습니다:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s가 로비 제목을 삭제했습니다." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "연결되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "접속종료." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "시스템:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "아무거나" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "아무거나" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "아무거나" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:70 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다. - %(nick)s" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "사용자 별명을 입력하세요." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "잘못된 사용자 이름" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "비밀번호를 입력하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "비밀번호를 입력하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "더 긴 비밀번호를 선택하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "암호를 다시 입력하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "암호가 일치하지 않습니다" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "연결한 후 암호를 삭제하시겠습니까?" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "알 수 없는 오류. 이것은 일반적으로 동일한 IP 주소가한 시간 내에 둘 이상의 계정을 등록할 수 없기 때문에 발생합니다." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "서비스 약관" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "서비스 약관을 읽고 동의하세요." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "사용자 약관" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "이용 약관을 읽고 동의하세요." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "개인정보보호정책" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "개인 정보 보호 정책을 읽고 동의하세요." #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "연결" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "연결중…" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "등록" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "등록중…" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "등록된" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):15 msgid "Rank" msgstr "순위" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):18 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):12 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):15 msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):21 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):27 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Rating" msgstr "점수" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):26 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):59 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):30 msgid "Update" msgstr "새로고침" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):15 msgid "Map Name" msgstr "지도 이름" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):18 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "크기" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):21 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "종류" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):24 msgid "Players" msgstr "사용자들" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):5 msgid "Show only open games" msgstr "열려 있는 놀이만 표시" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "함께 놀기 앞마당" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):12 msgid "Status" msgstr "상태" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):28 msgid "Current Rank:" msgstr "현재 등수:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):32 msgid "Highest Rating:" msgstr "가장 높은 점수:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):36 msgid "Total Games:" msgstr "총 놀이 수:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):40 msgid "Wins:" msgstr "승리:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):44 msgid "Losses:" msgstr "패배:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):48 msgid "Win Rate:" msgstr "승률:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):6 msgid "Send" msgstr "보내기" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):14 msgid "Enter playername:" msgstr "플레이어 이름 입력:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):20 msgid "View Profile" msgstr "정보 보기" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):53 msgid "Please enter a player name." msgstr "사용자 이름을 입력하세요." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "비밀번호 다시:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "로그인:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "암호를 기억" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "새 계정 만들기" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "기존 계정 접속하기" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "놀이 앞마당 접속" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "등록" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0. A.D. 제국의 상승 함께 놀기 앞마당 개인 정보 보호 정책[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]문서 날짜:[/font] 2018-10-16" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]와일드 파이어 게임즈에서 처리한 개인 자료 및 처리 목적:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. 선수 이름[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "선수는 등록 당시 선수가 선택한 이름으로 식별됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "선수, 조정자, 개발자가 전에 만난 선수를 식별하고, 놀이에 대해 커뮤니케이션하고, 경기를 조정하고, 운영자가 이용 약관을 시행할 수 있게하기 위해 고유한 선수 이름을 갖는 것이 요구 사항입니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "선수 이름은 별칭의 역할을 합니다. 선수의 신원 정보 (자연인)는 와일드 파이어 게임즈에 알려져 있지 않습니다. 여기에는 실명과 같은 개인 식별 정보(예: 실제 이름)가 앞마당 대화, 와일드 파이어 게임즈의 다른 서비스 또는 기타 공공 장소에서 공개된 경우 또는 IP 주소가 형사 소송을 제기하는 데 사용됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. 암호[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "선수는 등록시 선수가 선택한 비밀번호를 사용하여 인증됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "와일드 파이어 게임즈는 비밀번호의 암호화된 버전만 수신하므로 사용자가 선택한 비밀번호는 와일드 파이어 게임즈나 다른 사람에게 공개되지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP 주소[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "선수가 함께 놀기 앞마당에서 놀이를 호스팅하면 해당 선수의 IP 주소가 온라인 상태인 모든 선수에게 보내지므로 다른 선수가 해당 놀이에 참여할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "와일드 파이어 게임즈는 선수의 IP 주소를 저장하고 IP 주소에서 공개적으로 사용 가능한 위치 정보 및 인터넷 서비스 공급자 자료 (예: \"geolite2\")를 다음과 같이 유추할 수 있습니다" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr " 1.와일드 파이어 게임즈의 허가 없이 여러 계정을 만들 때, 특히 이용 약관을 위반하여 서비스에서 금지된 경우 이용 약관을 시행합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr " IP 주소는 이 목적으로 3 년이상 저장되지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr " 2. 사이버 공격의 경우 형사 소송을 제기할 수 있습니다 (EU 법원 보도 자료 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "와일드 파이어 게임즈는 다른 용도, 특히 마케팅을 목적으로 IP 주소 내용을 사용하지 않으며 IP 주소를 공공 또는 제3자에게 공개하지 않으며 명시된 목적과 관련 없는 경우 IP 주소를 지우지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. 온라인 접속[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "현재 어떤 선수가 함께 놀기 앞마당에 연결되어 있고 그들이 합류한 선수가 모든 온라인 선수에게 표시됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. 대화 내용[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "함께 놀기 앞마당에는 선수가 놀이에 대해 토론하고 함께 놀기 경기를 구성할 수 있는 공개 채팅방이 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "와일드 파이어 게임즈는 다음과 같은 목적을 달성하기 위해 공개 대화 내용 및 온라인 참석 정보를 저장합니다:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr " 1. 조정자는 대화 내용을 화면에 표시하여 이용 약관을 시행할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr " 2. 와일드 파이어 게임즈는 버그 보고서를 처리하거나 대화방의 선수가 지정한 문제점이나 기능 제안을 조정할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr " 3. 와일드 파이어 게임즈는 토론된 주제들 사이의 동향, 활발한 커뮤니티의 성장을 평가하고 놀이 및 서비스의 평가, 개선 및 직접 개발을 위해 이러한 지표를 의견제시or 피드백으로 사용할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. 경기 통계[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "선수는 놀이에서 자신의 기술을 반영하는 함께 놀기 앞마당에서 등급을 얻을 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "모든 선수의 평점은 와일드 파이어 게임즈에서 게시하며, 원하는 경우 선수는 경쟁적이거나 균형 잡힌 중매에 집중할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "등급 경기 중 선수는 와일드 파이어 게임즈에 놀이와 관련된 자료 (예: 교육된 유닛 수, 수집된 자원 및 경기의 승자)를 보내 와일드 파이어 게임즈가 이러한 통계를 기반으로 선수 평점을 조정할 수 있도록합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "와일드 파이어 게임즈는 경기 통계를 다음에 저장합니다:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr " 1. 등급 점수의 정확성을 검증하고 그에 관한 이용 약관 위반을 확인하고 시행하십시오." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr " 2. 예를 들어 놀이의 균형을 개선하거나 놀이의 특정 측면을 더 매력적으로 만들기 위해 놀이 및 서비스를 개선하기 위한 커뮤니티 통계를 계산하고 게시하십시오." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]처리의 보안:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "개인 자료의 전송은 TLS 암호화를 사용하여 보호됩니다 (GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "개인 자료는 추가 시간 동안 암호화된 백업의 의도하지 않은 손실로부터 보호됩니다 (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "와일드 파이어 게임즈가 처리하는 모든 개인 데이터는 사용자에서 가져옵니다(GDPR 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "와일드 파이어 게임즈는 사용자가 법정채권을 이행하기 위해 개인 자료의 삭제를 반대한 경우를 제외하고 언제든지 모든 서비스 자료(개인 자료 포함)를 삭제할 수 있는 권한을 보유합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]처리를 위한 법적 근거 :[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. 이 처리는 용어로 정의된 서비스의 성능을 위해 필요합니다 (GDPR 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "2. 와일드 파이어 게임즈는 함께 놀기 앞마당, 0 A.D.의 개발 및 개선, 이용 약관 시행 및 사이버 공격 보호에 있어 합법적인 관심을 가지고 있습니다 (GDPR 6.1.f)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. 와일드 파이어 게임즈는 함께 놀기 앞마당에 대한 추가 자료를 처리하지 않으며 자료 처리에 대한 동의를 요청하지 않습니다(GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]사용자 권한:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1.와일드 파이어 게임즈에 문의하려면 webmaster (wildfiregames.com) 로 전자 메일을 보내십시오 (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr " 사용자 권한을 행사하려면 이 연락처를 참조하시기 바랍니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. 그와 관련된 개인 데이터에 대한 액세스 권한입니다 (GDPR 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." -msgstr "3. 개인 데이터를 기계에서 읽을 수 있는 형식으로 가져올 수 있습니다 (GDPR 20)." +msgstr "3. 개인 자료를 기계에서 읽을 수 있는 형식으로 가져올 수 있습니다 (GDPR 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." -msgstr "4. 부정확한 개인 데이터를 수정할 수 있습니다 (GDPR 16)." +msgstr "4. 부정확한 개인 자료를 수정할 수 있습니다 (GDPR 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. 지정된 목적과 관련이 없는 경우, 또는 자료가 불법적으로 처리된 경우 또는 사용자가 처리를 거부하여 합법적인 근거를 재정의하는 경우 개인 자료를 삭제할 수 있습니다 (GDPR 17)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. 자료의 정확성에 대해 사용자가 이의를 제기하는 경우, 자료가 불법적으로 처리된 경우 또는 사용자가 법적 클레임을 위해 자료를 필요로 하는 경우 개인 자료 처리를 제한할 수 있습니다 (GDPR 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. 특정 상황을 근거로 그와 관련된 개인 자료의 처리에 반대할 수 있습니다 (GDPR 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. 감독기관에 고소할 권리입니다 (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "명백하게 근거가 없거나 과도한 요청은 응답하지 않거나 비용이 청구될 수 있습니다 (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]와일드 파이어 게임즈 의무는 다음과 같습니다:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr " 1. 와일드 파이어 게임즈는 GDPR 준수를 입증합니다 (GDPR 5.2 '책임')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr " 2. 와일드 파이어 게임즈는 처리 활동을 적절하게 문서화하고, 특히 처리된 개인 자료의 범주 및 이를 보호하기 위한 보안 조치를 취합니다 (GDPR 30)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr " 3. 와일드 파이어 게임즈는 적법하고 공정하며 투명하게 개인 정보를 처리합니다 (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr " 4. 와일드 파이어 게임즈는 개인 자료 처리의 목적, 법적 근거, 정당한 이익 및 보존 기간, 개인 자료 수신자 및 해당되는 경우 제3국으로의 개인 자료 전송 및 자동 의사 결정 (GDPR 13.1 .cf, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.ef, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr " 5. 와일드 파이어 게임즈는 지정된 목적 이외의 목적으로 개인 자료를 처리하지 않습니다 (GDPR 5.1.b, '목적 제한', GDPR 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr " 6. 와일드 파이어 게임즈는 지정된 용도에 필요하지 않은 개인 자료를 처리하지 않습니다(GDPR 5.1.c, '자료 최소화')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr " 7. 와일드 파이어 게임즈는 필요 이상으로 오랫동안 자연인을 식별할 수 없는 스토리지 양식을 사용합니다(GDPR 5.1.e '저장 제한')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr " 8. 와일드 파이어 게임즈는 개인 자료 처리를 보호하여 무단 처리 또는 불법 처리 및 우발적 손실을 방지합니다(GDPR 5.1.f. '무결성과 기밀성')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr " 9. 와일드 파이어 게임즈는 개인 자료를 액세스, 수정, 삭제할 수 있는 권리와 개인 자료 처리에 반대하고 동의를 철회하며, 감독 당국에 불만을 제기할 수 있는 권리를 사용자에게 알립니다 (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. 와일드 파이어 게임즈는 가능한 한 사용자 권리를 과도하게 지체하지 않고 (gdpr 12.2) 쉽게 행사할 수 있도록 합니다 (gdpr 12.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." -msgstr "11. 와일드 파이어 게임은 사용자에게 권리를 행사하기 위해, 사용자는 자연인 또는 데이터를 식별하기 위해 추가 정보를 제공할 필요가 있을 수 있음을 알려줍니다 (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." +msgstr "11. 와일드 파이어 게임은 사용자에게 권리를 행사하기 위해, 사용자는 자연인 또는 자료를 식별하기 위해 추가 정보를 제공할 필요가 있을 수 있음을 알려줍니다 (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. 와일드 파이어 게임즈는 13세 미만의 어린이 (아동 온라인 개인정보보호법)으로부터 고의로 개인정보를 수집하지 않습니다. 만약 당신이 와일드 파이어 게임즈가 13세 미만의 어린이로부터 어떤 개인 정보를 받았다고 생각되면 와일드 파이어 게임즈에 연락하십시오." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." -msgstr "13. 와일드 파이어 게임즈가 합법적인 이익을 기반으로 민감한 개인 데이터를 처리하는 경우, 와일드 파이어 게임즈는 개인의 이익이 와일드 파이어 게임즈의 합법적 이익을 우선하지 않는다는 확신을 갖기 위해 법적 이익 평가 및 자료 보호 영향 평가(GDPR 35)를 수행, 기록하고 정기적으로 검토하는 것을 고려합니다. 와일드 파이어 게임즈는 개인 정보를 침해하는 방법으로 사용하지 않습니다." +msgstr "13. 와일드 파이어 게임즈가 합법적인 이익을 기반으로 민감한 개인 자료를 처리하는 경우, 와일드 파이어 게임즈는 개인의 이익이 와일드 파이어 게임즈의 합법적 이익을 우선하지 않는다는 확신을 갖기 위해 법적 이익 평가 및 자료 보호 영향 평가(GDPR 35)를 수행, 기록하고 정기적으로 검토하는 것을 고려합니다. 와일드 파이어 게임즈는 개인 정보를 침해하는 방법으로 사용하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "와일드 파이어 게임즈의 개인 정보 보호 정책에 대한 자세한 내용은 https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection을 참조하십시오." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. 제국의 상승 함께 놀기 앞마당 이용 약관[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "0 A.D. 제국의 상승 함께 놀기 앞마당은 와일드 파이어 게임즈에서 제공하는 온라인 서비스로, 선수가 온라인 함께 놀기 경기를 설정하고, 공개 대화방에서 놀이에대해 토론하고, 자신의 기술을 반영한 등급을 받을 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "역사적인 전쟁의 주제 때문에, 폭력에 대한 설명과 묘사 그리고 함께 놀기 앞마당의 언어, 0 A.D. 및 함께 놀기 앞마당(COPPA §312.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "함께 놀기 앞마당를 사용할 수 있는 최소 연령은 13세입니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]0 A.D. 함께 놀기 앞마당을 사용하면 다음과 같은 것에 동의하게됩니다:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. 모든 이용 약관을 따릅니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr " 2. 이 서비스는 와일드 파이어 게임즈 팀원의 권한이 없는한 갱신된 약관에 대해 사용자에게 알리지 않도록 하는 타사 소프트웨어 또는 수정판(MOD)과 함께 사용하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr " 3. 자신의 책임하에 서비스를 사용하십시오. 와일드 파이어 게임즈는 사용자가 게시한 콘텐츠 또는 이 서비스로 인해 발생한 손해에 대해 책임을 지지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]와일드 파이어 게임즈는 다음과 같은 권리를 보유합니다:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr " 1. 서비스를 중간화합니다. 즉, 사용자 계정을 제한, 일시 정지 또는 종료하여 이용 약관을 적용합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. 다른 사람으로 하여금 서비스를 중재하도록 지명합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr " 3. 언제든지 서비스의 일부를 중단하거나 중단할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr " 4. 서비스 또는 약관을 변경합니다. 용어의 문서 날짜는 해당 버전을 나타내며, 사용자는 서비스를 다시 사용할 수 있기 전에 새 용어를 알립니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." -msgstr " 5. 해당되는 경우 앞마당 개인 정보 보호 정책, 일반 자료 보호 규정(GDPR) 및 아동 온라인 개인 정보 보호법(COPPA)에 따라 개인 자료를 처리합니다." +msgstr " 5. 해당되는 경우 앞마당 개인 정보 보호 정책, 일반 자료 보호 규정 (GDPR) 및 아동 온라인 개인 정보 보호법 (COPPA) 에 따라 개인 자료를 처리합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "이 약관의 일부가 불법이거나 시행 불가능한 것으로 간주되는 경우, 나머지 조항은 계속 적용됩니다 ('분리성')." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0. A.D. 제국의 상승 함께 놀기 앞마당 이용 약관[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]문서 날짜:[/font] 2018-10-13" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr " 1. 와일드 파이어 게임즈에서 승인하지 않는한 서비스에 대해 1인당 1개의 계정만 작성합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr " 2. 서비스의 다른 사용자를 가장하지 않고 함께 놀기 경기들에만 등록된 사용자 이름을 사용합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr " 3. 욕설, 경멸적인 용어, 포르노 콘텐츠가 아닙니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr " 4. 괴롭히거나, 해를 끼치거나, 위협하거나, 차별하거나, 위협하거나, 명예를 훼손하거나, 본 서비스를 사용하는 다른 사람의 가치를 의도적으로 떨어뜨리지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr " 5. 타인의 개인 식별 정보(예: 실명, 위치, ID) 또는 개인 정보(예: 소셜 미디어 또는 메신저 계정 이름)를 동의 없이 공개하여 타인의 개인 정보를 침해하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr " 6. 폭력을 조장하거나 불법 행위를 조장하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr " 7. 인위적으로 서비스 사용자의 레이팅 점수를 조작하려고 하거나, 그것에 영향을 줄수 있는 행위를 해서는 안됩니다. (예를 들어 다음과 같은 행위를 해서는 안되며, 나쁜 행위는 다음과 같은 것에만 국한하는 것은 아닙니다.: 랭크 게임에서 사기치기, 서비스를 리버스 엔지니어링하기, 서비스에서 다른 사람 이용해먹기)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." -msgstr " 8. 의도된 놀이 선수를 손상시키거나 고의적으로 함께 놀기 에서 불공정한 이점을 얻지 않습니다(예: 부정 행위, 공격 또는 버그 사용)." +msgstr " 8. 의도된 놀이를 약화시키거나 고의적으로 함께 놀기 에서 불공정한 이점을 얻지 않습니다(예: 부정 행위, 공격 또는 버그 사용)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr " 9. 서비스에 스팸을 보내지 않고 대량의 반복 또는 원하지 않는 메시지를 게시하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. 와일드 파이어 게임즈의 승인을 받지 않는한 이 서비스를 사용하여 특정 상품, 서비스 또는 제품을 홍보할 수 없습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "진행자가 사용자의 행동이 이러한 조건과 일치하지 않는다고 판단하는 경우 계정이 제한, 일시 정지 또는 종료될 수 있습니다." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-maps.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-maps.po (revision 23751) @@ -1,2960 +1,2961 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # MarongHappy , 2019-2020 # 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Gu Hong Min , 2015 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2019 # ks k, 2019-2020 # Muk Myung-Hee MyungHee , 2018 # Valtiel , 2014 # Suhyeon Park , 2018 # Valtiel , 2014 # zen kiss , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 04:11+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "선수는 분산되어 있는 섬과 함께 바다의 양쪽에서 시작합니다." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "에게 해" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "인류의 발상지인 광대한 아프리카 대륙의 중심 지역. 선수들은 초목과 야생동물이 득실거리는 무성한 지역에서 시작합니다." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "아프리카 초원" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "깊은 골짜기를 둘러싸여 있는 높은 알프스 산맥은 산줄기와 손가락 같은 호수로 둘러싸여 있습니다." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "알파인 호수" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "깊은 계곡을 경계로하는 고산지대." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "알프스 협곡" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "높은 벼랑에서 아래의 지형을 내려다 볼수 있습니다. 풍부한 자원이 벼랑에 기다리고 있지만, 매복을 계획하고 있는 적들에게는 주의 하십시오." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "매복" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "방어하기 어려운 열린 땅에서 나무와 돌이 부족하고 소아시아의 중앙 고원을 표현하였습니다." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "아나톨리아 고원" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "크기와 모양이 다른 섬들로 이루어진 미로입니다. 선수들은 보통 때보다 더 많은 목재로 시작합니다." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "군도" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "북쪽의 추운 지역에 여름이 오고, 온화한 기후로 인해 많은 동물들이 살고 있습니다. 늑대들은 겨울옷을 벗어 던지고, 사슴, 산토끼, 사향쥐는 평원을 가득 채웁니다. 겨울의 마지막 흔적은 빠르게 사라지고 있지만, 곧 다시 나타납니다." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "북극의 여름" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "각 선수는 숲속 깊은 곳에서 시작합니다.\n\n아르덴 산맥은 주로 현대 벨기에와 룩셈부르크에서 기브티안 아르덴 산맥 내에서 형성된 광범위한 숲, 구릉, 산등성이가 있는 지역이다. 이 지역은 아르뒤엔나 실바라고 불리는 로마 시대의 광활한 숲인 고대 실바에서 유래되었습니다." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "아르덴 숲" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "나무가 부족한 건축물을 위한 작은 공간이 있는 거친 땅입니다. 북서 아프리카의 산맥을 나타냅니다." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "아틀라스 산맥" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "기원전 800년 에 멸망한 딜문 문명의 중심인 바레인은 차례로 수메르인, 아시리아인, 바빌로니아인, 페르시아인, 그리고 그 이후의 다른 민족들에 의해 지배되었습니다. 전략적으로 시누스 페르시쿠스(페르시아만)에 위치한 섬이자, 웅장한 진주 어장으로 인해 진주 거래의 중심지인 바레인은 오랫동안 비어 있지 않았습니다. 그러나 이제 이전의 거주자가 사라지면서, 그 땅은 전쟁을 준비합니다. 바레인의 다음 지배자가 되시겠습니까?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "바레인" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "침식에 의해 생성된 높은 지형이 있는 실험용 지도로 더욱 자연스러워 보입니다. 하지만 모든 씨앗이 공평하지는 않을 것입니다! 8명의 선수가 있는 작은 지도는생성하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "벨기에 높은 지대" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "우기 동안 아프리카 보츠와나는 불과 몇 주 전까지 건조하고 견딜 수없는 땅에서 완전히 바뀌었습니다. 얼룩말떼는 사자 무리가 기다리고 있는 크고 무성한 풀숲 속에서 풀을 뜯고 있고, 얕은 웅덩이에는 무서운 악어떼가 숨어 있습니다." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "보츠와나의 피난처" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "거친 지형으로 둘러싸인 비옥 한 땅.\n최근 내린 눈의 잔해가 아직도 숲에 남아있고, 눈이 녹아 세차게 흐르는 강은 겨우 사라졌습니다.\n이 지도는 현실적인 지형을 목표로 만들었기 때문에 균형이 맞지 않을 수 있습니다." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "칼레도니아의 목초 지대" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "각 선수들은 가파른 절벽에 둘러싸인 언덕에서 시작합니다. 이 지도는 이베리아 반도 북부의 산악지대인 칸타브리아를 표현하였습니다." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "칸타브리아 고원" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "선수들은 깊은 험하고 좁은 골짜기 지형에서 시작합니다." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "협곡" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[0].Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "모든 선수들은 물로 둘러싸인 대륙에서 시작합니다." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[0].Name msgid "Continent" msgstr "대륙" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[1].Description #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:40 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "지중해에서 두 개의 육지를 연결하는 좁고 잘록한 땅, '지협' 이라고 부릅니다." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "코린트 지협" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "선수들은 서로 마주 보는 두개의 섬에서 시작하고, 둘 다 기복이 매우 심해 상륙이 어렵습니다." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "코르시카 대 사르디니아" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "각 선수들은 물로 둘러싸인 섬에서 시작합니다.\n\n키클라데스 제도는 그리스 본토 남동쪽에 있는 에게 해의 섬들 입니다. 이들은 에게 해 군도를 구성하는 섬들 중 하나입니다. 그 이름은 델로스 섬 주변의 섬들을 가리킵니다. 키클라데스는 약 220개의 섬으로 이루어져있습니다. 이 섬들은 밀로스와 산토리니라는 두 개의 화산섬을 제외하고는 수몰된 산악 지형의 봉우리입니다. 기후는 대체로 건조하고 온화하지만, 낙소스 섬을 제외하고 토양이 그다지 비옥하지 않습니다." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "키클라데스 제도" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "선수들은 켈트 보이족에 의해 파노니아 침략 후 다뉴브 강둑을 따라 시작합니다. 이 땅에 대한 그들의 지배력을 공고히 하기위해, 나머지 외국 문화를 뿌리 뽑기 위해 켈트족의 지원군이 파견되어졌습니다. 선수들은 그들 사이에서 힘을 겨루어야 할 뿐만 아니라 이러한 무자비한 침략자들을 물리쳐야합니다. 결국, 보이족은 다키아인의 상승하는 힘에 정복당했기때문에 부레비스타 왕의 치하에서 게토-다키아 연맹이 다시 출현하게 되었습니다." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "밝은 햇살이 그 광경을 비춥니다." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Day" msgstr "낮" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "공격자들은 밤의 어둠에 가려져 있습니다." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Night" msgstr "밤" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "다누비우스" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "게르마니아의 깊고 어두운 숲." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "깊은 숲" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the East, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you acheive the same?" msgstr "동쪽에서 에게해로의 접근을 통제하면서 도데카인들은 수많은 단명 침략의 대상이 되어왔다. 궁극적으로 로도스 섬이 이끄는 힘을 통합하면서, 이 섬들은 해양, 상업, 문화 중심지로 발전했습니다. 당신도 같은 것을 달성 할 것입니까?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "도데카니사" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "고대 쿠시와 이집트 사이의 전통적인 경계를 형성하면서, 요새화된 엘레판티네 섬은 첫 큰 폭포가 있는 나일강에 위치해 있습니다. 이집트 북쪽과 누비아 남쪽의 국경으로서, 엘레판티네는 상아와 다른 상품들의 거래를 위한 중요한 중간 기착지가 되었습니다. 나일강의 근원을 수호하는 크눔 신의 고향으로 여겨지며 인상적인 사원 단지를 자랑합니다." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "엘레판티네" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to" " command them to victory." msgstr "이웃 지방은 당신의 통치에 충성을 다짐했습니다. 그들에게 승리를 명령하는 것은 당신에게 달려 있습니다." #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "제국" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "선수는 영국해협을 사이로 프랑스 북부나 영국 남부에서 시작합니다." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "영국 해협" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]중요한 참고사항: 인공지능 선수는 이지도에서 작동하지 않습니다.[/color]\n\n한때 비옥했던 계곡으로, 이직역의 중심부에 있는 오랜 휴면 화산이 폭발로 인해 황폐화되었습니다. 수년간 텅비어 있고, 타 죽어, 삶의 흔적이 다시 나타나고 퍼지기 시작했습니다. 이제 그땅은 이전 시대의 완전한 풍성함에 절반이 되었습니다. 아아 그렇지않다: 오랜 가뭄이 오래 지속되고 북쪽의 높은 지역에 끊임없이 비가 내렸습니다. 수위가 급격히 높아지면서 선수들은 천천히 더 작고 멸종된 화산들 또는 지금은 잠들어있는 큰 원뿔의 높은 땅을 찾아야합니다." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "사화산" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The \"Island of Meroë\", a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "나일강과 아트바라 강으로 둘러싸인 광대한 반도인 \"메로에의 섬\"은 고대 쿠시의 중심지를 형성했습니다. 거친 사막이 반 건조 사바나와 작은 아카시아 숲이 경관을 뒤덮기 시작하는 곳입니다. 그 지역은 자원이 풍부하고 항상 존재하는 나일강이 생명을 가져다 주지만, 반대편 강둑에는 심각한 위협이 도사리고 있습니다." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "메로에 벌판" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "거대한 홍수가 골짜기를 가로질러 이동하여 배와 군대가 가슴깊은 바다에서 전투를 벌일수 있게 되었습니다." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "홍수" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "선수들은 자원이 쌓여 있는 준비된 요새에서 시작합니다." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "요새" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "거칠고 알 수 없는 풍경이 경쟁 탐험가를 기다리고 있습니다." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "국경" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "거미줄 모양의 수로로 장식된 땅입니다." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "장비??" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "선수들은 강을 사이에 두고 지중해 연안에서 시작합니다.\n\n과달퀴비르는 이베리아 반도에서 다섯 번째로 긴 강이며, 스페인에서 전체 길이가있는 두 번째로 긴 강입니다. 과달퀴비르 강은 스페인에서 유일하게 항해할 수 있는 강입니다. 현재는 세비야까지 항해할 수 있지만, 로마 시대에는 코르도바까지 항해할 수 있었습니다. 고대 도시 타르테소스는 아직 소재지가 발견되지 않았지만 과달퀴비르 하구에 위치했다고 전해집니다." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "과달키비르 강" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "선수들은 작은 섬들로 둘러 싸인 만을 중심으로 시작합니다.\n\n보트니아만은 발트해의 최북단 팔입니다." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "보트니아 만" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "선수들은 안전한 항구의 잔잔한 바다에서 약간의 가벼운 낚시 기회로 시작합니다. 많은 해산물들이 깊은 바다의 보호 절벽 너머에 있습니다. 절벽의 기슭에 있는 작은 통로는 격렬한 전투와 쉬운 요새화를 가능하게 합니다. 좁은 통로를 뚫고 싸우시겠습니까? 아니면 바다로 나가시겠습니까?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "항구" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "헬라스는 그리스인의 고향이자 서구 문명의 토대가되는 출생지입니다. 그러나 그 땅에는 통일성이 없고, 수많은 도시 국가들이 지배권을 가지기 위해 다투고있습니다. 당신의 폴리스를 위대한 영광으로 이끌 것입니까? 아니면 역사에서 지워진 채 망각 속으로 빠지는 것을 볼 것입니까?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "헬라스 (그리스의 옛 이름)" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "가파른 산 사이를 아슬아슬하게 통과하면 빈틈없는 방어전을 펼칩니다. 풍부한 자원이 최전선에서 멀리 떨어져 있기 때문에, 각 편들은 노출된 편들을 재정적으로 지원하거나, 더 비옥하지만 방어할 수 없는 지대로 후퇴할 수도 있습니다." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "지옥의 길" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "각 선수들은 숲이 우거진 언덕과 카스피해 사이의 해안 지역에서 시작합니다." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "히르카니아 해변" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "장마 직전 인도 중부 - 바싹 마른 땅이 벌써 두 달이나 늦은 생기를 불어넣는 비를 기다리고 있습니다. 건조함과 찜통 더위가 길어지면서 가장 큰 호수만 남아 있게 되었습니다. 기후에서 살아남은 강건한 나무들이 퍼져 있지만, 너무 부족하지는 않습니다." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "인도" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "각 편은 작은 섬에 있는 인접한 시민회관에서 시작해서 확장기지 기반을 제공합니다." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "요새 섬" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "선수들은 주변에 많은 다른 선수들이 있는 동안 작은 섬에서 시작합니다." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "섬들" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "\"Pure Mountain\". It is the Southern home of Amun, and according to " "Kushites and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the Throne of " "the Two Lands, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. " "This is where Kings were made... and unmade! Abutting a rich floodplain " "downstream from the 4th cataract, this area became the breadbasket of " "ancient Kush." msgstr "나일강의 비옥한 둑 근처에서 출발한 선수들은 \"순수한 산\"인 제벨 바칼 언덕의 기슭에 위치한 삼엄한 방어 도시 나파타를 에워싸고 있습니다. 이곳은 아문의 남쪽 고향이며, 쿠시와 이집트인들에 따르면 인류의 출생지라고 합니다. 두 땅의 왕좌로 알려진 고대 종교의 수도인 나파타는 그 그림자에 있습니다. 이곳은 왕들이 만들어졌고... 또한 만들어지지 않은 곳입니다! 4번째 큰폭포에서 하류로 내려간 풍부한 수증지를 버리고, 이 지역은 고대 쿠시의 곡창지대가 되었습니다." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "게벨 바르칼" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "선수들은 인도 남서부 해안에서 바다와 산 사이에서 시작합니다." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "케랄라" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "선수들은 지도의 중앙에 있는 호수 주변에서 시작합니다." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "호수" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "이탈리아 반도\n\n라티움은 이탈리아 중부 서부의 지역으로, 로마 시가 세워져 로마 제국의 수도로 성장했습니다. 라티움은 원래 라틴 부족에 거주했던 비옥하고 화산성 토양의 작은 삼각형이었어요. 티베르 강의 왼쪽 둑(동남쪽)에 위치해 북쪽으로는 아니오 강(티베르 강의 좌안 지류)까지 확장되었고 남동쪽으로는 시르체안 약속장까지 남쪽에 있는 폼프티나 팔루스( 폰틴 마셰스, 현재 폰틴 필드)까지 뻗어 있었습니다. 티베르족의 오른쪽 둑은 에트루스카의 도시인 베이에가 점령했고, 다른 국경들은 이탈리아 부족들이 점령했습니다. 그 후 로마는 베이와 그 다음 이탈리아 이웃 국가들을 물리치고, 라티움을 북동쪽의 아페닌 산맥과 남동쪽의 습지의 반대쪽 끝으로 확장시켰습니다. 현대의 후손인 라치오(Lazio)의 이탈리아 지방인은 라틴어로 라티움이라고도 불리며, 때로는 현대 영어로도 다소 더 크지만, 원래의 라티움보다 두 배나 크지는 않습니다." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "라티움" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "높은 절벽은 각 선수의 기본 기지를 보호합니다. 미지의 세계로 모험하는 것은 위험 할 수 있지만 필요합니다." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "사자굴" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "선수들은 강과 그 지류로 나누어진 거의 평평한 갈리아 평원에서 시작합니다." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "로렌느 평원" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "그리스-로마 세계에서 트리아콘타초이노스로 알려진 하류 누비아는 나일강의 첫 번째와 두 번째 폭포 사이의 지역이며 쿠시와 이집트 사이의 전통적인 국경 지역을 형성했다. 뜨거운 사막, 가파른 계곡, 우뚝 솟은 절벽은 이 곳을 살기 에 가혹한 곳으로 만들지만, 이 고대 복도의 통제는 나일강의 수익성 있는 교역로를 통제하고 부자들에게 접근할 수 있는 모든 권력자들에게 필수적이었습니다. 누비아 사막의 금밭." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "하류 누비아" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[8].Description msgid "A typical map without any water." msgstr "물이 없는 전형적인 지도." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[8].Name msgid "Mainland" msgstr "본토" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "프로폰티스호(마르마라 바다)는 폰투스 유시누스(검은 바다)를 에게 해와 연결시키고, 아시아 소수를 타이스로부터 분리시킵니다. 남서쪽으로 헬레스폰트(다르다넬스)가 있고, 그 입구에는 한때 고대 도시 이피(트로이)가 서 있었습니다. 북동쪽에는 보스포루스 트라키아에(보스포루스 해협)가 있는데, 그 곳에는 시간이 지나면 그리스의 도시 비잔티움이 세워지고, 나중에는 콘스탄티노폴리스라는 새로운 이름으로 위대한 비잔틴 제국의 수도가 될 것입니다. 선수들은 충분한 자원을 가지고 비옥한 땅에서 시작합니다." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "마르마라" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "지중해, 페니키아, 그리스, 이집트, 그리고 나중에 로마인의 고향. 그들은 메소포타미아에서 조직의 기초지식과 원칙을 가져와 서 더 많은 것으로 만들어서, 학습과 지식의 중심을 지중해 연안으로 옮겨 오늘날 우리가 알고 있는 문명의 기초를 놓았습니다. 지중해는 거의 완전히 육지로 둘러싸여 있습니다: 북쪽에는 갈리아 트란살피나(트란살피네 갈리아), 이탈리아, 그리스(그라에시아) 및 아나탈리아가 있고, 동쪽은 시리아, 남쪽으로는 리비아와 모리타니, 서쪽으로는 이베리아로 둘러싸여 있습니다. 지중해라는 이름은 라틴어에서 유래되었지만 로마인들은 '마레 인터넘'이나 심지어 '마레 노스트룸'이라는 용어를 선호했습니다." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "지중해" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "선수들은 지도의 동쪽 부분에있는 작은 섬에서 시작합니다. 서쪽에는 확장할 준비가 된 큰 대륙이 있습니다." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/migration.xml:Name:27 msgid "Migration" msgstr "이주" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "중간에 오아시스가 있는 절벽과 협곡, 험준한 지형이 뒤섞인 미로입니다.\n\n카파도키아는 중앙 아나톨리아의 역사 지역입니다. 헤로도토스 시대에 카파도키아 인들은 타우루스 산에서 흑해 부근까지 전 지역을 점령한 것으로 보고되었습니다. 카파도키아는 이런 의미에서 타우루스 산맥의 사슬에 의해 남쪽에는 경계선을 두었는데, 그 사슬은 질리시아에서, 동쪽은 유프라테스 상부와 아르메니아 고원에 의해, 북쪽은 폰투스에 의해, 서쪽은 리카오니아와 동갈라티아에 의해 경계를 이루었습니다. 카파도키아는 아나톨리아 동부에 있습니다. 구제역은 화산 봉우리에 의해 뚫린 고도 1000m 이상의 높은 고원으로 구성되어 있습니다. 카파도시아는 내륙의 위치와 높은 고도 때문에 대륙성 기후가 두드러지게 나타나고, 고온 건조한 여름과 차가운 눈 내리는 겨울이 있습니다. 빗줄기는 드물고 그 지역은 대체로 반건조입니다." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "중동의 불모지" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "아무 지도 생성기의 기본 테스트 - 실행할 수 없습니다." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "새로운 RMS 테스트" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "응고롱고로 분화구는 세계에서 가장 크고 온전한 화산 칼데라이며 아프리카의 7 대 불가사의 중 하나입니다. 기후, 생물 다양성, 역사로 인해 응고롱고는 아프리카의 에덴 동산과 인류의 발상지로 여겨집니다." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "응고롱고로" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "선수들은 희귀한 나무와 위험한 극지방 동물들이 있는 어려운 지도에서 시작합니다." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "오로라" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "선수들은 지도의 중앙에 있는 작은 오아시스 주변에 시작하고 지도에서 목재는 대부분 그곳에 있습니다." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "오아시스" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "바위 언덕으로 둘러싸인 광물이 풍부한 건조한 중앙 고원\n\n자그로스 산맥의 남부는 페르시아 제국과 인구의 중심지였다. 고도가 높지만 남부 지역은 북부 자그로스가 건조한 기후로 이어진다. 여전히 높은 부지에 희소 한 참나무 숲이 있습니다." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "페르시아 고원" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "선수들은 지도의 동쪽에서 시작하고 서쪽에는 큰 바다가 있습니다." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "페니키아 레반트" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "선수들은 식물의 차가운 극지방에서 시작합니다. 바다 물고기와 고래가 풍부하고, 깨지기 쉬운 얼음 땅은 사냥 할 수있는 고래와 치명적인 늑대로 가득합니다. 가혹하고 금지된 기후로 인해 먹이의 향기에 의해 굶주린 이 늑대들은 무서운 숫자로 나타나기 시작했습니다. 현명하고 강한 통치자는 적을 상대로 승리를 거둘 뿐만 아니라, 이 짐승들이 경제를 약화시키고 몰락을 일으키지 않도록 이 짐승의 수를 막을 것입니다. [color=\"red\"]경고: 수집 가능한 나무가 없기 때문에 보물을 비활성화하는 것은 바람직하지 않습니다. 경험이 없는 플레이어에게는 권장되지 않습니다.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "흩뿌려진 햇빛이 생생한 붉은 색조로 풍경을 비춥니다." #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Dawn" msgstr "새벽" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "그 풍경은 직사광선이나 간접광선으로 밝혀집니다." #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Daylight" msgstr "햇빛" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "극지방 바다" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "폼페이는 이탈리아의 캄파니아 지역에 있는 고대 로마의 해안 도시였습니다. 폼페이는 주변의 많은 지역과 함께 AD 79년 베수비우스 화산의 폭발로 화산재와 속돌이 4~6미터의 아래에 대부분 파괴되어 파묻혔습니다." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "폼페이" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "높은 산들이 적을 사이에 두고 있습니다.\n\n피레네 산맥은 현재 프랑스와 스페인 사이에 위치한 거대한 산맥입니다." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "피레네 산맥" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "선수들은 라투마코스 정착지 근처 북부 골의 세쿠아나 강 유역에서 시작합니다. 중세 유럽에서 가장 크고 가장 번영한 도시 중 하나이자 루앙이라는 새로운 이름으로 영국-노르만 왕조의 수도 중 하나가 될 운명인 라투마코스는 여전히 평화로운 땅이지만 오랫동안은 그렇지 않습니다." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "라투마코스" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "역사적으로 홍해는 많은 나라의 바다였습니다. 극동 과의 무역에 이상적으로 자리 잡고 있으며, 모든 사람들이 탐낼 만한 음식이었습니다. 비록 건조하지만, 이 땅은 결코 험악하지 않으며, 모든 자원을 모두 제공합니다." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "홍해" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "건물을 지을수 있는 공간이 거의 없는 얕은 습지입니다. 유럽의 라인 강 유역의 저지대 평화를 표현하고 있습니다." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "라인강 습지대" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "좁은 땅덩어리는 수로로 분리되어 있고, 그 사이에 몇 개의 얕은 땅덩어리가 있습니다. 열대 습지대는 많은 놀이를 제공하지만, 가장 바깥 섬들을 탐험할 때는 마우리아 부족 사람들을 조심하십시오요." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "다도해" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "강은 선수들 사이에 흐르고 지도의 중심에서 서로 합류합니다." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "강" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "각 선수들은 크고 황량한 사막의 무성한 오아시스 근처에서 시작합니다." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:27 msgid "Saharan Oases" msgstr "사하라 오아시스" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "풍부한 식량과 광물 자원이 있는 다소 개방된 지도이지만 목재는 다소 부족합니다." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:39 msgid "Sahel" msgstr "사헬" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "선수들은 지도를 중심으로 물줄기를 따라 시작합니다.\n\n아프리카 사바나는 사냥을 위해 동물의 생명으로 가득차 있으며, 근처의 광물 퇴적물은 풍부합니다. 건기가 다가오고 급수 구멍이 건조해지고 있습니다." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "사헬의 샘 웅덩이" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "깊은 숲으로 이뤄진 지도로 중앙에 호수가 있고 자원이 풍부합니다." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "슈바르츠발트" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "눈이 깔려 땅이 잠들었지만 이 연약한 평화는 봄이 아니라 산산이 부서 질 운명입니다. 큰 늑대 무리가 먹이를 찾아 다니며 숨어있습니다. 고독한 북극 여우가 숨어 죽습니다. 선수들은 이 적대적으로 보이는 지형에서 시작하여 정복해야합니다." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "스키타이 개울" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "많은 작은 섬들은 좁은 통로로 서로 연결되어 있습니다." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "눈송이 바다 바위??" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "각 편은 쉬운 군사 및 건설 협력을 제공하면서 거의 인접한 시민 회관에서 시작합니다. 개인 영역의 작은 조각들로, 같은편들은 그들의 후방을 방어하기 위해 서로 의지해야 합니다." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "요새" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]중요한 참고 사항: 인공지능은 이 지도에서 작동하지 않습니다.[/color]\n\n끝없는 적들의 파도로부터 당신의 기지를 보호하십시오. 다른 사람들보다 먼저 지도의 중앙에 있는 보물을 모으기 위해 여성 시민을 이용하고 기지를 짓습니다. 마지막 남은 선수가 승자가됩니다!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "적자 생존" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "선수들은 완만한 기복에 있는 평원에서 시작합니다." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "시리아" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "완만하게 넓은 강은 이집트 나일강을 표현했고 지도를 동쪽과 서쪽으로 나누고 있습니다." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "나일강" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "알 수 없습니다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[1].Name msgid "Isthmus" msgstr "지협" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[2].Description msgid "A small central river." msgstr "작은 가운데 강입니다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[2].Name msgid "Central River" msgstr "가운데 강" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[3].Description msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "선수들는 섬을 보유 할 수있는 한쪽이나 양쪽에 바다가 접해 있는 땅에 정렬됩니다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[3].Name msgid "Edge Seas" msgstr "바다 가장자리" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[4].Description msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "중앙 호수 주위의 초승달처럼 생긴 땅입니다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[4].Name msgid "Gulf" msgstr "만" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[5].Description msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "작은 무작위 호수가 있는 메인랜드 방식입니다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[5].Name msgid "Lakes" msgstr "호수" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[6].Description msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "큰 언덕이 지도를 에워싸고 선수들이 이웃한 두 선수에게 작은 통로만 남겨둡니다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[6].Name msgid "Passes" msgstr "산길" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[7].Description msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "그 땅은 넓은 중심지에 연결된 선수 한 명당 작은 면적을 남겨두는 언덕으로 둘러싸여 있다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.land[7].Name msgid "Lowlands" msgstr "낮은 지대" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[0].Description msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "거대한 바다가지도를 두 부분으로 나누고 있습니다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[0].Name msgid "Naval: Central Sea" msgstr "해군: 중부 해역" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[1].Description msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "선수들은 연결된 섬들과 단절된 섬들로 흩어져 있다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[1].Name msgid "Naval: Archipelago" msgstr "해군: 군도" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[2].Description msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "강이 흐르는 중앙 호수로 주변 선수들을 분리시킬 가능성이 있다." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes.naval[2].Name msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "해군: 호수와 강" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "선수들은 연기를 내뿜는 화산 주위에 타 버린 죽음의 땅에서 시작합니다." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "화산의 땅" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "무작위 지도에서 벽 배치 방법/코드 시연. 거대한 지도 크기가 권장됩니다!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "성벽 시연용" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "언덕으로 둘러싸인 호수." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "야생 호수" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "비가 계속 내리고 있으므로, 곧 바로 대피해야합니다!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "강 수위가 높으니 안전한 장소를 찾으십시오!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "우리는 마른 땅을 찾아야 합니다. 우리 땅은 곧 물에 잠길 것입니다!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "호수가 땅을 삼키기 시작합니다. 피난처를 찾아야 합니다!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "나파타가 공격해옵니다!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "나파타는 %(time)s 초 후에 공격합니다!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "첫번째 적들은 %(time)s 초 후에 올것입니다!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:264 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "적들이 공격해옵니다!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:288 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s 님이 패했습니다 (시민회관을 잃었음)." #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "컷 장면이 5초 후에 시작됩니다" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "적보다도 먼저 보물을 모으십시오. 건투를 빕니다!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "아직 승자가 없습니다. 전투를 준비하십시오!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "적의 보물 창고가 가득 찼습니다. 패배했습니다!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "보물 창고가 가득 찼습니다. 승리했습니다!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "서두르십시오! 적이 승리에 가까워지고 있습니다!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "승리까지 수집해야할 남은 보물: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "보물을 모았습니다!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "적을 물리쳐 승리하십시오!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(players)s 와(과) %(lastPlayer)s이(가) 이겼습니다 (보물 수집)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(players)s 와(과) %(lastPlayer)s 이(가) 졌습니다 (보물 수집)." #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" -msgstr "예 아니오 대화 상자 시험. 당연하다고 말하고 싶습니까?, 아니면 차라리 아니라고 말하고 싶습니까?" +msgstr "예 아니오 대화 상자 시험입니다. 확실하게 말하고 싶습니까?, 아닙니까?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" -msgstr "당연합니다" +msgstr "물론입니다" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" -msgstr "당연합니다를 말하십시오" +msgstr "확실하게 말하십시오" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "아닙니다" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "아닙니다를 말하십시오" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28 msgid "Unnamed map" -msgstr "이름이 없는 지도" +msgstr "이름 없는 지도" #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:27 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:27 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "지도에 대한 흥미로운 설명을 제공합니다." #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:39 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "그리스 아카디아의 봄. 봄비는 일년 내내 마른 개울 침대가 될 수 있는 것을 협곡으로 만들어, 두 개의 전쟁 부족 사이의 땅을 나누었습니다. \n\n선수들은 자원이 풍부한 산악 지역의 양쪽에서 시작합니다. 추가 시작 건물은 선수들이 새로운 식민지를 구축 점프 시작하는데 도움이 됩니다." #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Player 1" msgstr "선수 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:40 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:40 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Player 2" msgstr "선수 2" #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:39 msgid "Arcadia" msgstr "아카디아" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:27 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:27 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:39 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "마실리아의 젊은 땅에서 식민지를 지원하거나 그리스를 갈리아에서 쫓아내십시오." #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Greeks" msgstr "그리스인들" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Celts" msgstr "켈트족" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:27 msgid "Azure Coast 2" msgstr "푸른 해안 2" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "East" msgstr "동" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "West" msgstr "서" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "South" msgstr "남" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "North" msgstr "북" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:27 msgid "Azure Coast 3" msgstr "푸른 해안 3" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Antipolis" msgstr "앙티폴리스" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Nikaia" msgstr "니카이아" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Massalia" msgstr "마르세유" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Olbia" msgstr "올비아" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Deciates" msgstr "데키아테스" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Salluvii" msgstr "살루비이" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Cavares" msgstr "카바레스" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Verguni" msgstr "베르구니" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:39 msgid "Azure Coast 1" msgstr "푸른 해안 1" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:27 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "로마는 티베르 강 유역을 장악하기 위해 에트루리아 도시 베이와 싸우고 있습니다." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Rome" msgstr "로마" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Veii" msgstr "베이이" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Gallic Invaders" msgstr "갈리아 침입자" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:27 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "테베레 강 전투" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:39 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "두 켈트 부족은 밤에 큰 늪지를 가로 질러 마주보고 있습니다." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "벨기에 늪지의 밤" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Bridge Demo" msgstr "다리 시연용" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Other" msgstr "그 외" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "아틀라스 지도 편집기에서 다리를 시뮬레이션하는 방법을 보여주는 시연용 지도." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:27 msgid "Bridge demo" msgstr "다리 시연용" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:39 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "잠재적인 전략적 캠페인에 대한 테스트용 지도입니다." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Delian League" msgstr "델로스 동맹" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "테베" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Thessaly" msgstr "테살리아" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Megara" msgstr "메가라" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Eretria" msgstr "에레트리아" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Chalcis" msgstr "할키스" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:39 msgid "Peloponnesian League" msgstr "펠로폰네소스 동맹" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:39 msgid "Religious Institutions" msgstr "종교 단체들" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:39 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "전략적 캠페인 개념 증명" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:39 msgid "Campaign Map - Test" -msgstr "캠페인 지도 - 테스트용" +msgstr "캠페인 지도 - 실험용" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:40 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "영화 촬영 카메라 움직임을 위한 시연용 지도." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Xerxes I" msgstr "크세르크세스 1세" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "You" msgstr "당신" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:40 msgid "Cinema Demo" msgstr "영화 시연용" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:27 msgid "Combat Demo" msgstr "전투 시연용" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:27 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "소수의 원거리 공격 보병 유닛과 근접 보병 유닛 간의 전투 시연." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:74 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "전투 시연 (대규모)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:74 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 개 유닛. 매우 느립니다 (최적화가 더 필요함)." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "사막을 가로지르는 깊은 바위 협곡. 함께 놀기에 적합합니다.\n\n2 명의 선수로 구성된 2 편. 각 편의 1명의 선수는 기본 및 자원으로 시작합니다. 다른 선수는 같은 편을 돕기 위해 큰 군대로 시작합니다." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invasion Force" msgstr "침략군" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:27 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:40 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Player 3" msgstr "선수 3" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:39 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "죽음의 협곡 - 침략군" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:27 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "새로운 거래 기능에 대한 시연." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:27 msgid "Trading Demo" msgstr "거래 시연용" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:27 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "높이 지도의 도움으로 만든 영국 제도의 시연용 지도." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:27 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "아이 레와 알비온 (영국 제도)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:27 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "작은 사막지도. 각 선수들은 폭행과 멸종 위기에 처한 다른 황량한 모래 사막에서 발견 된 오아시스 근처에서 시작합니다.\n\n놀이는 단단하고 빠르며 장미를 멈추고 냄새를 맡을 시간이 없습니다." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:27 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Player 4" msgstr "선수 4" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:27 msgid "Fast Oasis" msgstr "빠른 오아시스" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:27 msgid "Fishing Demo" msgstr "낚시 시연용" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:27 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "낚시배로 낚시를 시험합니다. 아직 개발 중입니다." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:40 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "머스탱들을 조종해보십시오." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:40 msgid "Flight Demo" msgstr "비행 시연용" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:27 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "광물 (금속 자원)이 풍부한 중앙 바위 지역이있는 넓게 펼쳐진 지도. 다른 더 상세한 지도로 인해 불편한 지연이 발생하면 이 지도를 재생할 수 있습니다." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:27 msgid "Gold Rush" msgstr "골드 러쉬" #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:27 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "강기슭 협곡은 남쪽의 갈리아 땅을 통과합니다." #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:27 msgid "Gorge" msgstr "협곡" #: maps/scenarios/height_map_import_demo_fractal.xml:Description:27 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "프랙탈로 만든 높이 지도를 가져옵니다." #: maps/scenarios/height_map_import_demo_fractal.xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "높이 지도 가져오기 데모 - 프랙탈" #: maps/scenarios/height_map_import_demo_greece.xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "높이 지도 가져오기의 예제입니다. 이미지는 1000x1000 회색조 PNG입니다. 이 그림은 시나리오 폴더에서 찾을 수 있습니다.\n\n(가져오기할때 가져온 이미지의 해상도에 따라 시나리오 크기가 조정되므로 더 작은 이미지를 사용하는 것이 좋습니다.)" #: maps/scenarios/height_map_import_demo_greece.xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "높이 지도 가져오기 시연용 - 그리스" #: maps/scenarios/height_map_import_demo_greecesmall.xml:Description:27 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "높이 지도 가져오기의 예제 그림은 512x512 회색조 PNG입니다. 이 이미지는 시나리오 폴더에서 찾을 수 있지만 어디에나 배치 할 수 있습니다." #: maps/scenarios/height_map_import_demo_greecesmall.xml:Name:27 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "높이 지도 가져오기 시연용 - 그리스(작음)" #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:27 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "스파르타인의 고향인 라코니아의 펠로폰네소스 계곡.\n\n마케도니아 사람들은 스파르타 땅으로 침입하고 있습니다. 침략자들과의 투쟁에서 패배한 스파르타인은 마케도니아인들이 계곡 전체를 뛰어 넘기 전에 군대를 재건해야합니다." #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:27 msgid "Laconia" msgstr "라코니아" #: maps/scenarios/migration.xml:Description:27 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "함께 놀기 지도. 각 선수들은 작은 섬에서 시작하여 최소한의 자원이 큰 육지 덩어리에 떨어져 있습니다.\n\nWFG 커뮤니티 설계 지도: SMST, NOXAS1, Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:27 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:27 msgid "Miletus" msgstr "밀로투스" #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Romans" msgstr "로마" #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:27 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "한 명의 선수를 위한 샌드박스 시나리오." #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:27 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "함께 놀기 시연용" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:27 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "비 경쟁적인 함께 놀기에서 놀이를 시험하기 위한 많은 자원과 약간의 물을 가진 작은 지도." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:40 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "나파타 재건" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:40 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "이 지도는 고대 도시 나파타의 재건을 표시합니다. [color=\"red\"]참고:[/color] 지도는 재생할 수 없습니다." #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:39 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "네 명의 선수들이 광활한 나일 델타를 점령했습니다. 각 도시는 큰 고원 위에 자리 잡고 있지만 자원이 부족하여 각 선수는 자원을 주변 지역으로 확장해야합니다.\n\n정찰병 대변인은 나일강 인근 지점은 여러 곳에서 얕고 강제력이 있기 때문에 적 진영 사이의 작은 장벽으로 만 작용해야 한다고 말합니다." #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:39 msgid "Necropolis" msgstr "네크로폴리스" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:39 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "유닛 이동 알고리즘 테스트용 지도." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:39 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "경로찾기 시연용" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "경로찾기 지형 시연용" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "A* 패스파인더의 이동 비용 및 지형 특성을 시험하기 위한 지도." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:39 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "고향 그리스의 실제 세계 지도." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Athens" msgstr "아테네" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Sparta" msgstr "스파르타" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Elis" msgstr "엘리스" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Corinth" msgstr "코린트" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:39 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "펠로폰네소스 전쟁" #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "새로운 멋진 물 효과에 대한 시연용지도." #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "사모아" #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "바누아투" #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "폴리네시아" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27 msgid "A demo showing water planes." -msgstr "수상 비행기를 보여주는 시연용." +msgstr "수상 비행기를 보여주는 시연용입니다." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27 msgid "Reservoir" msgstr "저수지" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:27 msgid "Resource demo" msgstr "자원 시연용" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "자원 수집을 위한 시연용 지도." #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:27 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "온대 도로 데칼을 보여주는 시연용 지도." #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:27 msgid "Road Decals Demo" msgstr "도로 데칼 시연용" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:27 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "각 선수는 자신의 무성한 오아시스에서 자신의 식민지를 설립한 사막의 생물군도. 지도의 나머지는 일반적으로 활짝 열려 있는 불모지입니다." #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "북아프리카의 아틀라스 산맥 의 남쪽에 위치하고 있습니다.\n\n음식과 광물 자원이 풍부한 다소 개방된 지도이며, 나무는 다소 부족합니다." #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "아우루스 만리우스 카피토리누스" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "공정한 하스드루발" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Artaxshacha II" msgstr "아르탁스샤챠 2세" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Tautalus" msgstr "타우타루스" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "위협적이지 않는 모래통 환경에서 아테네인 파벌과 함께 즐기십시오." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Athenians" msgstr "아테네인들" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Spartans" msgstr "스파르탄" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "The Persians" msgstr "페르시아인" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "The Gauls" msgstr "갈리아인" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "모래통 - 아테네인" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:40 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "목가적인 모래통 설정에서 갈리아 파벌과 함께 즐기십시오." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Roman Interlopers" msgstr "로마 침입자" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "모래통 - 브리톤" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:39 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "카르타고의 건물과 유닛들을 탐험하십시오." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Carthage" msgstr "카르타고" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Creeps" msgstr "개구멍" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "모래통 - 카르타고" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "모래통 - 갈리아" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:39 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "이베리아를 위한 시연용 지도입니다." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "모래통 - 이베리아" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:40 msgid "Play the Kushites faction in a non-threatening sandbox scenario." msgstr "위협적이지 않은 모래통 시나리오에서 쿠시 파벌을 즐기십시오." #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Kushites" msgstr "쿠시" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Egyptians" msgstr "이집트" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:40 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "모래통 - 쿠시" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "위협적이지 않은 모래통 환경에서 마케도니아 파벌을 즐기십시오." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Macedonians" msgstr "마케도니아" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "모래통 - 마케도니아" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "마우리아 인도 파벌용 지도를 선보입니다." #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Mauryan Indians" msgstr "마우리아 인도" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Enemy" msgstr "적국" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Mauryas" msgstr "모래통 - 마우리아" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "시연용 지도입니다. 모래통 환경에서 페르시아 문명을 즐기십시오." #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Achaemenids" msgstr "아케메네스" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "모래통 - 페르시아" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "섬들이 있는 지도는 치열한 해전에 좋습니다." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "프톨레마이오스 1세 소테르" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Kautilya" msgstr "카우틸랴" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "모래통 - 프톨레마이오스 이집트" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "프톨레마이오스 이집트인들과 함께 위협적이지 않은 모래통 환경에서 즐기십시오." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "프톨레마이오스 \"구원자\"" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Seleucids" msgstr "셀레우코스" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Libyans" msgstr "리비아" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "모래통 - 프톨레마이오스 이집트 2" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "선수들이 로마 문명을 시도하기 위한 모래통 시나리오." #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "모래통 - 공화정 로마" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "선수가가 셀레우코스 문명을 시도하기 위한 모래통 시나리오." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "The Seleucids" msgstr "셀레우코스" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "The Ptolemies" msgstr "프톨레마이오스" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "모래통 - 셀레우코스" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "위협적이지 않은 모래통 환경에서 스파르타 파벌을 즐기십시오." #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "모래통 - 스파르타" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:39 msgid "Savanna Ravine" msgstr "사바나 좁은 골짜기" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:39 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "쉽게 건널수있는 중앙의 작은 계곡이 흐르는 활짝 열린 사바나 지도입니다." #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Iberia" msgstr "이베리아" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greece" msgstr "그리스" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persia" msgstr "페르시아" #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:27 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "아프리카 세렝게티에는 수많은 동물들이 벌판을 가로지르고 있습니다. 광물과 목재는 충분합니다." #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:27 msgid "Serengeti 1" msgstr "세렝게티 1" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:27 msgid "Ship formations mockup." msgstr "선박 진형 모형.???" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Ships" msgstr "선박들" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:27 msgid "Ship Formations" msgstr "선박 진형" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "주위에 선박을 이동합니다. 다른 군함을 공격하십시오." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27 msgid "Ships Demo" msgstr "배 시연용" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:27 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "카르타고 vs. 마세곤 vs. 페르시아 vs. 이베리아! 큰 오아시스는 각 플레이어의 고향 영토를 나누는 산악 스포크의 허브 역할을합니다." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:27 msgid "Siwa Oasis" msgstr "시와 오아시스" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:27 msgid "Base Temperate Map" msgstr "기본 온대 지도" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:27 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "각 건축물 유형의 영역 효과를 보여주는 시연용 지도." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:27 msgid "Territory Demo" msgstr "영역 시연용" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "이 지도은 아티스트와 모더가 특정 건물에 적합한 기초를 찾을 수 있도록 설계되었습니다. 이 지도은 플레이 할 수 없습니다." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:40 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "기초 테스트 지도" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:39 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "켈트족이 그리스를 침략합니다. 델파이 주변의 땅을 확보하기 위해 중앙 계곡을 뚫거나 풍부한 고원을 뚫습니다!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:39 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "델파이 대학살" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:27 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"동부로 가는 것은 언제나 그리스인의 꿈이었습니다.\"\n\n\"그런 자존심을 조심하십시오. 동양은 인간과 꿈을 삼키는 방법이 있습니다.\"\n\n알렉산더가 페르시아 문단을 밀고 들어가 그의 운명을 완수할까요, 아니면 아리오바르자네스가 외국의 침략자에 맞서 페르시아의 거친 고대의 땅을 방어 할까요?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Alexandros Megas" msgstr "알렉산드로스 메가스" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Krateros" msgstr "크라테로스" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Ariobarzanes" msgstr "아리오바르자네스" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:27 msgid "Persians" msgstr "페르시아" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:27 msgid "The Persian Gates" msgstr "페르시아의 문들" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:27 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "로마인들은 세 번째이자 마지막 시간 동안 마케도니아 땅을 잠식합니다. 한때 자랑스러웠던 마케도니아인들이 로마의 비대한힘을 상대로 승리할 수 있을까요?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:27 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "루시우스 에밀리우스 폴루스" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:27 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "마케도니아 페르세우스" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:27 msgid "Greek Allies" msgstr "그리스 동맹" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:27 msgid "Third Macedonian War" msgstr "세번째 마케도니아-로마 전쟁" #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:39 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "작은 섬과 물에서 보물을 찾으십시오. 상대방보다 많은 보물을 모아서 승리하십시오." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:39 msgid "Treasure Islands" msgstr "보물섬" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:39 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "시연용 지도는 다양한 방아쇠를 대기하고 그에 대한 경고 메시지를 인쇄합니다." #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:39 msgid "Triggers Demo" msgstr "방아쇠 시연용" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:39 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "함께놀기 지도. 열대 낙원." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:39 msgid "Tropical Island" msgstr "열대섬" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "이 지도은 몇 가지 기본 유닛 이동 사례를 테스트하기 위해 설계되었습니다. 유닛이 포함됩니다.AI, unitMotion 및 관련 경로찾기가 통합 테스트 지도 역할을 합니다. 고착된 유닛, 잘못된 애니메이션, 이상한 패칭과 같은 것들을 찾아보세요." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:40 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "단위 모션 통합 테스트" #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:28 msgid "Units Demo" msgstr "부대 시연용" #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:28 msgid "Every unit in the game." msgstr "놀이의 모든 부대." #: maps/scenarios/walls.xml:Description:27 msgid "Walls." msgstr "성벽들." #: maps/scenarios/walls.xml:Name:27 msgid "Walls" msgstr "성벽들" #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:27 msgid "WallTest" msgstr "성벽 시험" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:27 msgid "We Are Legion" msgstr "우리는 군단병" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:27 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "로마 군단병을 사용하는 빠른 전투 시연용 지도." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed plateau commanding the valley below." msgstr "각 선수들은 큰 평평한 고원에서 경기를 시작합니다.\n\n동쪽에는 낚시 기회가 있는 넓은 만이 있습니다. 서쪽에는 계곡 아래로 내려가는 고원이 없는 견고한 배후지가 있습니다." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "아크로폴리스 만 (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "지나칠 수 없는 산들과 수많은 천연 자원으로 가득찬 지도." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "알파인 산맥 (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "알프스의 높은 봉우리와 계곡.\n\n각 선수들은 안전한 녹색 계곡에 자리한 경기를 시작합니다. 그 사이에는 위험한 알프스 산맥이 있습니다." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "알프스 협곡 (2)" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:40 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "눈 덮인 산들이 사막의 오아시스 위로 우뚝 솟아 있는 아틀라스 산맥의 높은 곳에서 치열한 접전을 벌입니다. 야생의 풍경이 기다리고 있습니다. 모든 플레이어는 각자의 위치에 따라 다양한 장점과 도전을 경험하게 될 것입니다." #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:40 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "아틀라스 밸리 (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "힌두쿠시 산맥 기슭에 위치한 박트리아 (현대 아프가니스탄)의 건조하고 광물이 풍부한 땅.\n\n지도의 중심은 건조 산이다. 양쪽에는 위험한 통로와 오래된 무역로가 뚫린 산과 산기슭이 있습니다." #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39 msgid "Bactria (2)" msgstr "박트리아 (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:27 msgid "Barcania (3)" msgstr "바르카니아 (3)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:27 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "숲과 금과 신비로 가득한 야생의 숲이 우거진 섬. 산, 바다 및 짙은 숲은 역동적이고 빠르게 진행되는 3인용 지도를 만들어 강력한 방어 전투 또는 공격적인 기동뿐만 아니라 스키밍 및 게릴라 전투에 대한 많은 잠재력을 제공합니다." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "라인 강 저지대 어딘가에 있는 큰 늪지대를 가로지르는 두 선수가 마주하고 있습니다.\n\n나무는 풍부하지만, 금속과 돌은 찾아 추출하기 어렵습니다. 사냥과 수렵채집은 풍부합니다." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "벨기에의 늪지 (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:40 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "나일 강의 동쪽인 사하라 남쪽에는 오늘날 부타나 스테페로 알려진 반건조 지역이 있습니다." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[0].Name:40 msgid "West Player" msgstr "서쪽 선수" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "East Player" msgstr "동쪽 선수" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:40 msgid "Butana Steppe (2)" msgstr "부타나 대초원 (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:39 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "두 편은 길고 매우 큰 바닷물 호수를 가로질러 마주합니다.\n\n중앙 호수에서 낚시를 즐기며 낚시를 즐겨 보시고 있습니다. 지도에는 돌과 금속 퇴적물이 잘 부여되어 있습니다." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:39 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "카스피 해 (2v2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "코린트 지협 (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:40 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "코린트 지협 (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:39 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "선수들은 섬에 상륙을 어렵게 만들 것입니다 매우 들쭉날쭉한 구호와 함께, 두 개의 반대 섬에 시작합니다.\n\n원래 토레아인들이 점령한 후 에트루리아인, 포카인, 시라쿠산이 약간 정착했습니다. 로마는 제1차 포에니 전쟁 동안 카르타고에서 이 두 섬을 정복했고, 기원전 238년에는 \"코르시카 에 사르데냐\" 지방을 만들었습니다. 코르시카인들은 정기적으로 반란을 일으켰다가 한 세기 동안 이 섬은 코르시카 인구의 3분의 2를 잃었습니다." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:39 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "코르시카와 사르디니아 (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "에게해에 설정된 \"작은 섬\" 모양의 지도." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "키클라데스 군도 (2)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:39 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "에게해에 설정된 \"작은 섬\" 스타일의 지도.\n\n지도 크기: 아주 큼" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samos" msgstr "사모스 섬" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Lesbos" msgstr "레스보스 섬" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Delos" msgstr "델로스 섬" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "키클라데스 제도 (3)" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:39 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "사막을 가로지르는 깊은 바위 협곡.\n\n각 선수들은 협곡 의 양쪽에 있는 고원에서 식민지를 시작합니다." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:39 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "죽음의 협곡 (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:39 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "두 선수는 인도 중부의 숲이 우거진 데칸 고원을 가로질러 광장을 가로질러 광장을 장식합니다.\n\n각 선수들은 무료 농장과 무료 창고와 함께 경기를 시작합니다.\n\n개간되지 않은 자원은 고원 양쪽의 저지대에 있습니다. 낮은 지대는 또한 확장 및 전략적 기동을 위한 기회를 제공합니다." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:39 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "데칸 고원 (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:40 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "안개가 자욱한 알프스 풍경은 각 편은 두 적 사이에 불안정하게 분쇄된 동맹을 가지고 있기 때문에 전장이 됩니다. 두 개의 숲 절벽은 지도의 측면에서 접근 할 수있는 중앙 호수를 내려다보고 있습니다." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:40 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "절벽 결투 (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:40 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "이집트 (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:40 msgid "Alexandria" msgstr "알렉산드리아" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:40 msgid "Theben" msgstr "테베" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:40 msgid "Siwa" msgstr "시와" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:40 msgid "Sinai" msgstr "시나이" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:40 msgid "Memphis" msgstr "멤피스" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:40 msgid "Cyrene" msgstr "키레네" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:40 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "고대 이집트의 유해를 위해 싸웁니다!\n\n각 선수들은 다 큰 도시와 작은 군대부터 시작하는데, 각각 뚜렷한 장점과 단점을 가지고 있습니다. 조심하십시오, 7개의 강력한 요새와 약탈 노상강도가 있습니다!\n\n그것은 서기 0년 전의 마지막 세기입니다. 이집트는 내부적으로 헬레니즘(알렉산드리아, 셀레우코스로 대표됨)과 전통적인 영향(프톨레마이오스로 대표됨)으로 나뉘어져 있습니다. 나일 강의 남쪽 지역에 있는 테베는 이미 쿠시의 강에 의해 점령되었습니다. 북부 서부 알-드샤발 알-아흐다르에서는 메드베리아의 도시인 키레네가 위치해 로마인들이 침략을 준비하고 있습니다. 동쪽 사막 앗-티흐와 마운트 시나이 적(페르시아로 대표됨)이 앞으로 밀고 오아시스 시와입니다. 남서부 사막의 차르가(카르타로 대표됨)도 파이 한 몫 챙기려 하고 있습니다.\n위치는 다음과 같습니다:\n- 알렉산드리아: 도서관, 항구\n- 멤피스: 네크로폴리스, 피라미드, 아피스 사당\n- 테베: 신전 지구, 왕들의 계곡 \n- 키레네: 메들린 맥치, 올리브 나무\n- 파이윰: 악어 사당, 나일 댐\n- 동부 사막: 시나이 산, 깊은 와디, 홍해 암초\n- 서부 사막: 카르가 오아시스, 시와 오아시스, 카타라 저지\n" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:40 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "동유럽의 농지." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:40 msgid "Farmland (2)" msgstr "농지 (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:40 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "모든 선수들이 패권과 중도를 장악하기 위해 싸우는 삼림 전투 지도." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:40 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "숲속 전투 (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:39 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "당신의 갈리아 전초기지를 당신의 위험한 이웃들의 공격으로부터 방어하십시오!\n\n각 선수들은 낮은 제방 꼭대기에 있는 나무 울타리와 경비탑으로 경기를 시작합니다.\n\n지나가는 로마인들을 조심하세요!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:39 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "갈리아 벌판 (3)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:39 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "모든 선수들은 수확할 수 있는 최소한의 금속으로 강의 한 둑에서 출발합니다. 감비아 강 건너편에는 많은 금속이 매장되어 있는 사바나가 있습니다.\n\n(경고: 큰 지도입니다. 좋은 컴퓨터 사양이 권장됩니다.)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:39 msgid "Gambia River (3)" msgstr "감비아 강 (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:40 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "한 고리의 땅이 지중해의 자원이 풍부한 섬과 경계를 이루고 있습니다. 선수들은 얕은 물줄기를 통해 또는 보트를 통해 센터에 접근할 수 있습니다." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:40 msgid "Golden Island (2)" msgstr "황금 섬 (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:39 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "선수들은 지도의 중앙에 있는 작은 오아시스 주변에서 시작하는데, 이 오아시스는 지도에서 이용 가능한 많은 나무들을 가지고 있습니다.\n\n다른 곳에서는, 한겨울에, 많은 양의 금과 다른 금속들이 매장되어 있는 형태로 큰 부들이 있습니다." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:39 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "황금의 오아시스 (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:39 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "두 진영이 큰 바위 고원 위에 안전하게 자리 잡고 있습니다.\n\n땅을 정찰하여 무료 보물을 찾고 새로운 자원을 확보하십시오." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "그리스 아크로폴리스 (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:39 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "세 파벌은 큰 바위 고원 위에 안전하게 자리 잡고 있으며, 네 번째 파벌은 강 지점에 의해 적과 분리되어 있습니다.\n\n무료 보물을 찾고 새로운 자원을 확보하기 위해 땅을 정찰하십시오." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "그리스 아크로폴리스 (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:39 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "그리스 아크로폴리스의 밤 (2)" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:39 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "그렇지 않으면 넓고 평평한 사막지도가 중앙에 두 개의 무성한 오아시스가 뚫립니다.\n\n이것은 이집트의 나일강 서쪽의 사하라 사막의 일부인 리비아 사막을 나타냅니다." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:39 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "리비아 오아시스 (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:39 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "오래된 마음에 드는 것. 그렇지 않으면 넓고 평평한 사막지도가 무성한 오아시스로 중앙에 뚫립니다.\n\n이것은 이집트의 나일강 서쪽의 사하라 사막의 일부인 리비아 사막을 나타냅니다.\n\n이베리아인들은 여기서 회로 벽을받지 않습니다. 대신, 모든 진영은 4개의 무료 방어 타워를받습니다." #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:39 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "리비아 오아시스 (2)" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "지도는 동 서쪽을 가로 지르는 강으로 약간 얕아 져 중심을 뚫고 나옵니다.\n\n상당히 열린 나무이며 기본적으로 평평합니다. 많은 건물 방. 균형 잡힌 자원.\n\nCiv 영토는 주요 강과 지류로 나뉩니다 (교차에 필요한 얕은 곳 포함)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "로레인 평야 (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:39 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "큰 오아시스는 각 플레이어의 거주 지역을 나누는 산악 스포크의 허브 역할을합니다." #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "메디아 오아시스 (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:39 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "메디아 오아시스 (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:39 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "지중해 연안에 숨겨져있는 자연 항구는 전투 자원을 제공합니다." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:39 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "지중해 만 (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:39 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "중앙 동부 아나톨리아의 '카파도키아'지역.\n\n모든 플레이어는 맵의 서쪽 끝에서 시작하여 정복과 멸종을 위해 익지 않은 광활한 광야가 펼쳐집니다.\n\n석재와 금속 자원, 특히 석재가 풍부하지만 목재는 다소 부족합니다." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "근동아시아의 황무지 (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:39 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "근동아시아의 황무지 (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:39 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "광범위한 나일강에 의해 분단 된 이집트 사막지도. 광물 자원은 강 근처에 모여 있으며 광물 자원은 사막 배후지에서 찾을 수 있습니다." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:39 msgid "Nile River (4)" msgstr "나일 강 (4)" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "냉랭한 북부에 고립된 2선수가 섬을 놓고 패권을 다투고 있습니다. 한 선수는 산맥에서 서쪽까지, 다른 한 선수는 동쪽의 베이 근처에서 출발합니다." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "북부 섬 (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:40 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:40 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "느리게 흐르는 강이 이 세르비아 습지를 굽이쳐 흐릅니다. 돌은 드물지만, 많은 보철 덩어리가 발견되기를 기다리고 있습니다.\n\n*이 맵은 성능에 부정적인 영향을 줄 수 있는 풀 행위자를 많이 사용합니다." #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:40 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "오베드스카 보그 (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:40 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "오베드스카 보그 나이트 (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:40 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "바다를 따라 흐르는 온대 생물 군계. " #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:40 msgid "Oceanside (2)" msgstr "오션사이드 (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:39 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "바위가 많은 언덕과 고원으로 둘러싸인 광물이 풍부한 건조한 중앙 분지." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:39 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "페르시아 고원 (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "북서쪽 인도. 근처의 강은 몬순 비로 부풀어 몇 번의 위험한 교차로를 허용합니다.\n\n강은 숲이 짙고 초원은 주변 시골을 덮고 있습니다. 키 큰 잔디에서 호랑이를 조심하십시오! 아시아 코끼리도 흔한 광경입니다." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "펀자브 (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "각 선수들은 자신의 무성한 오아시스에서 식민지를 설립 한 사막 생물 군계지도.\n\n지도의 나머지 부분은 일반적으로 넓고 불모입니다." #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "사하라 오아시스 (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:39 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "북아프리카 아틀라스 산맥의 남쪽에 위치하고 있습니다.\n\n풍부한 동물과 광물 자원이있는 다소 개방 된지도, 나무는 부족합니다." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:39 msgid "Sahel (4)" msgstr "사헬 (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5.xml:Description:40 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "다양한 열대우림은 인도 서해안의 사햐드리 산맥에 자리잡고 있었습니다. 나무가 풍부하다는 것은 말할 필요도 없습니다.\n\n이베리아 선수들은 전체 회로 벽을 쌓지 않고 전략적으로 5개의 벽탑을 배치했습니다.\n\n경고: 이 지도는 열대우림으로 인해 많은 꽃을 피우는 동작들을 사용합니다. 프레임 속도가 떨어질 것으로 예상됩니다. 이것은 대부분의 중형 컴퓨터에 부담을 주고 있습니다." #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5.xml:Name:40 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "사햐드리 붓테스 (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river.xml:Description:39 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "커다란 사바나는 좁은 정글의 물줄기에 의해 양분됩니다." #: maps/skirmishes/savanna_river.xml:Name:39 msgid "Savanna River (2)" msgstr "사바나 강 (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:39 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "지중해의 큰 섬 시칠리아는 정복을 위해 개방되어 있습니다." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:39 msgid "Sicilia (2)" msgstr "시칠리아 (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "시실리의 큰 지중해 섬은 정복을 위해 열려 있습니다.\n[color=\"orange\"]도움말 : 도크는 아직 지역이없는 경우 유용한 드롭 사이트입니다.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "시칠리아 유목민 (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo.xml:Description:39 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "시연용 작은 충돌 지도." #: maps/skirmishes/skirmish_demo.xml:Name:39 msgid "Skirmish Demo" msgstr "작은 충돌 시연용" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "스포라데스 제도 (2)" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "작은 나무와 동물이 적은 불모의 땅. 보물은 풍경을 점하고 있으며 초기 성장에 필수적입니다.\n\n수익성 높은 무역 캐러밴을 설치 한 플레이어는 결정적인 이점을 얻을 수 있습니다." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39 msgid "Syria (2)" msgstr "시리아 (2)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:39 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "산과 사막으로 둘러싸인 오아시스. 물가 근처의 농지는 농사에 큰 도움이되지만, 먹이와 사냥은 부족합니다." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:39 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "팀 오아시스 (2v2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:40 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "풍부한 자원으로 온화한 지역지도. 지도 크기: 작음" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:40 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "차분한 도로 (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:39 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "완만하게 경사진 테살리아 평원은 쉽게 건널 수 있는 좁은 개울로 둘러싸여 있습니다. 넓은 공간은 대규모 확장이 가능하게 하고, 각 선수들은 큰 고원 위에서 안전하게 경기를 시작합니다." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:39 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "테살리아 평야 (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "4개 파벌은 큰 바위 고원 위에 안전하게 자리잡고 있습니다.\n\n무료의 보물을 찾고 새로운 자원을 확보하기 위해 땅을 정찰하십시오." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "토스카나 아크로폴리스 (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6.xml:Description:40 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "동쪽과 서쪽의 두 곳의 바다가 있는 큰 열대지방 지도입니다. 3명으로 이루어진 2개의 편 이나 2명으로 이루어진 3개의 편이 적합합니다." #: maps/skirmishes/two_seas_6.xml:Name:40 msgid "Two Seas (6)" msgstr "두 곳의 바다 (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6.xml:Description:40 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. the " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood. " msgstr "화산재가 최근 분출된 화산 주변에 가볍게 떨어지면서 말라붙었습니다. 불에 탄 숲은 여전히 유용한 나무로 가득하지만, 불에 탄 경치는 음식을 거의 제공하지 않습니다." #: maps/skirmishes/vesuvius_6.xml:Name:40 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "베수비오 (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:40 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "모든 길은 로마로 통한다. 줄리아 아우구스타를 통해 기원전 13 년에 지어진 로마의 도로 입니다." #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:40 msgid "Via Augusta" msgstr "비아 오거스타" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:39 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "아프리카 사바나는 사냥을 위한 동물들의 생명체로 가득 차 있고, 근처의 광물 퇴적물은 풍부합니다. 건기가 다가오고 물 웅덩이는 말라가고 있습니다.\n\n참고: 이것은 매우 작은 \"빠르고 격렬한\" 지도입니다. 이베리아인들은 그들의 맞춤 회로 벽에서 시작하지 않습니다." #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:39 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "물 웅덩이 (4)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:39 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "페르시스, 수지아나, 메디아에 걸쳐 있는 고향 페르시아를 완충하는 산들.\n\n선수들은 자신의 지역에서 1개의 무료로 사원을 가지고 페르시아만 근처에서 경기를 시작합니다. \n\n개발되지 않은 자원과 영토에 대한 접근은 험준한 산허리를 통해 찾을 수 있습니다." #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:39 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "자그로스 산맥 (2)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "나일 강의 활력을 불어넣는 물은 강둑을 따라 생명을 유지하며, 긴 건기는 땅을 불태울 것입니다." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "건조한 계절(건기)" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "많은 기다려온 비에 푹 빠진 구운 땅은 인간과 짐승 모두를위한 무성한 안식처로 변합니다." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "비오는 계절(우기)" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "높은 눈 덮인 산의 지역. 물린 바람이 풍부한 응습기 숲을 휩쓸고, 더욱 탄력있는 사슴과 산염소가 떨립니다." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Alpine" msgstr "높은산??" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably " "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a" " multi-colored foliage while the evergreen pines look on with indifference " "at the approaching winter." msgstr "절정기의 가을. 풍경은 돌이킬 수없는 얽혀 색상의 눈부신 대시입니다. 이 온대 지역의 토착 네이치와 오크 나무는 여러 가지 색상의 단풍을 표시하고 상록 소나무는 다가오는 겨울에 무관심으로 바라봅니다." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Autumn" msgstr "가을" #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "데이트 야자나무와 타마릭스나무의 수많은 덩어리를 자랑하는 반 데스터 지역입니다. 한 무리의 낙타들이 야생에서 돌아다니다가 가끔 가젤이 방해받는 것에 놀라 뛰어오릅니다." #: maps/random/rmbiome/generic/desert.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Desert" msgstr "사막" #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "따뜻하고 매력적인 땅인 지중해 기후가 축복받은 지역에서 시작합니다. 편백나무는 지배적인 팬 손바닥과 끊임없이 싸우고 사슴은 행복한 줄도 모르고 그림자에서 풀을 뜯습니다." #: maps/random/rmbiome/generic/mediterranean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Mediterranean" msgstr "지중해" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. " "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest," " giraffes or elephants roam the wild in search of food." msgstr "단단한 바오밥 나무만 번성하는 건조한 기후, 사바나입니다. 단일 개젤은 드문드문 풀을 뜯고, 얼룩말, 들베스트, 기린 또는 코끼리 떼는 먹이를 찾아 야생에서 돌아다닙니다." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Savanna" msgstr "사바나" #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly " "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional " "walrus or two." msgstr "우렁찬 사향고래의 서식지인 북부의 추운 지역에 정착합니다. 여기서 여러분은 마음껏 갈구할 수 있고 가끔 해마도 사냥할 수 있습니다." #: maps/random/rmbiome/generic/snowy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Snowy" msgstr "눈 덮힘" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "웅장하고 다양한 활엽수 숲으로 가는 길이있는 초원이 땅을 덮었습니다. 포플러 나무, 소나무, 너도밤 나무, 참나무는 모두 패권을 위해 다투지만, 이 근본적인 전쟁은 끝없는 투쟁입니다. 수많은 사과들이 땅에 떨어지고, 사슴과 양은 올해 떨어진 과일들을 실컷먹습니다." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "온난함" #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "신비로운 열대를 탐험하세요. 극도로 녹색이지만 매우 습한 환경이 기다리고 있습니다. 키가 큰 투나 나무들은 이런 사생활 침해를 못마땅하게 바라보고 흉포한 호랑이들은 무슨 수를 써서라도 자신의 영토를 지키기로 결심합니다." #: maps/random/rmbiome/generic/tropic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Tropic" msgstr "열대지방" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Solidifying it's grip, the harsh cold has succeeded in freezing up the gulf." " The thick ice formed is capable of withstanding any weight." msgstr "악력을 굳히면서 매서운 추위가 걸프를 꽁꽁 얼리는 데 성공했습니다. 형성된 두꺼운 얼음은 어떤 무게도 견딜 수 있습니다." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "얼어붙은 호수" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. Herds of deer dot the landscape and playful rabbits frolick in the " "undergrowth." msgstr "늦은 봄바람이 보트니아만의 침엽수림 사이로 물결칩니다. 사슴 떼가 경치에 점점이 찍히고, 장난꾸러기 토끼들이 덤불 속에서 장난스럽게 웃습니다." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Late Spring" msgstr "늦봄" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow. The still " "unfrozen gulf offers great fishing opportunities." msgstr "첫눈으로 땅을 뒤덮으며 겨울이 시작됐습니다. 아직 얼지 않은 그울프는 훌륭한 낚시 기회를 제공합니다." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "겨울" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "고지대의 봄, 하지만 더위는 벌써 느껴지기 시작했습니다. 짧은 생의 푸른 풀들이 무더운 여름을 맞이할 수 있는 발판을 마련하며 퇴각길에 올랐습니다." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "봄" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "건조하고 적대적인 땅입니다. 물집이 잡히는 더위로 땅이 병든 갈색으로 구워졌고 남은 나무들은 생존을 위해 안간힘을 씁니다." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "여름" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-other.po (revision 23751) @@ -1,1181 +1,1182 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Aksidion Kreimben , 2016 # Aksidion Kreimben , 2016 # Asakura, 2017 # 미워하지 않아 , 2017 # 미워하지 않아 , 2017 -# Gr Nada , 2016 +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Gu Hong Min , 2015 # Hn Dsu , 2016 # moolow , 2018 # jjj , 2014 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2017,2019 -# ks k, 2019 +# ks k, 2019-2020 # moolow , 2018 # naoki yoshida , 2015 # red hare , 2017 # sang gyu nam , 2018 # Taejin Kim , 2015 # Takaki IEKURA , 2018 # Valtiel , 2014 # YongNam Kim , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 04:12+0000\n" "Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: simulation/templates/template_formation.xml:25 msgid "Requires at least 2 Soldiers or Siege engines." msgstr "적어도 2명의 병사 또는 공성 전차가 필요합니다." #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "가이아ehsms 자연" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "물고기" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Catch fish for food." msgstr "식량을 위해 물고기를 잡습니다." #: simulation/templates/template_gaia_flora.xml:6 msgid "Chop trees for wood." msgstr "목재를 위해 나무를 팹니다." #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "덤불" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree_fruit.xml:8 msgid "Pick fruit for food." msgstr "식량을 위해 과일을 땁니다." #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "나무" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "일반적인 지질학" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "금속 광산" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Mine ore for metal." msgstr "금속을 위해 광물을 캡니다." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "채석장" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Quarry rock for stone." msgstr "석재를 위해 바위를 캡니다." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "유적" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "Demolish ruins for stone." msgstr "석재를 위해 폐허를 철거합니다." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "보물" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "Collect treasures for resources." msgstr "자원을 위해 보물을 수집합니다." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "건축물" #: simulation/templates/template_unit.xml:43 msgid "Unit" msgstr "유닛" #: simulation/templates/template_wallset.xml:10 msgid "City Wall" msgstr "성벽" #: simulation/templates/template_wallset.xml:13 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "튼튼한 방어를 위해 마을에 벽을 쌓습니다." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "알렉산더 대왕의 군대." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "알렉산더 대왕의 군대" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "이것은 지도 위에서 군대같은 것입니다." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "마케도니아의 군대" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "마케도니아인들의 군대" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "레오니다스 1세의 군대." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "레오니다스 1세의 군대" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Market" msgstr "시장" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Settlement" msgstr "합의" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "작은 그리스 폴리스" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:33 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "이것은 작은 그리스 도시입니다." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "Greek Polis" msgstr "그리스 폴리스" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:33 msgid "This is a major Greek city." msgstr "이것은 큰 그리스 도시입니다." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "종교 성역" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "그리스 종교 안식처" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "북극 늑대" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "회색 늑대" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:4 msgid "Black Bear" msgstr "흑곰" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:5 msgid "Ursus americanus" msgstr "우루수스 아메리카누스" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:4 msgid "Brown Bear" msgstr "갈색곰(불곰)" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:5 msgid "Ursus arctos" msgstr "우루수스 아르크토스" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:4 msgid "Polar Bear" msgstr "흰곰(북극곰)" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:5 msgid "Ursus maritimus" msgstr "우루수스 마리티무스" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "멧돼지" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "수스 스크로파" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "단봉 낙타" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "카메루스 드로메다리우스" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "숫소" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "보스 타우루스 타우루스" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "암소" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "뿔소" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "보스 타우루스 아프리카누스" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "인도 혹소" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "보스 타우루스 인디쿠스" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "닭" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "갈루스 갈루스 도메스티쿠스" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "나일 악어" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "크로코디루스 니로티쿠스" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "붉은사슴" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "세르부스 에라푸스" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "당나귀" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "에쿠우스 아프리카누스 아시누스" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "아프리카 초원 코끼리" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "로소돈타 아프리카나" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "아프리카 덤불 새끼 코끼리" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "아시아 코끼리" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "에레파스 막시무스" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "아시아 새끼 코끼리" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "아프리카 둥근귀 코끼리" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "로소돈타 시클로티스" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "틸라피아" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "참다랑어" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "북극 여우" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "불페스 라로푸스" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "붉은 여우" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "불페스 불페스" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "톰슨가젤" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "에우도르카스 톰소니이" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "기린" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "기라프파 카메로파르다리스" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "어린 기린" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "염소" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "카프라 아에가그루스 히르쿠스" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:25 msgid "Hippopotamus" msgstr "하마" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:26 msgid "Hippopotamus amphibius" msgstr "히뽀포타무스 암피비우스" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "말" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "에쿠우스 페루스 카발루스" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "사자" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "판테라 레오" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "암사자" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "잉글리쉬 마스티프" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "카니스 루푸스 파미리아리스" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "사향소" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "오비보스 모스차투스" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "공작새" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "파보 크리스타투스" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "돼지" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "수스 스크로파 도메스티쿠스" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "불타는 돼지" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "새끼돼지" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "조랑말" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "토끼" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "오리크토라구스 쿠니쿠루스" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "흰 코뿔소" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "케라토테리움 시뭄" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "백상아리" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "카르차로돈 카르차리아스" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "양" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "오비스 아리에스" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "호랑이" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "판테라 티그리스" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "바다코끼리" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "오도베누스 로스마루스" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "긴 수염 고래" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "바라에노프테라 프히사루스" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "혹등 고래" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "메가프테라 노바에안그리아에" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "검은꼬리 누" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "콘토차에테스 타우리누스" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "늑대" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "울프호운드" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "사바나 얼룩말" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "에쿠우스 쿠아그가" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "거센 초원" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_02.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_03.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_autumn_01.xml:4 msgid "Berries" msgstr "열매들" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "포도" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "아카시아 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "알레포 지역의 소나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "사과 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "대나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "대마죽" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "바나나" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "반얀나무ehsms 바얀나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "바오밥나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "바오밥나무 묘목" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "어린 바오밥나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "죽은 바오밥나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "카롭나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "상록수 묘목" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "상록수" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "죽은 상록수" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "크리탄 섬 대추야자 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_wild.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_windswept.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "사이프러스 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "대추야자 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "죽은 야자 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "대추야자 열매맺히는 중??" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "죽은 낙엽 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm_dead.xml:4 msgid "Elm Tree" msgstr "느릅 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "유럽 너도밤 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "자작나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "무화과" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "전나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "전나무 묘목" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_juniper_prickly.xml:4 msgid "Prickly Juniper" msgstr "향나무 가시 몽둥이" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "맹그로브" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "단풍" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "지중해 야자나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "참나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "사철가시나무ehsms떡갈나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian_autumn.xml:4 msgid "Hungarian Oak" msgstr "헝가리 참나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "큰 참나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "올리브나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "아레카 야자" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "둠야자" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "다라수" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "야자수" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "열대 야자수" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "소나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "니그라 소나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime_short.xml:4 msgid "Maritime Pine" msgstr "해안 소나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "포플러 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_dead.xml:4 msgid "Dead Poplar" msgstr "죽은 포플러 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "검은 포플러" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_autumn.xml:4 msgid "Poplar" msgstr "포플러" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_dead.xml:4 msgid "Dead Black Poplar Tree" msgstr "죽은 검은 포플러 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "세네갈 대추야자" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "교살 무화과" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "소금 삼나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "티크 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "낙엽 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "투나 나무" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "열대 우림 나무" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "고대 유적" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "큰 피라미드" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "작은 피라미드" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "켈트 서있는 돌" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "프톨레마이오스 이집트 동상" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "쿠시 동상" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "로마 동상들" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "미완성된 그리스 사원" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "음식 보물" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "반쯤 묻은 원통" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "페르시안 음식 저장고" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "페르시안 음식 보물" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "황금 양털" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "비밀 상자" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "페르시아 상품" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "페르시아 양탄자들" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "페가수스" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "난파선" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "난파선 화물" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "암석 보물" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "목재 보물" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "벤치" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "나무 벤치" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "다리" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "나무 다리" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "오두막" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "롱하우스" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "기둥(칼럼)" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "도리스 지방의 기둥(칼럼)" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "추락한 도리스 지방의 기둥(칼럼)" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "사막 교역소" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "아르다타스타" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "울타리" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "긴 나무 울타리" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "짧은 나무 울타리" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "돌울타리" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "밀밭" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "영웅 사원" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "나오스 파르테논 신전" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "빠른 속도로 유닛들을 치유하기 위해서 유닛들을 주둔시키십시오." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "포르티코" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "아테네의 입구" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "스토아" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "헬레닉 스토아" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "오벨리스크" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "이집트 오벨리스크" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "열주(가로수)" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "코린트식 열주(가로수)" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "큰 마구간" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "중간 크기의 마구간" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "작은 마구간" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "테이블(탁자)" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "직사각형 테이블(탁자)" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "정사각형 테이블(탁자)" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "인구수를 10명으로 만드는 것은 다른 문명에서는 삭제되었습니다." #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "인구수를 5명으로 만드는 것은 다른 문명에서는 삭제되었습니다." #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "첩자" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "Melee Infantry only, requires at least 16." msgstr "근접 보병만, 최소 16명이 필요합니다." #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "반 기병대??" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "전선" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." msgstr "최소 4명의 병사나 공성 무기가 필요합니다." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "방진 - 사각대형" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "강행군" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "개열진EHSMS산개 종대" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." msgstr "최소 8명의 군인이나 공성 무기가 필요합니다." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "측면" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "밀집대형" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "산개대형" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "없음" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "Infantry Hoplites only, requires at least 10." msgstr "장갑 보병만, 최소 10명이 필요합니다." #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" -msgstr "밀집 창대형" +msgstr "팔랑스-밀집 창대형" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "흩뜨림" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Ranged Soldiers only, requires at least 2." msgstr "원거리 공격 병사만, 최소 2명이 필요합니다." #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "접전지역" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "Infantry Pikemen only, requires at least 16." msgstr "장창 보병만, 최소 16명이 필요합니다." #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "산테그마ehsms구성" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "바다거북이EHSMS귀갑(龜甲)모양의 큰 방패" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "Cavalry only, requires at least 6." msgstr "기병만, 최소 6명이 필요합니다." #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "쐐기" #: simulation/templates/special/player/player.xml:64 msgid "Player" msgstr "선수" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Crush" -msgstr "충돌" +msgstr "때리기" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sheer force, like with a club or by trampling." -msgstr "" +msgstr "몽둥이나 짓밟는 것과 같은 순수한 힘에 의한 피해입니다." #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Hack" -msgstr "타격" +msgstr "베기" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "" "Damage caused by sharp objects cutting or chopping, like with a sword or an " "axe." -msgstr "" +msgstr "칼이나 도끼처럼 날카로운 물체에의한 베거나 찍히는 피해입니다." #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Pierce" -msgstr "관통" +msgstr "뚫기" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sharp pointy objects, like arrows or spears." -msgstr "" +msgstr "화살이나 창과 같은 뾰족한 물체로 인한 피해입니다." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-civilizations.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-civilizations.po (revision 23751) @@ -1,2931 +1,2931 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ankomias, 2014 # chaoky , 2014 # Ernestus Severus, 2020 # nylki, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 02:51+0000\n" "Last-Translator: Ernestus Severus\n" "Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/la/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: la\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Athenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Velocitas metalli exercendi increscit +10% pro quaque aetate transita." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Bubones Argentei" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Metalla Lauriotida Atticae Athenis argentum praebebant, quo cusus sunt nummus nobilis ac pretiosus, Bubo Atheniensis." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Theatrum fines omnium aedificiorum +20% expandit." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Hellenismus" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Graecis res bene gestae sunt qui mores suos in alienas gentes vulgarent. In aetate Hellenistica Lingua Graeca 'lingua franca' fuit, qua late usa est ab Hispania ad Indiam." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Naves longae foederis −25% intervallum construendi." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Foedus Delium" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Paulo post victorias navales Salaminiam Mycalensemque, anno 478 ante Christum natum civitates Graecae Foedus Delium instituerunt, ut Persas ex finibus Aegaeis expellerent. Civitates foederatae naves pecuniamque contribuerunt, cum Athenienses totam classem suam praeberent." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Themistocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hippias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Cleisthenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Thucydides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibiades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Thrasybulus" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Iphicrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demosthenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "In triremibus Atheniensibus Nautae (Epibastes Athenaikos) conscribi possunt." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformatio Iphicratensis" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Moenia lapidea in terra cui nemo imperat aedificari possunt. −50% intervallum construendi. " #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Moenia Longa" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Callido Themistocle auspicato constructa sunt Moenia Longa Atheniensa, quae 6 milia metrorum ab urbe ad Portum Piraeum tendebat. Ita defendebantur cursus maritimi huius urbis ne fame conficerentur sub obsidione hostium." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." -msgstr "" +msgstr "Datur facultas ut milites hastati in Phalange instruantur, qui plus detrimentum inflicere possint et meliora arma ferant." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" -msgstr "" +msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britones" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudicca" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Stabulum Caninum" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Punicus" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Navalia Militaria" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Celticus legatio" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Legatio Hiberica" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomarus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Iberi" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Iberi potente saxonis passi incipit." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templum Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexander Magnus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Philippus V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Craterus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Philippus Macedo II" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Bibliotheca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ashoka Magna" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Stabula Elephantorum" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Columen Edictorum Ashoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persae" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Immortales" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Ignotum." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Pharus" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romani" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Civitas" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcus Claudius Marcellus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonia Militaris" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leonidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leonidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-lobby.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-lobby.po (revision 23751) @@ -1,1276 +1,1276 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Nescio, 2020 # Supernova 888 , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-30 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 03:54+0000\n" "Last-Translator: Ernestus Severus\n" "Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/la/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: la\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:53 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:298 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:301 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:117 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:119 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:121 msgid "Victory Conditions:" msgstr "" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:124 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:126 msgid "Mods:" msgstr "" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:129 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:131 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 msgid "HH:mm" -msgstr "" +msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:133 msgid "Map Type:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:135 msgid "Map Size:" msgstr "Mappae Magnitudo:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:137 msgid "Map Description:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:178 msgid "Online" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:184 msgid "Away" msgstr "Abest" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:190 msgid "Busy" msgstr "Occupatus est" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:196 msgid "Offline" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:202 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Ignotum" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Ludum Hospita" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:40 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Incompatible mods" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:52 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:89 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:91 msgid "Error" msgstr "Error" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:130 msgid "Join Game" msgstr "Ludum Participa" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):10 msgid "Leaderboard" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):10 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:44 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:66 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:87 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:94 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:101 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:113 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:125 msgid "Show this help." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:128 msgid "Chat commands:" msgstr "" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:132 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:146 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "" #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:149 msgid "/me" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:153 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "" #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:156 msgid "/say" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:160 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "" #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privatus" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "" #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "" #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Ullus" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Ullus" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Ullus" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:70 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Connecte" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):15 msgid "Rank" msgstr "" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):18 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):12 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):15 msgid "Name" msgstr "Nomen" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):21 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):27 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Rating" msgstr "" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):26 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):59 msgid "Back" msgstr "" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):30 msgid "Update" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):15 msgid "Map Name" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):18 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):21 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):24 msgid "Players" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):5 msgid "Show only open games" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):12 msgid "Status" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):28 msgid "Current Rank:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):32 msgid "Highest Rating:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):36 msgid "Total Games:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):40 msgid "Wins:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):44 msgid "Losses:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):48 msgid "Win Rate:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):6 msgid "Send" msgstr "mitte" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):14 msgid "Enter playername:" msgstr "" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):20 msgid "View Profile" msgstr "" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):53 msgid "Please enter a player name." msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Retrorsum" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-userreport.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-userreport.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-userreport.po (revision 23751) @@ -1,550 +1,553 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Jan Jasper de Kroon , 2019 +# Bart , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" -"Last-Translator: Jan Jasper de Kroon , 2019\n" +"Last-Translator: Bart , 2020\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Algemene " "voorwaarden[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Document datum:[/font] 2018-10-16" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" "De 0 A.D. UserReporter is een tool waarmee u, de 0 A.D.-speler, automatisch " "hardware- en software-systeemgegevens kunt uploaden om Wildfire Games en " "community-ontwikkelaars te helpen de prestaties en compatibiliteit van 0 " "A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Doel van de UserReport:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" "De UserReports geven aan welke systeemeigenschappen (bijvoorbeeld CPU-" "instructiesets en OpenGL-mogelijkheden) breed worden ondersteund door de " "computersystemen van spelers van 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" "Hiermee kunnen ontwikkelaars beslissen welke 0 A.D.-programmacode veilig is " "om te gebruiken en welke optimalisaties het meest haalbaar zijn om de " "volgende code te implementeren." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "Als de UserReporter is ingeschakeld, wordt het UserReport met die informatie" " eenmaal per programma-start geüpload naar Wildfire Games (GDPR 13.1.c, GDPR" " 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport-gegevens:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr "" "1. Hardwaregegevens, bijvoorbeeld de schermgrootte, CPU-kloksnelheid, " "geheugencapaciteit en de fabrikant van de geluidskaart." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr "" "2. Systeemsoftwaregegevens, bijvoorbeeld de versie van het " "besturingssysteem, grafische stuurprogrammaversie, OpenGL-mogelijkheden." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr "" "3. Applicatiegegevens, bijvoorbeeld de 0 A.D.-versie en het buildnummer." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" "4. De gebruikers-ID. Dit is een pseudoniem dat door de UserReporter is " "gegenereerd toen het voor de eerste keer werd gebruikt (GDPR 4.5, GDPR 25.1," " GDPR 32.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" " Met het gebruikers-ID kunnen ontwikkelaars tellen hoeveel spelers van 0 " "A.D. een specifieke set hardware of systeemsoftware gebruiken zonder dat ze " "de gegevens aan een persoon kunnen toeschrijven." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" "5. De datum van de upload van de UserReport. Dit maakt focus op recente " "UserReports mogelijk en negeert oude rapporten." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "" "De UserReport bevat geen speciaal beschermde categorieën van persoonlijke " "gegevens (GDPR 9, GDPR 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "De transmissie is beveiligd met SSL. Gegevens worden voor een langere tijd " "beschermd tegen onbedoeld verlies van gecodeerde back-ups (GDPR 30.1.g, GDPR" " 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games behoudt het recht om:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" "1. Publiceer UserReport-gegevens, met uitzondering van het pseudoniem " "UserID, zodat community-ontwikkelaars kunnen bijdragen aan 0 " "A.D.-ontwikkeling met behulp van deze gegevens (GDPR 4.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" " Vanaf het moment dat dit document is gepubliceerd, plaatst Wildfire " "Games de meest recente UserReport-analyse op " "http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR 15.1.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" "2. Wissen van alle UserReports om welke reden dan ook, behalve wanneer een " "gebruiker bezwaar heeft gemaakt tegen het wissen van zijn of haar gegevens " "om een van de redenen gespecificeerd door de GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" "3. Het IP-adres bewaren van de gebruiker om te beschermen tegen " "cyberaanvallen, voor niet langer dan 4 maanden (EU-Hof van Justitie " "Persbericht nr. 112/16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr "" "4. Dit document wijzigen. De documentdatum geeft de versie van de Algemene " "voorwaarden aan." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" " Het gebruikersrapport wordt uitgeschakeld bij elke versie-update en " "alleen ingeschakeld als de gebruiker instemt met het nieuwe document (GDPR " "13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]U gaat akkoord met:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" "1. Gebruik de service op eigen risico. Wildfire Games is niet " "verantwoordelijk voor schade als gevolg van deze service." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" "2. Gebruik de service niet met software of mods van derden die de " "UserReport-gegevens wijzigen of die voorkomen dat de gebruiker op de hoogte " "wordt gehouden van de bijgewerkte Algemene voorwaarden." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Gebruikersrechten (GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" "1. Neem contact op met Wildfire Games door een e-mail te sturen naar " "webmaster at wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" " Om uw gebruikersrecht uit te oefenen, deze contactpersoon raadplegen. " #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" "2. Recht van toegang tot UserReport-gegevens betreffende hem of haar (GDPR " "15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr "" " Het pseudoniem UserID is te vinden in het user.cfg-bestand van de " "configuratiemap van 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr " De huidige configuratiemap is %(configPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" " De gebruiker verkrijgt een machineleesbare en door mensen leesbare kopie" " van de UserReport-gegevens in de logboekenmap van 0 A.D. (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr "" " De gegevens kunnen worden beoordeeld voordat de UserReporter is " "ingeschakeld." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr " De huidige logfolder is %(logPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" " Als u toegang wenst tot verdere UserReport-gegevens, neemt u contact op " "met Wildfire Games en geeft u uw pseudoniem voor gebruikersnaam (GDPR 11). " "Alleen daarmee kunnen we uw gegevens en procesaanvragen identificeren (GDPR " "13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" " Gegevens kunnen worden verkregen in een portable, machinaal leesbaar " "formaat (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr " 3. Recht op rectificatie van onjuiste UserReport-gegevens (GDPR 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" " 4. Recht om uw UserReports te wissen als ze niet relevant zijn voor de " "ontwikkeling van 0 A.D., als de gegevens onrechtmatig zijn verwerkt of als " "de gebruiker bezwaar maakt tegen de verwerking en doorslaggevende legitieme " "redenen heeft (GDPR 17)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" " 5. Recht op beperking van verwerking van UserReports als de juistheid van " "de gegevens door de gebruiker wordt betwist, als de gegevens onrechtmatig " "zijn verwerkt of als de gebruiker de gegevens voor een juridische claim " "nodig heeft (GDPR 18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" " 6. Recht om bezwaar te maken tegen de verwerking van Gebruikersreportages " "betreffende hem of haar om redenen die verband houden met hun specifieke " "situatie (GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" " 7. Het recht om een klacht in te dienen bij een toezichthoudende autoriteit" " (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" "Verzoeken die klaarblijkelijk ongegrond of extreem zijn, worden niet " "beantwoord of kunnen worden aangeklaagd (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Juridische redenen voor verwerking (GDPR " "13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr "" " 1. De verwerking is noodzakelijk voor de uitvoering van deze dienst zoals " "gedefinieerd in dit document (GDPR 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D and " "protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" " 2. Wildfire Games heeft legitieme belangen in de ontwikkeling van 0 A.D. en" " bescherming tegen cyberaanvallen (GDPR 6.1.f)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" " 3. Wildfire Games verwerkt geen verdere gegevens voor de UserReporter en " "vraagt geen toestemming voor verdere gegevensverwerking (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Verplichtingen van Wildfire Games (GDPR 5, GDPR " "13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr "" " 1. Wildfire Games toont naleving van het GDPR (GDPR 5.2 'verantwoording')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" "2. Wildfire Games documenteert hun verwerkingsactiviteiten op gepaste wijze," " met name de categorieën verwerkte persoonsgegevens en " "beveiligingsmaatregelen om deze te beschermen (GDPR 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" "3. Wildfire Games verwerkt persoonsgegevens op rechtmatige, eerlijke en " "transparante wijze (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" " 4. Wildfire Games informeert gebruikers over de doeleinden, juridische " "redenen, legitieme belangen en bewaartermijnen van verwerking van " "persoonlijke gegevens op het moment dat het wordt verwerkt, ontvangers van " "persoonlijke gegevens en indien van toepassing overdracht van persoonlijke " "gegevens naar andere landen en geautomatiseerde besluitvorming (GDPR 13.1 " ".cf, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" " 5. Wildfire Games verwerkt geen persoonsgegevens voor andere doeleinden dan" " de opgegeven (GDPR 5.1.b, \"doelbeperking\", GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" +"6. Wildfire Games verwerkt geen persoonlijke gegevens die niet nodig zijn " +"voor de opgegeven doeleinden. (GDPR 5.1.c, \"gegevensminimalisatie\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" " 7. Wildfire Games gebruikt een opslagvorm die het niet langer dan nodig " "mogelijk maakt om natuurlijke personen te identificeren (GDPR 5.1.e " "\"opslagbeperking\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" " 8. Wildfire Games beveiligt de verwerking van persoonsgegevens ter " "voorkoming van ongeoorloofde of onwettige verwerking en accidenteel verlies " "(GDPR 5.1.f. \"integriteit en vertrouwelijkheid\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" "9. Wildfire Games informeert gebruikers over hun recht op toegang, " "rectificatie, het wissen van persoonlijke gegevens en het recht om te " "beperken, toestemming in te trekken, bezwaar te maken tegen verwerking van " "persoonsgegevens en te klagen bij een toezichthoudende instantie (GDPR " "13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. Wildfire Games faciliteert de uitoefening van gebruikersrechten waar " "mogelijk (GDPR 12.2), zonder onnodige vertraging (GDPR 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. Wildfire Games informeert de gebruikers dat om hun rechten uit te " "oefenen, gebruikers mogelijk aanvullende informatie moeten verstrekken om de" " natuurlijke persoon of de gegevens te identificeren (GDPR 12.6, GDPR " "13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "De minimumleeftijd om de service te gebruiken is 13." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" "Wildfire Games zal niet willens en wetens persoonlijke gegevens verzamelen " "van kinderen jonger dan deze leeftijd (Children's Online Privacy Protection " "Act)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Als u denkt dat Wildfire Games mogelijk persoonlijke gegevens van of over " "een kind jonger dan 13 heeft, neem dan contact op met Wildfire Games." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "" "Alle UserReport-gegevens die Wildfire Games verwerkt, worden uitsluitend " "verkregen van de gebruiker (GDPR 14)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "" "Wildfire Games voert geen geautomatiseerde beslissingen uit met betrekking " "tot natuurlijke personen (GDPR 22)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" "Als delen van de voorwaarden onwettig of anderszins niet-afdwingbaar worden " "geacht, blijven de resterende voorwaarden van toepassing ('scheidbaarheid')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Ga naar https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection voor meer " "informatie over het privacybeleid van Wildfire Games." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-civilizations.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-civilizations.po (revision 23751) @@ -1,2947 +1,2948 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # André Rodrigues, 2013 # Danny Reese , 2016 # Ernan, 2014 # Grim Kriegor , 2014 # Helder Meneses , 2013 +# José Fernandes , 2020 # Liam Brien, 2017 # Luís Guedes , 2013 # Luis Neves , 2015 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014 # Nuno de Mendonça Raimundo , 2013-2014 # Nuno Menezes , 2017 # Pedro matias , 2015 # Pedro Santos , 2017 # Qodek , 2014 # Rui , 2018-2019 # Sander Deryckere, 2014 # Sérgio Marques , 2013 # t g , 2017,2019 # Tiago Martins , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-17 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 18:19+0000\n" +"Last-Translator: José Fernandes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Aumenta em +10% a velocidade de mineração por cada fase." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Corujas de Prata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "As minas de Lavrio, em Ática, forneciam aos Atenienses abundantes reservas de prata que lhes permitiam cunhar a sua famosa e mais valiosa moeda, a Coruja de Atena." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Construir um Teatro aumenta a expansão territorial de todos os edifícios em +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenização" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Os Gregos conseguiram Helenizar vários povos estrangeiros. Durante a Era Helenística, o Grego era a língua franca do mundo antigo, falado desde a Península Ibérica até à Índia." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Navios de Guerra Aliados -25% de tempo de construção" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Pouco depois das grandiosas vitórias navais em Salamina e Mícale, as cidades-estado gregas instituíram a chamada Liga de Delos em 478 a.C., com o objetivo de afastar os Persas da região do Egeu. Os estados aliados contribuíram com navios e dinheiro, tendo os Atenienses oferecido toda a sua armada." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Péricles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Címon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hípias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasíbulo" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demóstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "As trirremes Atenienses podem treinar soldados de Infantaria Naval (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformas de Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Pode-se construir muralhas de pedra em território neutro. O tempo de construção é reduzido em 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Muralhas Longas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "As Muralhas Longas de Atenas foram construídas com auspício do astuto Temístocles e tinha uma extensão de 6km desde a cidade ao porto de Pireu. Isto segurou o comércio marítimo à cidade e preveniu que durante um cerco a cidade ficasse sem mantimentos." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "O jogador ganha a possibilidade de ordenar a formação de falange aos lanceiros, aumentando assim o ataque e a armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "A formação em falange clássica foi desenvolvida no século VIII a.C. Era composta por 8 filas de soldados e cada fila podia ter até 800 soldados. Os soldados da falange entre-cruzavam os seus escudos para formar um muro imponente, de onde saíam centenas de lanças de 2,5m." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "O general que convenceu os Atenienses a investir as suas receitas das minas de prata numa guerra naval de 200 Trirremes. Uma figura-chave durante a Guerra Persa, ele comandou a vitoriosa marinha Ateniense na batalha decisiva de Salamina em 479 A.C. Mais tarde, ele prosseguiu uma política ativa contra os Persas no mar Egeu, fundando assim as bases do futuro poder Ateniense. No entanto, ele foi eventualmente condenado ao \nostracismo pelos atenienses e forçado a fugir para a proteção dos Persas." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Péricles foi o político Ateniense com maior influência no século V a.C." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Um povo Helénico da tribo dos Jónios." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Teatro" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "O bónus da Helenização. A construção do Teatro aumenta o efeito territorial de todos os edifícios em +25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Nos teatros gregos foram levados à cena as imortais tragédias de Ésquilo, Sófocles e de muitos outros talentosos dramaturgos para o deleite da população. Os teatros foram muito importantes para o enriquecimento da cultura Helénica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Ginásio" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Treina unidades campeãs e desenvolve tecnologias para estas unidades." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "O Ginásio era uma local fundamental nas cidades Helénicas, onde se praticava exercício físico e se estabeleciam contactos sociais." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Pritaneu" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Treina heróis e desenvolve tecnologias para estas unidades." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "O Pritaneu era o local onde os sábios da cidade se reuniam para jantar e tomar decisões importantes." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Berço da civilização ocidental e da democracia, Atenas era um célebre centro das artes, do ensino e da filosofia. Os Atenienses eram fortes guerreiros, especialmente no mar. No seu apogeu, Atenas dominou grande parte do mundo Helénico durante várias décadas." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Bretões" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Aumento da produtividade da agricultura e da criação de gado." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa os métodos de cultivo Celtas." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Os druidas aumentam ligeiramente o poder de ataque dos soldados que estiverem perto deles." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "A religião e o druidismo celtas inspiraram a mentalidade guerreira deste povo." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Curandeiros Aliados -20% de custo de recursos" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druidas" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Os Druidas Celtas mantiveram uma religião organizada que fez evoluir a tecnologia do seu povo, mesmo durante os períodos de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Carataco" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Cunobelino" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boadiceia" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Cômio" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Aumenta o ataque e a velocidade de movimento dos soldados que combatem corpo-a-corpo." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Os Bretões dedicavam-se à prática do tingimento corporal, quer sob a forma de tatuagens permanentes ou de pinturas temporárias com tintura de anil. O efeito provocado por estas pinturas era aterrador." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Aumenta o bónus por altura das unidades guarnecidas em torres." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "\"Grande Torre\". As lendas celtas estão recheadas de histórias com torres incrivelmente altas construídas por reis poderosos. Mais recentemente, foram mesmo descobertas algumas ruínas de torres de grandes dimensões." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, a forma romana, é uma simples mudança de Karatakos, o seu nome original, que foi impresso nas suas muitas e muitas moedas. Sob este nome ele é lembrado como um feroz defensor da Bretanha contra os romanos após a sua invasão em 43 A.C. Filho do rei Cunobelino da confederação tribal Catuvelaunos, Karatakos lutou durante nove anos contra os romanos com pouco sucesso, eventualmente fugindo para as tribos no País de Gales, onde foi derrotado decisivamente. Finalmente, ele entrou no norte da Bretanha, onde foi entregue aos romanos. Levado para Roma, Karatakos foi autorizado a viver pelo imperador Cláudio e acabou por morreu em Itália. A tradição afirma que ele se converteu ao cristianismo quando a sua esposa o fez, mas nada é comprovável. Provavelmente mais notável é o facto de ele ter sido autorizado a viver uma vez capturado. A política romana típica ditava que deviam ser celebrados e mortos em exibições públicas. Karatakos foi levado perante o Imperador e o Senado a seu pedido para se explicar. O que ele disse não é conhecido com certeza, mas Tácito aplica-lhe um famoso discurso..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Cunobelino (provavelmente mais conhecido pela forma latinizada Cunobelin) era um poderoso governante dos Catuvelaunos. Os Romanos chamavam-no Rei dos Bretões. As suas terras estendiam-se à volta da cidade de Camuloduno (conhecida como Camulodunum), atualmente Colchester. A derrota Romana na batalha da Floresta de Teutoburgo (Alemanha) permitiu a Cunobelino conquistar uma tribo vizinha, os Trinovantes, que eram aliados de Roma e não podiam receber auxílio Romano. Cunobelino aparentava ser indiferente aos Romanos. Ele negociava com eles livremente, mas tinha poucos problemas em subjugar aliados Romanos, até enviou o seu filho mais jovem Adminius para ser educado na Gália Romana. Isto explica as amizades de Adminius entre os Romanos. Foi dado a Adminius a posição de Lorde sobre os Cantiaci, que habitavam Kent, pelo seu pai. Esta área era onde os Romanos detinham mais influência no comércio na Bretanha, e Cunobelino inteligentemente observou que a amizade do seu filho mais jovem com os poderosos políticos e comerciantes de Roma e da Gália Romana seria útil na administração da região. Porém os seus outros filhos não morriam de amores pelos Romanos. Quando Cunobelino morreu de doença, ele foi substituído pelo seu filho Togoduno, que prendeu, executou e expulsou inúmeros simpatizantes dos Romanos. Estes incluíam o próprio irmão Adminius e o rei dos Atrebates deposto, Verica, que apelou às suas ligações no império Romano por auxílio para recuperar as suas terras. Togoduno morreu em batalha com os Romanos, e foi subsequentemente substituído pelo seu irmão, Carataco. Ironicamente foi o seu terceiro filho que inicialmente provocou esta retaliação. Cunobelino foi provavelmente um dos maiores reis Bretões do seu tempo. Ele conquistou grande parte da metade do Sul da Bretanha (as suas moedas foram cunhadas até à fronteira do que viria a ser o país de Gales). Ele começou o reinando apenas sobre 4 tribos menores numa confederação, os Catuvelaunos, e acabou alcançando reconhecimento como Rei da Bretanha. Este reconhecimento foi tão grande que as tribos na Cambria até vieram dar assistência aos seus filhos contra Romanos e os seus aliados Bretões, e Cunobelino foi tido pelos Bretões pós-Romanos como um dos seus grandes heróis; um conquistador e unificador de reinos mesquinhos, uma coisa que os Bretões pós-Romanos e os Bretões Romanos bem precisavam." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Ammianus Marcellinus descreveu como seria difícil para um grupo de estrangeiros lidar com um Celta se ele pedisse a ajuda da sua esposa. Pois ela era mais forte do que ele e podia fazer chover golpes e chutos sobre os assaltantes iguais em força aos tiros de uma catapulta. Boadiceia, rainha dos Icenos, era conhecida como sendo \"muito alta e terrível de aparência\"; a sua voz era áspera e uma grande massa de cabelo vermelho caía sobre os seus ombros. Ela usava uma túnica de muitas cores sobre a qual um grosso manto estava preso por um broche. Boadiceia tinha sido na verdade uma aliada romano, junto com seu marido, Prasutagus, rei dos Icenos. Prasutagus tinha sido um aliado próximo dos romanos após uma breve rebelião, respeitado como sendo visionário até mesmo pelos seus antigos inimigos, agora aliados Romanos, e livre para governar o seu reino pelas regras da sua tradição, a não ser por uma exceção. Prasutagus, percebendo que iria morrer, concordou com um testamento com a sua esposa e subordinados; As suas filhas herdariam o funcionamento físico do território, sob a administração de Boadiceia até serem adultas, e o Imperador de Roma teria soberania, cobrando impostos e podendo pedir ajuda militar. Igual à situação que ele já tinha. O problema residia no facto de que os Romanos não reconheciam herdeiros do sexo feminino, e assim, afirmaram, com a morte de Prasutagus, que somente a pretensão do Imperador sobre o reino de Icenia era válida. Eles notaram ainda que era prática Romana regular permitir apenas que um reino cliente fosse independente durante a duração de vida do rei inicial, tal como tinha ocorrido na Galácia. O império anexou formalmente o reino, e começou imediatamente a extrair impostos duros, citando que Prasutagus estava em dívida com os Rmanos, tendo tomado diversos empréstimos durante a sua vida e que não tinha pago de volta. A queixa de Boadiceia sobre este tratamento e o desafio à vontade do falecido marido foi recebida com brutalidade; Os soldados Romanos a açoitaram, e as suas filhas, apenas crianças, foram violadas. Boadiceia e os seus súbditos ficaram furiosos com a desgraça feita à rainha e às crianças. Com o governador romano da Grã-Bretanha envolvido com os druidas em Cambria, agora País de Gales, Boadiceia foi capaz de atrair mais seguidores de fora dos Icenos, como eles eram dificilmente a única tribo britânica crescendo rapidamente desiludida com os romanos. Boadiceia e seu exército derrubaram três cidades, derrubaram uma legião romana e invocaram a memória de Arminius, um alemão que tinha expulsado os romanos das suas terras e os seus antepassados ​​que tinham expulsado César um século antes. Boadiceia foi derrotada por um grande erro tático na Batalha de Watling Street, levando a que grande parte do seu exército fosse dizimado, pois não podiam bater em retirada em segurança. Boadiceia conseguiu escapar, matou então as suas filhas, acabando depois por cometer suicídio, para evitar mais vergonha através das mãos dos romanos." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Os Celtas das Ilhas Britânicas." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Canil" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Os Bretões eram conhecidos por criarem cães de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Os Bretões eram as tribos Celtas das Ilhas Britânicas. Usando bigas (carros de guerra), montantes (espadas) e soldados poderosos de combate corpo-a-corpo, eles organizaram revoltas temíveis contra Roma para proteger os seus costumes e interesses. Além disso, eles construíram milhares de estruturas únicas, como fortalezas de montanha, \"crannogs\" (habitações lacustres) e \"brochs\" (torres de pedra seca)." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartagineses" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "As muralhas, portões e torres cartaginesas têm 3x mais de vida das muralhas normais mas também demoram o dobro do tempo a serem construídas." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muralhas Triplas" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Os cartagineses construíam muralhas triplas." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Os recursos necessários para treinar unidades montadas em elefantes (elefante de guerra) ou em cavalos (cavalaria) são reduzidos em 5% por cada animal domesticado (respetivamente)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Agrupamento" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Tal como a Península Ibérica, a região do Norte de África era conhecida pelos seus cavalos, capaz de criar 100.000 novos animais por ano. É também o local de origem do Elefante da Floresta Africano." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Mercados Aliados +10% de bónus de comércio internacional" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Mestres do Comércio" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Os fenícios e os cartagineses ficaram conhecidos por serem civilizações de comerciantes durante o mundo antigo e clássico." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Aníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Asdrúbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Asdrúbal Giscão" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanno, o Velho" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maarbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magão Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrúbal o Belo" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hanão o Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcão" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr " Aníbal Giscão" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xantipo" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcão" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Asdrúbal, o Beotarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "O raio de visão de todos os Comerciantes e Embarcações aumenta em +25%." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Exploração" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Ninguém sabia melhor que os cartaginenses a que parte do mundo antigo eles iam e para onde haveriam de ir - os seus mercadores tinham missões comerciais em todo o lado." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Centros cívicos, templos e casas diminuem em -25% no tempo de construção." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonização" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Os cartagineses estabeleceram muitas colónias a partir de entrepostos comerciais e acabaram por dominar mais de 300 cidades e vilas só no Norte de África." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "O mais célebre filho de Cartago. Aníbal Barca era o filho mais velho de Amílcar Barca e demonstrou ser um comandante militar ainda melhor que o pai. Viveu entre 247-182 a.C. Embora tenha acabado por perder a Segunda Guerra Púnica, as suas vitórias em Trébia, no lago Trasimeno e em Canas, bem como a extraordinária travessia dos Alpes, garantiram o lugar entre os melhores táticos e estrategas da História." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Pai de Aníbal e, na prática, ditador militar, Amílcar Barca era um soldado e político que se notabilizou ao longo da carreira. Viveu entre 275-228 a.C. Embora tenha sido superado pelos filhos, Amílcar foi um excelente general por direito próprio, tendo granjeado a alcunha de 'Baraq' ou 'Barca' pela celeridade fulminante dos seus avanços militares." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Maarbal era o \"general de cavalaria jovem e combativo\" de Aníbal Barca, durante a Segunda Guerra Púnica. Terá sido ele o responsável pela derrota do exército romano em Canas, onde perdeu 30.000 dos seus 50.000 soldados, bem como outras contribuições notáveis para a vitória de muitas outras batalhas da Segunda Guerra Púnica. Ficou célebre por ter proferido, depois da batalha de Canas, \"Aníbal, tu sabes obter a vitória; só não sabes o que hás-de fazer com ela.\"" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Estaleiro Naval" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Constrói embarcações de guerra poderosas da marinha cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Este edifício é baseado na ilha central do porto interno construído em Cartago para albergar a armada da marinha cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaixada Celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contrata mercenários Celtas." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Os celtas forneciam ferozes guerreiros mercenários aos exércitos cartagineses." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Embaixada Italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contrata mercenários italianos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Quando Aníbal invadiu a Itália e derrotou os romanos numa série de batalhas, muitos dos povos italianos sob domínio romano, incluindo os gregos italianos e os poderosos samnitas, revoltaram-se e juntaram-se à causa cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaixada Ibérica" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contrata mercenários ibéricos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Os mercenários Ibéricos eram conhecidos pela sua ferocidade e lealdade a quem os contratava." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartago, uma cidade-estado localizada no que hoje corresponde à Tunísia, era uma potência formidável do Mediterrâneo ocidental, tendo conseguido conquistar grande parte do Norte de África e da atual Espanha no século III a.C. Os marinheiros de Cartago eram dos mais aguerridos intervenientes do mar alto, para além de serem mestres do comércio marítimo. Os Cartagineses levavam Elefantes de Guerra encimados de torres para o campo de batalha, causando assombro ao inimigo, e tinham muralhas defensivas tão sólidas que nunca foram trespassadas." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Gauleses" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Estruturas Aliadas -20% de tempo de pesquisa de tecnologia" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabedoria Druídica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Os druidas dos gauleses mantinham uma religião organizada que avançava a sua tecnologia mesmo durante tempos de guerra." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomaro" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Breno" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiaco" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Uma quantidade definida de metal e alimentos de todo o edifício destruído ou capturado." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae Victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Ai dos vencidos! O chefe gaulês Breno capturou Roma (com a exceção de uma guarnição no Monte Capitolino). Quando Camilo o cercou com uma força de libertação de Veios, negociou a rendição com 1000 libras de ouro e acrescentou a sua espada à balança, tendo proferido esta famosa expressão quando os romanos se queixaram que usava pesos falsos." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Os druidas gauleses ganham um pequeno ataque corpo-a-corpo." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutes" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Os Carnutes eram druidas de Aulércia. Combatiam quando era necessário e foram os principais responsáveis pela resistência contra as incursões belgas na Armórica e na Aulércia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Quando os guerreiros Celtas encontravam um inimigo, antes da batalha começar, o líder ia para a linha da frente e desafiava o mais corajoso dos oponentes para um combate individual. A história de como Marco Cláudio Marcelo matou um líder Gaulês em Clastídio (222 A.C.) é típico destes confrontos. Enquanto avançava com um pequeno exército, Marcelo encontrou uma coligação de Ínsubres e Gesetas em Clastídio. O exército Gaulês avançou com a fúria e o gritos de guerra habituais, e o rei, Viridomaro, escolheu Marcelo devido ao seu posto, lançou o desafio aos gritos enquanto brandia a sua lança. Viridomaro era uma figura que se destacava não só pelo seu tamanho mas também pelos adornos; sobressaíam as cores vivas e a sua armadura reluzia com o ouro e a prata. Esta armadura, pensou Marcelo, seria uma oferta digna aos deuses. Ele investiu contra o gaulês, perfurando-lhe a brilhante couraça e este caiu no chão. Foi fácil matar Viridomaro e despojá-lo da sua armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Breno é o nome que os historiadores romanos deram ao famoso líder gaulês que conquistou Roma no tempo de Camilo. Segundo Godofredo de Monmouth, o clérigo que escreveu a \"História dos Reis da Bretanha\", Breno e o seu irmão Belino teriam invadido a Gália e saqueado Roma em 390 a.C., 'provando' assim que os Bretões tinham conquistado Roma, a maior civilização do mundo, muito antes de Roma ter conquistado os Bretões.\n\nTodavia sabe-se, a partir de muitas fontes antigas que precedem Godofredo, que Roma foi de facto saqueada, mas em 387 a.C.; e que o ataque foi conduzido por um homem chamado Brennos (latinizado para Brennus), mas que este e a sua horda eram gauleses senonianos e não britânicos.\n\nEste episódio revela muitas das características do método historiográfico de Godofredo: modificou o histórico Brennus/Brenos, criou o irmão Belino; apropriou-se da invasão gaulesa, mas omitiu as partes em que os Celtas poderiam parecer fracos ou pouco ajuizados. A história do saque de Roma, tal como a história de origem de Tróia, não é pura invenção; é uma modificação criativa das informações disponíveis, com alguns pormenores acrescentados onde eram necessários. Em virtude desta associação histórica, as divindades galesas Beli e Bran são muitas vezes confundidas com os míticos irmãos Belino e Breno que lutaram pelo poder a norte da Britânia, por volta de 390 a.C., e eram considerados deuses pela antiga tradição celta." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingetorix (em gaulês: Ver Cingetos Rix) era o chefe da tribo dos Arvernos da Gália (atual França). Em 52 a.C. iniciou uma revolta contra os invasores romanos sob o comando de Júlio César; a sua atuação durante esta revolta ainda hoje é recordada. Pouco se sabe acerca da vida de Vercingetorix, já que as únicas fontes da sua biografia são romanas. Filho do chefe Celtilo, terá nascido perto da capital da sua tribo, Gergóvia, em 72 a.C. Seria um homem dinâmico e terá ganho algum renome pelos seus feitos. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Os celtas da Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Os celtas desenvolveram o primeiro moinho giratório." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Os Gauleses eram um povo celta da Europa continental. Dominados por uma classe sacerdotal de druidas, caracterizavam-se por uma cultura avançada de metalurgia, agricultura, comércio e engenharia de estradas sofisticadas. Com infantaria e cavalaria pesadas, os guerreiros gauleses resistiram valorosamente à campanha de conquista de César e ao regime autoritário de Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Ibéricos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Os Ibéricos começam com uma poderosa muralha de pedra." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Com exceção das planícies aluviais e dos vales, a pedra é abundante na Península Ibérica e era muita usada na construção de todo o tipo de edifício." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Os recursos necessários para treinar unidades montadas a cavalo (cavalaria) são reduzidos em 5% por cada animal domesticado." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Tal como a Numídia no Norte de África, a Península Ibérica era conhecida por ser abundante em cavalos, sendo capaz de produzir 100.000 novos animais por ano." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Cidadãos atiradores de lança aliados custam -10% recursos" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "Os Ibéricos eram há muito conhecidos por providenciarem mercenários a outras nações para servir como auxílio aos seus exércitos em guerras no estrangeiro. Cartago é o exemplo mais famoso e temos provas de que serviram como tal em Aquitânia." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Caro" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indíbil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Táutalo" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Faz com que as unidades atingidas se incendeiem e vão perdendo resistência a um ritmo constante até serem curadas ou reparadas conforme apropriado." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Os guerreiros ibéricos costumavam enrolar feixes de erva à volta das hastes das suas azagaias (lanças) e mergulhá-las numa espécie de piche inflamável, ao qual pegavam fogo antes de as lançarem." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "O custo do metal para unidades e tecnologias é reduzido em 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Os Ibéricos eram conhecidos por fabricarem as melhores armas e utensílios de ferro e de aço da sua época. Os mais famosos eram produzidos na região de Toledo. O famoso \"Aço de Toledo\"." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriato, tal como Vercingetorix entre os Gauleses, foi o mais famoso dos líderes militares das tribos ibéricas, tendo empreendido pelo menos sete campanhas contra os Romanos na parte sul da península, durante as \"Guerras Lusitânicas\" entre 147 e 139 a.C. Sobreviveu a um massacre desleal que vitimou 9000 homens e condenou 21.000 idosos, mulheres e crianças lusitanas à escravatura - isto depois de ter sido assinado um tratado de paz com os Romanos, por iniciativa de Sérvio Sulpício Galba, governador da Hispânia Ulterior, como \"solução final\" para o problema lusitano. Viriato emergiu de origens humildes para em 151 a.C. se tornar o líder militar dos Lusitanos. Era um estratega inteligente e excecional, nunca tendo sido derrotado em nenhum confronto (embora alguns lhe tenham causado perdas que o obrigaram a retirar-se). Acabou por sucumbir a nova traição, organizada pelo comandante romano Q. Servílio Cepião, que persuadiu três camaradas de Viriato a assassiná-lo." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Caro era chefe dos Belos, um povo celtibérico localizado a leste de Numância. Ao liderar a confederação das tribos da meseta central contra os Romanos, escondeu 20.000 soldados de infantaria e 5000 de cavalaria ao longo de um trilho em plena floresta. O general romano Quinto Fúlvio Nobilior descurou um reconhecimento adequado da floresta, conduzindo o seu exército à armadilha que se estendia em longa coluna. Cerca de 10.000 a 15.000 legionários caíram nesta enorme emboscada contra eles perpetrada no dia 23 de Agosto de 153 a.C., o dia em que os Romanos celebravam a festa de Vulcano. Desde então, por decreto senatorial, esta data passou a ser conhecida por 'dies ater', ou dia sinistro, e Roma nunca mais travaria uma batalha no dia 23 de Agosto. No próprio dia, depois da batalha, Caro feriu-se durante um pequeno combate de cavalaria e acabou por morrer - mas havia infligido uma das derrotas mais humilhantes que Roma alguma vez sofrera." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil era rei dos ilergetes, uma federação de povos estabelecidos ao longo do rio Ebro, no noroeste da península Ibérica. Durante a expansão bárquida, em 212 a.C., quando tomaram o controlo de grande parte do território a sul e a oeste da península, os cartagineses propuseram-lhe uma aliança. No entanto, quando Indíbil perdeu uma batalha importante e foi capturado, Cipião Africano convenceu-o (alguns acham que foi ao engano) a juntar-se aos romanos. Mas essa aliança não durou muito tempo, pois as promessas de Cipião eram vãs e os romanos mostraram-se mais conquistadores do que aliados. Por isso, quando os romanos acabaram com a presença cartaginesa na Hispânia, em 206 a.C., Indíbil e um príncipe tribal chamado Mandónio (que pode ter sido seu irmão) revoltaram-se contra eles. Ultrapassados em número e em armamento, foram derrotados mais uma vez, tendo Indíbil perdido a vida e Mandónio sido capturado e posteriormente executado. Depois desta batalha, os ilergetes viveram pacificamente sob domínio romano." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura defensiva - aumenta entre 10% e 15% o ataque das unidades e dos edifícios ibéricos que estiverem dentro do alcance deste monumento. Limite de construção: 5 por mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "\"Monumento Venerado\": os povos ibéricos eram religiosos e construíam pequenos monumentos aos seus vários deuses. Estes monumentos também podiam servir de sepulturas familiares." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Os povos ibéricos, cuja origem e idioma estão ainda envoltos em algum mistério, tinham uma forte tradição de equitação e metalurgia. Eram uma cultura relativamente pacífica; normalmente combatiam apenas como mercenários em batalhas alheias. No entanto, revelaram-se guerreiros tenazes quando Roma procurou tirar-lhes as suas terras e a sua liberdade, tendo empregue táticas de guerrilha pioneiras e usado azagaias (lanças) em chamas nas suas retaliações." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Cuxitas" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "As pirâmides de Meroé" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Construir uma pirâmide de Cuxita aumenta a influência do território do Centro Cívico em + 10% em cada uma que seja construída." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Depósito de Minerais" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Os jogadores cuxitas recebem uma mina de metal extra num lugar do seu território." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Cercado de Elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Pode capturar elefantes de Gaia e guarnecer num curral para reduzir os custos de treino de Elefantes de Guerra." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Fornecedores de Elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Elefantes Aliados -20% de custos de recursos e de tempo de treino." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kashta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shabataka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tantamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitetura Monumental" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+50% pontos de vida e -50% tempo de construção para centros cívicos templos, pirâmides e maravilhas." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Permite treinar curandeiros da graduação de elite" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Grande Sacerdote de Ámon" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Pede as teus sacerdotes que sejam instruídos pelo próprio Sumo Sacerdote - que Ámon o abençoe." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Cuxitas Africanos" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "O grande reino africano que se estendia pelo rio Nilo na Núbia, a sul do Egito." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templo de Ámon" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Os Ccuxitas pode promover Templos individuais em Templos de Amón, onde se pode treinar campeões de Guarda do Templo Napata e curar as unidades em menos tempo." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "História." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Tempo de Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Os cuxitas podem atualizar os Templos individuais em Templos de Apedemak, que podem treinar os campeões da Guarda do Templo de Meroé e curar as unidades mais rapidamente." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Pirâmides Cuxitas" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Construir uma pequena pirâmide Cuxita desbloqueia a fase de vila. Construir uma grande pirâmide Cuxita desbloqueia a fase de cidade. Cada pirâmide construída acrescenta + 10% de efeito de território aos Centros Cívicos." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Os cuxitas construíram mais de 200 pirâmides na Núbia." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "O reino de Cuxe era um antigo reino africano situado nas confluências do Nilo Azul, do Nilo Branco e do rio Atbara, no que hoje é a República do Sudão. A era Cuxita de domínio na região foi estabelecida após o colapso da Idade do Bronze no Novo Reino do Egito e foi centralizada em\nNapata na sua fase inicial. Eles invadiram o Egito no século 8 A.C, e os imperadores Cuxitas governaram como faraós da vigésima quinta dinastia do Egito durante um século, até serem expulsos pelos assírios. A cultura Cuxita foi fortemente influenciada pelos egípcios, com a construção da pirâmide de Cuxita e a arquitetura monumental do templo ainda em extensão. Os Cuxitas até adoravam muitos deuses egípcios, inclusive Amon. Durante a antiguidade clássica, a capital imperial Cuxita foi em Meroé. Na antiga geografia grega, o reino meroítico era conhecido como Etiópia. O reino Cuxita persistiu até o século 4 A.C, quando enfraqueceu e se desintegrou devido à rebelião interna, eventualmente sucumbindo ao poder crescente de Axum." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedónios" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "As unidades macedónias têm um bónus de +10% de ataque contra Persas e Gregos, mas também uma penalização de -5% de ataque contra Romanos." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr " Liga Helénica" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Depois da unificação da Grécia, Filipe II da Macedónia reuniu todas as cidades-estado para formar a Liga Helénica, com a Macedónia na liderança. Com esta Federação pan-helénica, este rei planeou uma expedição militar contra a Pérsia para ajustar contas do passado. Foi assassinado antes de poder levar a cabo essa invasão, mas o seu filho Alexandre Magno subiu ao trono e concretizou o plano do seu pai." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Os piqueiros podem usar a lenta mas poderosa formação em Sintagma." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Baseada na falange Tebana de Ordem Oblíqua, a Sintagma, ou falange macedónica, era uma formação militar que demonstrou ser invencível contra os exércitos da Grécia e dos povos a leste." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Os gregos conseguiram helenizar com sucesso vários povos. Durante o período helenístico, o grego era a língua franca do mundo antigo e falado desde a Península Ibérica até a Índia." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliados +20% preços de venda de trocas comerciais." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Moeda Corrente" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Os Macedónios e os Diádocos cunhavam moedas de altíssima qualidade. Os Diádocos tinham a particularidade de se representarem a si próprios nas suas moedas como os sucessores legítimos de Alexandre Magno, numa tentativa de legitimar o seu poder." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandre Magno" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filipe II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípatro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filipe IV da Macedónia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímaco" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirro" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígono II Gónatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demétrio II da Macedónia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filipe V da Macedónia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Crátero" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagro" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Os próximos Quartéis construídos incluem 5 unidades militares macedónias (aleatórias) gratuitas. Isto também se aplica aos Quartéis de jogadores aliados (recebem 5 unidades gratuitas da sua própria cultura por cada novo Quartel que construam)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformas militares" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Quando Filipe II subiu ao trono da Macedónia, iniciou uma reorganização completa do exército macedónio. As suas reformas deram origem a um poderoso batalhão de cavalaria que acabou por se revelar muito útil tanto para ele como para as conquistas do seu filho Alexandre." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Evolui a infantaria campeã Hipaspista com escudos de prata para aumentar o ataque e a defesa mais também tem um custo elevado." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Oferta real" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "Na Índia, perto da sua longa Anábase, Alexandre Magno oferece escudos de prata a infantaria real Hipaspista pelo seu longo e valente serviço neste exército. " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Os centro cívicos têm o dobro de vida e o dobro de sete pré-definidas." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metrópoles Helenísticas" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Começando com Alexandre, os monarcas helenísticos fundaram muitas cidades durante os seus impérios onde a cultura e a arte grega combinou com os costumes locais dando origem a diversidade da civilização helénica." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "O reii da Macedónia (359-336 a.C.), levou a cabo amplas reformas financeiras e militares de maneira a fazer do seu reino uma das forças mais poderosas do mundo grego. Expandiu significativamente o território da Macedónia através da conquista de grande parte da Trácia e da subjugação dos Gregos. Foi assassinado em Aigai quando planeava uma campanha contra a Pérsia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipe II da Macedónia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "O herói mais poderoso de todos - filho de Filipe II, rei da Macedónia (336-323 a.C.). Depois de conquistar por completo os Trácios e de reprimir a agitação social dos Gregos, Alexandre lançou-se à conquista do mundo. Derrotou os exércitos persas nas batalhas do Grânico (334 a.C.), de Isso (333 a.C.) e de Gaugamelos (331 a.C.), e assim se tornou soberano do Império Persa. Ao entrar na Índia, derrotou o rei Poro na batalha do Hidaspes (326 a.C.), mas os seus soldados, exaustos, obrigaram-no a parar por ali. Morreu na Babilónia, com a idade de 33 anos, quando planeava uma campanha contra a Arábia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Um dos diádocos e rei da Macedónia (294-288 a.C.), Demétrio tornou-se célebre por ter sido um dos mais corajosos e competentes sucessores de Alexandre. Filho de Antígono I Monoftalmo, combateu e venceu muitas batalhas importantes na sua juventude, tendo sido proclamado rei, juntamente com o seu pai, em 306 a.C. Perdeu as suas possessões na Ásia depois da batalha de Ipsos, mas mais tarde conquistou o trono da Macedónia. Com receio de serem subjugados por Demétrio, os outros diádocos uniram-se contra ele e derrotaram-no." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demétrio I da Macedónia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Um reino helenístico que faz fronteira com as cidades-estado gregas." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "O bónus da Helenização. A construção do Teatro aumenta o efeito territorial de todos os edifícios em +25%. Limite de construção; 1" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Todas as tecnologias especiais e algumas tecnologias normais da Cidade estão disponíveis para serem desenvolvidas aqui. Construir uma biblioteca reduz o custo de todas as tecnologias em 10%. Mas só se pode construir uma." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexandre Magno fundou bibliotecas um pouco por todo o seu império, que se tornaram centros de aprendizagem de uma cultura nova e sintetizada: a cultura helenística." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "A Macedónia era um antigo reino grego, no centro da região nordeste da península grega. Sob a liderança de Alexandre Magno, os exércitos macedónios e os seus aliados conquistaram a maior parte do mundo conhecido, incluindo o Egito, a Pérsia e partes do subcontinente indiano, o que possibilitou uma difusão das culturas helénicas e orientais ao longo das gerações seguintes." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Máurias" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "A capacidade populacional dos Máurias têm um bónus de +10% (isto é, capacidade de 330 em vez dos normais 300)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Imperador dos Imperadores." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "O Império Máuria compreendia dúzias de reinos outrora independentes, estendendo-se por uma área de 5 milhões quilómetros quadrados e com uma população de aproximadamente 60 milhões. Os regentes máurios possuíam o título de \"Imperador dos Imperadores\" e comandavam um exército permanente com 600.000 soldados, 9000 elefantes, 8000 bigas e 30.000 cavaleiros --possivelmente o maior exército do seu tempo." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Os Máurias têm acesso a 4 campeões." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Xátria." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "A Xátria (Kshatriya em sânscrito), palavra que significa 'guerreiro', é uma das quatro varnas (castas sociais) no Hinduísmo. Tradicionalmente, os xátrias constituem a elite militar e governante do sistema social védico-hindu delineado pelas Vedas e pelas Leis de Manu." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Templos Aliados -50% de custos de recursos e de tempo de construção; tecnologias de Templo -50% de custos de recurso e de tempo de pesquisa." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Apoio Religioso de Asoca" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Asoca o Grande enviou embaixadores para o ocidente para difundir o conhecimento do Budismo." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Mauria" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Máuria" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Asoca o Grande" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" -msgstr "" +msgstr "Dasarata Máuria" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati de Magadha" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" -msgstr "" +msgstr "Salisuca Máuria" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman de Magadha" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" -msgstr "" +msgstr "Satadanva Máuria" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha de Magadha" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Captura até 5 elefantes e coloca-os nos Currais de Elefantes para ganhar um bónus de até 25% no custo e no tempo de treino de unidades com elefantes." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Maior alcance e treino mais rápido em arqueiros Máurias." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradição de Tiro com Arco" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "A Índia era um país de arqueiros. O grosso de qualquer exército indiano era formado por arqueiros altamente eficazes, armados com arcos de bambu." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Fundador do Império Máuria." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "O último grande imperador da dinastia máuria." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Grande professor e conselheiro de Chandragupta Mauria." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Máurias Indianos" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Curral de Elefantes" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Treina Arqueiros em Elefantes e Elefantes de Trabalho na Fase de Vila, e Elefantes de Guerra campeões na Fase de Cidade." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Édito Pilar de Asoca" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Satisfação: +10% de vida e +10% de velocidade de obtenção de recursos para todos os teus cidadãos e cidadãos aliados com este alcance. Pode-se construir em qualquer sítio exceto território inimigo. Máximo de construção: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundado em 322 a.C. por Chandragupta Mauria, o Império Máuria foi o primeiro a dominar a maior parte do subcontinente indiano, e um dos mais extensos e povoados impérios da antiguidade. O seu exército era constituído por arqueiros com arcos de bambu que tinham grande alcance, ferozes mulheres guerreiras, bigas (carros de guerra) e milhares de elefantes de guerra. A filosofia máuria, que teve em Chanakya um dos seus maiores representantes, contribuiu para aumentar o saber em áreas tão distintas como a economia, a religião, a diplomacia, a guerra e a governação. Durante o governo de Asoca, o império viveu 40 anos de paz, harmonia e prosperidade." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persas" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Os recursos necessários para treinar unidades montadas em camelos (comerciantes) ou em cavalos (cavalaria) são reduzidos em 5% por cada animal domesticado (respetivamente)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Estábulo de Camelos e Cavalos" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Os Persas só usavam camelos de guerra em casos pontuais, mas quando o faziam obtinham quase sempre bons resultados (nomeadamente na batalha de Sardes em 546 a.C.). A satrapia de Báctria era abundante em camelos, ao passo que o norte da Arábia fornecia dromedários." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "O limite de população dos Persas é alargado em +10% (por exemplo, 330 em vez do normal 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Mobilização Geral" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Os Persas mobilizavam um grande número de pessoas para integrarem os regimentos de infantaria em períodos de guerra, devido à enorme dimensão do Império Aqueménida e da maneira como estava organizado. Em geral, a infantaria persa era bem treinada e combatia com grande tenacidade; porém, era fraca no combate corpo a corpo. Com exceção dos regimentos de elite, a infantaria persa não era um exército profissional permanente." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Comerciantes Terrestres Aliados +15% de ganho de comércio." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Estrada Real" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Os lídios inventaram a moeda no século VII a.C., mas não se tornou comum usar até ao período persa. Dario I estandardizou a moeda e as suas moedas de ouro (conhecidas como darico) tornando o uso ser comum não só dentro do seu reino bem como até no centro da Europa." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Ciro II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Dario I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambises II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xerxes I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxerxes I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Dario II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Dario III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxerxes II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxerxes III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Aquêmenes" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xerxes II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "Trirremes fenícias ganham a habilidade ímpar de treinar cavalaria." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Arte da Construção Naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Os primeiros monarcas Aqueménidas atuaram no sentido de fazer da Pérsia o primeiro grande império asiático a dominar os mares. O Grande Rei era favorável aos povos do litoral para garantir os seus serviços, e empreendia diversas iniciativas marítimas. Durante o reinado de Dario o Grande, por exemplo, construiu-se um canal no Egito e enviou-se uma frota persa para explorar o rio Indo. Segundo Heródoto, cerca de 300 navios da frota persa foram adaptados para que pudessem transportar cavalos e seus cavaleiros." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Aumenta a resistência de todos os edifícios, mas também aumenta proporcionalmente o seu tempo de construção." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitetura Persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Os Persas construíram uma impressionante Estrada Real de 2700 quilómetros de Sarde a Susa; Dario o Grande e Xerxes construíram a magnífica Persépolis; Ciro o Grande desenvolveu a cidade de Ecbatana e foi responsável, na prática, pela \"reconstrução\" da antiga capital elamita de Susa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Reduz para metade o tempo de treino da infantaria campeã Anusiya." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Imortais" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% de vida para a cavalaria mas também +10% em tempo de treino." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cavalos de Guerra Niseus" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "A bela e potente raça de cavalos Niseus aumenta a vida da cavalaria Persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ciro (reinou entre 559-530 a.C.), filho de uma princesa meda, foi rei de Anzan; chamado justamente de \"o pai do império\", Ciro, o Grande, conquistou a Média, a Lídia, a Babilónia e a Báctria, fundando assim o império persa. Ficou igualmente conhecido como um conquistador benevolente. Tecnicamente, é o segundo governante persa com este nome, e como tal aparece como Kurus II nos seus documentos e moedas. Kurus I era seu avô." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Ciro o Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Dario (Darayavahus, em persa; Governou de 522-486 a.C.) era filho de Vistaspa (Histaspes), sátrapa de Pártia e Hircânia. Administrador notável e general competente, Dario implementou a divisão do império em satrapias e conquistou o noroeste da Índia, a Trácia e a Macedónia. Chamavam-lhe o \"Mercador do Império\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (Xsayarsa, em persa; Governou de 485-465 a.C.) era filho de Dario o Grande e Atossa, filha de Ciro o Grande. Foi um administrador competente e alargou o domínio do império à região da Corásmia. Para além da sua mal-sucedida invasão da Grécia, Xerxes ficou célebre pelo seu exaustivo plano de edificações, sobretudo em Persépolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Cavalariças" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Treina Cidadãos-Soldados Cavaleiros." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Os melhores soldados do império persa eram cavaleiros orientais." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Treina heróis e persas imortais. Ganha constantemente um pouco de todos os recursos como \"Tributo a Sátrapa\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "O termo Apadana refere-se a um palácio hipostilo de grandes dimensões que se encontrava em algumas cidades persas. O exemplo mais conhecido - e de longe o maior - era o grande Apadana de Persépolis. Este paço, que funcionava como sala de audiências central do império, ficou célebre pelos seus relevos, que representavam portadores de tributo e o exército persa, incluindo os Imortais." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Durante o reinado da dinastia aqueménida, o império persa foi um dos maiores da antiguidade, estendendo-se no seu apogeu desde o vale do Indo a leste à Grécia a oeste. Os Persas foram pioneiros na construção e gestão de um império, tendo conseguido estabelecer um governo centralizado sobre vários povos com diferentes costumes, leis e idiomas; e organizar um exército cosmopolita, constituído por contingentes originários de todas estas nações." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "Os Ptolemaicos recebem o Campo de Mercenários, um Quartel que é construído em território neutral e que treina mercenários." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Exército de mercenários" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "A Dinastia Ptolemaica Greco-Macedónia dependia de uma grande quantidade de mercenários gregos e estrangeiros, que formavam o grosso do seu exército - isto porque desconfiavam da lealdade dos egípcios autóctones. De facto, devido a uma revolta indígena, os Ptolemaicos perderam o domínio sobre o Alto Egito durante décadas.\n\nA maior parte dos mercenários tinha experiência de batalha e a sua lealdade podia ser comprada por pouco ou muito dinheiro, dependendo dos casos. Questão de somenos importância, já que o Egito sob domínio dos Ptolemeus era altamente próspero - o mais rico dos estados sucessores de Alexandre Magno." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Os egípcios ptolemaicos desenvolvem 3 tecnologias adicionais de cultivo." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta do Nilo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconhecido." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Pode capturar elefantes e camelos para reduzir o seu tempo de criação." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliados +1.0 taxa de receber constante de comida." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Celeiro do Mediterrâneo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "O Egito era um exportador nato de cereais, de tal forma que Atenas, Antioquia e Roma chegaram a ser dependentes dos cereais egípcios para satisfazerem as suas populações." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolemeu I Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemeu II Filadelfo" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolomeu de Telmesso" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemeu III Evérgeta" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolemeu IV Filopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemeu V Epifânio" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemeu VI Filometor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemeu Eupátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemeu X Alexandre I" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolemeu XII Neos Dionisos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemeu VII Neos Filopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenice Filopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleópatra VI" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenice IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleópatra" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleópatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleópatra II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsínoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsínoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "O alcance da aura do herói aumenta em +50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Culto faraónico" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Os governadores greco-macedónios da dinastia ptolemaica observaram muitas tradições egípcias antigas para saciar a população local e consagrarem-se eles mesmo com uma poderosa classe clerical do país. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Os egípcios ptolemaicos desenvolvem 3 tecnologias adicionais de cultivo em relação a outras civilizações" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "O delta do Nilo era um solo fértil para cultivar devido durante vários séculos o Nilo ter inundado estas terras e ter depositado limo nas suas encostas." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Egípcios Ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "A grande dinastia greco-macedónia governa o Antigo Egito." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Só se pode construir uma. Todas as tecnologias especiais e algumas tecnologias normais da fase de Cidade estão disponíveis para serem desenvolvidas aqui. Construir uma reduz o custo de todas as tecnologias em 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "Deve ser construído em território neutral. Não tem efeito no raio de território. Treina mercenários." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Farol" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Quando é construído ao longo da costa, remove a obscuridade sobre a água, revelando todos os litorais do mapa. Limite: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "A dinastia ptolemaica no Egito construiu o magnifico farol de Alexandria perto do porto desta cidade situada no delta do Nilo. Este farol permitiu ver muitos quilómetros de mar e foi uma das Sete Maravilhas do Mundo." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "A dinastia ptolemaica no Egito constitui-se numa família greco-macedónia que governou o Imprério Plotemaico no Egito durante o período Helenístico. O seu reinado durou 275 anos desde 305 a.C. até 30 a.C. Foi a última dinastia do Antigo Egito." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Os legionários romanos podem usar a formação tartaruga." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formação Tartaruga" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Os Romanos usavam frequentemente a formação defensiva Testudo ou \"tartaruga\": os legionários formavam em quadrados ocos, com doze soldados de cada lado. Ficavam tão próximos uns dos outros que os seus escudos se sobrepunham como escamas de peixe." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Todos os cidadãos-soldados romanos que combaterem em território romano ganham um bónus de armadura temporário de +10%." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Cidadania" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "A Cidadania Romana era altamente valorizada no mundo antigo. Aos cidadãos romanos eram concedidos direitos e privilégios básicos que eram recusados aos outros povos conquistados. Dizia-se que prejudicar um cidadão romano era como prejudicar a própria Roma - e o responsável ver-se-ia a braços com todo o poderio do império." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." -msgstr "" +msgstr "Cidadãos de infantaria aliados -10% tempo de treino" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Recrutamento" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Muitos soldados romanos foram recrutados para o serviço. Enquanto os voluntários eram preferidos, o estado romano manteve um rascunho militar anual. Durante uma emergência, o rascunho e os termos de serviço foram ampliados. A importância do serviço militar na Roma republicana foi tão grande que era um pré-requisito para uma carreira política. Os membros do Senado foram chamados de Pais Conscritos por causa disso, refletidos em como a ordem equestre foi dito ter sido \"recrutado\" no Senado." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lúcio Júnio Bruto" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lúcio Tarquínio Colatino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Octávio César Augusto" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marco Vipsânio Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr " Caio Júlio Julo" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gaius Servilius Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lúcio Papírio Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Mânlio Capitolino" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Cipião Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Públio Semprônio Tuditano" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marco Cornélio Cetego" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quinto Cecílio Metelo Pio" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marco Licínio Crasso" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Os heróis romanos podem converter unidades inimigas a grande custo." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "\"Dividir para conquistar\" era o princípio orientador da política externa de Roma ao longo da sua história. Os Romanos seduziam os seus inimigos e fações neutras com a oferta de certos privilégios. Em pouco tempo, tanto os amigos como os inimigos acabavam por ser subjugados." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Ditador durante seis meses durante a Segunda Guerra Púnica. Em vez de atacar o poderosíssimo Aníbal, Fábio Máximo encetou contra ele uma guerra de desgaste muito eficaz." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quinto Fábio Máximo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Foi soldado na primeira guerra com Cartago, herói da Segunda Guerra Púnica e venceu os Gauleses em Clastídio. Plutarco descreve-o como sendo um guerreiro nato, de corpo e constituição fortes, com um desejo inabalável de combater. Foi um general extremamente competente, tendo sido considerado, juntamente com Cipião Africano e Cláudio Nero, um dos comandantes romanos mais eficazes de toda a Segunda Guerra Púnica. Para além dos seus feitos militares, Marcelo era um entusiasta da cultura e artes gregas, as quais promoveu efusivamente em Roma. Encontrou a morte durante uma emboscada aos seus soldados, perto de Venúsia. Em honra ao respeito que o povo tinha por Marcelo, foi-lhe atribuído o epíteto de \"Espada de Roma\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marco Cláudio Marcelo" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Foi o primeiro general romano a obter êxito efetivo contra os cartagineses. As suas campanhas na Hispânia e em África levaram à subjugação de Cartago durante a Segunda Guerra Púnica. Derrotou Aníbal na Batalha de Zama em 202 a.C." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Cipião Africano" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Acampamento Entrincheirado" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Treina cidadãos-soldados em território neutro ou inimigo." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Por vezes era um acampamento militar temporário construído junto à estrada ao longo da qual o exército marchava, outras era uma estrutura defensiva ou ofensiva (no caso dos cercos). No seu interior, frente ao portão Pretório, eram armadas as tendas das primeiras centúrias ou das coortes e erguidos os dragões (pendões das coortes) e outros pendões. O portão Decumane, diretamente oposto ao portão Pretório, localizava-se nas traseiras do campo, e era através dele que os soldados eram conduzidos ao local destinado aos castigos e às execuções. Os acampamentos tinham uma muro de terra e eram rodeados por um fosso, que era enchido com água sempre que possível para aumentar a defesa. Muitas vilas tiveram na sua origem campos militares de grandes dimensões, que por vezes acabavam por evoluir para cidades mais complexas." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Podem ser construídos em território neutro ou inimigo para cercar as povoações inimigas." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Muros de terra construídos pelos legionários durante os cercos." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Os Romanos controlavam um dos maiores impérios do mundo antigo, que no seu auge se estendia desde o sul da Escócia até ao deserto do Saara e contava com 60 a 80 milhões de habitantes - um quarto da população terrestre à época. Durante 800 anos, Roma manteve-se uma das nações mais poderosas do planeta. Os Romanos eram os melhores construtores do mundo antigo, distinguiram-se na arte do cerco e ostentavam uma infantaria e uma marinha excelentes." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Selêucidas" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Isto desbloqueia o edifício selêucida, o Klēroukhia ou Colónia militar, semelhante aos Centros Cívicos das outras civilizações. É mais fraco e tem uma influência territorial menor mas é mais barato e construído mais rapidamente." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Clerúquia" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Escolhe entre o Exército Tradicional e o Exército Reformista para desbloquear diferentes Campeões." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "O Selêucida e o seu sucessor de guerra evoluíram ao longo dos séculos II e III. O contacto com os iniciantes orientais e a Pártia e também as revoltas constantes nas satrapias como Báctria obrigaram os Selêucidas reformarem o seu exército e a mudarem as táticas militares, sobretudo na cavalaria. A guerra com os romanos do ocidente as invasões dos gálatas também obrigou que os Selêucidas reformassem a sua infantaria para ser mais flexível." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Centros Cívicos Aliados -20% de custos de recursos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrapolis síria" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "O núcleo político do Império Selêucida consiste em quatro cidades \"irmãs\": Antioquia (capital), Selêucia Piéria, Apameia e Laodiceia." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleuco I Nicátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíoco I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíoco II Teos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleuco II Calínico" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuco III Cerauno" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíoco III Magno" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleuco IV Filopáter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíoco IV Epifânio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíoco V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demétrio I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandre Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demétrio II Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíoco VI Teos Epifânio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diódoto Trífon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíoco VII Sideta" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandre Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleópatra Teia" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleuco V Filometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíoco VIII Filometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíoco IX de Cízico" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleuco VI Epifânio Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíoco X Eusébio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demétrio III Filopáter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoco XI Epifânio Filadelfo" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filipe I Filadelfo" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíoco XII Dionísio" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleuco Cibiosates" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíoco XIII Asiático" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Filipo II Filoromeu" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "Exército tradicional desbloqueia escudos de prata e bigas falcadas. Reforma militar desbloqueia espadachins fortes e catafractários." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Exército tradicional contra reforma militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Uma só compra de 20 elefantes de guerra indianos do império Mauria. " #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Aliança em casamento" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleuco I Nicátor invadiu a região indiana de Punjab em 305 a.C, confrontando Chandragupta Mauria (Sandrokottos), fundador do Império Mauria. Diz-se que Chandragupta colocou em campo um exército de 600.000 homens e 9000 elefantes de guerra (Plínio, História Natural VI, 22,4). Seleuco não teve êxito e, para estabelecer a paz entre as duas potências e formalizar a sua aliança, casou a sua filha com Chandragupta. Em troca, Chandragupta ofereceu a Seleuco um pelotão de 500 elefantes de guerra, que vieram a revelar-se um triunfo militar para Seleuco na luta contra os outros sucessores de Alexandre Magno." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "A bela e potente raça de cavalos Niseus aumenta a vida da cavalaria Selêucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Sempre vigiando os povos vizinhos, forte militarmente e persuasivo diplomaticamente, Seleuco conquistou Mesopotâmia, Arménia, Capadócia \"selêucida\", Persis, Pártia, Báctria, Arábia, Tapouria, Sogdiana, Aracósia, Hircânia e outros povos vizinhos que tinham sido conquistados por Alexandre Magno na medida que o seu império foi um dos mais extensos na Ásia após o império de Alexandre Magno. Toda a região de Frígia ao rio Indo foi conquistada por Seleuco. — Ápia, \"As Guerras da Síria\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Antíoco III Megas herdou um reino conturbado e à beira do colapso, consegui novamente juntar o império de Seleuco I pelo qual lutou bastante. Os sátrapas orientais rebeldes de Báctria e Pártia foram controlados e assim garantiu temporariamente fronteiras orientais. Então, tentou invadir a Grécia usando o pretexto da libertação para tentar realizar um sonho dos seus pais. Mas a Liga Aqueia e o reino de Pérgamo aliaram-se aos romanos e derrotaram Antíoco III Megas na Batalha de Magnésia. " #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíoco IV Epifânio foi filho de Antíoco III Magno e irmão de Seleuco IV Filopátor. O seu nome de nascimento foi Mitrídates e assumiu o nome Antíoco quando ascendeu ao trono ou após a morte de Antíoco, o seu irmão mais velho. Durante o seu reinado, destacam-se a quase conquista do Egito (duas vezes), que foi interrompida pela ameaça de uma intervenção romana e pelo início de revolta judaica dos Macabeus. Antíoco IV Epifânio morreu de doença súbita enquanto lutava contra uma invasão Parta no oriente." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "O reino greco-macedónio que governou a parte leste do império de Alexandre Magno." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "Treina toda a cavalaria excepto cavalaria de cidadãos-soldado." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colónia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Este é o edifício selêucida semelhante aos Centros Cívicos das outras civilizações. É mais fraco e tem uma influência territorial menor mas é mais barato e construído mais rapidamente." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Os reis selêucidas convidaram os gregos, macedónios, gálatas (gauleses), cretenses e trácios para habitarem o vasto território do império. Estes povos formaram colónias militares chamadas de cleruquias (klēroukhia). No âmbito deste acordo, os colonos receberam um kleros, porção de terra, em troca de servirem o exército imperial selêucida quando eram chamados. Isto criou uma classe média-alta de colonos militares que deviam os seus meios de subsistência e fortunas aos réis da Síria e ajudou a crescer o exército imperial selêucida. Um efeito secundário disto é que retirou militares a Grécia e o que poderá ter contribuído para a conquista de Grécia por Roma." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "O reino greco-macedónio que governou grande parte do império de Alexandre Magno." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartanos" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Os espartanos podem usar a poderosa formação falange." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Os Espartanos eram os mestres incontestados da arte militar da falange. Eram tão temidos pela sua disciplina que, por vezes, o exército inimigo se desfazia e dispersava antes sequer de qualquer confronto físico. O termo 'othismos' refere-se ao momento de uma batalha falangeal em que ambos os campos tentam quebrar a formação um do outro, numa tentativa de desfazer as linhas do inimigo e obrigá-lo a destroçar." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "As promoções de soldados Espartanos no Quartel deixam de ter custos de recursos mas o tempo mantém-se." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Leis de Licurgo" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "No âmbito da Constituição redigida pelo mítico legislador Licurgo, foi fundada a instituição da Agoge, segundo a qual os Espartanos eram treinados militarmente desde os 6 anos para serem guerreiros excecionais em defesa da nação espartana." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Infantaria de Lanceiros de Cidadãos Aliados +10% de vida." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga do Peloponeso" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Grande parte do Peloponeso estava subordinado a Esparta de uma maneira ou de outra. Esta confederação dispersa, liderada por Esparta, foi mais tarde apelidada de Liga do Peloponeso pelos historiadores, mas na Antiguidade era chamada de 'Lacónios e seus aliados'." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dieneces" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Ágis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquídamo" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausânias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilau" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equéstrato" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Eucleidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "As cidadãs espartanas não podem ser capturadas e defendem-se ferozmente contra quem as ataque. São ainda capazes de construir torres e paliçadas." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Mística Feminina" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "As mulheres espartanas eram das mais livres do mundo antigo. Podiam ser proprietárias de terras e escravos, e até se exercitavam despidas, como os espartanos. Dizia-se que só as espartanas davam à luz homens a sério. Estas mulheres fortes ajudaram mais do que uma vez a salvar a sua cidade da catástrofe - por exemplo, depois de Esparta ter perdido uma batalha contra Pirro de Épiro, as espartanas construíram uma muralha de terra da noite para o dia, enquanto os homens descansavam para estarem preparados para o cerco do dia seguinte." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "As unidades movem-se mais rapidamente em formação falange." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Péans de Tirteu" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Os peãs eram cânticos de guerra entoados pelos hoplitas durante a carga contra as linhas inimigas. Um dos primeiros peãs conhecidos foi composto por Tirteu, poeta-guerreiro de Esparta, durante a Primeira Guerra Messénia." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de vida para os lanceiros de infantaria, mas tempo de treino também aumenta +10%." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "O Agoge" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Os Espartanos eram internados e recebiam treino militar desde muito novos para se tornarem grandes guerreiros, de modo a estarem aptos a enfrentar qualquer adversidade na sua vida militar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "O rei de Esparta que combateu e morreu na batalha das Termópilas em 480 a.C. Com os seus 7000 soldados, travou com êxito o avanço do enorme exército persa, através de uma passagem estreita, até o comandante Xerxes ter descoberto um caminho alternativo desobstruído. Ao ver o inimigo na sua retaguarda, Leónidas mandou embora a maior parte das suas tropas e decidiu ficar a combater com 300 hoplitas de elite, para que os outros tivessem tempo de se retirar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leónidas I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Brásidas financiou a sua cidadania em troca de serviço militar, por isso os Atiradores Hilotas lutam por mais tempo e com mais determinação por Esparta quando estão ao seu alcance." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Ágis III foi o 20.º rei de Esparta da dinastia euripôntida. Improvisou uma aliança de estados do sul da Grécia para combater a hegemonia macedónia durante a ausência de Alexandre Magno, enquanto este realizava as suas conquistas na Ásia. Depois de conseguir que Creta se tornasse sua tributária, Ágis prosseguiu cercando a cidade de Megalópolis no Peloponeso, aliada da Macedónia. Antípatro, o regente macedónio, liderou um exército para travar esta sublevação. Na batalha de Megalópolis, os macedónios levaram a melhor num combate longo e sangrento. Tal como Leónidas o fizera 150 anos antes, também Ágis recusou a rendição e combateu até à morte para que as suas tropas tivessem tempo de se retirar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Ágis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Sissitia" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Treina heróis e Esparciatas e desenvolve tecnologias para estas unidades." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "A Sissitia era a messe de todos os Esparciatas de sangue. Todos os peões espartanos, mesmo os reis, pertenciam a uma." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta era uma importante cidade-estado da Grécia antiga e era a força militar dominante na região desde cerca de 650 a.C. A cultura espartana era obcecada com o treino e a excelência militares - os rapazes eram exercitados com inflexibilidade desde os sete anos de idade. Graças ao seu poderio militar, Esparta liderou com êxito uma coligação de forças gregas durante as Guerras Persas, e triunfou sobre Atenas na Guerra do Peloponeso, sofrendo embora grandes perdas." Index: ps/trunk/binaries/data/l10n/pt_PT.engine.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/l10n/pt_PT.engine.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/l10n/pt_PT.engine.po (revision 23751) @@ -1,238 +1,239 @@ # Translation template for Pyrogenesis. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # # Translators: -# alfalb.as, 2015 +# e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e, 2015 # André Rodrigues, 2013 # G N , 2016 # João Oliveira , 2016 +# José Fernandes , 2020 # Nuno de Mendonça Raimundo , 2014 # Nuno de Mendonça Raimundo , 2013-2014 # Pedro matias , 2015 # Pedro Santos , 2017 # Rui , 2018 # Sérgio Marques , 2013,2015 # Simão Afonso , 2016 # t g , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:20+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 19:29+0000\n" +"Last-Translator: José Fernandes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: i18n/L10n.cpp:251 msgid "Long strings" msgstr "Textos longos" #: lobby/XmppClient.cpp:887 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "subtipo desconhecido (consulta os registos)" #: lobby/XmppClient.cpp:1215 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "O certificado não é fidedigno." #: lobby/XmppClient.cpp:1216 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "O certificado não tem um emissor conhecido." #: lobby/XmppClient.cpp:1217 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revogado." #: lobby/XmppClient.cpp:1218 msgid "The certificate has expired." msgstr "O certificado caducou." #: lobby/XmppClient.cpp:1219 msgid "The certificate is not yet active." -msgstr "" +msgstr "O certificado ainda não se encontra ativo." #: lobby/XmppClient.cpp:1220 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to." msgstr "O certificado não foi emitido para o ponto a que está ligado." #: lobby/XmppClient.cpp:1221 msgid "The certificate signer is not a certificate authority." msgstr "O assinante do certificado não é uma autoridade de certificação." #: lobby/XmppClient.cpp:1243 lobby/XmppClient.cpp:1287 #: lobby/XmppClient.cpp:1326 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lobby/XmppClient.cpp:1246 lobby/XmppClient.cpp:1290 msgid "No error" msgstr "Sem erros" #: lobby/XmppClient.cpp:1248 msgid "Player already logged in" msgstr "O jogador já se encontra autenticado" #: lobby/XmppClient.cpp:1250 msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" #: lobby/XmppClient.cpp:1252 msgid "Internal server error" msgstr "Erro interno do servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1256 msgid "Not allowed" msgstr "Não permitido" #: lobby/XmppClient.cpp:1257 msgid "Not authorized" msgstr "Não autorizado" #: lobby/XmppClient.cpp:1260 msgid "Recipient temporarily unavailable" msgstr "Destinatário temporariamente indisponível" #: lobby/XmppClient.cpp:1262 msgid "Registration required" msgstr "Requer registo" #: lobby/XmppClient.cpp:1266 msgid "Service unavailable" msgstr "Serviço indisponível" #: lobby/XmppClient.cpp:1271 lobby/XmppClient.cpp:1310 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: lobby/XmppClient.cpp:1291 msgid "Stream error" msgstr "Erro de transmissão" #: lobby/XmppClient.cpp:1292 msgid "The incoming stream version is unsupported" msgstr "A versão de transmissão recebida não é suportada" #: lobby/XmppClient.cpp:1293 msgid "The stream has been closed by the server" msgstr "A transmissão foi encerrada pelo servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1297 msgid "An I/O error occurred" msgstr " Ocorreu um erro de I/O" #: lobby/XmppClient.cpp:1299 msgid "The connection was refused by the server" msgstr "A conexão foi recusada pelo servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1300 msgid "Resolving the server's hostname failed" msgstr "Falha ao processar o nome do servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1301 msgid "This system is out of memory" msgstr "Este sistema não tem mais memória disponível" #: lobby/XmppClient.cpp:1303 msgid "" "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not " "complete successfully" msgstr "O certificado do servidor não pode ser verificado ou o handshake TLS não foi completado" #: lobby/XmppClient.cpp:1304 msgid "The server did not offer required TLS encryption" msgstr "O servidor não forneceu a encriptação TLS necessária" #: lobby/XmppClient.cpp:1306 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist" msgstr "A autenticação falhou. A palavra-passe está errada ou a conta não existe" #: lobby/XmppClient.cpp:1307 msgid "The user or system requested a disconnect" msgstr "O utilizador ou o sistema requisitou uma desconexão" #: lobby/XmppClient.cpp:1308 msgid "There is no active connection" msgstr "Não existe uma conexão ativa" #: lobby/XmppClient.cpp:1329 msgid "Your account has been successfully registered" msgstr "A tua conta foi registada com sucesso" #: lobby/XmppClient.cpp:1330 msgid "Not all necessary information provided" msgstr "A Informação fornecida é insuficiente" #: lobby/XmppClient.cpp:1331 msgid "Username already exists" msgstr "Nome de utilizador já existe" #: ps/ModIo.cpp:261 #, c-format msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s." msgstr "Ocorreu uma falha enquanto iniciava o pedido de ID do jogo. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:291 #, c-format msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s." msgstr "Ocorreu uma falha enquanto iniciava o pedido de mods. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:317 #, c-format msgid "Could not create mod directory: %s." msgstr "Não foi possível criar o diretório de mods: %s." #: ps/ModIo.cpp:342 #, c-format msgid "Could not open temporary file for mod download: %s." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário para o descarregamento do mod: %s." #: ps/ModIo.cpp:352 #, c-format msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s." msgstr "Não foi possível iniciar o descarregamento. Erro: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:397 #, c-format msgid "Asynchronous download failure: %s, %s." msgstr "Falha de descarregamento assíncrono: %s, %s." #: ps/ModIo.cpp:426 #, c-format msgid "Download failure. Server response: %s; %s." msgstr "Falha no descarregamento. Resposta do servidor: %s; %s." #: ps/ModIo.cpp:529 msgid "Mismatched filesize." msgstr "O tamanho do ficheiro difere." #: ps/ModIo.cpp:547 #, c-format msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s." msgstr "Ficheiro inválido. Era esperado md5 %s, mas foi obtido %s." #: ps/ModIo.cpp:562 msgid "Failed to compute final hash." msgstr "O processamento da hash final falhou." #: ps/ModIo.cpp:568 msgid "Failed to verify signature." msgstr "A verificação da assinatura falhou." #: ps/SavedGame.cpp:139 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "Jogo guardado em '%s'" #: ps/Util.cpp:280 ps/Util.cpp:283 ps/Util.cpp:424 ps/Util.cpp:427 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "Captura de ecrã guardada em '%s'" #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:83 msgid "custom build" msgstr "compilação personalizada" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 23751) @@ -1,2929 +1,2929 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2016-2020 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-05 04:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 01:01+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenienses" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Cada fas que pasa, la tasa d'estraición del metal medra un +10%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Curuxes de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." -msgstr "Les mines del Laureion na zona del Ática forníen Atenes d'una bayura de plata cola qu'acuñar la so moneda por escelencia, la curuxa ateniense." +msgstr "Les mines del Laureion na fastera del Ática forníen Atenes d'una bayura de plata cola qu'acuñar la so moneda por escelencia: el miagón." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "El theatron enanta nun +20% el territoriu de toles construcciones." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenismu" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." -msgstr "Los griegos helenizaron con gran ésitu estremaos foriatos. Nel periodu alexandrín, el griegu foi la llingua franca del mundu antiguu. Emplegóse dende la península ibérica a la India." +msgstr "Lo heleno tenía munchu pesu fuera de Grecia. Na dómina alexandrina, el griegu foi la llingua vehicular del mundu antiguu. Emplegóse dende la península ibérica a la India." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Barcos de guerra aliaos: tiempu de construcción −25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Colligamientu de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." -msgstr "En 478 a.C., poco dempués de les grandes victories navales en Salamina ya Mícale, les poleis griegues apautaron espuxar los perses del Exéu. Caúna d'elles apurrieron barcos o dineru. Los atenienses, pela so parte, ufrieron tola so armada." +msgstr "Depués de fundir la flota aqueménida en Salamina ya Mícale, nel 478 a.C., les poleis alcordaron espuxar los perses del Exéu. Caúna d'elles apurrieron barcos o dineru. Atenes dio tola armada." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pericles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hipies" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofonte" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasíbulu" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demóstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Les trirremes atenienses puen allistar marinos (Epibates Athenaioi)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformes d'Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." -msgstr "Les muralles de piedra puen llevantase en tierra abertal. Fáense un 50% más rápido." +msgstr "Les muralles de piedra puen facese en tierra abertal. Llevántense un 50% más rápido." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Murios llongos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." -msgstr "Los Murios Llongos d'Atenes llevantáronse pola iniciativa de Temístocles y espurriéronse 6 km de la ciudá al puertu'l Piréu. Aseguraron la comunicación cola mariña ya torgaron que la polis esfamiare asediada." +msgstr "Los Murios Llongos d'Atenes llevantáronse por aciu de Temístocles y espurriéronse 6 km de la ciudá al puertu'l Piréu. Aseguraron la comunicación cola mariña ya torgaron que la polis esfamiare asediada." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Yes a ordenar a los llanceros formase en falanxe, qu'amonta l'ataque ya l'armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Ōthismós" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." -msgstr "La falanxe clásica desenvolvióse yá pel sieglu VIII a.C. Yera una formación rectangular d'ocho fileres de fondu y hasta ochocientes columnes d'anchu. Los miembros, armaos d'escudos rondos, lluchaben n'orde zarráu con llances de 2,5 m." +msgstr "La falanxe clásica desenvolvióse yá nel sieglu VIII a.C. Yera una formación rectangular d'ocho fileres de fondu y hasta ochocientes columnes d'anchu. Los miembros, armaos d'escudos rondos, lluchaben n'orde zarráu con llances de 2,5 m." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El xeneral que convenció los atenienses pa que gastaren la plata de les mines nuna flota de 200 trirremes. Una figura clave nes guerres médiques, mandó con ésitu l'armada na batalla decisiva de Salamina en 479 a.C. Dempués, apostó pol enfrentamientu colos perses nel Exéu y asina cimentó'l futuru poder ateniense. Sicasí, perdió'l ciñu del pueblu ya viose esterráu. Finalmente s'abellugó colos perses." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." -msgstr "Pericles yera'l políticu más destacáu de l'Atenes del sieglu V a.C." +msgstr "Pericles foi'l políticu más destacáu de l'Atenes del sieglu V a.C." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Un pueblu helén de la tribu xonia." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Théātron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "La ventaya cultural del helenismu. El theatron enanta nun 25% el territoriu de toles construcciones." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." -msgstr "Yera equí onde Esquilu, Sófocles ya otros munchos dramaturgos de talentu engayolaben a la población coles sos traxedies inmortales. El teatru xugó un papel importante nel arriquecimientu de la cultura helena." +msgstr "Yera equí onde Esquilu, Sófocles ya otros munchos dramaturgos de talentu engayolaben a la población coles sos traxedies. El teatru xugó un papel importante nel arriquecimientu de la cultura helena." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnásion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." -msgstr "Allista campeones ya desendolca la teunoloxía que-yos pertenez." +msgstr "Allista campeones ya desendolca la teunoloxía venceyada." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." -msgstr "Nes ciudaes helenes, el gymnasion yera un llugar viviegu au facíen exercicios ya se rellacionaben socialmente." +msgstr "Nes ciudaes helenes, el gymnasion yera un llugar viviegu au s'exercitaben ya se rellacionaben socialmente." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneîon" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." -msgstr "Allista héroes ya desendolca la teunoloxía que-yos pertenez." +msgstr "Allista héroes ya desendolca la teunoloxía venceyada." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "El prytaneion yera u los vieyos de la ciudá cenaben ya tomaben determinos." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." -msgstr "Como'l berciu de la civilización occidental ya l'orixe de la democracia, Atenes tenía sonadía de ser un centru de les artes, el deprendimientu ya la filosofía. Tamién sabía engarrar, sobre too na mar. Nel cumal del so poder, Atenes dominó gran parte del mundu helenu demientres delles décades." +msgstr "Darréu que yera la madre de la democracia y el berciu de la civilización occidental, Atenes tenía sonadía d'axixar les artes, el deprendimientu ya la filosofía. Tamién sabía engarrar, sobre too na mar. Nel so cumal, Atenes apoderó una parte grande del mundu griegu demientres delles décades." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britanos" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Percánciase más comida del ganáu ya la collecha." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "L'agricultura celta." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Los druides entaínen un pocoñín l'ataque de soldaos averaos." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "El paganismu celta ya los druides emponderaben la guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Curanderos aliaos: costos −20%." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Curiadores d'una relixón organizada, los druides faíen que la teunoloxía avanzare, mesmamente na guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Caratacos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Cunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudica" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Amonta la tasa d'ataque ya la velocidá de los soldaos de cutíu." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Los britanos marcábense'l cuerpu con tatuaxes o pintábenselu con tintura azul. L'efeutu yera mui apavoriante." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Amonta la ventaya d'altor a les unidaes guarecíes en torres." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." -msgstr "«Torre Grande»; Los celtes cunten munches lleendes de torruxones fechos per orde de reis perpuxantes. Bastante ye que se tienen atopao les murueques d'unes torres abondo grandes." +msgstr "«Torre Grande»; Les lleendes celtes cunten de torruxones erguíos per orde de reis perpuxantes. Bastante ye que se tienen atopao les murueques d'algunes torres abondo grandes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, la forma romana, nun ye más qu'un tracamundiu de Caratacos, el nome que s'atopa emprentáu nes permunches monedes de so. Con esi nome sigue na alcordanza histórica como un firme defensor de Britania contra la invasión romana de 43 a.C. Fíu del Rei Cunobelín de la confederación tribal de los catuvelaunos, Caratacos lluchó nueve años escontra los romanos con pocu ésitu, fuxendo finalmente a Gales, u se-y venció dafechu. Darréu escapó al norte, onde se-y entregó al imperiu. Lleváu a Roma ya perdonáu pol emperador, Claudiu, Caratacos pasó'l restu de los sos díes n'Italia. Según la lleenda, convirtióse al cristianismu xunto cola muyer. Per otru llau, ye de notar que los romanos lu dexaron vivir; normalmente executaben cativos talos pa celebrar el trunfu. A pidimientu propiu, Caratacos compaeció énte l'emperador y el senáu pa esplicase. Nun se sabe de segures lo que dixo, pero Tácitu atribúye-y un discursu famosu..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Cunobelinos, (Cunobelinus en llatín), foi cabezaleru de los catuvelaunos. Yera tan puxante que los romanos llamáronlu «el rei de los britanos». Gobernó Kamulodunon (Camulodunum en llatín), el Colchester d'anguaño. La hecatombe romana na viesca de Teutoburgu (Xermania Magna) dexólu conquistar los trinovantes, un vecín de so y aliáu de Roma. Paez qu'esta nun-y llevaba xera. Magar que sopiaba los sos aliaos, comerciaba llibremente con ella. De fechu, unvió al so redrueyu, Adminios, pa educacase na Galia romana. Más sero, al mesmu fíu fíxolu gobernador de los cantiacos, qu'habitaben Cantia, el focu de la influyencia y el comerciu romanos en Britania, poles sos bones rellaciones col Imperiu. Sicasí, cuando Cunobelinos morrió de malura, asocediólu'l so fíu mayor, Togdumnos, que resabía de los romanos. Elli prindó, executó y espuxó a munchos allegaos sos, ente los taben Adminios ya Verica, el rei depuestu de los atrebates, que pidieron ayuda al Imperiu. Togdumnos finó na amarraza resultante, asina que lu asocedió l'otru hermanu, Caratacos. Abuita paradóxico que fore Adminios qu'encerrizare los romanos. De toes maneres, na so dómina Cunobelinos yera ente los mayores de tolos reis britanos. Conquistó cuasimente tola Britania meridional, (les sos monedes acuñábense fasta lo que güei se conoz como Gales). Entamó'l so reináu gobernando un colligamientu de cuatro tribus menores y acabó consiguiendo que lu reconocieren como'l rei de Britania. Esta reconocencia yera tan xeneral qu'unos clanes de Cambria llucharon al llau de los fíos contra Roma ya tan duradora que los britanos posromanos lu tuvieron por ún de los sos mayores héroes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." -msgstr "Amianu Marcelín describe la dificultá d'enfrentase a un célticu encontáu pola so muyer: pos ella ye entá más fuerte qu'elli ya capaz d'arrebexar güelpes ya pataes cola fuercia de catapultazos. De Boudica, reina de los icenos, díxose que yera enforma grande ya tarrecible; La so voz sonaba aspra ya una callezna de pelo roxo cayía-y enriba los costazos; usaba una túnica de munches colores, sobre la que llevaba abrocháu un mantu gordu. Ella, xunto col so home, Prasutagos, fixéronse aliaos de Roma tres un llevantamientu curtiu escontra l'Imperiu ya taben llibres de gobernar según la tradición nativa. Sicasí, Prasutagos nun tenía heriede, asina qu'alcordó con Boudica ya los súbditos que les fiyines, los sos únicos fíos, heredaren l'alministración del reinu, so la supervisión de so ma fasta que foren adultes, ya que l'emperador de Roma tuviera'l drechu a recaldar tases ya pidir aida militar. Por embargu, los romanos nun reconocíen a herederes, conque, en morriendo Prasutagos, dixeron que, salvando l'emperador, nun había quien lu asocediera. Amás, afirmaron que normalmente los reinos clientes calteníen la independencia fasta la muerte del rei, como nel casu de Galacia. L'Imperiu agregó formalmente'l reinu ya cargólu nel intre con impuestos, allegando que Prasutagos-y debiera dineru. Cuando Boudica se quexó los romanos contestaron con brutalidá; azotáronla y esforciaron a les fiyines. Boudica ya los sos súbditos enraxonáronse y ente que'l gobernador romanu s'ocupaba de los druides de Cambria, agora Gales, Boudica axuntó un exércitu. Apellando a la memoria de los sos antepasaos, qu'escorrieren a César mediu sieglu enantes, y a la d'Arminiu, qu'espuxare a los romanos de Xermania, afararon tres ciudaes y esfarraparon una llexón. Los romanos vencieron a Boudica por culpa d'un erru que cometiera na batalla de Watling Street. Avergoñada, ella escapó, amortió a les fíes ya llueu se suicidó a sigo mesma." +msgstr "Amianu Marcelín describe'l pilancu d'enfrentase a un célticu encontáu pola muyer: «pos ella ye entavía más fuerte qu'elli ya capaz d'arrebexar güelpes ya pataes col puxu de catapultazos.» De Boudica, reina de los icenos, díxose que yera enforma grande ya tarrecible; «La so voz yera aspra ya una callezna de pelo roxo cayía-y enriba los costazos; usaba una túnica de munches colores, sobre la que llevaba abrocháu un mantón.» Ella, xunto col so home, Prasutagos, fixéronse aliaos de Roma tres un llevantiyu escontra l'Imperiu ya taben llibres de gobernar acordies col costume. De toes maneres, Prasutagos nun tenía heriede, asina qu'alcordó con Boudica ya los paisanos que les fiyines, los sos únicos fíos, heredaren el gobiernu del reinu, so la curia de so ma fasta moces, ya que l'emperador de Roma tuviera'l drechu a recaldar tases ya pidir sofitu militar. Pero los romanos nun reconocíen a herederes, conque, en morriendo Prasutagos, dixeron que, salvando l'emperador, nun había quien lu asocediera. Señalaron, amás, que normalmente la independencia de los reinos clientes acababa a la muerte del rei, como nel casu de Galacia. L'Imperiu agregó formalmente'l reinu ya cargólu nel intre con impuestos, allegando que Prasutagos-y debiera dineru. Cuando Boudica se quexó los romanos contestaron con atomíes; azotáronla y enforciaron a les fiyines. Boudica ya los paisanos enraxonáronse y ente que'l gobernador romanu s'ocupaba de los druides de Mona, una islla no que güei ye Gales, Boudica axuntó un exércitu. Emporiyaos pola alcordanza de los sos güelos, qu'escorrieren a César mediu sieglu enantes, y la d'Arminiu, qu'espuxare los romanos de Xermania, afararon tres ciudaes y esfarraparon una llexón. Sicasí, Boudica cometió un erru na batalla de Watling Street ya perdió cuasi tol exércitu. Avergoñada, ella escapó, amortió a les fíes ya llueu s'envelenó a sigo mesma." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Los celtes de Gran Bretaña." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Cabañu del can" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Los britanos teníen fama de criar perros." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Los britanos yeren los celtes de Gran Bretaña. Con carros, espadones ya guerreros robezos, embelláronse a Roma pa defender los sos costumes ya porgüeyos. D'otra miente, facíen miles de construcciones úniques como'l «cagron», la «inis» y el «dunos»." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaxineses" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Les muralles, puertes ya torres cartaxineses tienen el triplu de vida que les normales, pero entarden el doblu en llevantase." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muralles triples" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Los cartaxineses fixeron muralles triples." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "El costu en recursos p'allistar elefantes de guerra o caballería amenorga un 5% per animal acorrexáu (según el casu)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Adomu" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Neto que la península ibérica, l'África del Norte tenía fama de criar caballos; yera a producir fasta 100.000 montures nueves al añu. Tamién yera'l llar del elefante cartaxinés." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Mercaos aliaos: ganancies del comerciu internacional +10%." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Maestros del comerciu" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Los cartaxineses ya fenicios teníen sonadía de ser los mayores comerciantes del mundu." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Haníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamílcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrúbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrúbal Xiscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanón el Vieyu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Mahárbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magón Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrúbal el Curiosu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hanón el Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hansícora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Haníbal Xiscón" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xantipu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcón Fámees" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrúbal el Boetarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Tolos Comerciantes ya Barcos +25% algame visual." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Esploración" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Los cartaxineses coñocíen meyor que naide'l mundiu antiguu; comerciaben perdayuri." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Places, templos ya cases: tiempu de construcción -25%." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonización" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Los cartaxineses establecieron munches colonies comerciales y a lo último gobernaron más de 300 ciudaes ya villes solo nel África del Norte." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." -msgstr "El fíu más famosu de Cartagu, Haníbal Barca vivió ente 247 ya 182 a.C. Foi'l mayorazu del xeneral Hamílcar Barca y amosó ser meyor comandante que so pá. Magar que perdió la segunda guerra púnica, les sos victories nel Trebia, el Llagu Trasimenu ya Cannae, amás del cruciar los Alpes, tiénen-y asegurao un puestu ente los meyores estrategues de la historia." +msgstr "El fíu más famosu de Cartagu, Haníbal Barca vivió ente 247 ya 182 a.C. Foi'l mayorazu del xeneral Hamílcar Barca y amosó tener más arremangu pal mandu que so pá. Magar que perdió la segunda guerra púnica, les sos victories nel Trebia, el Llagu Trasimenu ya Cannae, amás del cruciar los Alpes, tiénen-y asegurao un puestu ente los meyores estrategues de la historia." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Pá d'Haníbal ya virtual dictador militar, Hamílcar Barca vivió ente 275 ya 228 a.C. Foi un soldáu ya políticu qu'espuntó a lo llargo de la so carrera. Clisáu polos sos fíos, Hamílcar foi un gran xeneral por derechu propiu. El refundión del so avance ganó-y el ñomatu «Barqa»." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Mahárbal foi'l fogosu que mandó la caballería d'Haníbal Barca na 2a guerra púnica. Arriendes de contribuyir muncho a la victoria de numberoses batalles, a elli atribúise-y tornar l'ala de los llexones en Cannae, que resultó na muerte de 30.000 de los 50.000 romanos. Ye famosu por dicir, depués de la batalla, «Á Haníbal, sabes ganar la victoria; pero non aprovechala.»" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Castru portuariu" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Constrúi los barcos poderosos de l'armada cartaxinesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Sofítase na islla central del puertu interior que fexeron p'abellugar la flota en Cartagu." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaxada celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios celtes." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Los celtes forníen los exércitos de Cartagu de guerreros feroces." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Embaxada italiota" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios italiotes." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Cuando Haníbal entró n'Italia ya venció a los romanos nuna riestra de batalles, munchos de los pueblos que se sometieren a Roma, como los griegos italiotes ya los samnites, llevantáronse ya xuniéronse a la causa de Cartagu." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaxada íbera" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios íberos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Como mercenarios, los íberos teníen sonadía de ser feroces ya lleales a los sos pagadores." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." -msgstr "Cartagu, una ciudá no qu'anguaño ye Tunicia, yera una superpotencia mediterránea que conquistó gran parte de l'África del Norte ya la Península Ibérica nel sieglu tres a.C. Los cartaxineses yeren marinos de primera ya maestros del comerciu naval. Afararon en campu batalla colos sos Elefantes torriaos ya teníen muralles tan fuertes qu'enxamás nun se trespasaron. " +msgstr "Cartagu, una ciudá no qu'anguaño ye Tunicia, yera una superpotencia mediterránea que conquistó muncha de l'África del Norte ya la Península Ibérica nel sieglu tres a.C. Los sos marinos yeren duechos nel comerciu ya la guerra naval. Afaró en campu batalla con elefantes torriaos ya tenía muralles tan fuertes qu'enxamás nun se trespasaron. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Construcciones aliaes: mueres de los desendolques −20%." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabencia druídica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Curiadores d'una relixón organizada, los druides faíen que la teunoloxía avanzare, mesmamente na guerra." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomaros" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brennos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Catuvolcos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercinxetórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiórix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Una determinada cantidá de metal ya comida de toa construcción desfecha o tomada." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae Victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Poco dempués que Brennos tomara Roma, (sacante una tropa na Llomba Capitolina), Camilu asediólu con una fuercia d'encontu de Veis. El xefe galu apautó la so rindición por unes 1.000 llibres d'oru y, al quexase los romanos de qu'emplegare pesos falsos, empunxo la so espada na balanza ya gorgutó: ¡Ai de los vencíos!" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Los druides galos ganen un ataquín cutiente." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Los carnutos yeren druides d'Aulercia. Tomaben armes cuando faía falta ya cargaron cola farda d'estornar a les belgues n'Armórica y Aulercia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Enantes de dar batalla, el cabezaleru celta desafiaba al más valiente de los guerreros enemigos a un duelu. La hestoria de la muerte d'un rei galu en Clastidiu (222 a.C.) a manes de Marcu Claudiu Marcelu demuéstralo perbién: De camín a Clastidiu, Marcelu, acompañáu d'un exércitu, dio con un cuelmu d'ínsubros ya xesates. El caudiellu de la güeste, Viridomaros, estremó a Marcelu poles sos enseñes y, ente ixuxús, acabalgó a la so escontra, glayando un desafíu ya ximelgando una llanza. Esti galu, amás de grande, resplandía con colores clares ya una coraza d'oru ya plata. Aquella coraza, atalantó Marcelu, alluchará a los dioses. El cónsul cargó contra'l galu, valtólu al suelu ya desaposiólu de l'armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brennus ye'l nome que los historiadores romanos dan al cabezaleru galu que tomó Roma en tiempos de Camilu. Según Gaufredu de Monemuta, el clérigu qu'escribió «De gestis Britonum», Brennius y el so hermanu, Belinus, invadieron la Galia ya saquiaron Roma en 390 a.C., 'demostrando' que los britanos s'apoderaren de Roma muncho primero qu'ella los conquistare a ellos. Sicasí, sabemos per numberoses fontes que preceden al anglonormandu que nun foron los britanos que la saquiaron, sinón los senones galos y en 387. Como la lleenda del so orixe troyanu, el rellatu del saquéu de Roma nun ye del too escurríu. A cencielles ye una reinterpretatción de fechos históricos—Brennos, Cunobelinos, la invasión de la Galia—ensin detalles que nun favorecíen a los celtes. L'oldéu de Brennius ya Belinus, (los fíos deificaos de Dunvallón Molmuciu que fixeron pica na Britania del norte alredor de 390 a.C.), a los reis Bran ya Beli llevó a que se tracamundarien. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercinxetórix (Galu: Vercingetorix) foi caudiellu de la tribu de los arvernos de la Galia (la Francia moderna). En 52 a.C. entamó una revuelta contra Xuliu César qu'entá se recuerda güei. Según la poca información que tenemos, Vercinxetórix nacería cierca de la cabeza tribal, (Xergovia), en 72 a.C. So pá foi Celtios ya nun sabemos quién fore la ma. Darréu que namái lu conocemos per fontes romanes, tampoco nun sabemos muncho del Vercinxetórix de rapacín, pero al meyor tenía munches brengues y algamaría della nomadía." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Los celtes de la Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Los celtes desendolcaron el primer molín rotatoriu." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Los galos yeren les tribus celtes de la Europa continental. Siguidores d'un sacerdociu druídicu, prauticaben metalurxa avanzada, agricultura, comerciu ya fasta inxeniería caminera. De pie y a caballu, los sos guerreros resistieron con valor a César y el gobiernu autoritariu de Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Íberos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Los íberos entamen cercaos de muralles de piedra." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Leku Harritsua " #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Sacantes nes vegues ya valles fluviales, la piedra abonda na Península Ibérica y emplegóse pa facer construcciones de toles menes." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "El costu en recursos p'allistar caballería amenorga nun 5% per animal acorrexáu." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Neto que Numidia nel África del Norte, la península ibérica tenía fama de criar caballos; yera a producir fasta 100.000 montures nueves al añu." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Xavelinistes ciudadanos aliaos −10% costos en recursos." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "Los íberos forníen otres naciones de mercenarios. Cartagu ye'l casu meyor documentáu, pero hai nicios de que tamién sirvieron como talos n'Aquitania." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriatu" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibilis" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Fai que lo apotao encienda ya pierda puntos de vida a ritmu constante fasta que se cure o s'igüe, según el casu." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Xabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Los íberos envolvíen los venablos con bruyos de yerba, moyábenlos en pez, encendíenlos ya llueu los llanzaben." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Los costos en metal pa unidaes ya teunoloxíes amenorguen un 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Errementaria" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Los íberos confechaben el meyor fierro y aceru de la dómina—por casu, el «aceru toledano»." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "El Vercinxetórix de los lusitanos ya caudiellu más famosu d'Iberia, Viriatu surdió d'entamos humildes en 151 a.C. Los romanos, pese a tener roblao un tratáu de paz—la 'solución definitiva' al problema lusitanu, aseguró'l gobernador de la Hispania Ulterior, Serviu Sulpiciu Galba—masacraren a 9.000 lusitanos y a 21.000 de los sos vieyos, muyeres ya neños vendiérenlos como esclavos. Sobreviviente d'esta traidoría, Viriatu fíxose caudiellu. Encabezó nada menos que 7 campañes escontra los romanos nel sur de la Península demientres les 'guerres lusitanes' de 147 a 139 a.C. Tenía munchu calter ya xeitu—enxamás nun lu vencieron daveres n'alcuentru dengún, (anque delles vegaes lu angariyaron a retirase). Sicasí, asesináronlu trés collacios sos, enfotaos na recompensa que-ys prometiera'l cónsul romanu, Q. Servilius Caepio." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos foi cabezaleru de los belos, que vivíen xusto al este de los celtíberos, (los numantinos metanos). Dau'l mandu de la confederación de la meseta central, ascondió 20.000 guerreros d'a pie ya 5.000 d'a caballu a lo llongo d'una caleya bien arbolada. Nesa trampa cayó l'exércitu de Quintu Fulviu Nobilior. 10.000 de los 15.000 llexonarios morrieron. Foi'l 23 d'agostu de 153 a.C., el día cuando Roma celebraba la fiesta de Vulcanu. Aquella mesma tarde, dempués de la encelada, Karos mancóse acabalgando ya finó, pero non ensin antes apurri-yos una de les derrotes más amiyantes de la so historia. Más sero, per degredu del senáu, el día 23 d'agostu pasó a conocese como «dies ater», el día aciagu, ya Roma enxamás nun volvió a lluchar nelli." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil foi rei de los ilerxetes, una federación tribal qu'abarcaba gran parte del ríu Ebro nel nordeste de la Península Ibérica. Demientres l'enantu bárcidu, en 212 a.C. alióse colos cartaxineses, que conquistaren muncha tierra al sur y al oeste, pero en cayendo presu d'Escipión l'Africanu, esti convenciólu—según dalgunos, engañifólu—pa cambiar de bandu. Sicasí, como los romanos parecíen más bien conquistadores qu'amigos, l'alianza nun diba durar. Espuxóse a los cartaxineses de «Hispania» en 206 a.C., ya Indíbil, acompañáu d'un tal Mandoniu, quiciabes el so hermanu, remontóse contra la República. Vencíu, xunió a tolos ilerxetes ya volvió a remontase en 205 a.C. Inda asina nun yeren abondos a vencer a Roma. Indíbil cayería na batalla final ya Mandoniu, apresáu, morrería executáu. A partir d'equí, los ilerxetes sométense al gobiernu romanu." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura de defensa - aumenta un 10-15% l'ataque de toles unidaes ya construcciones íberes que vean el monumentu. Llende de construcción: 5 per mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "«Monumentu veneráu» - Los íberos yeren un pueblu relixosu ya faíen monumentos a los sos dioses. Estos tamién valíen como sepultures familiares." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Los íberos, un pueblu d'orixe ya llingua escuros, teníen una llarga tradición d'equitación ya metalurxa. Si bien se contrataben como mercenarios, enclinábense a la paz. Sicasí, cuando Roma buscaba quita-yos les tierres ya la llibertá, demostraron ser aportunantes y emplegaron la guerra de guerrilles ya xavelines flamíxeres." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Cuxinos" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Les pirámides de Meroe" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." -msgstr "Cada Pirámide cuxina que faigas enanta nun +10% el territoriu de la Plaza." +msgstr "Cada pirámide cuxina que faigas enanta nun +10% el territoriu de les places." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Xacees minerales" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Los xugadores cuxinos reciben otra xaceda de Metal ayuri per onde entamen." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Adomu d'elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Pues prindar elefantes de la Gaia ya metelos en corral p'amenorgar el costu d'allistar al Elefante de guerra." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Suministradores d'elefantes" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Elefantes aliaos −20% costos en recursos ya tiempu d'allistamientu." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kashta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tantamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquiteutura monumental" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "Les places, templos, pirámides ya maravíes: PS +50%, tiempu de construcción -50%." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Déxate allistar curanderos escoyíos." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Sumu sacerdote d'Amón" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Fai que'l sumu sacerdote aprienda a los demás sacerdotes - qu'Amón-y bendiga." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Africanos cuxinos" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "El gran reinu africanu d'aquende y allén del Nilu mediu, nel sur del Exiptu Antiguu." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Templu d'Amón" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los cuxinos son a camudar cualquier templu nun templu d'Amón, onde puen allistar curiadores d'Amón ya sanar más rápido les unidaes." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Historia." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templu d'Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Los cuxinos son a camudar cualquier templu nun templu d'Apedemak, onde puen allistar curiadores d'Apedemak ya sanar más rápido les unidaes." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Pirámides cuxines" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." -msgstr "La Pirámide pequeña cuxina desbloquia la Fas de la villa. La Pirámide grande cuxina desbloquia la Fas de la ciudá. Cada pirámide que faigas amiesta un +10% de territoriu a la Plaza." +msgstr "La Pirámide pequeña cuxina desbloquia la Fas de la villa. La Pirámide grande cuxina desbloquia la Fas de la ciudá. Cada pirámide que faigas amiesta un +10% de territoriu a les places." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Los cuxinos fixeron más de 200 pirámides en Nubia." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Cux yera un reinu de l'África antigua asitiáu nes miestes del Nilu Azul, Nilu Blancu ya Ríu Atbara no qu'anguaño ye la República del Sudán. Centráu en Napata, ñació tres l'esbarrumbu del Imperiu Nuevu d'Exiptu a la fin de la Edá del Bronce. Nel sielgu VIII a.C. los reis cuxinos conquistaron Exiptu ya gobernáronlu demientres un sieglu como faraones de la dinastía XXV, fasta que los asirios los espuxaron. La cultura cuxina bebía de la de los exipcios. Ello pervése nes sos munches pirámides, templos ya monumentos. Tamién adoraben a munchos dioses exipcios, como Amón. Yá pela antigüedá clásica, movieren la so capital a Meroe y al so país los griegos llamábenlu Etiopía. El reinu duró fasta'l sieglu IV d.C., cuando decayó, s'esbrugó ya finalmente agachó énte'l poder xorreciente d'Aksum." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonios" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "L'ataque de les unidaes macedonies xube un +10% escontra perses y helenos, pero caye un -5% escontra romanos." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Colligamientu helénicu" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Tres vencer a les poleis del sur, Filipu II axuntó tolos estaos griegos en Corintu ya formó'l Colligamientu Helénicu, encabezáu por Macedonia. Con elli quería llanzar una campaña p'acadigar a Persia, pero, primero que pudiera facelo, morrió asesináu. Los sos planes cumpliólos el so fíu ya socesor, Alexandru'l Grande." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Les unidaes piqueres puen formar el sintagma, que ye lentu, pero fuerte." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Basáu na falanxe oblicua, el sintagma resultó invencible escontra los exércitos de la Hélade ya l'Oriente." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Los griegos helenizaron con gran ésitu estremaos foriatos. Nel periodu alexandrín, el griegu foi la llingua franca del mundu antiguu y emplegóse dende la península ibérica a la India." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliaos +20% precios pa vender / trocar." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Divisa estandarizada " #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Los macedonios ya los diádocos acuñaben monedes percalidables. Nelles, los diádocos frecuentemente se representaben como los verdaderos socesores d'Alexandru'l Grande." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandru'l Grande" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filipu II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filipu IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímacu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirru d'Epiru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígonu II el Gónata" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetriu II l'Etólicu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filipu V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perséu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Cráteru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagru" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Cada barracón nuevu vien con 5 militares macedonios de baldre (al debalu). Lo mesmo asocede con barracones de xugadores aliaos, (anque les unidaes son de la so cultura)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Reformes militares" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Cuando Filipu II llegó al tronu de Macedonia púnxose a reorganizar l'exércitu. Crió un brazu fuerte de caballería que valdría a él y a Alexandru nes sos conquistes." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Fai de los Hipaspistes Escudos de plata, que son más fuertes ya resistentes, pero tamién más costosos." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Gasayu real" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "Na India escontra la fin del so llargu anábasis, Alexandru agasayó a los Hipaspistes Reales con escudos de plata polos sos munchos años de serviciu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "La plaza tien el doblu de vida ya de fleches." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Metrópolis helenístiques" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Como Alexandru nel so día, los monarques socesores fundaben munches ciudaes, u lo griego s'entemecía colo llocal pa criar el mecigayu propiu del helenismu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "El rei de Macedonia (359-336 a.C.), perfixo igües monetaries ya militares pa volver el reinu'l más puxante del mundu helenu. Conquistó muncha de Tracia ya sometió a los griegos, ampliando enforma'l tamañu de Macedonia. Morrió asesináu n'Egues entamando una campaña escontra Persia. " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipu II de Macedonia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "El más fuerte de tolos héroes—fíu de Filipu II, rei de Macedonia (336-323 a.C.). En conquistando'l restu de los tracios y apanguando'l malestar de los griegos, Alexandru embarcóse nuna marcha pa conquistar el mundu. Venció a los perses en Gránicu (334 a.C.), Isu (333 a.C.) ya Gaugamela (331 a.C.), apoderándose del imperiu persa. Darréu entró na India ya ganó al rei Poru n'Hidaspe (326 a.C.), pero la galdez del exércitu forciólu a parar. Morrió con 33 años en Babilonia entamando una campaña escontra Arabia. " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Diádocu, fíu d'Antígonu I el Tuertu ya rei de Macedonia (294-288 a.C.), Demetriu tenía nomadía de ser pervaliente ya capaz. Lluchó ya ganó munches amarraces importantes dende l'entamu, polo que lu aproclamaron rei, xunto con so padre, en 306 a.C. Tres la batalla d'Ipsu perdió les sos tierres n'Asia, pero llueu ganó'l tronu de Macedonia. Medrosos de que Demetriu los apoderare, los demás diádocos xuniéronse a la so escontra ya venciéronlu." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetriu l'Asediador" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un reinu helenísticu que llendaba coles poleis griegues." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "La ventaya cultural del helenismu. El theatron enanta nun 25% el territoriu de toles construcciones. Llende de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Toles Teunoloxíes especiales s'investiguen equí. Amenorga un 10% el costu de toles demás teunoloxíes. Llende de construcción: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexandru'l Grande fundó biblioteques per tol so imperiu. Sirvieron pa esparder l'helenismu ente los conquistaos." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedonia yera un reinu antiguu que s'allugaba nel nordeste de la península griega. Sol mandu d'Alexandru'l Grande, ella ya los sos aliaos apoderáronse de la mayor parte del mundiu coñocíu, como Exiptu, Persia y estayes del socontinente indiu, lo que dio llugar al espardimientu de les cultures héleniques ya orientales demientres munchos años." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Mauria" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los mauria tienen una bonificación del +10% na llende de población (p.ex. llende de pob. de 330 en cuenta de 300)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador d'emperadores." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "L'imperiu maurián abarcaba docenes de reinos anteriormente independientes a lo llargo d'un área de 5 millones de quilómetros cuadraos ya tenía una población d'aproximao 60 millones de persones. Los gobernadores maurianos ostentaben el títulu d'emperador d'emperadores ya mandaben un exércitu de 600.000 soldaos d'a pie, 9000 elefantes, 8000 carros ya 30.000 xinetes—al meyor, l'exércitu más grande de la dómina." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "Los mauria cunten con 4 campeones." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Castra del xatría." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "El xatría o kṣatriya, guerreru, ye ún de los cuatro órdenes sociales del hinduismu. Conforme los Veda ya lleis de Manu, componíalu la élite militar ya gobernadora." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Templos aliaos −50% costos en recursos ya tiempu de construcción; teunoloxíes de Templos −50% costos en recursos ya tiempu d'investigación." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Fervor d'Aśoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Aśoka'l Grande unvió embaxaes al Occidente pa esparder la pallabra del Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aśoka'l Grande" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Daśaratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Śaliśuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Śatadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Prinda fasta 5 elefantes de la Gaia ya métilos na Corte del elefante p'amenorgar nun 25% el costu ya tiempu d'allistamientu d'unidaes elefantiegues." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Los Arqueros d'a pie mauria allístense más rápido y algamen más distancia." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradición arquera" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "La India yera una tierra de puntería. La mayoría del exércitu indiu formábenla tiradores, armaos con arcos de bambú." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Fundador del Imperiu maurián." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "L'emperador caberu de la dinastía mauriana." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Maestru ya conseyeru de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indios maurianos" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Corte del elefante" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Allista l'Arqueru n'elefante ya l'Elefante de carga na Fas de la villa ya llueu amiesta l'Elefante de guerra campeón na Fas de la ciudá." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilares d'Aśoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Contentu: vida +10%, tases de recoyida de tolos ciudadanos, propios y aliaos, al algame +10%. Puen facese per dayures, sacante en tierra enemigo. Llende de construcción: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundáu en 322 a.C. por Chandragupta Maurya, el maurián foi'l primer imperiu en controlar la mayoría del socontinente indiu, ya yera ún de los imperios más grandes ya poblaos de l'antigüedá. Na guerra enfotáronse en tiradores con arcos de bambú de llargu algame, guerreres, carros ya miles d'elefantes de guerra. Los sos filósofos, especialmente Acharya Chanakya, avanzaron permunchos campos, talos como la económica, la relixón, la diplomacia, la milicia y el bon gobiernu. Sol mandáu d'Aśoka'l Grande, l'Imperiu vivió 40 años de paz, harmonía ya prosperidá." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Perses" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "El costu en recursos p'allistar caballería o comerciantes amenorga nun 5% per animal acorrexáu (según el casu)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Adomu del caballu y el camellu" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Los perses emplegaron el camellu poques veces, pero siempres que lo usaron trunfaron (sobro manera na batalla de Sardes en 546 a.C.) La satrapía de Bactria forníalos de los camellos de dos gorrumbes ya l'Arabia del norte suministrába-yos el dromedariu." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Los perses tienen una bonificación del +10% na llende de población (p.ex. llende de pob. de 330 en cuenta de 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Lleva del gran rei" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Por mor del tamañu ya la composición del Imperiu aqueménida, los perses disponíen de numberosos paisanos pa llevantar un exércitu en tiempos de guerra. Al endefechu, sacantes los reximientos d'élite, nun calteníen nenguna fuercia activa. La lleva taba bien entrenada ya mui aportunante, pero nun se-y afayaba combatir cuerpu a cuerpu." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Comerciantes terrestres aliaos +15% ganancies comerciales." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "El camín real" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "L'acuñación ñació en Lidia nel sieglu XII a.C., pero nun se fexo común fasta'l reináu de Daríu'l Grande ya la introducción del dáricu. Estes monedes d'oru espardiéronse per tol imperiu aqueménida ya tan al oeste como la Europa central." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kuruš II el Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahuš I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambujiya II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xšayarša I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxšaça I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahuš II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahuš III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxšaça II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxšaça III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamaniš" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xšayarša II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "Les trirremes fenicies puen allistar caballería." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Anovamientu naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Los aqueménides tomaron determín pa facer de Persia el primer imperiu d'Asia que dominare la mar. Pa ello, tratábase bien a los mariñanos ya llevábase alantre estremaes iniciatives marítimes. Por casu, nel reináu de Daríu'l Grande, fixeron una canal n'Exiptu ya unviaron una flota pa esplorar el ríu Indu. Según Heródotu, remocicaron unos 300 barcos pa llevar xinetes ya montures." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Aumenta los puntos de salú de toles construcciones, pero'l tiempu de construcción aumenta acordies." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquiteutura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Los perses ficieron la Ruta Real, una maravía que percorría 2700 quilómetros dende Sardes a Susa; Daríu'l Grande & Xerxes tamién construyeron la ciudadela de Persépolis; Ciru'l Grande ameyoró Ecbatana enforma & práuticamente «reconstruyó» Susa, la capital vieya d'Elán." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Amenorga pela metá la muera d'allistamientu a la infantería campeón Anúxiya." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Inmortales" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "Caballería: vida +25%, muera d'allistamientu +10%." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Caballos de guerra niseos" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La guapura ya pudencia del caballu niséu xube la vida a la caballería persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Ciru (reinó ente 559-530 a.C.) El fíu d'una princesa media & el gobernador d'Anxán; llamáu con razón el «padre del Imperiu», Ciru'l Grande conquistó Media, Lidia, Babilonia & Bactria, & asina afitó l'Imperiu persa. Tamién tenía fama de ser un conquistador benevolente. (OP - Kuruš). Téunicamente'l segundu gobernador de los perses con esi nome, apaez nos documentos & monedes de so como Kuruš II. Kuruš I yera so güelu." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kuruš II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Daríu (reinó ente 522-486 a.C.) El fíu de Vištaspa (Histaspa), el sátrapa de Partia & Hircania; un gran alministrador & tamién un xeneral decente, Daríu introduxo la división del Imperiu en satrapíes & conquistó'l NO de la India, Tracia & Macedonia. Llamábenlu'l «Mercador del Imperiu»." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (reinó ente 485-465 a.C.) El fíu de Daríu'l Grande & Atosa, una fía de Ciru'l Grande, Xerxes yera un alministrador capaz & estendió'l dominiu imperial a Corasmia. Aparte de la fracasada invasión de Grecia, yera famosu pol so programa de construcción, especialmente en Persépolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Corte" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Allista milicianos d'a caballu." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Los meyores soldaos del Imperiu persa yeren los xinetes orientales." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Allista héroes & inmortales perses. Apurre como «tributu de les satrapíes» un pingayu de tolos recursos." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "La pallabra Apadana refierse a un palaciu hipóstilu & grande de Persia. L'exemplu meyor conocíu, & ensin dulda'l más escomanáu, foi la gran Apadana de Persépolis. Valiendo como l'aula central del Imperiu, el palaciu ye famosu polos relieves de los trubutarios & del exércitu, incluyíos los inmortales." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L'Imperiu persa, sol gobiernu de la dinastía aqueménida, yera ún de los imperios más grandes de l'antigüedá. Nel so cumal espurríase del valle del Indu al oriente fasta Grecia al occidente. Los perses yeren ente los primeros del mundu antiguu en construyir un imperiu, imponiendo con ésitu un gobiernu centralizáu sobro países d'estremaes costumes, lleis, relixones & llingües, & produciendo un exércitu cosmopolita formáu de continxentes de caúna d'aquelles ñaciones. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "Los ptolemaicos reciben el campamentu mercencariu, un cuartel que se constrúi en territoriu neutral & allista mercencarios." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Exércitu mercenariu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastía ptolemaica grecomacedonia enfotábase en bien de mercenarios griegos & estranxeros pal gruesu de la so fuercia militar, sobre manera porque davezu duldaba de la llealtá de les unidaes exipcies natives. De fechu, nun llevantamientu nativu, los ptolemaicos perdieron el control del Altu Exiptu demientres décades. Los mercenarios solíen tar curtíos nel combate & yeren lleales a quien-yos pagaba, dacuando a un preciu esaxeráu. Pero ello nun-yos llevaba xera, porque Exiptu so los ptolemaicos reviciaba de tanta bayura que yera'l más ricu de los estaos socesores d'Alexandru. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Los exipcios ptolemaicos reciben 3 teunoloxíes agrícoles más. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta del Nilu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Desconozse." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Pue prindar elefantes & camellos de la Gaia p'amenorgar el so costu d'allistamientu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliaos +1.0 na tasa de la pinga de comida." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Celleru del Mediterraneu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Exiptu esportaba más cereal que consumía, tanto que ciudaes grandes como Atenes, Antioquía & Roma llegaron a enfotase na cebera exipcio pa dar de comer a les mases." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptoleméu Sóter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptoleméu Filadelfu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptoleméu Epígonu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptoleméu Evérxetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptoleméu Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptoleméu Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptoleméu Filométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptoleméu Éupator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptoleméu Alexandru" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptoleméu Neu Dionisu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptoleméu Neu Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Bereniz Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleopatra Trifena" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Bereniz Epifania" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleopatra Filópator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleopatra II Filométora Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsínoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsínoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "L'algame de les aures heroiques amonta nun 50%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Cultu faraónicu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Los gobernadores griego-macedonios de la dinastía ptolemaica observaben munches tradiciones exipcies al envís de contentar a la población indíxena & congraciase cola poderosa clase sacerdotal del país." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Los exipcios ptolemaicos reciben 3 teunoloxíes agrícoles penriba del númberu máximu de teunoloxíes agrícoles del que dispón una faición normal." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "El delta del Nilu tenía tierra granible pa l'agricultura, por mor de la balsa vicioso que sieglos d'inchentes estacionales del Nilu aneyare a lo llargo del terrén." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Exipcios ptolemaicos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "El gran gobiernu dinásticu de los griego-macedonios sobre l'Antiguu Exiptu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Máximu de 1 construyíu. Toles teunoloxíes especiales & delles teunoloxíes normales de la fas de la ciudá investíguense equí. Construyir ún amenorga'l costu de toles demás teunoloxíes nun 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "Tien de construyise en territoriu neutral. Nun tien dal efeutu radial nel territoriu. Allista mercenarios." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Faru" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Cuando se constrúi pela oriella, quita la escuridá d'enriba del agua, descubriendo tola mariña del mapa. Llende: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastía ptolemaica d'Exiptu fexo'l gran Faru d'Alexandría a la entrada del puertu de la ciudá del mesmu nome. Podía vese munchos quilómetros mar adientro ya yera una de les Siete Maravíes del Mundu." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastía ptolemaica yera una familia real griego-macedonia que gobernaba l'Imperiu ptolemaicu n'Exiptu demientres el periodu helenista. El so gobiernu duró 275 años, de 305 a.C. a 30 a.C. Foi la dinastía cabera del Antiguu Exiptu." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Los llexonarios romanos puen formar en testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formación en testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Los romanos emplegaben davezu la formación en «testudo» o tortuga pa defensa: Los llexonarios formábense en cuadros güecos con dolce homes a cada llau, que taben tan apertaos que los escudos s'entrecruciaben como escama de pexe." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Tou milicianu romanu que s'engarda en territoriu romano gana una bonificación temporal del +10% na armadura. " #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciudadanía" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "En mundu antiguu, la ciudadanía romana yera cobiciada. Los ciudadanos de Roma gociaben de drechos & privilexos básicos qu'a xente conquistao se-yos privaba. Dicíase que faer dañu a un ciudadanu romanu yera lo mesmo que faelo a Roma, & que provocaría la venganza de toa Roma. " #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Infantería ciudadano aliao −10% de muera d'allistamientu." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Munchos soldaos romanos entraben en serviciu por allistamientu. Magar que quería más a voluntarios, l'estáu romanu celebraba un allistamientu añal. En tiempos d'emerxencia l'allistamientu & los términos del serviciu enantábense. Tan grande yera la importancia del serviciu militar na Roma de la República que yera un requisitu pa una carrera política. D'aende que llamaren a los miembros del Senáu «padres conscritos», lo que s'espeyaba en cómo del orde ecuestre se dicía ser «conscritu» al Senáu." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lluciu Xuniu Brutu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lluciu Tarquiniu Collatín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Cayu Xuliu César Octavianu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcu Vipsaniu Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Cayu Xuliu Xulu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Cayu Serviliu Estructu Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publiu Corneliu Rufín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lluciu Papiriu Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulu Manliu Capitolín" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publiu Corneliu Escipión l'Africanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publiu Semproniu Tuditanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcu Corneliu Cetegu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintu Ceciliu Metelu Píu" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcu Liciniu Crasu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Los héroes romanos puen convertir unidaes enemigues a gran costu." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "«Dividi & impera» yera'l principiu por autonomasia de la política estranxera de Roma a lo llargo de la so historia. Los romanos atrayíen enemigos o faiciones neutrales al so bandu ufriéndo-yos ciertos privilexos. Col tiempu, avasallaben a amigos lo mesmo qu'a enemigos. " #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador demientres seis meses na segunda guerra púnica. En cuentes d'atacar al Haníbal más poderosu, entamó una guerra mui efeutiva d'esgaste escontra elli." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintu Fabiu Máximu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Un soldáu de la guerra primera con Cartagu, héroe de la segunda guerra púnica & vencedor de los galos en Clastidiu. Plutarcu descríbelu como un home guerreru, de cuerpu & constitución fuertes & con una voluntá de fierro pa siguir lluchando. Como xeneral yera abondo capaz; ente los más eficaces de tola segunda guerra púnica, xunto a Escipión l'Africanu & Claudiu Nerón. Arriendes de los sos llogros militares, Marcelu almiraba la cultura & arte griegues & axixábales con entusiasmu en Roma. Morrió cuando les sos tropes cayeron nuna encelada cierca de Venusia. En reconocencia del respetu que'l pueblu tenía por elli, a Marcelu concediéron-y el títulu de «la Espada de Roma»." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcu Claudiu Marcelu" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Yera'l primer xeneral romanu que tevo abondu ésitu escontra los cartaxineses. Les sos campañes n'España & África aidaron a defitar a Cartagu na segunda guerra púnica. Venció a Haníbal na batalla de Zama en 202 a.C." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipión l'Africanu" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campamentu atrincheráu" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Allista milicianos en territoriu neutral o enemigo." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Unes vegaes yera un campamentu temporal construyíu cara a la ruta pela que l'exércitu tenía de marchar, otres yera una construcción de defensa o ofiensa (p'asedios). Dientro de la puerta pretoriana, qu'había mirar o pal este o pal enemigu, armábense les tiendes de les primeres centuries o cohortes, & llantábense los dragones, (insinies de les cohortes), & demás insinies. La puerta decumana taba drechamente opuesta a la pretoriana a la retaguardia del campamentu, & per esta los soldaos entraben al llugar acutáu p'acadigos o execuciones. Tenía una muria de tierra, & arrodiábalu una canal enllena d'agua siempres que se pudiere, pa más defensa. Munches poblaciones entamaron como campamentos militares más grandes & camudaron en ciudaes entá más complexes." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Puen construyise en territoriu neutral & enemigo p'afogar a ciudaes enemigues." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Muries de tierra que llevantaben los llexonarios demientres asedios." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Los romanos alministraben ún de los imperios más grandes del mundu antiguu. Espurríase nel so cumal del sur d'Escocia al desiertu del Sáḥara, & tenía ente 60 & 80 millones d'habitantes, un cuartu de la población de la tierra d'aquella dómina. Roma tamién siguió siendo una de les ñaciones más fuertes na tierra cuasi 800 años. Los romanos yeren los constructores supremos del mundu antiguu, teníen xeitu pal asediu & una infantería & armada estraordinaries." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seléucides" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Esto desbloquia la construcción seléucida d'espansión, la klēroukhia o colonia militar, qu'asemeya la Plaza d'otres faiciones. Ye más sonce y menos influyente nel territoriu, pero cuesta menos y faise más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Cleruquía" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Escueyi ente les teunoloxíes del exércitu tradicional & l'exércitu reformáu, que desbloquien campeones diferentes." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "La milicia de los seléucides, & al endefechu de los socesores, camudó a lo llargo de los sieglos II & III. El contautu colos advenedizos orientales talos como los partos & les revueltes constantes de les satrapíes perifériques tales como Bactria llevaron los seléucides a reformar l'exércitu & cambiar la táutica, en concreto, nel cuerpu de caballería. La guerra colos romanos del oeste & invasiones de los gálates forciaron los seléucides a reformar tamién los reximientos d'infantería pa que foren más flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Centros civiles aliaos −20% nos costos en recursos." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis siria" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El nodiu políticu del Imperiu seléucida componíenlu cuarto ciudaes hermanes: Antioquía (la capital), Seleucia de Pieria, Apamea & Laodicea. " #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleucu I Nícator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíocu I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíocu II Teos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleucu II Calínicu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleucu III Ceraunu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíocu III Megues" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleucu IV Filópator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíocu IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíocu V Éupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetriu I Sóter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandru I Bales" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetriu II Nícator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíocu VI Dionisu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotu Trifón" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíocu VII Sídetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandru II Zabines" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Tea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleucu V Filométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíocu VIII Grifu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíocu IX Cicicenu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleucu VI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíocu X Eusebiu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetriu III Euceru" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíocu XI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filipu I Filadelfu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíocu XII Dionisu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleucu VII Cibiosactes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíocu XIII Asiáticu" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Filipu II Filorroméu" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "L'exércitu tradicional desbloquia a los Escudos de plata & Carros falcaos, l'exércitu reformáu desbloquia a los Espadachinos pesaos romanizaos & Catafrautos." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "L'exércitu tradicional frente al exércitu reformáu" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Un solu mercáu de 20 elefantes de guerra indios del Imperiu maurián." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Alianza matrimonial" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleucu I Níctor invadió la rexón india del Panxab en 305 a.C., enfrentándose con Chandragupta Maurya (Sandrokottos), fundador del Imperiu maurián. Dizse que Chandragupta desplegó un exércitu de 600.000 homes & 9.000 elefantes de guerra (Pliniu, Historia natural VI, 22.4). Seleucu nun llogró trunfar & pa facer les paces & formalizar l'alianza ente les dos grandes poderes, casó la so fía con Chandragupta. Empara, Chandragupta apurrió a Seleucu un cuerpu de 500 elefantes de guerra, qu'acabaría siendo un recursu militar decisivu pa Seleucu mentanto s'engarraba col restu de socesores d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La guapura ya pudencia del caballu niséu xube la vida a la caballería seléucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Siempres a la chisba de les ñaciones vecines, fuerte en combate & convincente en conseyu, (Seleucu) fíxose con Mesopotamia, Armenia, la Capadocia «seléucida», la Pérsida, Partia, Bactria, Arabia, Tapuria, Sogdia, Aracosia, Hircania mas otra xente axacente que sometiere Alexandru, fasta'l ríu Indu, conque les fronteres del so imperiu yeren les más estenses d'Asia tres les d'Alexandru. La rexón entera, dende Frixa al Indu, taba suxeta a Seleucu. — Apianu, «Les guerres siries»." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Antíocu heredó un reinu plagáu de problemes al facese cargu del gobiernu. Dende l'antoxana del esbarrumbu llogró recomponer l'imperiu que Seleucu I esbrexare tan duro por fundar. Defitó a los sátrapes orientales rabalbos de Bactria & Partia, asegurando temporalmente les fronteres orientales. Darréu reparó na madre Grecia & quixo facer real el suañu de los sos predecesores invadiéndola cola xida de lliberala. La Lliga Aquea & el reinu de Pérgamu axuntáronse colos romanos pa vencelu na batalla de Magnesia, enterrando de fincia'l suañu de volver a xunir l'imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíocu IV Epífanes yera fíu d'Antíocu III el Grande & hermanu de Seleucu IV Filópator. Inicialmente nomáu Mitrídates, tomó'l nome d'Antíocu o al llegar al tronu o depués de la muerte del so hermanu mayor, Antíocu. Nos acontecimientos del so reináu inxérense la cuasi conquista d'Exiptu (dos vegaes), que quedó parada pola amenaza d'intervención romana, & l'entamu de la revuelta xudía de los macabeos. Morrió d'una malura repentina mentanto tornaba una invasión parta del Este. " #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastía griego-macedonia que dominaba la parte oriental del antiguu imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "Allista a tola caballería sacante caballería miliciano." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Esta ye la construcción seléucida d'espansión. Asemeya la Plaza d'otres faiciones. Ye más sonce y menos influyente nel territoriu, pero cuesta menos y faise más rápido." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Los reis seléucides convidaron griegos, macedonios, gálates (galos), cretenses & tracios a afincar nes tierres del Imperiu. Ellos asitiáronse en colonies militares llamaes cleruquíes (klēroukhia). Baxo esti atroxu, los colonos recibíen una finca, o kleros, & empara d'ello teníen de sirvir nel exércitu del gran rei cuando los llamare al serviciu. Eso crió una clas media de colonos que debíen el pan & la facienda a los reis sirios & qu'aidaben a ameter la mano d'obra disponible al exércitu imperial seléucida. Un efeutu secundariu d'esi sistema yera qu'escosaba la patria griega de rapazos, un factor contribuyente a la conquista final de Grecia por Roma. " #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastía griego-macedonia que dominaba la mayoría del antiguu imperiu d'Alexandru." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartanos" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Los espartanos puen emplegar la formación de falanxe." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Los espartanos yeren maestros ensin rival nel emplegu de la falanxe na guerra. Tanta medrana metíen los espartanos pola so disciplina que de xemes en cuando l'exércitu enemigu se separtaba & fuxía enantes de cutir un solu escudu. El «othismós» refierse al intre nuna amarraza ente falanxes nel que los dos bandos s'emburriaben ún al otru, tentando de romper les files del enemigu & derrotalu. " #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Los avances de rangu espartanos en cuartel nun cuesten recursos, sacante'l tiempu." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lleis de Licurgu" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "So la constitución qu'escribió'l míticu llexislador Licurgu, afitóse la institución de la «agogá», onde los espartanos se trallaben dende los 6 años pa ser guerreros superiores en defensa del estáu espartanu." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Ciudadano-llanceros d'a pie aliaos: vida +10%." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Colligamientu del Peloponesu" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Muncho del Peloponesu taba suxeto a Esparta d'una forma o otra. A esta confederación encabezada por Esparta los historiadores acabaríen denomándola la Lliga del Peloponesu, pero antaño se llamaba «los lacedemonios & los sos aliaos.»" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Axis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquídamu" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanies" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Axesilau" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equéstratu" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Axesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Nun se pue prindar a ciudadanes espartanes; resisten con firmeza escontra atacadores cualesquiera. Tamién son capaces de construyir torres fortificaes & estacaes." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Mística" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Les espartanes yeren ente les muyeres más llibres del mundu antiguu. Podíen poseyer tierres & esclavos & mesmamente exercitar desnudes como los espartanos. Dizse que namái les espartanes paríen homes de verdá. Tales muyeres dures ayudaron más d'una vegada a salvar la ciudá del desastre, por casu, en perdiendo la batalla escontra Pirru d'Epiru construyeron de nueche un reparu de tierra pa protexer la ciudá mentanto dormíen los homes pa preparase pal asediu del otru día." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Les unidaes na formación de falanxe muévense más rápido." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Peanes de Tirtéu" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Les peanes foron himnos de batalla que cantaben los hoplites cuando cargaben escontra les llinies enemigues. Una de les primeres peanes compúnxoles Tirtéu, un poeta guerreru d'Esparta, na primer guerra mesenia." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "Llanceros d'a pie: vida +25%, muera d'allistamientu +10%." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "L'agogá" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Los espartanos agospiábense & trallábense dende pequeños pa ser guerreros superlativos & soportar cualquier desafíu qu'una vida militar-yos pudiere presentar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rei d´Esparta, que lluchó & morrió na batalla de Termópiles en 480 a.C. Llogró torgar el pasu del escomanáu exércitu persa nun sedu estrechu con 7000 homes, fasta que Xerxes s'enteró d'un camín secretu ensin estorbos. Atopando al enemigu pela retaguardia, Leónides mandó pa casa a les más de les tropes, escoyendo a quedar atrás con unos 300 hoplites esbillaos a mano & ganar tiempu pa que los demás se retiraren." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leónides I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Por sofitar la so ciudadanía empara de serviciu militar, los forfugos ilotes s'esfuercien más por Esparta si tán al algame de Brásides." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Axis III yera'l 20u rei d'Esparta del llinaxe euripóntida. Axis improvisó una alianza d'estaos griegos pa resistir la hexemonía macedonia mentanto Alexandru'l Grande taba n'Asia na so marcha conquistadora. Darréu d'asegurar Creta como tributariu espartanu, Axis púnxose a asediar la ciudá de Magalópolis nel Peloponesu, que yera aliada de Macedonia. Antípatru, el rexente macedoniu, dirixó un exércitu p'acabar con esti alzamientu nuevu. Na batalla de Megalópolis, los macedonios vencieron tres una batalla llonga & sangronienta. Neto que Leónides 150 años antes, Axis nun se rindió, sinón que fizo una cabera defensa heroica col envís de ganar tiempu pa que les tropes se retiraren. " #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Axis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Allista héroes & esparciates & investiga les teunoloxíes venceyaes a ellos." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "El «Syssition» yera'l comedor pa esparciates de pura castra. Tola nobleza espartano, mesmamente los reis, pertenecía a dalgún." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta yera una ciudá-estáu de nomadía na Grecia antigua & la so potencia militar dominante na tierra dende alredor de 650 a.C. La cultura espartana encegolóse cola instrucción & escelencia militares, colos guaḥes trallando rigorosamente dende los siete años. Gracies al so puxu militar, Esparta dirixó una coalición de fuercies griegues nes guerres médiques & venció a Atenes na guerra del Peloponesu, anque a gran costu." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-templates-buildings.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-templates-buildings.po (revision 23751) @@ -1,1977 +1,1977 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # David Sowa , 2017-2020 # enolp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 22:39+0000\n" "Last-Translator: David Sowa \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Construcción civil" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Civil" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Plaza" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." -msgstr "Fáila pa posiate de tierra. Allista ciudadanos." +msgstr "Fáila pa posiate de terrén. Allista ciudadanos." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Plaza" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Colonia militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Amonta la llende de la población." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Pueblu" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Stoá" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Allista unidaes especiales." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Villa" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Allista curanderos y ameyora'l curamientu. Guarez unidaes nelli pa sanales rápido." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Templu" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Construcción de defensa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Muria de madera" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Cerca la ciudá pa una bona defensa." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "TorreDefensa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Morriyera" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Piedres de catapulta. Precisa de matacanes pa protexer el pie." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Ciudá" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "TorrePiedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "Ballestera" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "Llanza fleches grandes. Respuede más aína que la morriyera. Soporta mal l'asediu y ensames d'asaltantes. Prescisa de matacanes pa protexer el pie." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Llevántalu pa velar fasteres del mapa. En tierra abertal, col tiempu, pasa a formar parte de la Gaia." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Miradoriu" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Talaya" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "Talaya" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Tira fleches. Guarezla pa reforciar la defensa. Precisa de matacanes pa protexer el pie. Meyora: torrexón." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Refuérciala con piedra ya camúdala en torrexón." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Torrexón" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Tira fleches. Guarezlu pa reforciar la defensa. Precisa de matacanes pa protexer el pie." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralla de piedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Puerta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Dexa les unidaes trespasar la muralla. Pues pesllala pa torgar la entrada." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Pues camudar les muralles llargues en puertes." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Dexa les unidaes triar les fortificaciones." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Torreta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Tira fleches. Guarezla pa protexer la muralla." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Construcción económica" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Económico" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Sitiu pa guardar la comida. Ameyora la so producción." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Celleru" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Cría unidaes pa comerciar con otros mercaos. Troca recursos. Ameyora'l comerciu y el troquéu." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Mercáu" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Sitiu pa guardar la madera, la piedra y el metal. Ameyora la producción d'esos recursos." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Metedoriu" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Construcción militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militar" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Allista milicianos. Ameyora la milicia." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Barracón" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Ameyorar les armes ya l'armadura." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Fragua" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Constrúilu a la vera l'agua pa facer barcos y abrir el comerciu marítimu. Ameyora la flota." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Cai" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Corte del elefante" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Allista elefantes." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "CorteElefante" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Embaxada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "Allista campeones y héroes ya desendolca la teunoloxía. Guarez soldaos nella pa tirar más fleches." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Cabañu del can" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Allista canes." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Campu de tiru" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Allista milicianos refundionos. Ameyora la milicia." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "CampuTiru" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Allista milicianos d'a caballu. Ameyora la milicia." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Corte" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Facedoriu" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Fai máquines y ameyórales." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Facedoriu" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Construcción productiva" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Cría ganáu como fonte de comida. Empobínalo equí pa una bisbera de comida o otra bonificación (Entá nun furrula)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Corral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Eru" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Acollecha grana como fonte de comida. Cada coyedor nuevu rinde menos que l'anterior." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Construcción especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Esta construcción ye única a una determinada civilización." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "Anfiteatru" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Desendolca les teunoloxíes especiales." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Molín" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Teatru" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Gloria'l pueblu y enancha l'imperiu." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Maravía" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "Stratópedon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Chalkeṓn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Agorá" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Épaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "Refuércialu con piedra ya fórnilu d'onagros pa camudar esti torrexón en morriyera, que, magar lenta, aguanta bien l'asediu y aposia un ataque zonal." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Refuércialu con piedra ya fórnilu d'escorpiones pa camudar esti torrexón en ballestera, que ye rápida, certera ya d'algame llargu." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Limḗn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Epoíkion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Agrós" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phroúrion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Guarez soldaos nella pa tirar más fleches." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Ximnasiu" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnásion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "Allista Campeones." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Oîkos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Empórion" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Prophýlagma" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Conceyu" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneîon" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Allista héroes ya desendolca la teunoloxía." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Stratópedon tōn Psīlôn" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Pyrgídion" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Hippṓn" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Apothḗkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Naós" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Théātron" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Pýlai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Teîchos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Pýrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Parthenṓn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Gloria'l pueblu y enancha l'imperiu. Guarez unidaes nella pa sanales perrápido." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Hoplothḗkē" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Islleta fechiza" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Amonta la llende de la población ya defendi les víes marítimes." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Nun tira nin guarez." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Burru blancu" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Condominiu" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Allista milicianos norteafricanos. Ameyora la milicia." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Puertu comercial" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Fai pesqueros pa coyer pexes ya mercantes pa comerciar con otros cais." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaxada celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios celtes. Ameyóralos." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaxada íbera" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios íberos. Ameyóralos." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Embaxada italiota" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenarios italiotes. Ameyóralos." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muralluca" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Castru portuariu" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Kōthōn" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Castru" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Fai ya igua barcos." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista curanderos ya campeones y ameyora'l curamientu. Guarez unidaes nelli pa sanales rápido." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Ara del holocaustu" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Topheth" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista curanderos ya campeones d'a caballu y ameyora'l curamientu. Guarez unidaes nelli pa sanales rápido." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Templu de Bal Hamón" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Tabierna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Allista xesates." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Conseyu los príncipes" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Remogantion" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" msgstr "Santuariu" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:10 msgid "Celicnon" msgstr "Celicnon" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotza" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Enparantza" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Kastroa" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumentu" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Monumentu" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarria" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Toles unidaes a la vista d'esti monumentu lluchen meyor. Les construcciones de la rodiada nun escayen." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "pr-msʿyw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "hmw hʿy n rȝ-ʿ" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Campamentu blemiu" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Allista nómades blemios." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "tsmt ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Aldea nuba" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Allista l'aporrador nuba y el cazador nuba." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Pirámide cuxina" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "mr ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Pirámide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Pirámide grande" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Pirámide pequeña" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Fanu" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "wdȝt" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Templu d'Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Pr-ʿIprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista sacerdotes pa curar les tropes. Allista curiadores d'Apedemak. Guarez unidaes nelli pa sanales rápido." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Templu d'Amón" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Pr-ʿImn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Allista sacerdotes pa curar les tropes. Allista curiadores d'Amón ya desendolca teunoloxíes úniques. Guarez unidaes nelli pa sanales rápido." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "ʿryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "sȝwt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Bibliothḗkē" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "Hierón toû Diós toû Olympíou" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyāvāsa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rājadhānikā" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units." msgstr "Refuércialu con piedra y enántalu pa sofitar 16 arqueros. Solo pa los arqueros d'a pie. Esfarrapa asaltantes. Nun soporta bien l'asediu nin ensames de refundionos." #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukāsthānaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kṣetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durga" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Gṛha" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipaṇa" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparakṣaṇa" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "Allista ciudadanes, campeones y héroes." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilar d'Asoka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "El famosu pilar d'Asoka. Xube la velocidá de los comerciantes. Les construcciones de la rodiada nun escayen." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devālaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "Bastión" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Gocia de muncha vida ya batura pa 16 arqueros. Los arqueros visibles reciben más algame y armadura. Namái puen guarecese arqueros. Precisa de matacanes pa protexer el pie." #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dvāra" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:44 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Śilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr " Purāṭṭa" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Gran Estupa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "Mausoléu d'Halicarnasu" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "Mausōleîon" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "CampamentuMercenarios" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Campamentu de mercenarios exipciu" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Stratopedeía Misthophórōn" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Toma'l campamentu p'allistar los mercenarios del Exiptu helenísticu." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Vuelta d'estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Cabu d'estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Fuerte" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Torre de madera" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Puerta d'estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Dexa les unidaes trespasar la estacada. Pues pesllala pa torgar la entrada." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Estacada" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Puga angular" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Puguines" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Pugones" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Vixía" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Aula" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "Apadāna" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "«Tributu sátrapa»: Recibes una bisbera de comida, madera, piedra ya metal. Allista campeones y héroes." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bloque" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "Llevanta milicianos d'a pie." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Gobernador provincial" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "Allista campeones ya desendolca la teunoloxía. Guarez soldaos nella pa tirar más fleches." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Puerta de tolos países" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Duvarθi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Posada" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Construcción especial persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Puerta d'Ixtar" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Les construcciones averaes recobren más aína la llealtá, faciéndoles más difíciles de tomar. " #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palaz" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Āyadanam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Duvarθiš" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Xardinos Colgantes de Babilonia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Allista milicianos exipcios ya orientales. Ameyora la milicia." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Stathmós tôn Elephántōn" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Amonta la llende de la población. Darréu que se faen d'adobe, les cases exipcies nun cuesten un perrín, pero son mui sonces." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Faru" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Pháros" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Llevántalu a la vera l'agua pa descubrir tola mariña del mapa. Campu visual: 180 metros." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Campamentu de mercenarios" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Barracón baratu que pue faese en tierra abertal, pero que nun se posia d'ello. Allista mercenarios." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Klērouchía" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Esti asitiamientu colonial ye la plaza ptolemaica. Inda que ye más senciella que la d'otres faiciones, cuesta pocos recursos ya faise nun bisboléu. Allista colonos-milicianos d'estremaes veniencies." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Hierón toû Hṓrou" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Amphitheātrum" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arcu trunfal" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Arcus Triumphālis" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "Campamentu" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "Campamentu militar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Llevántalu en tierra abertal o enemigo. Allista milicianos ya fai máquines. Guarez soldaos nelli pa tirar más fleches." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Armāmentārium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Turris Laterīcia" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Vīlla" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Mercātus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Vigilārium" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Turris Līgnea" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Puerta" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Porta Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Cercu" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Mūrus Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Una estacada de madera ya tierra que pue llevantase en tierra abertal y enemigo." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Turris Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Equīle" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Receptāculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Aedēs" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Templu de Marte" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Aedēs Mārtiālis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Templu de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Aedēs Vestālis" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tienda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Un abellugu temporal pa los soldaos." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedēs Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Ballistārium" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "Refuércialu con piedra ya fórnilu d'onagros pa camudar esti torrexón en morriyera." #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Esti asitiamientu colonial ye la plaza seléucida. Inda que ye más senciella que la d'otres faiciones, cuesta pocos recursos ya faise nun bisboléu. Allista colonos-milicianos d'estremaes veniencies." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Hierón toû Apóllōnos Pythíou" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Refuércialu con piedra ya fórnilu de d'oxibolos pa camudar esti torrexón en ballestera, que ye rápida, certera ya d'algame llargu." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senáu espartanu" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousía" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "Allista héroes." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Comedor" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Syssítion" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "Allista campeones y héroes." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Hierón tês Artémidos Orthías" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Gloria'l pueblu y enancha l'imperiu. Guarez unidaes nella pa sanales rápido." #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-gamesetup.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-gamesetup.po (revision 23751) @@ -1,2370 +1,2370 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrián Chaves Fernández , 2019 # 8fe0a0aa85a11227f8b2b9f4ce527933_86ff605, 2017 # Albert F., 2017 # Albert F. , 2017,2019 # Arnau Barrabeig , 2017 # Catalanoic , 2016 # Esteve Blanch , 2020 # Francesc Famadas, 2015 # Francesc Famadas, 2015 # Francesc Saló , 2017 # Guillem Poy , 2015 # Guillem Poy , 2015 # Haommin , 2014 # ignius , 2014 # Isaac Lleida , 2014 # Josep A.P , 2015 # Josep A.P , 2015 # juan Aragó , 2018 # Marc Masip Compte , 2017 # Maria Acero-Allo , 2018 # Nicolas Auvray , 2018 # Peredelgrau, 2013 # Peredelgrau, 2013 # ribasvilanova , 2014 # Haommin , 2014-2016,2020 # Toni GL , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:85 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:86 msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Tots els mapes excepte els navals i els de demostració." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:91 msgid "Naval Maps" msgstr "Mapes navals" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:92 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Mapes en què es necessiten vaixells per arribar a l'enemic." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:97 msgid "Demo Maps" msgstr "Mapes de demostració" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:98 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "Aquests mapes només es fan servir per a demostracions." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:103 msgid "New Maps" msgstr "Mapes nous" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:104 msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Mapes que són nous en aquesta versió del joc." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:109 msgid "Trigger Maps" msgstr "Mapes amb factors desencadenants" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:110 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Mapes que contenen esdeveniments planificats i poden generar unitats enemigues automàticament." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:115 msgid "All Maps" msgstr "Tots els mapes" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:116 msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Tots els mapes del tipus escollit" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:37 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "La IA es desactivarà per a aquest jugador." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:93 msgid "AI Behavior" msgstr "Comportament de la IA" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:87 msgid "AI Difficulty" msgstr "Dificultat de la IA" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:86 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Cap" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:91 msgid "AI Player" msgstr "Jugador de la IA" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:172 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "No" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:79 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:26 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Jugador" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:36 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Tipus de partida" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Configura la IA: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayerName.js:114 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:153 msgid "Select player." msgstr "Seleccioneu el jugador." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:230 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "IA: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:265 msgid "Unassigned" msgstr "No assignat" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:131 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Trieu la civilització per a aquest jugador." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:134 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:140 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Tria una civilització a l'atzar quan comença la partida." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:172 msgid "Pick a color." msgstr "Trieu un color." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:73 msgid "Select player's team." msgstr "Trieu l'equip del jugador." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:76 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Cap" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:40 msgid "Cheats" msgstr "Trucs" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:43 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Activa o desactiva la possibilitat de fer servir trucs." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:54 msgid "Explored Map" msgstr "Mapa explorat" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:58 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Activa o desactiva el mapa explorat (permet veure el mapa inicial)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "Últim supervivent" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:61 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Tria si el vencedor és l'últim jugador restant o l'últim equip d'aliats restant." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:52 msgid "Teams Locked" msgstr "Equips bloquejats" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:55 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Bloqueja o desbloqueja els equips." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:60 msgid "Nomad" msgstr "Nòmada" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:63 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "En mode Nòmada els jugadors comencen amb poques unitats i han de trobar un lloc adient per construir la seva ciutat. Es recomana activar l'alto el foc." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:51 msgid "Rated Game" msgstr "Partida classificada" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:54 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Permet o no que la puntuació d'aquesta partida entri a la classificació." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:61 msgid "Hero Garrison" msgstr "Herois refugiats" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:64 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Permet o no que els herois puguin refugiar-se." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:49 msgid "Revealed Map" msgstr "Mapa revelat" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:53 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Activa o desactiva el mapa revelat (permet veure-ho tot)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:42 msgid "Disable Spies" msgstr "Desactiva els espies" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:45 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Desactiva els espies durant la partida." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:42 msgid "Disable Treasures" msgstr "Desactiva els tresors" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:45 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "No afegeixis tresors al mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:135 msgid "Biome" msgstr "Bioma" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:141 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Seleccioneu la flora i la fauna." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:144 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:147 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Tria un bioma a l'atzar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:101 msgid "Daytime" msgstr "Dia" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:104 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "Selecciona si la partida té lloc de dia o de nit." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:107 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:110 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "Selecciona aleatòriament una hora del dia." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:73 msgid "Game Speed" msgstr "Velocitat del joc" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:76 msgid "Select game speed." msgstr "Seleccioneu la velocitat del joc:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:142 msgid "Landscape" msgstr "Paisatge" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:145 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "Selecciona un dels paisatges d'aquest mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:151 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land or Naval" msgstr "Terra o naval aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:152 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land or naval map generation." msgstr "Genera aleatòriament un mapa terrestre o naval." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:156 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land" msgstr "Terra aleatòria" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:157 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land map generation." msgstr "Genera un mapa terrestre aleatori." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:161 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Naval" msgstr "Naval aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:162 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random naval map generation." msgstr "Genera un mapa naval aleatori." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:89 msgid "Map Filter" msgstr "Filtre de mapes" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:92 msgid "Select a map filter." msgstr "Trieu un filtre de mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:143 msgid "Select Map" msgstr "Selecciona el mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:146 msgid "Select a map to play on." msgstr "Trieu un mapa per jugar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:152 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:155 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Tria qualsevol mapa a l'atzar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:74 msgid "Map Size" msgstr "Mida del mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:77 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Trieu la mida del mapa. (Els mapes més grans poden reduir el rendiment.)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:61 msgid "Map Type" msgstr "Tipus de mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:64 msgid "Select a map type." msgstr "Seleccioneu el tipus de mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:49 msgid "Number of Players" msgstr "Nombre de jugadors" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:52 msgid "Select number of players." msgstr "Trieu el nombre de jugadors." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:82 msgid "Population Cap" msgstr "Màxim de població" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:85 msgid "Select population limit." msgstr "Trieu el límit de població." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:88 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "Per jugador" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:91 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Atenció: Podria haver-hi errors de rendiment si tots els %(players)s jugadors arriben a %(popCap)s de població." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:81 msgid "Starting Resources" msgstr "Recursos inicials" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:84 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Trieu els recursos inicials de la partida." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:87 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Quantitat inicial de cada recurs: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:90 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "Per jugador" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:91 msgid "Team Placement" msgstr "Ubicació dels equips" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:94 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." msgstr "Selecciona una de les posicions inicials d'aquest mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:98 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:99 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "Ubica els equips aleatòriament a l'inici de la partida." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:105 msgctxt "team placement" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:106 msgid "" "Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle " "spanning the map." msgstr "Els jugadors aliats estan agrupats i situats en un cercle al voltant del mapa amb els jugadors contraris." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:110 msgctxt "team placement" msgid "Line" msgstr "Línia" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:111 msgid "Allied players are placed in a linear pattern." msgstr "Els jugadors aliats estan situats en una línia." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:115 msgctxt "team placement" msgid "Random Group" msgstr "Grup aleatori" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:116 msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map." msgstr "Els jugadors aliats estan agrupats, però situats en un punt aleatori del mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:120 msgctxt "team placement" msgid "Stronghold" msgstr "Fortalesa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:121 msgid "Allied players are grouped in one random place of the map." msgstr "Els jugadors aliats estan agrupats en un punt aleatori del mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:81 msgid "Difficulty" msgstr "Dificultat" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:84 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Selecciona la dificultat d'aquest escenari." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:61 msgid "Ceasefire" msgstr "Alto el foc" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:64 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Durant aquest temps no es pot atacar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:67 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Sense alto el foc" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:70 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minut" msgstr[1] "%(minutes)s minuts" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:86 msgid "Relic Count" msgstr "Nombre de relíquies" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:89 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" msgstr[0] "%(number)s relíquia" msgstr[1] "%(number)s relíquies" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:92 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Nombre total de relíquies generades en el mapa. La victòria per captura de relíquies és més probable amb només una o dues relíquies. Amb nombres més grans, les relíquies són importants sobretot per aconseguir bonificacions d'aura." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:86 msgid "Relic Duration" msgstr "Duració de les relíquies" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:89 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Minuts fins que el jugador obté la victòria per relíquies." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:95 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:96 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "%(min)s minut" msgstr[1] "%(min)s minuts" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:98 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:99 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "Victòria immediata." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:73 msgid "Sea Level Rise Time" msgstr "Hora de pujada de la marea" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:76 msgid "Set the time when the water will start to rise." msgstr "Indica quan començarà a pujar la marea." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:79 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minut" msgstr[1] "%(minutes)s minuts" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:87 msgid "Wonder Duration" msgstr "Duració de la meravella" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:90 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "Minuts fins que el jugador obté la victòria per meravella" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:38 msgid "Cheats enabled." msgstr "Trucs habilitats." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:41 msgid "Rated game." msgstr "Partida classificada." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:76 #, javascript-format msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per canviar la pestanya de configuració %(name)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:79 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the next settings tab." -msgstr "" +msgstr "Premeu %(hotkey)s per anar a la pestanya de configuració següent." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:82 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the previous settings tab." -msgstr "" +msgstr "Premeu %(hotkey)s per anar a la pestanya de configuració anterior." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "Torna a la sala multijugador." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "Torna al menú principal." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Mostra Resum de la civilització / Arbre d'estructures.\nSi feu clic s'obrirà l'últim que s'ha obert." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Mostra la sala multijugador en una finestra de diàleg." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "Estic a punt" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "Estigues a punt" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "No estic a punt!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Digueu que esteu a punt per jugar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Estigues a punt encara que la configuració del joc canviï." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Digueu que no esteu a punt per jugar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:33 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "Restableix totes les civilitzacions que s'hagin seleccionat als valors per defecte (aleatori)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:35 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Restableix tots els equips als valors per defecte." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "Comença la partida!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Comença una partida nova amb aquestes preferències." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "Comença una partida nova amb la configuració actual (estarà desactivat fins que tots els jugadors estiguin a punt)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "Premeu %(hotkey)s per autocompletar els noms dels jugadors o les opcions." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Jugador desconegut" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s ha entrat" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s ha marxat" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s ha estat expulsat" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s ha estat bloquejat" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s no està a punt." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s està a punt!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Les opcions del joc han canviat." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Partida de %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Introduïu un nom de servidor vàlid." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "El número de port del servidor ha d'estar entre %(min)s i %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "S'està connectant al servidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Missatge de la xarxa: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:223 msgid "Registering with server..." msgstr "S'està registrant amb el servidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:229 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "La partida ja ha començat, us hi esteu unint de nou..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:300 msgid "Game name already in use." msgstr "Aquest nom ja està en ús." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:310 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "Error en fer d'amfitrió via STUN." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:324 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "No es pot crear la partida: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:325 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:354 msgid "Error" msgstr "Error" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:353 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "No es pot unir a la partida: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:375 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Partida de %(playername)s" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/TipDisplay.js:52 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "S'està generant “%(map)s”" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "S'està carregant “%(map)s”" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):12 msgid "Match Setup" msgstr "Configuració de la partida" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" msgstr "Configuració de la IA" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "Nom del jugador" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "Color" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "Ubicació dels jugadors" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilització" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "Equip" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):9 msgid "Show this message in the future." msgstr "Mostra aquest missatge en el futur." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "Envia" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "S'estan carregant les dades del mapa. Espereu..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Entra en un joc ja creat." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Nom del jugador:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Adreça del servidor o IP:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Port del servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Posa a punt el servidor per començar una partida." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Nom del servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "Utilitza STUN per evitar els tallafocs" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar el port per defecte." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" msgstr "“Zeus \\[…] establí la llei: pel sofriment a la saviesa. \\[…] Fins i tot en contra del seu voler, duu els homes a la prudència: favor que els immortals \\[...] han imposat als homes per força.” \\n— Èsquil (“Agamèmnon”, 176–183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "“Ella \\[Helena] portà en comptes d’un dot a Ílion la destrucció.” \\n— Èsquil (“Agamèmnon”, 406)" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "\"Al fons del cor de tot tirà brolla aquest verí, que no pot confiar en un amic.\" \\n— Èsquil (\"Prometeu encadenat\", 224–225)" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "“El temps, a la llarga, ensenya totes les coses.” \\n— Èsquil (\"Prometeu encadenat\", 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "“La seva determinació no és aparentar ser el millor, sinó ser-ho.” \\n— Èsquil (\"Els set contra Tebes\", 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "\"Un ximple pròsper és una càrrega greu.\" \\n— Èsquil (fragment 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "\"Que els déus ajudin aquells que s'ajuden a si mateixos.\" \\n— Isop (\"Hèracles i el carreter\")" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "\"Els estalviadors es preparen avui per a les necessitats de demà.\" \\n— Isop (“La cigala i la formiga”)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "“La unió fa la força.” \\n— Isop (“El feix de branquillons”)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "\"No prengueu mai el consell d'un home en dificultats.\" \\n— Isop (\"La guineu i el boc en el pou\")" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "\"La familiaritat engendra menyspreu; l'experiència suavitza els prejudicis.\" \\n— Isop (\"La guineu i el lleó\")" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "\"La vanitat pot dur a l'autodestrucció.\" \\n— Isop (\"La granota i el bou\")" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "\"El lent i constant guanya la cursa.\" \\n— Isop (\"La llebre i la tortuga\")" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "\"És millor aprendre de la desgràcia aliena que de la pròpia.\" \\n— Isop (\"El lleó, l'ase i la guineu\")" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "\"Les promeses dels enemics estan fetes per trencar-se.\" \\n— Isop (\"La dida i el llop\")" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "\"Al tirà li serveix qualsevol excusa.\" \\n— Isop (\"El llop i l'anyell\")" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "“Si he fet res de memorable, aquest és un bon memorial; si no, cap estàtua del món conservarà la meva memòria.” \\n— Agesilau II d'Esparta (Plutarc, “Moràlia”, “Màximes d'espartans”, 215a)" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "\"Els espartans no pregunten quants enemics hi ha, només on són.\" \\n— Agis II d'Esparta (Plutarc, \"Moràlia\", \"Màximes d'espartans\", 215d)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "\"No ploreu per mi, que, tot i patir injustament, sóc més feliç que els meus botxins.\" \\n— Agis IV d'Esparta en veure un dels seus botxins plorar (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Agis\", sec. 20)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "\"Només el sexe i el son em fan ser conscient que sóc mortal.\" \\n— Alexandre el Gran (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 22)\n" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "\"És molt servil viure luxosament, però molt reial treballar. \\[...] No sabeu que la finalitat i l'objecte de la conquesta és evitar els vicis i la debilitat dels submisos?\" \\n— Alexandre el Gran (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 40)" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "\"Gloriosos són els gestos d'aquells que són sotmesos a la mà d'obra i corren el risc del perill; i és agradable viure una vida de valor i morir deixant la glòria immortal.\" \\n— Alexandre el Gran, adreçant-se a les tropes (Arrià, \"L'Anàbasi d'Alexandre el Gran\", 5.26)" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "\"Penso que, per a un home valent, els treballs no tenen altra finalitat que el treball mateix, sempre que condueixin a assoliments gloriosos.\" \\n— Alexandre el Gran, adreçant-se a les tropes (Arrià, \"L'Anàbasi d'Alexandre el Gran\", 5.26) " #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "\"Doncs jo, si no fos Alexandre voldria ésser Diògenes \\[de Sinope] .\" \\n— Alexandre el Gran, impressionat per la simplicitat del filòsof que havia conegut (Plutarc, \"Moràlia\", \"Sobre les fortunes d'Alexandre el Gran\", 332a-b)" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "\"El més fort!\" \\n— Alexandre el Gran, al llit de mort, quan li van preguntar qui havia de succeir-lo com a rei (Arrià, \"L'Anàbasi d'Alexandre el Gran\", 7.26)" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "\"Jo no robo la victòria.\" \\n— Alexandre el Gran, quan se li va suggerir d'atacar els perses a la nit (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 31)" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "\"La llei és una teranyina que para les mosques i deixa passar els ocells.\" \\n— Anacarsis (Plutarc, “Vides paral·leles”, “Soló”, sec. 5)" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "\"L'àgora és un lloc establert perquè els homes s'enganyin els uns als altres i es comportin amb cobdícia.\" \\n— Anacarsis, un filòsof escita que va viatjar a Grècia (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Anacarsis\", sec. 5)" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "\"No va ser per tenir cura del camps que els vam aconseguir, sinó per tenir cura de nosaltres mateixos.\" \\n— Anaxàndrides II d'Esparta (Plutarc, \"Moràlia\", \"Màximes d'espartans\", 217a)" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "\"Els estats estan condemnats quan no poden distingir els homes bons dels dolents.\" \\n— Antístenes (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Antístenes\", sec. 5)" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "\"La guineu coneix molts trucs; l'eriçó, un de bo.\" \\n— Arquíloc (fragment 201)" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "\"Doneu-me un punt de suport i mouré el món.\" \\n— Arquimedes, sobre l'ús de la palanca (Diodor de Sicília, \"Bibliotheca historica\", fragments del llibre XXVI, sec. 18)" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "\"És dels enemics, no dels amics, que les ciutats aprenen la lliçó de construir muralles altes i vaixells de guerra.\" \\n— Aristòfanes (\"Els ocells\")" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "\"És obligatori, sobretot per a un filòsof, sacrificar els vincles personals més pròxims en defensa de la veritat.\" \\n— Aristòtil (\"Ètica a Nicòmac\", I. 1096a.11)" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "\"La felicitat depèn del temps lliure, perquè ens mantenim ocupats per tenir temps lliure i fem la guerra per viure en pau.\" \\n— Aristòtil (\"Ètica a Nicòmac\", X. 1177b.4)" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "\"L'home és, per naturalesa, un animal polític.\" \\n— Aristòtil (\"Política\", I. 1253a.2)" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "\"Tant l'oligarca com el tirà desconfien del poble i, per això, el priven de les armes.\" \\n— Aristòtil (\"Política\", V. 1311a.11)" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "\"L'avantatge de la filosofia és fer, sense que t'ho ordenin, allò que altres faran per temor de la llei.\" \\n— Aristòtil (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", Aristòtil, sec. 20)" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "\"Considero més valent qui conquereix els seus desitjos que qui conquereix els seus enemics, ja que la victòria més dura és la victòria sobre un mateix.\" \\n— Aristòtil (Estobeu, \"Florilegium\", 233)" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "\"El mateix Alexandre, tot i estar assedegat i amb grans dolors i dificultats, va conduir l'exèrcit a peu \\[...]. Aleshores alguns soldats lleugers d'armes \\[...] van trobar aigua \\[...], i la van recollir amb els cascs per portar-n'hi. Ell la va prendre i va lloar els homes que l'havien duta, i, immediatament, la vessà a terra davant de tots.\" \\n— Arrià sobre la marxa d'Alexandre pel desert de Gedròsia (\"L'Anàbasi d'Alexandre\", 6.26)" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "\"Clavant la llança al rostre de Mitridates, \\[Alexandre] el va llançar a terra. Llavors Resaces \\[un persa] \\[...] el va colpejar amb l'espasa al cap. \\[...] Alexandre també el va fer caure a terra clavant-li la llança al pit a través de la cuirassa. Esfitridates \\[un persa] ja havia alçat l'espasa contra Alexandre per darrere quan Clit \\[...] li va tallar el braç.\" \\n— Arrià sobre la batalla del Grànic (\"L'Anàbasi d'Alexandre\", 1.15)" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "\"Que cada home recordi als seus descendents que ells també són soldats i que no han d'abandonar les files dels seus avantpassats, o quedar-se enrere per covardia.\" \\n— Aspàsia (Plató, \"Menexen\", 246b)" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "\"Quintili Var, torna'm les legions!\" \\n— August, després que tres legions fossin anihilades a la batalla del bosc de Teutoburg (Suetoni, “Divus Augustus”, sec. 23)" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "\"En el meu dinovè any, per iniciativa pròpia i a costa meva, vaig alçar un exèrcit amb què vaig alliberar l'estat oprimit per la tirania d'una facció.\" \\n— August, en la seva autobiografia (\"Res Gestae Divi Augusti\", sec. 1)" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "\"He lliurat tant guerres civils com a l'estranger, per terra i mar, i, quan he vençut, he perdonat aquells que demanaven perdó. Preferia salvar que destruir aquelles nacions foranes que amb seguretat es podien perdonar.\" \\n— August, en la seva autobiografia (\"Res Gestae Divi Augusti\", sec. 3)" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "\"Tria el curs que has d'adoptar amb deliberació; però quan l'adoptis, persevera-hi amb fermesa.\" \\n— Bies de Prienne (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Bies\", sec. 5)" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "\"Que estúpid del rei arrencar-se els cabells pel dolor, com si la calvície fos la cura de la tristesa.\" \\n— Bió Boristenites (Ciceró, \"Disputes tusculanes\", III. 26)" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "\"No ha adquirit una fortuna; la fortuna l'ha adquirit a ell.\" \\n— Bió Boristenites, referint-se a un ric avar (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Bió\", sec. 50)" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "\"Ai dels vençuts!\" \\n— Brennus, cabdill gal que va envair Roma (amb excepció d'una guarnició al turó del Capitoli). Quan Camil va arribar de Veïs i el va assetjar, Brennus va negociar la seva retirada per 1000 lliures d'or, però va utilitzar pesos falsos i va afegir el pes de la seva espasa a la balança quan els romans es van queixar (Polibi, \"Històries\", II. 18)" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "\"\\[Els romans] Al robatori, la matança i al saqueig li'n diuen enganyosament imperi; construeixen un erm i li'n diuen pau.\" - Calgac, un cabdill caledoni en un discurs abans de la batalla del mont Graupius (Tàcit, \"Agricola\", 30)" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "\"Cal un lladre per atrapar un lladre.\" \\n— Cal·límac (\"Epigrames\", 44)" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "\"Tots els homes governen les seves dones, i nosaltres governem tots els homes, però les nostres dones ens governen a nosaltres.\" \\n— Cató el Vell (Plutarc, \"Moràlia\", III. \"Màximes de romans\", 198e)" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "\"El pitjor governant és el que no es governa a si mateix.\" \\n— Cató el Vell (Plutarc, \"Moràlia\", III. \"Màximes de romans\", 198f)" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "\"Els homes savis aprenen més dels ximples que els ximples dels savis.\" \\n— Cató el Vell (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cató el Vell\", sec. 9)" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "\"A més, considero que Cartago ha de ser destruïda.\" \\n— Cató el Vell, que sempre acabava els discursos amb aquesta afirmació (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cató el Vell\", sec. 27)" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.” \\n— " "Chanakya (“Arthashastra”, I. “Concerning Discipline”, chapter 19)" msgstr "\"Si un rei és enèrgic, els seus súbdits seran igual d'enèrgics.\" \\n— Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Sobre la disciplina\", capítol 19)" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.” \\n— Chanakya (“Arthashastra”, " "I. “Concerning Discipline”, chapter 4)" msgstr "\"Qui imposa càstigs severs es torna repulsiu per al poble; mentre que qui imposa càstigs lleugers es torna menyspreable. Però qui aplica el càstig merescut es torna respectable.\" \\n— Chanakya (\"Arthashastra\", I. \"Sobre la disciplina\", capítol 4)" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "\"No vam dubtar a donar les nostres vides per salvar Grècia quan el seu destí penjava d'un fil.\" \\n— Epitafi corinti als caiguts a les guerres perses (Plutarc, \"Moràlia\", \"Sobre la malícia d'Heròdot\", 870e)" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "\"Aleshores la sang va brollar de debò, perquè els dos fronts estaven tan a prop que xocaven esctuts contra escuts, i les espases es clavaven a la cara de l'altre. La retirada era impossible per als febles o covards; home contra home, lluitaven com en combat singular.\" \\n— Curci Ruf sobre la batalla d'Issos (\"Històries d'Alexandre el Gran\", III. 11.5)" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "\"Sóc Cir, aquell que va conquerir un imperi per als perses. Així doncs, no mireu amb enveja el tros de terra que em cobreix els ossos.\" \\n— Epitafi de Cir el Gran (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec.. 69)" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "\"Jo sóc Darios, el gran rei, rei de reis, el rei de Pèrsia, el rei de països \\[...] 23 territoris en total.\" \\n— Darios I. (Inscripció de Behistun, columna I, 1-6)" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "\"Fraortes va ser capturat i portat davant meu. Li vaig tallar el nas, les orelles i la llengua, i li vaig treure un ull, i el vaig deixar encadenat a l'entrada del meu palau, i tot el poble el va veure. Llavors el vaig crucificar a Ecbàtana; i als seus principals seguidors \\[...] els vaig escorxar i vaig penjar les seves pells farcides de palla.\" \\n— Darios I (Inscripció de Behistun, columna II, 32)" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "“Desitjant poc, un home pobre es fa ric.” \\n— Demòcrit (fragment)" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "“És difícil ser governat per algú inferior.” \\n— Demòcrit (fragment)" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "\"La força física només és noble per al bestiar, per als homes és noble la fortalesa de caràcter.\" \\n— Demòcrit (fragment)" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "\"No es pot fonamentar un poder durador sobre la injustícia, el perjuri i la traïció.\" \\n— Demòstenes, en un dels seus nombrosos discursos en contra de l'alçament de Filip II de Macedònia (\"Olíntiques II\", 10)" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "\"Execució, execució, execució.\" \\n— Demòstenes, preguntat pels tres elements més importants de la retòrica (Ciceró, \"De l'orador\", 3.213)" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "\"Els macedonis van fer un terrible crit, seguit per la resposta dels perses, de manera que els turons que vorejaven el camp de batalla van ressonar amb l'eco, i aquest segon rugit fou més fort que el crit de guerra de Macedònia, com si cinc-cents mil homes cridessin amb una sola veu.\" \\n— Diodor de Sicília sobre la batalla d'Issos (\"Bibliotheca historica\", XVII., sec. 33)" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "\"Bràsides, posicionant-se a la passarel·la, va combatre la multitud d'atenencs que es tancava sobre ell. I al principi en va matar molts a mesura que s'acostaven, però al cap d'una estona de lluitar sota una pluja de nombrosos projectils, va patir moltes ferides a la part davantera del cos.\" \\n— Diodor de Sicília, sobre un valent espartà a la batalla de Pilos (\"Bibliotheca historica\", XXII., sec. 62)" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "\"Plató havia definit l'home com a un animal bípede i sense plomes, i el van aplaudir. Diògenes \\[de Sinope] va plomar un pollastre i el va presentar dient: Aquí teniu l'home de Plató. En conseqüència es va afegir a la definició: amb ungles amples.\" \\n— (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Diògenes\", sec. 40)" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "\"Sóc un ciutadà del món.\" \\n— Diògenes de Sinope (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Diògenes\", sec. 63)" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "\"No és que estigui boig, només és que el meu cap és diferent del teu.\" \\n—Diògenes de Sinope (Estobeu, \"Florilegium\", 51)" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "\"Aparta't, que em tapes el sol\". \\n— Diògenes de Sinope, quan Alexandre el Gran li va preguntar si necessitava res (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 14)" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "\"El vencedor no és victoriós si el vençut no es considera com a tal.\" \\n— Enni (\"Annals\", fragment 31.493)" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "\"Vés, digues als espartans, estranger que passes, que aquí jaiem segons les seves lleis.\" \\n— Epitafi de Leònides i els seus homes a les Termòpiles (Heròdot, \"Històries\", VII. 228)" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "\"El covard fuig, però el perill és la tria del valent.\" \\n— Eurípides (\"Ifigènia entre els taures\")" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "\"Els valents afronten els esforços amb coratge, però els covards no aconsegueixen res.\" \\n— Eurípides (\"Ifigènia entre els taures\")" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "\"Els covards no compten en batalla; hi són, però no en formen part.\" \\n— Eurípides (\"Melèagre\")" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "\"L'atzar lluita al bàndol dels prudents.\" \\n— Eurípides (\"Pirítou\")" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "\"Retorneu amb els escuts o damunt d'ells.\" \\n— Comiat de les dones espartanes als guerrers, volent dir que els covards deixarien l'escut en la batalla i fugirien (Plutarc, \"Moràlia\", XVIII. \"Màximes de dones espartanes\", 241f)" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "\"Vaig arribar, vaig veure, vaig vèncer\" \\n— Juli Cèsar, després de derrotar Farnaces II del Pont en el primer assalt (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cèsar\", sec. 50)" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "\"Els homes creuen de bon grat el que volen creure.\" \\n— Juli Cèsar (\"La guerra de les Gàl·lies\", III. 18)" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "\"No temo l'home ben alimentat de cabells llargs, sinó el pàl·lid i famolenc.\" \\n— Juli Cèsar (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Antoni\", sec. 11)" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "\"Havent lluitat des del migdia fins a la posta de sol, amb la victòria incerta, els germànics van carregar per un costat contra l'enemic en un cos compacte, i els van fer recular; i, mentre els arquers fugien, els van envoltar i massacrar.\" \\n— Juli Cèsar sobre la batalla d'Alèsia (\"La guerra de les Gàl·lies\", VII. 80)" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "“Tots els centurions de la quarta cohort van ser morts, també el portaestandard, l'estandard es va perdre, gairebé tots els centurions de les altres cohorts van ser morts o ferits, entre ells el primer centurió de la legió, Publi Sexti Bàcul, un home valerós que estava tan esgotat per les ferides que no podia mantenir-se dret.” \\n— Juli Cèsar sobre la batalla del Sabis (“La guerra de les Gàl·lies”, II. 25)" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "\"Però l'enemic \\[...] va mostrar tal coratge que, quan la primera línia havia caigut, els homes que hi havia darrere s'hi enfilaven i continuaven lluitant sobre els cadàvers; quan tots ells van ser morts, la pila de cossos va créixer més encara, mentre que els supervivents usaven la muntanya de cadàvers com a parapet per disparar projectils als nostres homes, o agafar les nostres llances i llançar-les de nou.\" \\n— Juli Cèsar sobre la batalla del Sabis (\"La guerra de les Gàl·lies\", II. 27)" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "\"La sort està llançada.\" \\n— Juli Cèsar, quan va creuar el riu Rubicó amb la seva legió cap a Itàlia, una ofensa que va portar a la guerra civil conta Pompeu (Suetoni, \"Les vides dels dotze Cèsars\", 32)" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "\"Prefereixo ser el primer home aquí que el segon a Roma.\" \\n— Juli Cèsar, quan passava per un poble bàrbar dels Alps (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cèsar\", sec. 11)" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "\"Deixeu de citar lleis, portem armes!\" \\n— Gneu Pompeu Magne (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Pompeu\", sec. 10)" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "\"Si un home ha encegat l'ull d'un altre home, el seu ull serà encegat.\" \\n— Hammurabi (Codi d'Hammurabi, sec. 196)" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "\"No he vingut a fer la guerra contra els italians, sinó a ajudar els italians contra Roma.\" \\n— Anníbal (Polibi, \"Històries\", III. 85)" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "\"Alliberem els romans de la seva gran preocupació, ja que no poden esperar massa la mort d'un home vell.\" \\n— Les últimes paraules d'Anníbal abans de suïcidar-se, a l'exili i amb Flamini pressionant el govern local per entregar-lo (Livi, \"Història de Roma\", XXXIX. 51)" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "\"La nació més arrogant i inhumana, \\[els romans] consideren que el món els pertany i està sotmès als seus desitjos. Amb qui estem en guerra, amb qui en pau, pensen que tenen el dret de decidir.\" \\n— Anníbal, adreçant-se a les seves tropes (Livi, \"Història de Roma\", XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "\"Heu de ser valents i arraconar tota esperança menys la de la victòria o la mort.\" \\n— Anníbal Barca, adreçant-se a les seves tropes (Livi, \"Història de Roma\", XXI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "\"La guerra és el pare i el rei de totes les coses: a alguns els ha fet déus, a d'altres homes; a alguns esclaus i a altres lliures.\" \\n— Heràclit (Hipòlit, \"Refutació de totes les heretgies\", IX. 4)" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "\"Un home mai no pot banyar-se dues vegades al mateix riu.\" \\n— Heràclit (Plató, \"Cràtil\", 402a)" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "\"És millor ser envejat que ser compadit.\" \\n— Heròdot (\"Històries\", III. 52)" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "\"A les regions toves hi neixen homes tous.\" - Heròdot (\"Històries\", IX. 122)" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "\"Aquest és el dolor més amarg entre els homes, tenir molt coneixement, però cap poder.\" \\n— Heròdot (\"Històries\", IX. 16)" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "“Tot i que \\[Xerxes] tenia molts homes, tenia pocs soldats.” \\n— Heròdot (“Històries”, VII. 210)" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "\"Els lacedemonis \\[espartans] van lliurar una batalla memorable; van deixar molt clar que eren els experts, i que lluitaven contra aficionats.\" \\n— Heròdot (\"Històries\", VII. 211)" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "\"Quan va ser amenaçat \\[...] que les fletxes perses serien tan nombroses que taparien el sol, ell \\[Dieneces] \\[...] va dir que els havien dut molt bones notícies, perquè si els medes enfosquien la llum del sol, la batalla contra ells seria a l'ombra\" \\n— Heròdot descrivint Dieneces, el soldat espartà més valent de la batalla de les Termòpiles (Polibi, \"Històries\", VII. 226)" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "\"La resposta que li van donar ambdós oracles \\[de Delfos i Tebes] a Cressus fou la mateixa: si enviava un exèrcit contra els perses, destruiria un gran imperi.\" \\n— Heròdot, que després aclareix que l'imperi que es va destruir va ser el de Cressus (\"Històries\", I. 53)" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "\"\\[El rei Darios] preguntà qui eren els atenesos. Quan ho va saber, demanà que li portessin el seu arc, l'agafà, hi col·locà una fletxa i la disparà cap al cel tot dient: Oh Zeus, concedeix-me que em vengi dels atenesos!\" \\n— Heròdot, narrant com el suport d'Atenes a la revolta jònica va enfurismar el rei persa Darios I (\"Històries\", V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "\"\\[El rei Darios] ordenà a un dels seus servents que, cada cop que li servís el menjar, li repetís tres cops: Senyor, recorda't dels atenesos!\" \\n— Heròdot, narrant com el suport d'Atenes a la revolta jònica va causar les guerres Mèdiques (\"Històries\", V. 105)" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "\"La Grècia conquerida va captivar el seu bàrbar conqueridor i va portar les seves arts al Laci rústic.\" \\n— Horaci (\"Epístoles\", epístola I., 156-157)" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "\"La còlera és una bogeria momentània, així que controleu la vostra passió o us acabarà controlant ella.\" \\n— Horaci (\"Epístoles\", epístola II., 62)" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "\"Quan la paret del veí cremi, serà també el vostre problema.\" \\n— Horaci (\"Epístoles\", epístola XVIII., 84)" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "\"Dolç i honorable és morir per la pàtria.\" \\n— Horaci (\"Odes\", III., oda II., 13)" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "\"Sóc Cir, rei del món...\" \\n— Inscripció (Cilindre de Cir)" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "\"En pau, els fills enterren els pares; però en guerra, els pares enterren els fills.\" \\n— Cressus, rei de Lídia (Heròdot, \"Històries\", I. 87)" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "\"Casa't amb un bon home i tingues bons fills.\" \\n— Leònides, a la seva dona abans de partir cap a les Termòpiles, quan ella li va preguntar què havia de fer si ell moria (Plutarc, \"Moràlia\", XVI. \"Màximes d'espartans\", 225a)" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "\"Vine i agafa-les!\" \\n— Leònides, al missatger persa que va demanar que ell i els seus homes lliuressin les armes (Plutarc, \"Moràlia\", \"Màximes d'espartans\", 225c)" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "\"Alguns els van trobar vius, amb els tendons i les cuixes tallats, amb el coll al descobert oferint als conqueridors la sang que els quedava. Altres els van trobar amb el cap enterrat en un forat a terra, aparentment fet per ells mateixos.\" \\n— Livi, descrivint les conseqüències de la batalla de Cannes, on Anníbal va provocar la major derrota romana de la història (\"Història de Roma\", XXII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "\"Allà jeien milers i milers de romans \\[…]. Ací i allà enmig de la carnisseria, algun s'incorporava cobert de sang, a qui les ferides li coïen amb el fred de l'alba, i era rematat per l'enemic\". \\n— Livi, descrivint les conseqüències de la Batalla de Cannes, on Anníbal va provocar la major derrota romana de la història (\"Història de Roma\", XXII. 51)" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "\"Una ciutat està ben fortificada quan té un mur d'homes i no de maons.\" \\n— Licurg d'Esparta (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Licurg\", sec. 19)" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "\"Escapo, sí, però aquest cop amb les mans, no amb els peus.\" \\n— Brut, abans de suïcidar-se un cop perduda la batalla contra els venjadors del Cèsar (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Brut\", sec. 52)" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "\"Oh, temps! Oh, costums!\" \\n— Ciceró (\"Contra Catilina\", I.)" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "\"L'estat ideal mai no entra en guerra, excepte en defensa del seu honor o la seva seguretat.\" \\n— Ciceró (\"La República\", III., 23)" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "\"El primer deure de l'home és la recerca de la veritat.\" \\n— Ciceró (\"Sobre els deures\", I., 13)" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "\"Ningú és prou vell per pensar que no pot viure un altre any.\" \\n— Ciceró (\"Sobre la vellesa\", sec. 24)" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "\"La llei suprema és el bé del poble.\" \\n— Ciceró (\"Les Lleis\", III., sec. 3)" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "\"Els diners inesgotables són els tendons de la guerra.\" \\n— Ciceró (\"Les Filípiques\", V., sec. 5)" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "\"Les lleis callen en temps de guerra.\" \\n— Ciceró (\"Pro Milone\", IV., sec. 11)" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "\"Això, senadors, és el favor que es pot esperar d'una banda de criminals. S'estan d'assassinar algú; després es vanten d'haver-li perdonat la vida!\" \\n— Ciceró, criticant Marc Antoni, que encara no l'havia mort (\"Filípiques\", II., sec. 5)" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "\"No havia gosat mirar de fit a fit un exèrcit en ordre de batalla, sinó que, mirant al cel, s'havia ajagut tot parat i no s'havia aixecat ni comparegut davant dels soldats fins que Marc Agripa hagué posat en fuga les naus enemigues.\" \\n— Marc Antoni, burlant-se d'August que havia delegat les seves les funcions com a comandant naval (Suetoni, \"Divus Augustus\", sec. 16)" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "\"Vivim com podem, no com desitgem.\" \\n— Menandre (\"La dona d'Andros\", fragment 50)" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "\"L'home que fuig pot tornar a lluitar.\" \\n— Menandre (\"Monosticha\")" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "\"Qui té l'amor dels déus, mor jove.\" \\n— Menandre (\"El doble mentider\", fragment 4)" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "\"Anomeno figues les figues, i pales les pales.\" \\n— Menandre (fragment 545 K)" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "\"La glòria més gran s'aconsegueix amb els perills més grans. Quan els nostres pares es van enfrontar als perses els seus recursos no es podien comparar als nostres. De fet, van desprendre's de tot el que tenien. Aleshores, amb saviesa i valor, no amb fortuna ni avantatges materials, van fer fora els invasors i van fer de la nostra ciutat el que és ara.\" \\n— Pèricles (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", I. 144.3-4)" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "\"No són les paraules les que perjudiquen l’acció, sinó que la discussió és indispensable per informar-se prèviament abans de fer el que cal.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 40.2)\n" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "\"Som els únics que tenim el qui no pren part en els afers públics, no per tranquil, sinó per inútil.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 40.2)" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "\"Serem l'admiració de generacions futures, tal com ho som de la present.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 41.5)" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "\"Quan us impressioni l'esplendor d'Atenes, penseu que tot això fou conquerit per homes audaços i sabedors de llur deure, que obraven per punt d’honor i que, si alguna vegada fracassaven en alguna empresa, no per això permetien que la ciutat es veiés privada de llur valor, sinó que li oferien la contribució més bella, el sacrifici de llurs vides.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 43.2)" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "\"Tota la terra és el sepulcre dels herois; no solament en llur propi país els commemoren les inscripcions i les esteles, sinó que fins en els països estranys perviu una memòria no escrita d’ells, gravada en el cor dels homes més que no en les pedres.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 43.3)" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "\"Entengueu que la felicitat és fruit de la llibertat, i la llibertat, del coratge.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 43.4)" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that " "died in the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian" " War”, II. 45.2)" msgstr "\"La reputació més gran entre les dones és la d'aquella de qui menys es parli en bé o en mal entre els homes.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 45.2)" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "\"Espereu-vos al conseller més savi de tots, el temps.\" \\n— Pèricles un polític cautelós que va evitar la guerra (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Pèricles\", sec. 18)" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "\"El vostre imperi ara és com una tirania: potser ha estat un error prendre'l, però amb certesa és perillós deixar-lo anar.\" \\n— Pèricles, adressant-se a l'assemblea d'Atenes després que una pesta hagués debilitat la ciutat (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 63.3)" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "\"La guerra és dolça per a aquells que no hi tenen experiència, però a l'home experimentat li tremola el cor quan s'acosta.\" \\n— Píndar (fragment 110)" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "\"Temístocles va desproveir els seus compatriotes de la llança i l'escut i va degradar la gent d'Atenes als rems.\" \\n— Plató, no gaire amic de la flota atenesa (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 3)" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "\"Cap hoste és tan benvingut a casa d'un amic que no esdevindrà una molèstia al cap de tres dies.\" \\n— Plaute (\"El soldat fanfarró\", Acte III, escena 1, 146)" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.” \\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 12)" msgstr "\"No podeu menjar-vos el pastís i alhora també conservar-lo, tret que penseu que els diners són infinits.\" \\n— Plaute (\"Les tres monedes\", Acte II, escena 4, 12)" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "\"\\[Alexandre] Creia que res per als coratjosos no és inconquerible ni segur per als covards.\" \\n— Plutarc (\"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 58)" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "\"Algú \\[...] va llançar-li una fletxa amb tanta precisió i força que li va foradar la cuirassa i se li va clavar a les costelles. \\[...] Alexandre va retrocedir i va caure de genolls. \\[...] Al final Alexandre va matar el bàrbar. Però va rebre moltes ferides: va ser colpejat al coll amb una maça i va recolzar-se contra els murs de la ciutat, amb els ulls fixats encara sobre els enemics.\" \\n— Plutarc sobre la campanya contra els Malaves (\"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 63)" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "\"Quan els pirates van demanar un rescat de vint talents per ell, Cèsar va esclatar a riure. No sabien, va dir, a qui havien capturat, i ell mateix es va oferir a pagar-ne cinquanta.\" \\n— Plutarc, que menciona més endavant que el Cèsar va recuperar els diners i va fer crucificar els seus captors (\"Vides paral·leles\", \"Cèsar\", sec. 2)" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "\"\\[Els romans] No volen que els centurions siguin aventurers i temeraris, sinó líders naturals, d'esperit calmat i fiable. No volen homes que comencin els atacs ni que obrin la batalla, sinó homes que aguantin els cops i les pressions, i que estiguin preparats per morir a les seves posicions.\" \\n— Polibi (\"Històries\", VI. 24)" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "\"El front romà és difícil de trencar perquè permet que cada home lluiti sol i en grup alhora; de tal manera que la formació pot lluitar en qualsevol direcció, i els maniples poden girar per enfrontar el perill.\" \\n— Polibi (\"Històries\", XV. 15)" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "\"Els atenencs són com un vaixell sense capità. La por de l'enemic o d'una tempesta fa que la tripulació obeeixi el timoner com un sol home, i se'n surten; però si es recuperen \\[...] es barallen entre ells \\[...], i els resultats han estat sovint que després de superar els perills del mar obert i les tempestes més violentes, el vaixell s'enfonsa al port o prop de la costa.\" \\n— Polibi sobre la constitució dels atenencs (\"Històries\", VI. 44)" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "\"La majoria de romans van ser esclafats per l'enorme pes dels elefants; la resta van ser destrossats per la nombrosa cavalleria: i només molt pocs van intentar salvar-se fugint.\" \\n— Polibi sobre la batalla de Tunis on un exèrcit romà va ser aniquilat durant la Primera Guerra Púnica (\"Històries\", I. 34)" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "\"Anníbal va donar el senyal d'atacar i alhora va ordenar a les tropes preparades per a l'emboscada que fessin el mateix; així va assaltar l'enemic des de tots els cantons.\" \\n— Polibi, sobre l'inici de la derrota romana a la batalla del llac Trasimè (\"Històries\", III. 84)" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "“Atès que la seva manera d'operar no permetia a la falange macedònia de girar sobre si mateixa ni d'entaular duels individuals, aquest tribú perseguí i anà matant els enemics que tenia a l'abast, que no aconseguien de defensar-se. I al final els macedonis van veure's forçats a llençar les armes i a emprendre la fugida.” \\n— Polibi, descrivint la derrota de Filip V de Macedònia per Flaminí a la batalla de Cinoscèfales (“Històries”, XVIII. 26)" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "\"La formació romana, en canvi, és òptima, perquè tot home romà quan s'ha armat i s'adreça a la batalla, està equipat igualment per a qualsevol lloc i qualsevol ocasió, per a qualsevol aparició de l'enemic. I es troba disposat i igualment ben preparat tant per a una batalla decisiva com per a un combat parcial; lluitarà individualment o bé agrupat en maniples.\" \\n— Polibi, explicant com els romans poden derrotar la falange macedònia (\"Històries\", XVIII. 32)" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "\"Escipió \\[Emilià], contemplant la ciutat \\[Cartago] mentre era brutalment arrasada i en els moments finals de la seva destrucció, es diu que va vessar llàgrimes i va plorar obertament pels seus enemics. I es va adonar que totes les ciutats, nacions i autoritats, com els homes, han d'enfrontar-se al seu fat.\" \\n— Polibi, testimoni de la caiguda de Cartago (\"Històries\", XXXVIII. 22)" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "\"Una victòria més així i la causa està perduda!\" \\n— Pirros de l'Epir després de la batalla d'Asculum, en què els romans van perdre el doble d'homes però ell va perdre una gran part de les seves forces armades (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Pirros\", sec. 21)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "\"Ningú pot ser lliure mentre sigui esclavitzat per les seves passions.\" \\n— Pitàgores (Estobeu, \"Florilegium\", 18)" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "\"No digueu poc en moltes paraules, sinó molt en poques.\" \\n— Pitàgores (Estobeu, \"Florilegium\", 24)" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "\"Calla o digues alguna cosa millor que el silenci\". \\n— Pitàgores (Estobeu, \"Florilegium\", 24)" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "\"La unitat enforteix fins i tot els estats petits, mentre que la discòrdia mina l'imperi més poderós.\" \\n— Sal·lusti (\"La guerra de Jugurta\", 10.6)" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "\"Pàtria ingrata, ni tan sols tindràs els meus ossos!\" - Epitafi d'Escipió Africà després de ser acusat repetidament pel Senat romà de crims, tot i havent derrotat Anníbal (Valeri Màxim, \"De Factis Dietisque Memorabilibus Libri IX\", 5.3.2)" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "\"Prepara't per a la guerra, ja que no has pogut suportar la pau.\" \\n— Escipió Africà, responent l'oferta de pau d'Anníbal abans de la batalla de Zama (Livi, \"Història de Roma\", XXX. 31)" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "\"Però la tàctica només és una part de ser general. Un general ha de ser capaç d'equipar les seves forces i proveir els seus homes. També ha de ser enginyós, treballador i atent, tossut i brillant, amigable i feroç, directe i subtil.\" \\n— Sòcrates (Xenofont, \"Memorabilia\", 3.1.6)" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "\"Cal conèixer la fortalesa de la ciutat i de l'enemic, d'aquesta manera, si la ciutat és més forta, se li pot recomanar d'anar a la guerra, però si és més feble que l'enemic, se la pot persuadir d'anar amb compte.\" \\n— Sòcrates (Xenofont, \"Memorabilia\", 3.6.9)" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "\"Una vida no examinada no val la pena de viure.\" Sòcrates, en defensa pròpia quan se'l jutjava per corrompre els joves i no adorar els déus apropiats (finalment va ser condemnat a mort i va beure cicuta) \\n— Plató (\"Apologia de Sòcrates\", 38a)" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "\"L'hora de partir ha arribat, i prendrem els nostres camins: jo moriré i vosaltres viureu. Què és millor, només ho sap Déu.\" Sòcrates, en defensa pròpia quan se'l jutjava per corrompre els joves i no adorar els déus apropiats (finalment va ser condemnat a mort i va beure cicuta) \\n— Plató (\"Apologia de Sòcrates\", 38a)" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "\"Els murs i els vaixells no són res si no hi ha homes que hi visquin dins.\" \\n— Sòfocles (\"Èdip Rei\")" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "\"Vam acceptar un imperi que se’ns entregava i no l’hem deixat obligats pels tres motius més importants: l’honor, el temor i la utilitat; sense ser ni tan sols els iniciadors d’aquest ús, sinó que està instituït des de sempre que el més feble sigui sotmès al més poderós.\" \\n— Discurs d'un ambaixador atenenc a Esparta (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", I. 76.2)" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of marble.”" " \\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus in " "Rome (“Divus Augustus”, sec 38)" msgstr "\"Podia presumir que havia trobat una ciutat de maó i n'havia deixat una de marbre.\" \\n— Suetoni, comentari sobre els projectes de construcció d'August a Roma (\"Divus Augustus\", sec 38)" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "\"Moderació en tot.\" \\n— Terenci (\"La dona d'Andros\", 61)" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "\"La fortuna somriu als valents.\" \\n— Terenci en una obra sobre un gran almirall atenenc (\"Formió\", 203)" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "\"No sé afinar una lira ni tocar l'arpa, però sí que sé com fer créixer una ciutat que tal vegada fou petita i dur-la a la grandesa i a la glòria.\" \\n— Temístocles, en defensa de la seva falta de sofisticació (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 2)" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "\"Pega'm, si ho vols, però escolta.\" \\n— Temístocles, en una discussió pujada de to amb el comandant de la flota espartana que l'havia amenaçat de pegar-lo amb un bastó abans de la batalla de Salamina (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 11)" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "\"Els atenencs manen sobre Grècia, jo mano sobre els atenencs; la teva mare em mana a mi i tu manes sobre la teva mare.\" \\n— Temístocles, fent broma al seu fill petit (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 18)" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "\"La massa no es molesta en descobrir quina és la veritat, i accepta de bon grat la primera història que sent.\" \\n— Tucídides (\"Història de la guerra de Peloponès\", I. 21.3)" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "“El creixement del poder d'Atenes, i l'alarma que va provocar a Esparta, van fer la guerra inevitable.” \\n— Tucídides (\"Història de la guerra del Peloponès\", I. 23.6)" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "“La guerra no és tan un afer d'armes, sinó de diners.” \\n— Tucídides (\"Història de la guerra del Peloponès\", I. 83.2)" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "\"L'home per natural menysprea qui li fa la cort i admira qui se li resisteix.\" \\n— Tucídides (\"Història de la guerra de Peloponès\", III. 39.5)" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "\"Aquesta va ser l'acció més gran que va succeir en tota aquesta guerra, i en totes les altres guerres entre els grecs, per ser la més gloriosa per als vencedors i la més calamitosa per als vençuts. Perquè van ser derrotats absolutament i en tots els sentits, i van tenir molts patiments. Van perdre l'exèrcit, la flota i tot el que tenien, res no es va salvar i en van tornar molt pocs. I així acabà l'expedició a Sicília.\" \\n— Tucídides (\"Història de la guerra de Peloponès\", VII. 87.6-7)" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "\"Segons l'ordre natural, la justícia preval en circumstàncies d'igualtat; mentre que els forts fan el que les forces els permeten, i els dèbils s'hi sotmeten.\" \\n— Tucídides, descrivint el missatge dels atenencs al poble derrotat de Melos, que no acceptava rendir-se (\"Història de la guerra del Peloponès\", V. 89.1)" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "\"Quan els lacedemonis ja no eren capaços de perseguir-los, la infanteria lleugera \\[...] va carregar de cop contra ells, llançant pedres, fletxes i dards als homes que tenien més a prop.\" \\n— Tucídides, descrivint el desastre dels espartans a la batalla d'Esfactèria (\"Història de la guerra de Peloponès\", IV. 34.2)" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.” \\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius " "Gracchus”, sec. 9)" msgstr "\"Els soldats lluiten i moren per altres que tenen riqueses, i els diuen amos del món sense que posseeixin ni un tros de terra per cultivar.\" \\n— Tiberi Grac, advocant per la reforma agrària en benefici dels veterans sense llar ni feina, les terres dels quals sovint es compraven mentre estaven a la guerra (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Tiberi Grac\", sec. 9)" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.” \\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)" msgstr "“Les bèsties salvatges d'Itàlia tenen les coves per retirar-se, però els veterans valents que van vessar la sang per la seva causa només tenen llum i aire. Vaguen pel món sense un sostre amb lesseves dones i els seus fills.” \\n— Tiberi Grac, proposant la reforma agrària en benefici dels veterans sense llar i aturats, les terres dels quals sovint se'ls hi compraven per què estaven a la guerra (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Tiberi Grac\", sec. 9)" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "“No us refieu del cavall, troians! Temo els grecs, fins i tot quan porten regals.” \\n— Virgili (\"L'Eneida\", II. 48–49)" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "“Preparat per a una o altra alternativa.” \\n— Virgili (\"L'Eneida\", II. 61)" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "“Homer i Hesíode atribuïen als seus déus totes les desgràcies dels mortals: robar, l'adulteri, enganyar-se els uns als altres .” \\n— Xenofànes (fragment 11)" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "“Si els bous, els cavalls i els lleons tinguessin mans i poguessin pintar i produir obres d'art com els homes, els cavalls farien déus en forma de cavall, els bous, en forma de bou i pintarien el cos dels deus a imatge seva.” \\n— Xenòfanes (fragment 15)" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "“Els etíops representen els seus déus negres i de nas aixafat, els tracis diuen que els seus són pèl-rojos i amb els ulls blaus.” \\n— Xenòfanes (fragment 16)" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "“Aquestes són les millors preguntes a fer a l'hivern, al voltant del foc \\[...]: Qui sou, amic? D'on veniu? I quants anys teníeu quan van venir els medes \\[perses]?” \\n— Xenòfanes, segurament referint-se a una expedició disciplinària contra els grecs a la ciutat de Jònia (fragment 17)" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "“Un comandant prudent no prendrà mai riscos innecessaris, excepte quan tingui clar des del principi que tindrà l'avantatge.” \\n— Xenofont (\"El general de la cavalleria\", 4.13)" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "“Ataqueu l'enemic on sigui més feble, encara que sigui molt lluny, ja que la feina dura és menys perillosa que una lluita contra una força superior.” \\n— Xenofont (\"El general de la cavalleria\", sec. 4.14)" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "“Hauria de ser enginyós, apunt per explotar tota circumstància, per fer que una petita força sembli enorme i una d'enorme, petita; semblar invisible quan s'està a un pas, i a poca distància quan s'està lluny.” \\n— Xenòfon (\"El general de la cavalleria\", sec. 5)" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "“Els homes obeeixen de bon cor aquella persona que consideren que entén més que no ells mateixos pel que fa a llurs interessos.” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 1.6.22)" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "“En les campanyes d'estiu, el general ha de demostrar que pot suportar el sol millor que els soldats; a l'hivern, que pot suportar millor el fred; i en totes les dificultats, que pot suportar les penúries millor que ningú. Així serà més fàcil que els homes l'adorin.” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 1.6.25)" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "“Les batalles es decideixen per l'estat d'ànim dels soldats, no per la seva força física.” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 3.3.20)" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "“No els donem el temps suficient per organitzar una defensa, o fins i tot reconèixer que som éssers humans! Hem de semblar un malson incontrolable d'escuts, espases, destrals i llances!” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 4.2.22)" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "“Suposo que enteneu, homes, que perseguir l'enemic, colpejar i matar, el saqueig, la fama, la llibertat, el poder – són el premi dels vencedors; els covards, per descomptat, en pateixen el contrari” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 7.1.13)" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "“L'home que ho vulgui ha de ser murri i astut, intel·ligent i enganyós, un lladre i un mentider, i superar l'enemic a cada moment.” \\n— Xenofont sobre la millor manera de tenir avantatge davant l'enemic (\"Ciropèdia\", 1.6.26)" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "“Els meus homes s'han convertit en dones i les meves dones en homes!” \\n— Xerxes, veient Artemísia envestint i enfonsant un vaixell mentre la majoria de la seva flota patia el contrari, sense saber que la nau que s'enfonsava era de les seves (Heròdot, \"Històries\", VIII. 88)" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "\"Perquè un home que pensa és la casa de la saviesa.\" \\n— Zaratustra, fundador de la religió zoroastrista (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-ingame.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-ingame.po (revision 23751) @@ -1,1594 +1,1594 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrià Palouzié , 2018 # Albert F. , 2017,2019 # Catalanoic , 2016 # Esteve Blanch , 2020 # Francesc Famadas, 2015 # Haommin , 2014 # ignius , 2014 # I M , 2016 # Isaac Lleida , 2014 # José Verdú Díaz , 2016 # Juanjo, 2016 # Maria Acero-Allo , 2018 # Miguel Molina , 2015 # Peredelgrau, 2013,2015 # ribasvilanova , 2014 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:02+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "Premeu %(hotkey)s per activar o desactivar aquest menú." #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "Xat" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "Desa" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir la pantalla de resum." #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "Sala multijugador" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir la pàgina de la sala multijugador sense sortir del joc." #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "Continua" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "Premeu %(hotkey)s per posar en pausa o reprendre el joc." #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "Rendeix-te" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "S'ha autentificat la connexió amb el servidor." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "S'ha connectat al servidor." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "S'està esperant que els altres jugadors es connectin:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "S'està sincronitzant el joc amb els altres jugadors:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)s x)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Pausat per %(players)s" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:266 #: gui/session/selection_details.js:282 gui/session/selection_panels.js:594 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Abast bàsic: %(range)s metre" msgstr[1] "Abast bàsic: %(range)s metres" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Bonificació mitjana de l'abast: %(range)s metre" msgstr[1] "Bonificació mitjana de l'abast: %(range)s metres" #: gui/session/input.js:694 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "No es pot construir una muralla aquí!" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "Heu guanyat!" #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "Heu estat vençut!" #: gui/session/messages.js:358 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Feu clic per sortir del tutorial." #: gui/session/messages.js:359 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: gui/session/messages.js:363 msgid "Click when ready." msgstr "Feu clic quan estigueu a punt." #: gui/session/messages.js:367 msgid "Follow the instructions." msgstr "Seguiu les instruccions." #: gui/session/messages.js:492 msgid "Unknown Player" msgstr "Jugador desconegut" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Desmuntat" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[DESCONNECTAT] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Rang" #: gui/session/selection_details.js:137 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:176 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:196 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:197 gui/session/selection_details.js:203 msgid "Experience:" msgstr "Experiència:" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:212 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:213 gui/session/selection_details.js:243 #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:225 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:256 gui/session/unit_actions.js:625 #: gui/session/unit_actions.js:634 gui/session/unit_actions.js:652 #: gui/session/unit_actions.js:984 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Guany: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:275 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Treballadors actius/màxims" #: gui/session/selection_details.js:297 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:428 msgid "Capture Points:" msgstr "Punts de captura:" #: gui/session/selection_details.js:436 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:437 msgid "Carrying:" msgstr "Transportant:" #: gui/session/selection_details.js:440 gui/session/selection_details.js:449 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:445 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:446 msgid "Loot:" msgstr "Botí:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:507 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:531 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:538 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "Toc d'alerta!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "Fi de l'alerta." #: gui/session/selection_panels.js:376 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Expulsa %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:377 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Feu clic per expulsar-ne 1. Maj + clic per expulsar tots els d'aquest tipus." #: gui/session/selection_panels.js:379 gui/session/selection_panels.js:869 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Jugador: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:414 msgid "Lock Gate" msgstr "Tanca la porta" #: gui/session/selection_panels.js:420 msgid "Unlock Gate" msgstr "Obre la porta" #: gui/session/selection_panels.js:470 msgid "Pack" msgstr "Desmunta" #: gui/session/selection_panels.js:478 msgid "Unpack" msgstr "Munta" #: gui/session/selection_panels.js:486 msgid "Cancel Packing" msgstr "Cancel·la el desmuntatge" #: gui/session/selection_panels.js:494 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Cancel·la el muntatge" #: gui/session/selection_panels.js:581 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "La capacitat de població és insuficient:" #: gui/session/selection_panels.js:582 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:745 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s entitat de classe %(class)s" msgstr[1] "%(number)s entitats de classe %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:751 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Restant: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:752 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1061 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Millora a %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1066 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "Millora a %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1083 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Cancel·la la millora" #: gui/session/selection_panels.js:1088 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "No es pot millorar una entitat que ja s'està millorant." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Violent" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Defensiu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Passiu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Mantenint la posició" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Ataca els adversaris propers, centrant-se en els atacants, i els persegueix mentre siguin visibles" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Ataca els adversaris propers" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Ataca els adversaris propers, els persegueix una distància curta i torna a la posició original" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Fuig si l'ataquen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Ataca els adversaris a l'abast, però no es mou" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Xifra actual: %(count)s, Límit: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s augmenta el límit amb %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s redueix el límit amb %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s per reclutar %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s per reclutar %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s per reclutar %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" msgstr "Maj + clic" #: gui/session/unit_actions.js:563 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "Aquest és el mercat d'origen de la ruta comercial.\nFeu clic dret per cancel·lar la ruta." #: gui/session/unit_actions.js:623 msgid "Origin trade market." msgstr "Mercat d'origen." #: gui/session/unit_actions.js:633 msgid "Destination trade market." msgstr "Mercat de destinació." #: gui/session/unit_actions.js:640 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Feu clic dret per assignar-lo com a mercat d'origen" #: gui/session/unit_actions.js:647 gui/session/unit_actions.js:990 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "Aquest mercat es troba massa a prop del mercat d'origen." #: gui/session/unit_actions.js:651 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Feu clic dret per assignar-lo com a mercat de destinació." #: gui/session/unit_actions.js:712 gui/session/unit_actions.js:928 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Unitats refugiades actuals: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:981 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Feu clic dret per establir una ruta per defecte per als mercaders nous." #: gui/session/unit_actions.js:985 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Guany esperat: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1125 gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "Unload All." msgstr "Expulsa a tothom." #: gui/session/unit_actions.js:1143 msgid "Destroy the selected units or structures." msgstr "Destrueix les unitats o estructures seleccionades." #: gui/session/unit_actions.js:1145 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Utilitzeu %(hotkey)s per evitar el diàleg de confirmació." #: gui/session/unit_actions.js:1192 msgid "Abort the current order." msgstr "Cancel·la l'ordre actual." #: gui/session/unit_actions.js:1211 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." msgstr "Ordena a les unitats seleccionades refugiar-se en una estructura o unitat." #: gui/session/unit_actions.js:1234 msgid "Unload" msgstr "Expulsa" #: gui/session/unit_actions.js:1252 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." msgstr "Ordena a les unitats seleccionades que reparin una estructura, vaixell o màquina de setge." #: gui/session/unit_actions.js:1271 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Vés al punt de reunió." #: gui/session/unit_actions.js:1306 msgid "Back to Work" msgstr "Torna a la feina" #: gui/session/unit_actions.js:1325 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." msgstr "Ordena a les unitats seleccionades que defensin una estructura o unitat." #: gui/session/unit_actions.js:1343 msgid "Remove guard" msgstr "Desprotegeix" #: gui/session/unit_actions.js:1360 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Intercanvi i comerç" #: gui/session/unit_actions.js:1378 msgid "Patrol" msgstr "Patrulla" #: gui/session/unit_actions.js:1379 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." msgstr "Ataca totes les unitats enemigues evitant els edificis." #: gui/session/unit_actions.js:1405 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Feu clic per permetre que els aliats utilitzin aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1409 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Feu clic per evitar que els aliats utilitzin aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1474 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Podeu utilitzar aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1479 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "No podeu utilitzar aquest punt de descàrrega" #: gui/session/unit_actions.js:1553 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "S'ha de matar aquesta entitat abans de poder obtenir-ne recursos" #: gui/session/unit_actions.js:1556 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "No podeu destruir aquesta entitat perquè teniu menys de la meitat dels punts de captura" #: gui/session/unit_actions.js:1559 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Aquesta entitat no es pot esborrar" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Tothom" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Aliats" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" msgstr "Aliat" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Enemics" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" msgstr "Enemic" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Observadors" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" msgstr "Observador" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" msgstr "Privat" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Xat i notificacions" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Missatges de xat" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Xat de jugadors" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Xat d'aliats" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Xat d'enemics" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Xat d'observadors" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Xat privat" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "Notificacions del joc" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "Notificacions de connexió" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Escriviu el missatge." #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir el xat públic." #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir el xat d'observadors." #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per obrir el xat d'aliats." #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Premeu %(hotkey)s per a obrir l'últim xat privat seleccionat." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s està tornant a la partida." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "El jugador %(player)s s'està unint a la partida." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s ha marxat del joc." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s ha estat bloquejat" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s ha estat expulsat" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s ha tornat a la partida." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s s'ha unit a la partida." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "sense context" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s ha atacat el vostre bestiar!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s us ataca!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s ha bescanviat %(amountsBought)s per %(amountsSold)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Us heu aliat amb %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Ara esteu en guerra amb %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Ara sou neutral amb %(player)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s ara és el vostre aliat." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s us ha declarat la guerra." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s ara és neutral." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s s'ha aliat amb %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s està en guerra amb %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s és neutral amb %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s està avançant a la %(phaseName)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "L'avançament a la %(phaseName)s de %(player)s s'ha cancel·lat." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s ha arribat a la %(phaseName)s." #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s us ha enviat %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Heu enviat %(amounts)s a %(player2)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s ha enviat %(amounts)s a %(player2)s." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "S'han obert les eines de desenvolupador." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "S'han tancat les eines de desenvolupador." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "Controla totes les unitats" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "Canvia la perspectiva" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "Mostra l'estat de selecció" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Mostra el cercador de camins" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Mostra el cercador de camins jeràrquic" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Mostra els obstacles" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Mostra el moviment de les unitats" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "Mostra el camp visual" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Mostra el cub de delimitació" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "Restringeix la càmera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "Revela el mapa" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "Activa la distorsió temporal" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" msgstr "Ascendeix les unitats seleccionades" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "No renderitzis els objectes fora del camp de visió" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "Bloqueja la càmera truncada" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" msgstr "Mostra el camp de visió de la càmera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "Mostra el camp de visió de les ombres" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "Mode de distorsió temporal" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Nota: el mode de distorsió temporal és una opció per a desenvolupadors, i no està destinat a un ús prolongat. Un ús incorrecte pot provocar que el joc es quedi sense memòria o es pengi." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Temps restant de l'alto el foc: %(time)s." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Alterna els colors de la diplomàcia" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Demaneu que els vostres aliats ataquin aquest enemic" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Cap" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Aliat" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Enemic" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Suborna una unitat a l'atzar d'aquest jugador i mostra el seu camp visual durant un temps limitat." #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Un suborn fallit us costarà:" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Envia un tribut de %(resourceAmount)s de %(resourceType)s a %(playerName)s. Maj + clic per enviar %(greaterAmount)s." #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Voleu destruir tot el que hi ha seleccionat?" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "No" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Si" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Error de sincronització en el torn %(turn)s." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Jugadors: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "L'estat de la vostra partida és idèntic a l'estat de la partida de l'amfitrió." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "L'estat de la vostra partida és diferent de l'estat de la partidade l'amfitrió." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Tornar a unir-se a partides multijugador amb IA encara no està implementat." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Assegureu-vos que tots els jugadors utilitzen els mateixos mods." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Feu clic a \"Informa d'errors\" en el menú principal per ajudar a corregir això." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "La gravació s'ha desat a %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "S'està desant l'estat actual a %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "Error de sincronització" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "Error de sincronització" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Segur que voleu sortir?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "VICTORIÓS!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "DERROTAT!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Voleu sortir?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Segur que voleu sortir? Si marxeu, es desconnectaran tots els altres jugadors." #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Voleu rendir-vos o tornareu aviat?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" msgstr "Tornaré" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" msgstr "Em rendeixo" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "La gravació ha acabat. Voleu sortir?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "No" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Segur que us voleu rendir?" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:39 msgid "Find idle worker" msgstr "Busca un treballador inactiu" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." -msgstr "" +msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Mostra Resum de la civilització / Arbre d'estructures.\nSi feu clic s'obrirà l'últim que s'ha obert." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s per a canviar l'ordre." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "Desordenat" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Població (actual / límit)" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Límit de població: %(popCap)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "Observador" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomàcia" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "Objectius" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Compra %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Ven %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%(amount)s%%" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:76 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Feu clic per seleccionar el tipus de béns que voleu modificar, i utilitzeu les fletxes dels altres tipus per modificar-ne la proporció. També podeu prémer %(hotkey)s mentre tingueu un tipus seleccionat per ajustar-ne la proporció a 100%%." #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Comenceu seleccionant el recurs que voleu vendre a la fila superior. Cada vegada que premeu els botons inferiors, %(quantity)s del recurs superior seran venuts per la quantitat indicada de l'inferior. Mantingueu premut %(hotkey)s per multiplicar temporalment la quantitat per %(multiplier)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Hi ha %(numberTrading)s mercader comerciant" msgstr[1] "Hi ha %(numberTrading)s mercaders comerciant per terra" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inactiu" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inactius" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s mercader per terra inactiu" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s mercaders per terra inactius" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s refugiat en un vaixell mercant actiu" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s refugiats en un vaixell mercant actiu" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Hi ha %(numberGarrisoned)s mercader refugiat en un vaixell mercant actiu" msgstr[1] "Hi ha %(numberGarrisoned)s mercaders refugiats en un vaixell mercant actiu" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s i %(garrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s i %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s i %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s i %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Hi ha %(inactiveString)s." msgstr[1] "Hi ha %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "No hi ha mercaders per terra." #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Hi ha %(numberTrading)s vaixell mercant actiu" msgstr[1] "Hi ha %(numberTrading)s vaixells mercants comerciant" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s inactiu" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s inactius" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s vaixell mercant inactiu" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s vaixells mercants inactius" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "No hi ha vaixells mercants." #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "Trieu la velocitat del joc" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" msgstr "Joc en pausa" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Feu clic per continuar jugant" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "A punt" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Per a:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Text:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):71 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):85 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Historial" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):90 msgid "Send" msgstr "Envia" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Filtra l'historial del xat." #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Selecciona el destinatari del xat." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Sí o no?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilització" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Equip" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "El seu" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Tribut" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "Punts de salut" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "Salut:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "Punts de captura:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "Atac i armadura" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "Experiència" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Cua de producció" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Feu clic per seleccionar un grup d'unitats, doble clic per enfocar el grup d'unitats i clic dret per desfer el grup." #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALFA XXIV" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Segueix el jugador" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "Trieu un jugador per visualitzar" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "Mode observador" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "Velocitat del joc" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "Intercanvia" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "Ven:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "Compra:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "No hi ha mercats disponibles" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "Comerç" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "Recursos:" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-gui-other.po (revision 23751) @@ -1,4231 +1,4231 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F. , 2018 # Arnau Barrabeig , 2017 # Catalanoic , 2016 # Francesc Famadas, 2015 # Francesc Saló , 2015,2017 # Gerard Trias , 2015 # Guillem Poy , 2015 # José Verdú Díaz , 2016 # Juanjo, 2016 # Marc Miró , 2017 # Nicolas Auvray , 2018 # Peredelgrau, 2014 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 21:55+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/civinfo/civinfo.js:20 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Canvia a l'arbre d'estructures." #: gui/civinfo/civinfo.js:21 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s: Tanca el resum de la civilització." #. Translation: insert an itemization symbol for each entry. #: gui/civinfo/civinfo.js:85 #, javascript-format msgid "• %(string)s" msgstr "• %(string)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:113 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:116 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "Bonificació de civilització" msgstr[1] "Bonificacions de civilització" #: gui/civinfo/civinfo.js:121 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "Bonificació d'equip" msgstr[1] "Bonificacions d'equip" #: gui/civinfo/civinfo.js:128 msgid "Special Technologies" msgstr "Tecnologies especials" #: gui/civinfo/civinfo.js:134 msgid "Special Structure" msgid_plural "Special Structures" msgstr[0] "Estructura especial" msgstr[1] "Estructures especials" #: gui/civinfo/civinfo.js:141 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "Herois" #: gui/civinfo/civinfo.js:151 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "%(civilization)s: la seva història" #: gui/common/MapCache.js:52 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/common/MapCache.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "Un mapa seleccionat a l'atzar." #. dennis-ignore: * #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/color.js:178 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "Tecla drecera no assignada: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:193 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "Premeu %(hotkey)s per autocompletar els noms dels jugadors." #: gui/common/color.js:195 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gui/common/functions_global_object.js:53 msgid "Loading Aborted" msgstr "S'ha aturat la càrrega" #: gui/common/functions_utility.js:42 msgid "Gaia" msgstr "Natura" #: gui/common/functions_utility.js:228 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Versió: %(buildDate)s (%(revision)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:68 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:71 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s(%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:77 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:80 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:90 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (DESCONNECTAT)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:93 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (DESCONNECTAT, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:100 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:103 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:107 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:110 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:130 msgid "Unknown Civilization" msgstr "Civilització desconeguda" #: gui/common/gamedescription.js:137 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "derrotat" #: gui/common/gamedescription.js:138 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "guanyat" #: gui/common/gamedescription.js:159 msgid "No Team" msgstr "Sense equip" #: gui/common/gamedescription.js:160 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "Equip %(team)s" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:171 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "Observador" msgstr[1] "Observadors" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Partida sense fi" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "No es determinarà el guanyador, encara que tothom sigui derrotat." #: gui/common/gamedescription.js:202 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Meravella (%(min)s minut)" msgstr[1] "Meravella (%(min)s minuts)" #: gui/common/gamedescription.js:216 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Captureu la relíquia (%(min)s minut)" msgstr[1] "Captura de relíquies (%(min)s minuts)" #: gui/common/gamedescription.js:232 msgid "Relic Count" msgstr "Nombre de relíquies" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgid "Hero Garrison" msgstr "Herois refugiats" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "Els herois es poden refugiar." #: gui/common/gamedescription.js:244 msgid "Exposed Heroes" msgstr "Herois exposats" #: gui/common/gamedescription.js:245 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "Els herois no es poden refugiar i són vulnerables a les incursions." #: gui/common/gamedescription.js:252 msgid "Rated game" msgstr "Partida classificada" #: gui/common/gamedescription.js:253 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "Quan es determini el guanyador d'aquesta partida, s'adaptarà la classificació." #: gui/common/gamedescription.js:258 msgid "Locked Teams" msgstr "Equips bloquejats" #: gui/common/gamedescription.js:259 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "Els jugadors no poden canviar els equips inicials." #: gui/common/gamedescription.js:263 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomàcia" #: gui/common/gamedescription.js:264 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "Els jugadors poden fer aliances i declarar la guerra als aliats." #: gui/common/gamedescription.js:269 msgid "Last Man Standing" msgstr "Últim supervivent" #: gui/common/gamedescription.js:270 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "Només un jugador pot guanyar la partida. Si els jugadors restants són aliats, la partida continua fins que només en queda un." #: gui/common/gamedescription.js:274 msgid "Allied Victory" msgstr "Victòria aliada" #: gui/common/gamedescription.js:275 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "Si un jugador guanya, els seus aliats també. Si només queda un equip d’aliats, han guanyat." #: gui/common/gamedescription.js:280 msgid "Ceasefire" msgstr "Alto el foc" #: gui/common/gamedescription.js:283 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: gui/common/gamedescription.js:284 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "Durant el primer minut, els altres jugadors es mantindran neutrals." msgstr[1] "Durant els primers %(min)s minuts, els altres jugadors es mantindran neutrals." #: gui/common/gamedescription.js:293 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "Mapa aleatori" #: gui/common/gamedescription.js:294 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "Selecciona aleatòriament un mapa de la llista." #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Map Name" msgstr "Nom del mapa" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Map Description" msgstr "Descripció del mapa" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Map Type" msgstr "Tipus de mapa" #: gui/common/gamedescription.js:320 msgid "Map Size" msgstr "Mida del mapa" #: gui/common/gamedescription.js:329 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "Bioma aleatori" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "Selecciona aleatòriament un bioma de la llista." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Nomad Mode" msgstr "Mode nòmada" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Civic Centers" msgstr "Centres cívics" #: gui/common/gamedescription.js:348 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "Els jugadors comencen amb poques unitats i han de trobar un lloc adequat per construir la seva ciutat." #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "Els jugadors comencen amb un centre cívic." #: gui/common/gamedescription.js:354 msgid "Starting Resources" msgstr "Recursos inicials" #: gui/common/gamedescription.js:358 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "Per jugador" #: gui/common/gamedescription.js:359 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:370 msgid "Population Limit" msgstr "Límit de població" #: gui/common/gamedescription.js:374 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "Per jugador" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgid "Treasures" msgstr "Tresors" #: gui/common/gamedescription.js:383 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: gui/common/gamedescription.js:384 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "Com defineix el mapa." #: gui/common/gamedescription.js:388 msgid "Revealed Map" msgstr "Mapa revelat" #: gui/common/gamedescription.js:393 msgid "Explored Map" msgstr "Mapa explorat" #: gui/common/gamedescription.js:398 msgid "Cheats" msgstr "Trucs" #: gui/common/gamedescription.js:402 gui/common/tooltips.js:136 #: gui/common/tooltips.js:169 gui/common/tooltips.js:211 #: gui/common/tooltips.js:479 gui/common/tooltips.js:501 #: gui/common/tooltips.js:585 gui/common/tooltips.js:606 #: gui/common/tooltips.js:904 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:405 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "activat" #: gui/common/gamedescription.js:406 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: gui/common/gamedescription.js:418 msgid "Victorious" msgstr "Victoriós" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Defeated" msgstr "Derrotat" #: gui/common/gamedescription.js:432 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "S'està perdent la connexió al servidor (%(seconds)ss)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s està perdent la connexió (%(seconds)ss)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "Mala connexió al servidor (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "Mala connexió amb %(player)s (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "Això sovint passa perquè el port UDP 20595 de l'amfitrió no es redirigeix per culpa del tallafocs o antivirus." #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "L'amfitrió ha acabat la partida." #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "La versió del protocol de xarxa és incorrecta." #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "La partida està carregant, torneu-ho a provar més tard." #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "La partida ja ha començat, no es permeten observadors." #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "Us han expulsat." #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "Us han bloquejat." #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "El nom d'usuari ja està en ús. Si us heu desconnectat, torneu-ho a provar d'aquí uns segons." #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "El servidor està ple." #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "L'autenticació de la sala privada ha fallat. Uniu-vos-hi a través de la sala multijugador." #: gui/common/network.js:76 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier." msgstr "Error: El servidor no ha pogut assignar un identificador de client únic." #: gui/common/network.js:77 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn." msgstr "Error: Les ordres del client estaven preparades per a un moviment inesperat." #: gui/common/network.js:78 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn." msgstr "Error: El client ha simulat un moviment inesperat." #: gui/common/network.js:81 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[Valor invàlid %(id)s]" #: gui/common/network.js:95 msgid "Lost connection to the server." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor." #: gui/common/network.js:96 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." #: gui/common/network.js:98 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: gui/common/network.js:106 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "Només l'amfitrió pot fer fora els clients!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:160 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "Usuaris (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:161 gui/common/tooltips.js:55 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:264 #: gui/common/tooltips.js:284 gui/common/tooltips.js:298 #: gui/common/tooltips.js:363 gui/common/tooltips.js:441 #: gui/common/tooltips.js:474 gui/common/tooltips.js:769 #: gui/common/tooltips.js:803 gui/common/tooltips.js:869 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:38 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:283 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/settings.js:115 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "Proves" #: gui/common/settings.js:119 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Molt fàcil" #: gui/common/settings.js:123 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Fàcil" #: gui/common/settings.js:127 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: gui/common/settings.js:132 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: gui/common/settings.js:136 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Molt difícil" #: gui/common/settings.js:146 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/common/settings.js:151 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrat" #: gui/common/settings.js:155 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Defensiu" #: gui/common/settings.js:159 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" #: gui/common/settings.js:172 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Escaramussa" #: gui/common/settings.js:173 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "Un mapa amb un paisatge i un nombre de jugadors predefinits. La resta d'opcions es poden modificar." #: gui/common/settings.js:181 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/common/settings.js:182 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "Crea un mapa únic amb una distribució dels recursos diferent cada cop. El nombre de jugadors i els equips es poden triar." #: gui/common/settings.js:189 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "Escenari" #: gui/common/settings.js:190 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "Un mapa amb el paisatge i la configuració de la partida predeterminats." #: gui/common/settings.js:267 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" #: gui/common/settings.js:315 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: gui/common/settings.js:326 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: gui/common/settings.js:337 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: gui/common/settings.js:349 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: gui/common/settings.js:361 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: gui/common/settings.js:373 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: gui/common/settings.js:385 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "Condició de victòria desconeguda" #: gui/common/tooltips.js:44 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:53 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s i %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:82 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:84 gui/common/tooltips.js:437 #: gui/common/tooltips.js:801 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segon" msgstr[1] "segons" #: gui/common/tooltips.js:137 gui/common/tooltips.js:148 msgid "Health:" msgstr "Salut:" #: gui/common/tooltips.js:147 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:159 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:170 msgid "Armor:" msgstr "Armadura:" #: gui/common/tooltips.js:173 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:178 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:192 msgid "Garrison to fire arrows" msgstr "S'hi poden refugiar soldats per disparar fletxes." #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: gui/common/tooltips.js:199 gui/common/tooltips.js:799 msgid "Rate:" msgstr "Velocitat:" #: gui/common/tooltips.js:200 #, javascript-format msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" #: gui/common/tooltips.js:202 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "fletxa" msgstr[1] "fletxes" #: gui/common/tooltips.js:205 #, javascript-format msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:225 #, javascript-format msgid "" "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) " "%(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:227 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters #: gui/common/tooltips.js:231 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 10 meters #: gui/common/tooltips.js:233 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #: gui/common/tooltips.js:243 gui/common/tooltips.js:794 msgid "Range:" msgstr "Abast:" #: gui/common/tooltips.js:246 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:250 msgid "meters" msgstr "metres" #: gui/common/tooltips.js:251 gui/common/tooltips.js:796 #: gui/common/tooltips.js:826 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "metre" msgstr[1] "metres" #: gui/common/tooltips.js:261 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(name)s" msgstr "%(amount)s %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:274 msgctxt "damage type" msgid "Capture" msgstr "Captura" #: gui/common/tooltips.js:283 #, javascript-format msgid "gives %(name)s" msgstr "dóna %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:313 #, javascript-format msgid "%(attackType)s Attack" msgstr "Atac de %(attackType)s" #: gui/common/tooltips.js:331 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" #: gui/common/tooltips.js:354 #, javascript-format msgid "%(splashShape)s Splash Damage" msgstr "Dany d'àrea %(splashShape)s" #: gui/common/tooltips.js:357 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(effects)s" msgstr "%(label)s: %(effects)s" #: gui/common/tooltips.js:363 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "Foc amic: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "Yes" msgstr "Si" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "No" msgstr "No" #: gui/common/tooltips.js:395 #, javascript-format msgid "%(interval)s" msgstr "%(interval)s" #: gui/common/tooltips.js:404 #, javascript-format msgid "%(durName)s: %(duration)s" msgstr "%(durName)s: %(duration)s" #: gui/common/tooltips.js:405 msgid "Duration" msgstr "Duració" #: gui/common/tooltips.js:410 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: " msgstr "%(statusName)s: " #: gui/common/tooltips.js:425 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:426 msgid "Garrison Limit" msgstr "Límit de refugi" #: gui/common/tooltips.js:433 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:434 gui/common/tooltips.js:788 msgid "Heal:" msgstr "Cura:" #: gui/common/tooltips.js:436 msgid "Health" msgstr "Salut" #: gui/common/tooltips.js:460 gui/common/tooltips.js:465 #: gui/common/tooltips.js:470 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:461 msgid "Projectile Limit" msgstr "Límit de projectils" #: gui/common/tooltips.js:466 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: gui/common/tooltips.js:471 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "Per unitat" #: gui/common/tooltips.js:480 msgid "Number of repairers:" msgstr "Nombre de reparadors:" #: gui/common/tooltips.js:486 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per augmentar la velocitat de reparació en %(second)s segon." msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per accelerar la reparació en %(second)s segons." #: gui/common/tooltips.js:493 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per finalitzar la reparació en %(second)s segon." msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per acabar la reparació en %(second)s segons." #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Number of builders:" msgstr "Nombre de constructors:" #: gui/common/tooltips.js:508 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per augmentar la velocitat de construcció en %(second)s segon." msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per accelerar la construcció en %(second)s segons." #: gui/common/tooltips.js:515 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per finalitzar la construcció en %(second)s segon." msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per acabar la construcció en %(second)s segons." #: gui/common/tooltips.js:550 gui/common/tooltips.js:741 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:586 msgid "Gather Rates:" msgstr "Velocitat de recol·lecció:" #: gui/common/tooltips.js:589 gui/common/tooltips.js:611 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:607 msgid "Resource Trickle:" msgstr "Flux de recursos:" #: gui/common/tooltips.js:608 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:660 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s a %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:689 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "Muralles: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:690 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "Torres: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:698 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:699 msgid "Cost:" msgstr "Cost:" #: gui/common/tooltips.js:712 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Necessita %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:724 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:725 msgid "Population Bonus:" msgstr "Bonificació de població:" #: gui/common/tooltips.js:746 msgid "Insufficient resources:" msgstr "Recursos insuficients:" #: gui/common/tooltips.js:762 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:763 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" #: gui/common/tooltips.js:765 gui/common/tooltips.js:770 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:767 msgid "Walk" msgstr "Camina" #: gui/common/tooltips.js:772 msgid "Run" msgstr "Corre" #: gui/common/tooltips.js:787 gui/common/tooltips.js:793 #: gui/common/tooltips.js:798 gui/common/tooltips.js:823 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:791 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "PS" msgstr[1] "PS" #: gui/common/tooltips.js:815 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:816 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:824 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "Abast:" #: gui/common/tooltips.js:841 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:853 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:868 msgid "Classes:" msgstr "Classes:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:895 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:905 msgid "Loot:" msgstr "Botí:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:913 msgid "Right-click to view more information." msgstr "Feu clic dret per veure més informació." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:919 msgid "Click to view more information." msgstr "Feu clic per veure més informació." #: gui/credits/credits.js:80 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34 #, javascript-format msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s." msgstr "Premeu %(hotkey)s per eliminar la partida seleccionada." #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:204 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting." msgstr "Mantingueu premut %(hotkey)s per eliminar-la sense diàleg de confirmació." #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:45 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "La partida desada s'esborrarà permanentment, segur que voleu fer-ho?" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54 msgid "DELETE" msgstr "ESBORRA" #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:40 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "Mods: %(mods)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:158 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "aaaa-MM-dd HH:mm:ss" #: gui/loadgame/SavegameList.js:169 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:170 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9 msgid "Load" msgstr "Carrega" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "Aquesta partida necessita la versió %(requiredVersion)s del 0 A.D., però la que hi ha instal·lada és la versió %(currentVersion)s." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "Aquesta partida necessita una versió anterior del 0 A.D." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "Aquesta partida necessita uns altres mods:" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "Encara voleu continuar?" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:298 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 msgid "Save Game" msgstr "Desa la partida" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 gui/pregame/MainMenuItems.js:66 msgid "Load Game" msgstr "Carrega una partida" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:16 gui/options/options.xml:(caption):54 msgid "Save" msgstr "Desa" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:46 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "La partida desada es sobreescriurà permanentment, segur que voleu fer-ho?" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:47 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "SOBREESCRIU LA PARTIDA DESADA" #: gui/options/options.js:95 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "Per defecte: %(value)s" #: gui/options/options.js:121 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "Mín: %(min)s, Màx: %(max)s" #: gui/options/options.js:123 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "Mín: %(min)s" #: gui/options/options.js:125 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "Màx: %(max)s" #: gui/options/options.js:162 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "Valor: %(val)s (mín: %(min)s, màx: %(max)s)" #: gui/options/options.js:297 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "Restablir les opcions esborrarà la configuració desada. Voleu continuar?" #: gui/options/options.js:350 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "Alguns dels valors de la configuració són invàlids. Segur que els voleu desar?" #: gui/options/options.js:376 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "Hi ha canvis sense desar, voleu tancar aquesta finestra?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3 msgid "Learn To Play" msgstr "Apreneu a jugar" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations." msgstr "Apreneu a jugar, descobriu els arbres de tecnologies i la història de les civilitzacions." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "Obre el manual del 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "Comença el tutorial d'economia." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:24 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):123 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "Arbre d'estructures" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:25 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: Mostra l'arbre d'estructures de les civilitzacions del 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):18 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "Civilization Overview" -msgstr "" +msgstr "Resum de la civilització" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: Més informació sobre les civilizations del 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:50 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player" msgstr "Un sol jugador" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51 msgid "Start, load, or replay a single-player game." msgstr "Comença, carrega o reprodueix una partida d'un sol jugador." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:54 msgid "Matches" msgstr "Partides" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55 msgid "Start a new single-player game." msgstr "Comença una partida d'un sol jugador." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61 msgid "Campaigns" msgstr "Campanyes" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:62 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "Reviviu la història a través de campanyes militars històriques. \\[PER IMPLEMENTAR]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 msgid "Load a saved game." msgstr "Carrega una partida desada." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:123 msgid "Replays" msgstr "Gravacions" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:74 gui/pregame/MainMenuItems.js:124 msgid "Playback previous games." msgstr "Torneu a reproduir partides anteriors." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:89 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Lluiteu contra un o més jugadors humans en una partida multijugador." #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93 msgid "Join Game" msgstr "Uneix-te a una partida" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:94 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Uniu-vos a una partida multijugador existent." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:102 msgid "Host Game" msgstr "Crea una partida" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:103 msgid "Host a multiplayer game." msgstr "Crea una partida multijugador." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:111 msgid "Game Lobby" msgstr "Sala multijugador" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s: Obre la sala multijugador per crear o unir-se a partides visibles públicament i xatejar amb altres jugadors." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:114 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "Obre la sala multijugador. \\[DESHABILITAT PER COMPILACIÓ]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:138 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:139 msgid "Change game options." msgstr "Canvia les opcions del joc." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:142 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 msgid "Adjust game settings." msgstr "Ajusta les opcions del joc." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:152 gui/locale/locale.xml:(caption):14 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 msgid "Choose the language of the game." msgstr "Tria l'idioma del joc." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159 msgid "Mod Selection" msgstr "Selecció de mods" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:160 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "Selecciona i baixa mods per al joc." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 msgid "Welcome Screen" msgstr "Pantalla de benvinguda" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:167 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake." msgstr "Torna a mostrar la pantalla de benvinguda. Útil si l'heu desactivat per error." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175 msgid "Scenario Editor" msgstr "Editor d'escenaris" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:176 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Obre l'Editor d'escenaris Atlas en una nova finestra. Podeu executar-lo de manera més fiable iniciant el joc des de la línia d'ordres amb l'argument \"-editor\"." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "Segur que voleu sortir del 0 A.D. i obrir l'editor d'escenaris?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182 gui/pregame/MainMenuItems.js:206 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:188 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "L'editor d'escenaris no està disponible o no s'ha pogut carregar. Consulteu els registres del joc per obtenir més informació." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:189 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Error" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194 msgid "Show the 0 A.D. credits." msgstr "Mostra els crèdits del 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:201 msgid "Exit the game." msgstr "Surt del joc." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "Segur que voleu sortir del 0 A.D.?" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18 msgid "Alpha XXIV" msgstr "Alfa XXIV" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19 msgid "" "Notice: This game is under development and many features have not been added" " yet." msgstr "Nota: Aquest joc està en desenvolupament i moltes de les funcions encara no s'han afegit." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25 msgid "Website" msgstr "Lloc web" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "Feu clic per obrir play0ad.com al vostre navegador web." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33 msgid "Chat" msgstr "Xat" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "Feu clic per obrir el xat IRC del 0 A.D. al vostre navegador web. (#0ad a webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41 msgid "Report a Bug" msgstr "Informa d'errors" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "Feu clic per visitar el Trac del 0 A.D. per informar d'un error o problema." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49 msgid "Translate the Game" msgstr "Traduïu el joc" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "Feu clic per obrir la pàgina de traducció del 0 A.D. al vostre navegador." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57 msgid "Donate" msgstr "Feu una donació" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "Ajudeu a cobrir les despeses del projecte fent una donació." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)s Sembla que esteu utilitzant gràfics sense ombrejat (de funció fixa). Aquesta opció desapareixerà en futurs llançaments del 0 A.D., per permetre uns gràfics més avançats. Es recomana que actualitzeu la targeta gràfica a una de més recent que sigui compatible amb els ombrejadors." #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:57 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "Premeu \"Llegeix-ne més\" per a més informació o \"D'acord\" per continuar." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:58 msgid "WARNING!" msgstr "ADVERTÈNCIA!" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 msgid "Read More" msgstr "Llegeix més" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "Termes" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "Llegiu i accepteu els termes i condicions d'enviament d'informes." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "Publicacions" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "s'està connectant al servidor" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "s'està pujant (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "s'ha pujat amb èxit" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "s'ha produït un error en la pujada (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "s'ha produït un error en la pujada (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "Desactiva els informes" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "Activa els informes" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "Moltes gràcies per ajudar a millorar el 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "Els informes de millora estan activats." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "Estat: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "Ajudeu a millorar el 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "Podeu enviar automàticament informes per ajudar a resoldre errors i millorar el rendiment i la compatibilitat." #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "Provisió de recursos:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:192 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "De %(health_min)s a %(health_max)s" #: gui/reference/structree/structree.js:41 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s: Canvia al resum de la civilització." #: gui/reference/structree/structree.js:42 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Tanca l'arbre d'estructures." #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:129 msgid "Built by:" msgstr "Poden construir-ne:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:142 msgid "Trained by:" msgstr "Poden reclutar-ne:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:155 msgid "Researched at:" msgstr "S'investiga a:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:167 msgid "Builds:" msgstr "Pot construir:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:188 msgid "Researches:" msgstr "Investiga:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:200 msgid "Trains:" msgstr "Recluta:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:213 msgid "Upgradable to:" msgstr "Millora a:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "Aquesta gravació necessita uns altres mods:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "Aquesta gravació no és compatible amb aquesta versió del joc!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "La vostra versió: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "Versió necessària: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "Gravació incompatible" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "No hi ha dades de resum disponibles." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment la gravació?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "Suprimeix la gravació" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s min" msgstr[1] "< %(max)s min" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s min" msgstr[1] "> %(min)s min" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s min" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player and multiplayer" msgstr "Un sol jugador i multijugador" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "Qualsevol condició de victòria" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "Partides classificades i no classificades" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "Partides classificades" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "Partides no classificades" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:195 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "Filtra les gravacions escrivint un o més noms de jugadors, parcials o complets." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:199 #, javascript-format msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s." msgstr "Premeu %(hotkey)s per eliminar la gravació seleccionada." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Jugadors: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:308 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "aaaa-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338 msgid "yyyy-MM" msgstr "aaaa-MM" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "Puntuació" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Nom del jugador" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "Puntuació total" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "Puntuació econòmica" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "Puntuació militar" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "Puntuació \nd'exploració" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Structures" msgstr "Estructures" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "Total" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "Cases" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Econòmics" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "Destacaments" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Militars" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "Fortaleses" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "Centres cívics" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "Meravelles" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "Estadístiques d'estructures (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "Unitats" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Infanteria" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Treballadors" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Cavalleria" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Campions" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "Setge" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "Marina" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "Mercaders" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "Estadístiques d'unitats (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "Tributs" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "Tributs \n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "Tresors recollits" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "Botí" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "Bestiar criat" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "Estadístiques de recursos (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Mercat" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "Ingressos del comerç" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "Eficiència\ndel bescanvi" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "%(resourceFirstWord)s intercanviat" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altres" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "Proporció de baixes enemigues / pròpies" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "Control del mapa (màxim)" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "Control del mapa (final)" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "Exploració del mapa" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "Proporció de vegetarians" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "Feminització" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "Suborns" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "Suborns\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "Total de l'equip" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "Reclutats" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "Construïts" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "Recollits" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Enviats" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Comprats" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "Ingressos" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "Capturats" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "Amb èxit" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Destruïts" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "Morts" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Perduts" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Gastats" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "Rebuts" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "Venuts" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "Resultat" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "Fracassats" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps transcorregut" #: gui/summary/summary.js:490 msgid "Current Scores" msgstr "Puntuacions actuals" #: gui/summary/summary.js:492 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "Puntuacions al final del joc." #: gui/summary/summary.js:494 msgid "You have been disconnected." msgstr "Us heu desconnectat." #: gui/summary/summary.js:496 msgid "You have left the game." msgstr "Heu abandonat la partida." #: gui/summary/summary.js:498 msgid "You have won the battle!" msgstr "Heu guanyat la batalla!" #: gui/summary/summary.js:500 msgid "You have been defeated…" msgstr "Us han derrotat..." #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Heu abandonat la partida." #: gui/summary/summary.js:504 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "Temps de joc transcorregut: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:512 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:524 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s: Mostra/amaga la sala multijugador en una finestra de diàleg." #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):30 msgid "Civilization Selection" msgstr "Selecció de civilització" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):135 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "Crèdits del 0 A.D." #: gui/loadgame/load.xml:(heading):26 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "Data / Hora" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):30 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "Tipus de mapa" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):34 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Nom del mapa" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):38 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Descripció" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):43 msgid "No saved games found." msgstr "No s'han trobat partides desades." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 gui/locale/locale.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "Filtra partides desades compatibles" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):73 msgid "Players:" msgstr "Jugadors:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):77 msgid "Played time:" msgstr "Duració de la partida:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):81 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "Tipus de mapa:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Mida del mapa:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "Victòria:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "Configuració local:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Opcions del joc" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "Restableix les opcions als valors per defecte" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "Reverteix a una configuració desada" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "Desa els canvis" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "Els canvis no desats només afecten a aquesta sessió" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "Civilització:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "Unitats reclutadores" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Informació" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "Gravacions de partides" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "Filtra les gravacions compatibles" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "Spoiler" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Regenera la memòria cau" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "Reprodueix la gravació" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Jugadors" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Mida" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "Població" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "Duració" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "Reconstrueix la memòria cau de la gravació. Pot ser lent!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14 msgid "Welcome!" msgstr "Benvingut!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19 msgid "Show this message in the future" msgstr "Mostra aquest missatge en el futur" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25 msgid "Known Issues (web)" msgstr "Problemes coneguts (web)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "Gràfics" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "Reprodueix la gravació" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "Valor" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "Tipus" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "Direcció artística" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "Tècnic de so" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "Caps d'equip artístic" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "Disseny de mapes" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "Scripts de mapes aleatoris" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "Art 2D" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "Art 3D" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "Música addicional, percussió, djembé, mostreig" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "Música addicional" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "Flauta" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "Djembé" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "Tambor de marc, darbuka, riq, toms" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "Didjeridú" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "Trompeta" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "Arpa celta" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "Flauta irlandesa" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "Viola, violí" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "Música" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "So" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Grec" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Llatí" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Persa" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "Veus" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Art" #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "Cap" #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle msgid "Balancing" msgstr "Equilibrat" #: gui/credits/texts/community.jsonTitle msgid "Community and Management" msgstr "Comunitat i gestió" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "Recapte de Pledgie 1" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "Recapte de Pledgie 2" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "Campanya Indiegogo del 2013\nMés de 1000 donants (!), incloent-hi:" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "Donants" #: gui/credits/texts/history.jsonTitle msgid "History References" msgstr "Referències històriques" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "Caps de programació" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "Agraïments especials a" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "Programació" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "In memoriam" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "Fundador del 0 A. D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "Directors del projecte" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "Codirectors de disseny" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials a:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "I gràcies a la tota la comunitat per fer possible el 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "No s'ha maltractat cap historiador en el desenvolupament d'aquest projecte." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "Crèdits especials" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "Traductors" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in single-player matches." msgstr "Com voleu anomenar-vos en partides d'un sol jugador." #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Player name (single-player)" msgstr "Nom del jugador (Un sol jugador)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)." msgstr "Com voleu anomenar-vos en partides multijugador (excepte a la sala multijugador)." #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Player name (multiplayer)" msgstr "Nom del jugador (Multijugador)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single-player games when window loses focus." msgstr "Pausa les partides d'un sol jugador en segon pla." #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background pause" msgstr "Pausa en segon pla" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "Si desactiveu la pantalla de benvinguda, continuarà apareixent una vegada cada cop que surti una nova versió. Sempre la podeu obrir des del menú principal." #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable welcome screen" msgstr "Activa la pantalla de benvinguda" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "Mostra quin jugador té una mala connexió en el mode multijugador." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network warnings" msgstr "Advertències de connexió" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "Mostra els fotogrames per segon a la part superior dreta." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS overlay" msgstr "Mostra els FPS" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "Mostra l'hora del sistema a la cantonada superior dreta." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Real time overlay" msgstr "Mostra l'hora real" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "Mostra el temps de joc a la cantonada superior dreta." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Game time overlay" msgstr "Mostra el temps de joc" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "Mostra sempre el temps d'alto el foc restant." #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire time overlay" msgstr "Mostra el temps d'alto el foc" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Tothom" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "Amics" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "Permet que tothom s'afegeixi com a observador, o només els amics, un cop ha començat la partida." #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late observer joins" msgstr "Incorporació tardana d'observadors" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "Evita que s'afegeixin observadors si s'arriba al límit." #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer limit" msgstr "Límit d'observadors" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "Mostra l'hora de publicació dels missatges als xats del multijugador, la configuració i la partida." #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat timestamp" msgstr "Data i hora del xat" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "General" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "Inicia el 0 A.D. en una finestra." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed mode" msgstr "Mode de finestra" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "Utilitza ombrejadors OpenGL 2.0 (recomanat)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "Prefereix GLSL" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "Activa la boira." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "Boira" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "Utilitza filtres de postprocessament d'imatge (HDR, Bloom, DOF, etc)." #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post-processing" msgstr "Postprocessament" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip msgid "Do not use anti-aliasing." msgstr "Desactiva l'antialiàsing." #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip msgid "Fast, but simple anti-aliasing." msgstr "Antialiàsing ràpid però simple." #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label msgid "FXAA" msgstr "FXAA" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Reduce aliasing effect on edges." msgstr "Redueix l'aliàsing a les vores." #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Antialiàsing" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Nombre d'efectes d'ombra. CAL REINICIAR EL JOC" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shader effects" msgstr "Efectes d'ombrejat" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "Activa les ombres." #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "Molt baix" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[1].label msgid "Low" msgstr "Baix" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[3].label msgid "High" msgstr "Alt" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[4].label msgid "Very High" msgstr "Molt alt" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "Resolució del mapa d'ombres. Els valors elevats poden fer penjar el joc quan es faci servir una targeta gràfica amb poca memòria!" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow quality" msgstr "Qualitat de les ombres" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "Suavitza les ombres." #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Shadow filtering" msgstr "Filtrat d'ombres" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Show outlines of units behind structures." msgstr "Mostra les siluetes de les unitats darrere les estructures." #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Unit silhouettes" msgstr "Siluetes de les unitats" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "Activa les partícules." #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Particles" msgstr "Partícules" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "Quan està desactivat, utilitza els paràmetres més baixos per renderitzar l'aigua. Fa que els altres ajustaments siguin irrellevants." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "Water effects" msgstr "Efectes d'aigua" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "Utilitza efectes d'alta qualitat per a l'aigua, renderitza les onades a la costa, escuma i esteles dels vaixells." #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "High-quality water effects" msgstr "Aigua d'alta qualitat" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "Utilitza la profunditat real de l'aigua en els càlculs de la renderització." #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Real water depth" msgstr "Aigua amb profunditat real" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "Permet que l'aigua reflecteixi l'entorn." #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water reflections" msgstr "Reflexos de l'aigua" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "Mostra un mapa real de refracció de l'aigua i no transparència." #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Water refraction" msgstr "Refracció de l'aigua" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "Mostra ombres a l'aigua." #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Shadows on water" msgstr "Ombres a l'aigua" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "Suavitza el revelat de la foscor i la boira de guerra." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Smooth vision" msgstr "Suavitza la visió" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "Renderitza el cel." #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "Show sky" msgstr "Mostra el cel" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Activa la sincronització vertical per solucionar problemes de pantalla esquinçada. CAL REINICIAR EL JOC" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "VSync" msgstr "Sincronització vertical" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "Per reduir la càrrega sobre el processador, redueix la freqüència de renderització en tots els menús. Ajusteu-ho al màxim per desactivar aquesta reducció." #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS throttling in menus" msgstr "Redueix els FPS als menús" #: gui/options/options.json[1].options[21].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "Per reduir la càrrega sobre el processador, redueix la freqüència de renderització en les partides en curs. Ajusteu-ho al màxim per desactivar aquesta reducció." #: gui/options/options.json[1].options[21].label msgid "FPS throttling in games" msgstr "Redueix els FPS durant el joc" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "Ajusta l'equilibri entre rendiment i qualitat visual." #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "Volum general." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master volume" msgstr "Volum general" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "Volum de la música del joc." #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music volume" msgstr "Volum de la música" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "Volum dels sons ambientals." #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient volume" msgstr "Volum ambiental" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "Volum del so de les unitats." #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action volume" msgstr "Volum de l'acció" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "Volum dels sons de la interfície d'usuari." #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI volume" msgstr "Volum de la interfície d'usuari" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "Rebeu una notificació de so quan algú escrigui el vostre nom." #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick notification" msgstr "Notificació de nom" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "Rebeu una notificació de so quan un client nou s'uneixi a la configuració de la partida." #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game setup - new player notification" msgstr "Configuració del joc - notificació de nou jugador" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "Mostra consells en configurar una partida." #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable game setting tips" msgstr "Activa els consells de configuració" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable settings panel slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "Desa i restaura les opcions de la partida per fer-les servir quan comenceu una altra partida multijugador." #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist match settings" msgstr "Desa les opcions de la partida" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "Proves" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Molt fàcil" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Fàcil" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Molt difícil" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "Dificultat per defecte de la IA." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI difficulty" msgstr "Dificultat per defecte de la IA" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "Equilibrat" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Defensiu" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "Comportament per defecte de la IA." #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI behavior" msgstr "Comportament per defecte de la IA" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].tooltip msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot." msgstr "Els jugadors que s'uneixin a la partida s'assignaran a espais lliures si n'hi ha." #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].tooltip msgid "" "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the " "host and if there is a free slot." msgstr "Els jugadors que s'uneixin a la partida només s'assignaran si hi ha un espai lliure i són amics de l'amfitrió." #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].tooltip msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly." msgstr "Els jugadors només poden ser assignats per l'amfitrió." #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "Assigna automàticament els nous jugadors que s'uneixen a la partida als espais lliures durant la configuració de la partida." #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign players" msgstr "Assigna els jugadors" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "Configuració del joc" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "Protegeix l'autenticació i les dades intercanviades amb el servidor de la sala mitjançant encriptat TLS." #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS encryption" msgstr "Encriptat TLS" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "Nombre de missatges desats que es carregaran en entrar a la sala multijugador." #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat backlog" msgstr "Historial del xat" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "Mostra la classificació mitjana dels jugadors participants a la partida en una columna de la llista del joc." #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game rating column" msgstr "Columna de classificacions" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "Aquests paràmetres només afecten el mode multijugador." #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Sala multijugador" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "La tecla de drecera d'unitats ferides considerarà que una unitat està ferida si el percentatge de salut està per sota d'aquest número." #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded unit health" msgstr "Salut de les unitats ferides" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "Nombre d'unitats que es recluten per defecte en cada tanda" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch training size" msgstr "Mida de la tanda de reclutament" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "Nombre de vegades que s'ha de moure la rodeta del ratolí per augmentar/disminuir la mida de la tanda de reclutament en 1." #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll batch increment ratio" msgstr "Velocitat d'increment de la tanda de reclutament" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "Mostra una notificació al xat si us ataca un altre jugador." #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat notification attack" msgstr "Notificació d'atac al xat" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "Mostra una notificació al xat si un aliat envia un tribut a un altre membre de l'equip, en cas que els equips estiguin bloquejats i tots els tributs en mode observador." #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat notification tribute" msgstr "Notificació de tribut al xat" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "Mostra una notificació al xat per als observadors quan un jugador bescanviï recursos." #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat notification barter" msgstr "Notificació d'intercanvi al xat" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "Desactiva" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "Completat" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "Tot visible" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "Mostra una notificació al xat si algú de l'equip aliat comença, cancel·la o completa un avançament de fase. Els jugadors en mode observador reben notificació per canvis de fase de qualsevol jugador." #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat notification phase" msgstr "Notificació de fase al xat" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Mostra l'abast d'atac de les estructures defensives seleccionades (també es pot activar durant la partida amb la tecla de drecera)." #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack range visualization" msgstr "Mostra l'abast d'atac" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Mostra l'abast de les aures de les unitats i estructures seleccionades (també es pot activar durant la partida amb la tecla de drecera)." #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura range visualization" msgstr "Mostra l'abast d'aures" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "Mostra l'abast de curació de les unitats seleccionades (també es pot activar durant la partida amb la tecla de drecera)." #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal range visualization" msgstr "Mostra l'abast de curació" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "Mostra les icones de rang damunt les barres d'estat." #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "Icona de rang damunt la barra d'estat" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "Mostra una barra d'estat d'experiència damunt de cada unitat seleccionada." #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "Barra d'estat d'experiència" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures." msgstr "Mostra indicadors de funció detallats per a les unitats a les estructures que recluten unitats." #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed tooltips" msgstr "Indicadors de funció detallats" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "Desordenat" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "Ordena dinàmicament els jugadors a l'indicador de recursos i població." #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "Ordena l'indicador de recursos i població" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "El color de les vostres unitats amb els colors de diplomàcia activats." #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy colors: self" msgstr "Colors de diplomàcia: propi" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "El color dels aliats amb els colors de diplomàcia activats." #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy colors: ally" msgstr "Colors de diplomàcia: aliats" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "El color dels jugadors neutrals amb els colors de diplomàcia activats." #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy colors: neutral" msgstr "Colors de diplomàcia: neutral" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "El color dels enemics amb els colors de diplomàcia activats." #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy colors: enemy" msgstr "Colors de diplomàcia: enemics" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey." msgstr "Les estructures noves s'alineen amb les existents quan es prem la tecla drecera." #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].label msgid "Hotkey to enable snapping" msgstr "Tecla drecera per alinear estructures" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is " "pressed." msgstr "Les estructures noves s'alineen amb les existents si no es prem la tecla drecera." #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].label msgid "Hotkey to disable snapping" msgstr "Tecla drecera per no alinear estructures" #: gui/options/options.json[5].options[18].tooltip msgid "This option allows to align new structures with nearby structures." msgstr "Aquesta opció permet alinear les noves estructures amb estructures existents." #: gui/options/options.json[5].options[18].label msgid "Snap to edges" msgstr "Alinea les estructures" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].tooltip msgid "" "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from " "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to" " distinct armies." msgstr "Quan s'afegeix una unitat o estructura a un grup de control, s'elimina dels altres grups. Utilitzeu aquesta opció si voleu que els grups de control representin exèrcits diferenciats." #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].label msgid "Single" msgstr "Un sol grup" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].tooltip msgid "" "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful " "to keep control groups for distinct armies and a control group for the " "entire army simultaneously." msgstr "Les unitats i estructures poden formar part de més d'un grup de control. Això és útil per tenir grups de control per a diferents exèrcits i un grup per a tot l'exèrcit alhora." #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].label msgid "Multiple" msgstr "Més d'un grup" #: gui/options/options.json[5].options[19].tooltip msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups." msgstr "Decidiu si les unitats poden formar part de més d'un grup de control." #: gui/options/options.json[5].options[19].label msgid "Control Group Membership" msgstr "Pertanyença a grups de control" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "Canvia les opcions del joc." #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "Dins del joc" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "S'obté d'animals, arbustos de baies, la pesca o l'agricultura." #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "S'obté de mines de metall o vetes de mineral." #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "S'obté de roques, pedreres o ruïnes." #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "S'obté de talar arbres." #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Menjar" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "menjar" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Peix" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "peix" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "Fruita" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "fruita" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "Gra" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "gra" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Carn" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "carn" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "Metall" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "metall" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Mineral" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "mineral" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "Pedra" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "pedra" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Ruïnes" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "ruïnes" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Roca" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "roca" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Fusta" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "fusta" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Arbre" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "arbre" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "Tot i que és prou fàcil per a jugadors experimentats, el nivell per defecte de la IA suposa un repte per als jugadors nous que encara no dominen els mecanismes bàsics del joc. Els principiants haurien de començar pels nivells baixos (Proves o Molt fàcil). Es pot canviar el nivell de dificultat de la IA fent clic a l'engranatge al costat del jugador que voleu modificar al panell de selecció de la part superior." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]Gràcies per instal·lar el 0 A.D. Empires Ascendant!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Aquest joc encara està en desenvolupament. Hi falten característiques i conté errors." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]El joc pot tenir problemes de rendiment, sobretot amb mapes grans i moltes unitats." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]Encara s'està treballant en les formacions, però es poden activar i desactivar." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "CAMPAMENT DE L'EXÈRCIT ROMÀ" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "Es pot construir en territori neutral o enemic. Va bé per construir una base secreta darrera les línies enemigues o per consolidar les conquestes de territori enemic." #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "Construeix maquinària de setge i recluta soldats ciutadans." #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "Refugieu-hi unitats per curar-les lentament, protegir el campament d'atacs i evitar que es converteixi a l'enemic." #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "CASERNA" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "Recluta tots els soldats ciutadans. Algunes faccions també poden desbloquejar el reclutament de campions." #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "Investiga tecnologies militars úniques de cada facció." #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "Si es construeix aviat pot servir per reclutar soldats ciutadans mentre avanceu de fase." #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "Construïu-la en una base avançada per reabastir l'assalt amb tropes noves." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "ARMERIA" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "Estructura d'investigació per a totes les faccions." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "Investiga millores per a les armes i l'armadura de les unitats." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "LEGIÓ SAGRADA DE CARTAGO" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "Llancers campions i llancers a cavall campions de Cartago." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "Tots dos es poden reclutar al temple, en lloc de la fortalesa com la majoria de campions." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "Utilitzeu els llancers com a infanteria pesada contra la cavalleria. Utilitzeu la cavalleria per contraatacar màquines de setge i infanteria lleugera." #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "CATAPULTES" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against structures." msgstr "Màquines de setge a distància que són efectives contra les estructures." #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "Lentes i cares." #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "Es transporten desmuntades en carros, i s'han de muntar per atacar des d'una posició fixa." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "BARCASSA DE GUERRA CELTA" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "Un vaixell de guerra mitjà de tipus trirrem." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "Disponible per a britons, gals i ibers." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "Pot transportar fins a 40 unitats." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "Augmenta la potència de foc si hi ha infanteria refugiada dins." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "CENTRES CÍVICS" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "Els fonaments d'una nova colònia." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "Reclama grans extensions de territori." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "Es pot construir en territori aliat o neutral." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "Recluta ciutadans: dones i soldats ciutadans d'infanteria o de cavalleria." #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "AMBAIXADES" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "Casernes especials disponibles per als cartaginesos." #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "Recluta mercenaris de l'ètnia de cada ambaixada." #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "Els soldats ciutadans mercenaris costen metall en lloc de menjar." #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "PESCA" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "Pesqueu al mar per obtenir menjar abundant." #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "Les barques de pesca poden portar una gran quantitat de menjar a cada viatge." #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "La pesca és més ràpida que l'agricultura." #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "Compte! Els peixos no són un recurs infinit!" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "FORTALESA" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest structure." msgstr "La fortalesa generalment és l'estructura més forta de cada facció." #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "Recluta campions, herois i maquinària de setge." #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "Augmenta el límit de població." #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "Si hi ha soldats refugiats a dins s'afegeix més potència de foc a la defensa." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "POSICIONAMENT LLIURE" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "Podeu posicionar tàcticament les unitats al camp de batalla per obtenir un avantatge estratègic!" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "Seleccioneu unitats, mantingueu el botó dret del ratolí, dibuixeu una línia i deixeu-lo anar." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "Les unitats es repartiran per aquesta línia." #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "RECOLLIDA DE RECURSOS" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "Feu servir soldats ciutadans i ciutadanes per recollir recursos." #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "Les dones recullen més ràpid els recursos vegetals." #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "Els soldats ciutadans d'infanteria recullen més ràpid els recursos minerals." #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "Els soldats ciutadans de cavalleria recullen més ràpid la carn." #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "Com més alt sigui el rang del soldat ciutadà (avançat, elit) lluitarà millor, però recollirà els recursos amb menys eficiència." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "IFÍCRATES" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "El general atenès que va reformar l'exèrcit d'Atenes per fer-lo més ràpid i maniobrable." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "Les unitats en la seva formació són més ràpides i fortes." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "La infanteria lleugera es mou més ràpid mentre ell visqui." #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "DESTACAMENTS" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "Construïu-los en territori neutral per explorar un gran camp de visió." #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "Barats, a 80 de fusta." #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "Es construeixen ràpid, però són dèbils." #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "Refugieu-hi una unitat per evitar que es converteixin en territori neutral." #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "MURS D'ESTACADA" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "Un mur de fusta ràpid i barat disponible a totes les faccions." #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "La majoria de faccions hi poden accedir a la Fase de Poblat." #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "PÈRICLES" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "El polític atenès més prominent del segle V aC." #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Structures are built faster within his range." msgstr "Les estructures es construeixen més ràpid dins del seu camp de visió." #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "Els temples són més barats mentre ell visqui." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "ARQUITECTURA PERSA" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "Tecnologia especial per als perses." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "Structures +25% health." msgstr "Les estructures són un 25% més resistents." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "Com a conseqüència, s'allarga un 20% el temps de construcció." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "Els perses també tenen accés a moltes tecnologies estructurals i defensives." #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "PIQUERS" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "Lents i amb armadura pesada, però amb poc atac." #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "Útils per impedir el moviment de la cavalleria o la infanteria cos a cos." #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "Disponibles per a cuixites, macedonis, ptolemaics i selèucides." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "QUINQUERREM" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "El vaixell de guerra estàndard més pesat. Disponible per a: Cartaginesos, ptolemaics, romans i selèucides." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "Transporta fins a 50 unitats." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "Augmenta la potència de foc si té catapultes embarcades dins." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "BIOMA DE LA SABANA" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "Generalment pla, amb alguns abeuradors i afloraments rocosos." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "Ple a vessar d'animals de ramat per a una bona caça." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "Ric en tot tipus de mines." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "Hi ha pocs arbres, però la majoria són baobabs, que proporcionen molta fusta." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "TORRES DEFENSIVES" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "Torres independents útils per defensar grans extensions de camp." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "Normalment costen 100 de fusta i 100 de pedra. Les torres defensives ibèriques costen 50 de fusta i 250 de pedra (perquè són més resistents)." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "Té un atac a distància que augmenta amb cada unitat refugiada." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "ESPARTIATES" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "La unitat d'infanteria més forta del joc." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "Infanteria campiona disponible per als espartans." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "Utilitzeu-los per aniquilar la cavalleria enemiga o com a força de xoc per reforçar la infanteria regular." #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "LLANCERS" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "La infanteria cos a cos bàsica de totes les faccions." #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "Útils contra cavalleria, amb una bonificació d'atac." #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "Un atac de tall acceptable els fa adequats per a la primera línia." #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "Els llancers són febles contra unitats a distància i soldats amb espasa, així que cal complementar-los amb foners o cavalleria." #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "STOÀ" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "Una estructura especial dels atenesos, macedonis i espartans." #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "Recluta infanteria pesada i infanteria campiona amb espasa." #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "Concedeix +10 al límit de població." #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "MAGATZEMS" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "Un punt de descàrrega barat per a tots els recursos excepte el menjar (fusta, pedra i metall)." #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "Investiga tecnologies per millorar la capacitat de recollida dels ciutadans." #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "TEMPLES" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "Estructura de la Fase de Vila." #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "Recluta guaridors per curar les tropes al camp de batalla." #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "Investiga tecnologies de curació." #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "La seva aura cura les unitats properes." #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "Refugieu-hi les unitats ferides perquè es curin més ràpid." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "CONVERSIÓ DE TERRITORI" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center." msgstr "La conversió té lloc quan una estructura no està connectada amb un centre cívic aliat." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "El procés de conversió es pot alentir o revertir refugiant unitats a l'estructura." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the structure will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "Quan la conversió es completi, l'edifici passarà a pertànyer al veí més influent." #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "TEMÍSTOCLES" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "Heroi atenès que va comandar els grecs en les grans batalles navals d'Artemisi i Salamina." #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "Tots els vaixells es construeixen més ràpid mentre visqui." #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "El vaixell on està embarcat navega molt més ràpid." #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "TRIRREM" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "El vaixell de guerra mitjà." #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "Útil per al transport o la lluita." #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "Embarqueu-hi tropes per augmentar la potència de foc." #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "VIRIAT" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "Heroi iber de la tribu dels lusitans." #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "Al menys set campanyes contra els romans durant les Guerres Lusitanes del 147 al 139 aC." #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "Té l'aura \"Tàctica de guerrilla\" que permet a les unitats ibèriques properes emboscar els adversaris." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "ELEFANTS DE GUERRA" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "Descomunals bèsties de l'Àfrica i l'Índia, entrenades per a la guerra." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "Costen molt menjar i metall, però són molt poderosos." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "Disponibles per a cartaginesos, cuixites, màuries, perses, ptolemaics i selèucides." #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "BALENES" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "Un recurs oceànic." #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "2000 de menjar." #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "Les barques pesqueres poden recollir-ne un cop la balena és morta." #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "Volten per l'oceà i fugen en ser atacades." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-auras.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-simulation-auras.po (revision 23751) @@ -1,990 +1,990 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrià Palouzié , 2018 # Albert F. , 2017,2019 # Alex Ruiz García , 2017 # Ambar Gorretas-Aymerich , 2017 # Catalanoic , 2016 # Cesc Miralles , 2017 -# Eduard Zorita , 2017 +# 184b84a0b5ddcbfc811b1e381c47763c_47ec5c4 <71241885ecd6b8ae0abdd28ebf36b0e9_548804>, 2017 # Esteve Blanch , 2020 # Haommin , 2016 # Jorge Romero , 2018 # José Verdú Díaz , 2017 # josu torres , 2016 # juan Aragó , 2018 # Klan Ruiz Martin , 2017 # Marc Masip Compte , 2019 # Marc Miró , 2017 # Max Montlleo , 2020 # Pau Domènech , 2017 # Pau Soliva , 2017 # Peredelgrau, 2016 # Peredelgrau, 2016 # Haommin , 2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-23 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Max Montlleo \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Entrenament rigorós" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Les unitats refugiades a la caserna guanyen experiència." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Reparacions a la drassana" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Augmenta un 10% la velocitat de regeneració de salut dels vaixells refugiats." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Benedicció dels déus" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "+3 a la velocitat de regeneració de la salut dels humans." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Fervor religiós" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Augmenta un 20% l'atac cos a cos i a distància dels soldats." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotisme" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Els treballadors obtenen recursos un 15% més ràpid." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Presència exhortativa" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." msgstr "Augmenta un 10% l'atac cos a cos i a distància dels soldats." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Piràmides meroítiques" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." msgstr "Augmenta un 10% el radi d'influència dels centres cívics. " #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdoci poderós" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "Herois −5% de salut." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Poder del coneixement" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." msgstr "Redueix un 10% el cost i la velocitat d'investigació de les tecnologies." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Lleialtat" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "Les estructures regeneren els punts de captura un 50% més ràpid quan hi ha unitats refugiades." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Edicte d'Aixoka" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "+20% de velocitat de moviment dels mercaders." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonificació agrícola" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "Els treballadors augmenten un 25 % la velocitat de recol·lecció del gra." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Tractament mèdic" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "+1 a la velocitat de regeneració de la salut dels humans." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Hel·lenització" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "+20% al radi d'influència de les estructures." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Protecció de muralla" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." msgstr "Els soldats refugiats augmenten en 3 la defensa i en 20 el camp visual." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Símbol de grandesa" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "+10 al límit de població màxima." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansió gloriosa" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "Augmenta el límit de població màxim en 40 (necessita la tecnologia “Expansió gloriosa”)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Reparacions al taller" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "+3 a la velocitat de regeneració de salut de les màquines de setge refugiades." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Els vaixells de guerra aliats triguen un 25% menys a construir-se." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Els guaridors aliats costen un 20% menys." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Mestres comerciants" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Bonificació del 10% en el comerç internacional per als mercats aliats." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Saviesa druídica" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "−20% a la velocitat d'investigació de tecnologies a les estructures aliades. " #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Els soldats amb javelina aliats costen un 10% menys recursos." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Proveïdors d'elefants" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Redueix en un 20% el cost i el temps de reclutament dels elefants aliats. " #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda estandarditzada" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Els aliats obtenen un preu de venda un 20% millor en l'intercanvi." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Suport religiós d'Aixoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "−50% al cost i temps de construcció dels temples aliats; −50% al cost i el temps d'investigació de les tecnologies dels temples propis." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "La Ruta Reial" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "+15% de benefici per als mercaders terrestres aliats." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Graner de la Mediterrània" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Incrementa el flux de menjar dels aliats en +1.0." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Servei militar" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "−10% al temps de reclutament de la infanteria ciutadana dels aliats." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetràpoli siriana" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Els centres cívics aliats costen un 20% menys." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponès" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Augmenta la salut dels llancers ciutadans dels aliats en un 10%." #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" -msgstr "Elefants Treballadors" +msgstr "Elefants de treball" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." -msgstr "Els treballadors tenen +25% de benefici" +msgstr "Els treballadors construeixen un 25% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspiració" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "+10% de velocitat de construcció i de recollida de recursos dels soldats ciutadans." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Reformes econòmiques" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Soló va instaurar diverses reformes econòmiques per tal de potenciar el comerç i l'agricultura.\nAugmenta un 15% la velocitat de recollida de recursos dels treballadors." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortuna econòmica" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Soló va introduir un nou sistema de pesos i mesures, i encoratjava els pares a trobar oficis per als seus fills.\n−10% al cost de les tecnologies econòmiques." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tàctiques de guerrilla" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "En veure que la defensa atrinxerada era inútil contra l'exèrcit romà, Cassivelaune va recórrer a tàctiques guerrilleres. Més endavant, també van ser emprades per altres cabdills.\n+15% a la velocitat de moviment i camp visual per a tots els soldats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" -msgstr "Escaramss Asstejadora" +msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." -msgstr "Cassivellaunus desplega escaramusses ràpides per assejtar les tropes i forjadors Romans.\nJavelinistes +20% de rang d'atac." +msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Comandant de cavalleria pesada" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." msgstr "Líder de la cavalleria pesada cartaginesa al Trèbia i a Cannes, on la seva triple càrrega va tenir efectes devastadors en l'enemic.\n+1 d'armadura i +10% de salut per a la cavalleria cos a cos." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Emboscada mortal" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "Combatent els romans, Ambíorix es va adonar de la inutilitat de la guerra oberta i, en canvi, va recórrer a tàctiques d'emboscada. Els gals van aprendre ràpidament on i quan executar atacs sorpresa.\nEls soldats necessiten un 25% menys d'experiència per ascendir i obtenen un 5% d'atac addicional." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tribut a Roma" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Quan l'exèrcit romà es va quedar sense aliments, es va ordenar a les tribus gal·les que donessin una part de la seva escassa collita. Els eburons, governats per Ambíorix, s'hi van oposar, per tant el Cèsar va enviar tropes per prendre-la per la força.\nEls treballadors obtenen gra un 10% més lents." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Comandant de mercenaris" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Juntament amb el seu germà Indíbil, Mandoni va comandar els soldats i mercenaris ibèrics que van participar en les Guerres Púniques.\n−25% en el cost de metall per als mercenaris ciutadans aliats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Salvador de vides" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "Després de la caiguda d'Indíbil en combat, Mandoni va conduir els supervivents a la salvació.\n+10% de salut per a tots els soldats." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "La primera reina núbia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "Governant absoluta de l'Imperi Meroític i amb un paper important a la religió meroítica, Shanakdakhete representava el poder de Cuix, cosa que no s'ha de prendre a la lleugera.\nTotes les ciutadanes enemigues recullen recursos un 15% més lent." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Temple a Naga" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Com en totes les cultures, la religió era vital a Cuix. Shanakdakhete va construir el temple vora l'any 160 aC com a símbol del progrés de Meroe.\n+1 a la velocitat de curació de les unitats refugiades a temples." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saquejador de ciutats" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "En la Primera Guerra Macedònica, Filip i les seves tropes van saquejar Thermum, el centre polític i religiós d'Etòlia.\nEls humans, màquines de setge, vaixells i estructures saquegen +5 de menjar i fusta." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidador de l'imperi" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Fill de Chandragupta Maurya, Bindusara va consolidar l'imperi, convertint-lo en un estat estable que va heretar el seu fill Aixoka.\n+20% al radi d'influència territorial de les estructures." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "S'atribueix a Bindusara la conquesta de territoris al sud de l'imperi.\nEls soldats capturen un 15% més eficaçment." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Gran constructor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Artaxerxes va invertir gran part de la seva fortuna en projectes de construcció. Va restaurar el palau de Darios I a Susa i l'antiga ciutat d'Ecbàtana.\n+5% de salut i −10% de cost per a les estructures." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Gran bibliotecari" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Continuant l'obra del seu predecessor a la gran biblioteca d'Alexandria, va fer copiar tots els llibres que arribaven a la ciutat per deixar al seu poble una immensa quantitat de coneixement acumulat.\nLes tecnologies de les estructures costen un 10% menys recursos." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Venjador de Lucrècia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Després de la violació de Lucrècia a mans del fill del rei Tarquini el Superb i del seu posterior suïcidi, Brut va jurar venjar-la i enderrocar la monarquia.\nLes ciutadanes costen un 20% menys i recullen recursos un 10% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fundador i defensor de la República" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." msgstr "Brut va ser una de les figures clau en l'enderrocament de la monarquia i la fundació de la República de Roma. Més endavant, com a cònsol, va conduir un exèrcit a la victòria contra el rei etrusc Tarquini, que volia prendre el tron.\n+1 en armadura per a totes les unitats humanes i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fundador del temple d'Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Antíoc I va ordenar la construcció del temple d'Ezida a Borsippa.\n−10% de cost de construcció i d'investigació de tecnologies per als temples." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Immigració" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Antíoc va fomentar la immigració grega al seu regne i va establir ciutats noves a l'Àsia Menor per contrarrestar la presència gal·la.\n+5% de població màxima." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Fill de Seleuc Nicàtor, Antíoc va triomfar en la formidable tasca de mantenir l'imperi unit, mentre fundava temples i derrotava els gals invasors amb elefants de guerra.\nEls elefants campions costen un 10% menys." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Reformes militars de Licurg" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Licurg va instaurar diverses reformes militars, assegurant l'absoluta lleialtat a Esparta dels seus ciutadans.\nLa infanteria ciutadana amb llança costa un 10% menys." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "Els llancers campions costen un 5% menys." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pelanors de ferro" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Per promoure la igualtat entre els ciutadans, Licurg va prohibir l'ús de l'or i la plata i va introduir una nova moneda de ferro anomenada pelanor.\nEls treballadors obtenen metall un 15% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Reformes de formació" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "Els soldats que estiguin en la seva formació guanyen 3 d'armadura i 15% de velocitat." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Reformes dels peltastes" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "+15% a la velocitat de moviment de la infanteria amb javelina." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Programa de construcció de Pèricles" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "Els treballadors construeixen un 15% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Temple de Nike Àptera" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "Els temples costen un 25% menys de pedra. Augmenta en 2 la velocitat de curació de les unitats refugiades." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Comandant naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "El vaixell on estigui embarcat es mou un 50% més ràpid i recluta grups d'unitats un 30% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Arquitecte naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "−50% al cost de metall i −20% al temps de construcció dels vaixells." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Exèrcit campió" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "+2 d'atac de captura, +20% d'atac cos a cos i a distància i +10% de velocitat per als campions." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Cabdill guerriller" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "Els soldats i màquines de setge guanyen 1 d'armadura i 15% de velocitat." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "+0,8 a la velocitat de regeneració de la salut dels humans." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "General llampec" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Els soldats i màquines de setge es mouen un 15% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Senyor de mercenaris" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "−20% d'atac per als mercenaris enemics." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Tàctic" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "+1 d'atac de captura i +20% d'atac cos a cos i a distància per als soldats i màquines de setge propis i aliats." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Comandant de cavalleria" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "+30% d'atac cos a cos per a la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saquejador de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "Els humans, màquines de setge i vaixells saquegen +15 de metall." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Senyor de la guerra celta" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "+1 d'atac de captura i +20% d'atac cos a cos i a distància per als soldats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Preparació per a la guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Defensa inspirada" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "Quan l'heroi està refugiat a una estructura o màquina de setge, aquesta obté una bonificació de +2 a la velocitat de regeneració dels punts de captura." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Defensor valerós" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "Quan està refugiat a una estructura o torre de setge, aquesta dispara un 75% més de fletxes." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Fervor de la batalla" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "+1 d'armadura per a tots els soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilització" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "−15% de cost i −20% de temps de reclutament per a tots els soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "+20% de velocitat de moviment dels soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Botí" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Els soldats i les màquines de setge saquegen un 100% més de recursos." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Reina guerrera" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "+2 d'atac de captura i +20% d'atac cos a cos i a distància per als campions." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Desafiador de la tradició" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "+20% al cost i temps de construcció del temple d'Amon. +20% al cost i temps de reclutament dels guardes del temple d'Amon." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Seguidor d'Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "−20% al cost i temps de construcció del temple d'Apedemak. −20% al cost i temps de reclutament dels guardes del temple d'Apedemak." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Matança dels fidels" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Els guaridors enemics curen un 50% menys." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Salvador de Cuix" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "+10 d'atac i +50% de saqueig per als soldats." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Regal de vaixells de guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "Els trirrems cuixites costen 50 menys de fusta i metall." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialisme" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "+10% al radi d'influència de les estructures." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conqueridor" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "Els centres cívics enemics regeneren els punts de captura un 50% més lentament." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "+20% d'atac de captura i +20% d'atac cos a cos per als piquers d'infanteria." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Assetjador" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "+1 d'armadura, +20% d'atac cos a cos i a distància, +10% d'abast i +10% de camp visual per a les màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Ascens de Macedònia" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victòria pírrica" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Augmenta un 20% l'atac cos a cos i a distància dels soldats, però perden un 15% de salut." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Budisme" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "-50 % al cost i temps de construcció dels temples; -50% al cost i el temps d'investigació de les tecnologies dels temples." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Mestre" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "Quan està refugiat a una estructura, les tecnologies d'aquesta estructura costen un 20% menys i triguen un 50% menys a investigar-se." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Regeneració" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Líder a l'avantguarda" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "+1 d'atac de captura i +20% d'atac cos a cos i a distància per a la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Lideratge" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Els soldats, màquines de setge, mercaders i vaixells mercants es mouen un 15% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Els treballadors construeixen i obtenen recursos un 15% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriota" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "El temps entre atacs dels soldats i les màquines de setge es redueix un 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consort" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "+10% de salut per als herois aliats." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "−10% de salut per als herois enemics." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Ràfia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "+40% de salut per als piquers." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Patró de la construcció" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "Els treballadors construeixen un 10% més ràpid." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patró de mercenaris" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "Els mercenaris costen un 35% menys." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Espasa de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "Augmenta un 15% l'atac cos a cos i a distància de la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "−10% d'atac cos a cos i a distància de la infanteria enemiga." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Escut de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "+1 d'armadura per a humans i estructures." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triomf" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "+2 d'atac de captura i +20% d'atac cos a cos i a distància per als soldats i màquines de setge." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "+2 d'armadura per a la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Conqueridor cèlebre" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "-20% de salut per a les estructures, vaixells i màquines de setge enemigues." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarchos" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "+20% d'atac i velocitat dels elefants campions." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Reformes dels ilotes" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "+1 d'armadura i +25% d'atac a distància de perforació de la infanteria ciutadana amb javelina." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Darrera defensa" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "+1 d'atac de captura i +25% d'atac cos a cos per als soldats amb llança." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-buildings.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-buildings.po (revision 23751) @@ -1,1987 +1,1987 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F. , 2019 # asfarer asfarer , 2020 # Catalanoic , 2016 -# Eduard Zorita , 2017 +# 184b84a0b5ddcbfc811b1e381c47763c_47ec5c4 <71241885ecd6b8ae0abdd28ebf36b0e9_548804>, 2017 # Francesc Saló , 2016 # José Verdú Díaz , 2016 # juan Aragó , 2018 # Marc Masip Compte , 2019 # Pau Soliva , 2017 # Peredelgrau, 2016 # Peredelgrau, 2016 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:07+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Estructura cívica" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Cívic" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Centre cívic" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Es pot construir per reclamar extensions grans de territori. Recluta ciutadans." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "CentreCívic" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Colònia militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Augmenta el límit de població." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Poblat" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Stoà" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Recluta unitats especials." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Vila" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Recluta guaridors i investiga tecnologies de curació. Refugieu-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Estructura defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Muralla de fusta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Emmuralleu la ciutat per defensar-la." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "TorreDefensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Torre d'artilleria" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Catapulta pedres. Necessita la tecnologia \"Espitlleres\" per protegir el peu de la torre." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Torre de pedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "Torre de ballesta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "Dispara dards. Temps de reacció més ràpid contra tropes d'assalt que la torre d'artilleria. Dèbil contra maquinària de setge i unitats cos a cos. Necessita la tecnologia \"Espitlleres\" per protegir el peu de la torre." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Es pot construir tant en territori neutral com en propi per tal d'explorar àrees del mapa. Passa gradualment a pertànyer a la Natura en territori neutral." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Destacament" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Torre de vigilància" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "Torre de vigilància" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Dispara fletxes. Refugieu-hi unitats per millorar-ne la defensa. Necessita la tecnologia \"Espitlleres\" per protegir el peu de la torre. Es pot millorar a torre de pedra." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Reforça la torre amb pedra per millorar-la a torre defensiva." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Torre defensiva" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Dispara fletxes. Refugieu-hi unitats per millorar-ne la defensa. Necessita la tecnologia \"Espitlleres\" per protegir el peu de la torre." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralla de pedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Porta de la ciutat" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permet el pas d'unitats a través de la muralla. Es pot tancar per evitar l'accés." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Els segments llargs de muralla es poden convertir en portes." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Això permetrà a les vostres unitats circular per les fortificacions." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Torreta" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Dispara fletxes. Refugieu-hi unitats per defensar una muralla contra els atacants." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Estructura econòmica" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Econòmics" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Punt de descàrrega per al menjar. Investiga millores de la recollida de menjar." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Masia" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Crea mercaders per comerciar amb altres mercats. Bescanvia recursos. Investiga millores del comerç i el bescanvi." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Mercat" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Punt de descàrrega per a la fusta, la pedra i el metall. Investiga millores per a la recollida d'aquests recursos." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Magatzem" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Estructura militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militars" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Recluta soldats ciutadans. Investiga millores del reclutament." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Caserna" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Investiga millores per a les armes i les armadures." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Armeria" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "S'ha de construir a la costa. Construeix vaixells i permet el comerç marítim. Investiga millores navals." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Port" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Estables d'elefants" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Recluta unitats amb elefant." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Estable d'elefants" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Ambaixada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Fortalesa" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "Recluta campions i herois i investiga tecnologies. S'hi poden refugiar soldats per disparar més fletxes." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Gossera" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Recluta gossos de guerra." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Camp d'entrenament" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Recluta soldats ciutadans d'infanteria a distància. Investiga millores del reclutament." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Camp d'entrenament" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Entrena soldats ciutadans de cavalleria. Investiga millores del reclutament." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Taller de maquinària de setge" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Construeix maquinària de setge i investiga tecnologies de setge." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Taller" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Estructura de recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Recurs" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Cria animals de granja per obtenir menjar. Assigneu animals domèstics aquí per guanyar una font lenta i constant de menjar o alguna altra bonificació (encara per implementar)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Corral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Hort" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Cultiva gra per menjar. Cada recol·lector addicional treballarà amb menys eficiència." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Edifici especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Aquest és un edifici especial únic d'una civilització particular." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "Amfiteatre" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Investiga tecnologies especials." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Molí rotatori" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Teatre" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Porta glòria a la vostra civilització i afegeix grans extensions de territori al vostre imperi." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Meravella" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "Stratopedon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Chalkeōn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Agora" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Epaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Pyrgion" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "Reforça la torre amb blocs de pedra i hi instal·la petites catapultes per millorar aquesta torre defensiva en una torre d'artilleria lenta, amb efecte d'àrea i resistent al setge." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Reforça la torre amb blocs de pedra i hi instal·la escorpins per millorar la torre en una torre de ballesta ràpida, precisa i de llarg abast." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Limēn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Epoikion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Agros" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "S'hi poden refugiar soldats per disparar més fletxes." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Gimnàs" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "Recluta campions." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Oikos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Emporion" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Prophylagma" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Sala del Consell" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Recluta herois i investiga tecnologies." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Stratopedon tōn Psilōn" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Pyrgidion" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Hippōn" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Apothēkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Naos" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Pylai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Teichos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Pyrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Parthenōn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Porta la glòria a la vostra civilització i afegeix grans extensions de territori al vostre imperi. Permet refugiar-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Hoplothēkē" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Assentament illenc" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Augmenta el límit de població i defensa els cursos d'aigua." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "No dispara ni permet refugiar unitats." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Cavall blanc d'Uffington" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Bloc de pisos" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Recluta soldats ciutadans nord-africans. Investiga millores per a les unitats nord-africanes." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Port comercial" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Construeix barques de pesca per obtenir menjar i vaixells mercants per comerciar amb altres ports." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Ambaixada celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris celtes i investiga millores relacionades." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Ambaixada ibèrica" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris ibers i investiga millores relacionades." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Ambaixada italiana" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris italians i investiga millores relacionades." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muralla baixa" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Drassana naval" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Drassana" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Construeix i repara poderosos vaixells de guerra." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluta guaridors i campions i investiga tecnologies de curació. Permet refugiar-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Temple de sacrificis" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluta guaridors i cavalleria campiona i investiga tecnologies de curació. Permet refugiar-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Temple de Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Taverna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Recluta fanàtics despullats." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Assemblea de prínceps" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Remogantion" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" -msgstr "" +msgstr "Santuari de Corent" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:10 msgid "Celicnon" -msgstr "" +msgstr "Celicnon" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monument" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Monument adorat" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Totes les unitats dins del camp visual del monument lluiten millor. Els edificis dins del territori del monument no perden salut." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "pr-msʿyw" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "hmw hʿy n rȝ-ʿ" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Campament blemi" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Recluta saquejador del desert blemis" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "tsmt ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Poblat nuba" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Recluta soldats amb garrot nuba i caçadors nuba." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Piràmide cuixita" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "mr ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Piràmide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Piràmide gran" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Piràmide petita" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Santuari" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "wdȝt" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Temple d'Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Pr-ʿIprmk" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluta sacerdots per curar les tropes. Recluta guardes del temple meroítics. Permet refugiar-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Gran Temple d'Amon" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Pr-ʿImn" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Recluta sacerdots per curar les tropes. Recluta guardes del temple de Napata i investiga tecnologies úniques. Permet refugiar-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "ʿryt" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "sȝwt" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Bibliothēkē" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "Hieron tou Dios tou Olympiou" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units." -msgstr "" +msgstr "Reforça la torre amb blocs de pedra i hi instal·la més merlets per allotjar fins a 16 arquers. Torre exclusiva per a arquers d'infanteria. Devastadora contra tropes cos a cos, dèbil contra maquinària de setge i tropes a distància." #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "Recluta ciutadanes, campions i herois." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilar de l'edicte d'Aixoka" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "El famós pilar d'Aixoka. Augmenta la velocitat dels mercaders. Els edificis dins del territori del monument no perden salut." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "Torre amb merlets" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Torre més resistent amb merlets que pot allotjar fins a 16 arquers. Els arquers refugiats visibles reben una bonificació d'abast i armadura. Només s'hi poden refugiar arquers. Necessita la tecnologia \"Espitlleres\" per protegir el peu de la torre." #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:44 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Gran Stupa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" -msgstr "" +msgstr "Mausoleu d'Halicarnàs" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" -msgstr "Mausoleu" +msgstr "Mausōleion" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "CampamentMercenari" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Campament de mercenaris egipcis" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Stratopedeia Misthophorōn" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Captureu aquesta estructura per reclutar mercenaris de l'Egipte hel·lenístic." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Palissada corba" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Final de palissada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Fort de palissada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Torre de fusta" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Porta de palissada" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permet el pas d'unitats a través d'una palissada. Es pot tancar per evitar l'accés." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Palissada" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Punxa en angle" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Punxes petites" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Punxes altes" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Talaia" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Saló del tron" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "Apadāna" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "\"Tribut de la satrapia\": Proporciona un flux lent de menjar, fusta, pedra i metall. Recluta campions i herois." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bloc de pisos" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "Recluta lleves de soldats ciutadans d'infanteria." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Governador provincial" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "Recluta campions i investiga tecnologies. S'hi poden refugiar soldats per disparar més fletxes." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Porta de totes les nacions" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Duvarθi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Hostal" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Edifici especial persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Porta d'Ixtar de Babilònia" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Accelera la regeneració de la lleialtat de les estructures properes, fent-les més difícils de capturar." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palau" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Āyadanam" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Duvarθiš" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Jardins penjants de Babilònia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Recluta soldats ciutadans egipcis i de l'Orient Mitjà. Investiga millores de reclutament." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Stathmos tōn Elepantōn" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Augmenta el límit de població. Com que estan fetes de tova, les cases egípcies no comporten costos, però són molt fràgils." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Far" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Pharos" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Es pot construir vora de la costa per revelar les costes de tot el mapa. Té un camp visual molt gran: 180 metres." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Campament de mercenaris" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Estructura barata similar a una caserna, edificable en territori neutral, però no amplia el territori. Recluta mercenaris." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Klērouchia" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Aquest és l'edifici ptolemaic d'expansió de territori, similar als centres cívics d'altres faccions. És menys resistent i porta una influència de territori menor, però és més barat i més ràpid de construir. Recluta soldats colons de diverses nacionalitats." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Hieron tou Hōrou" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Amphitheātrum" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arc de triomf" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Arcus Triumphālis" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "CampamentMilitar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "Campament militar" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Es pot construir en territori neutral o enemic. Recluta soldats ciutadans i construeix màquines de setge. S'hi poden refugiar soldats per disparar més fletxes." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Armāmentārium" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Turris Laterīcia" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Vīlla" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Mercātus" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Vigilārium" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Turris Līgnea" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Porta del mur de setge" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Porta Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Mur de setge" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Mūrus Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Una estacada de fusta i terra que es pot construir en territori enemic i neutral." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre del mur de setge" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Turris Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Equīle" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Receptāculum" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Aedēs" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Temple de Mart" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Aedēs Mārtiālis" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Temple de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Aedēs Vestālis" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tenda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Un refugi temporal per als soldats." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedēs Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Ballistārium" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "Reforça la torre amb blocs de pedra i hi instal·la petites màquines de guerra de torsió per millorar la torre en una torre d'artilleria." #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Aquest és l'edifici selèucida d'expansió de territori, similar als centres cívics d'altres faccions. És menys resistent i porta una influència territori menor, però és més barat i més ràpid de construir. Recluta soldats colons de diverses nacionalitats." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Hieron tou Apollōnos Pythiou" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Reforça la torre amb blocs de pedra i hi instal·la petits oxibeles per millorar la torre en una torre de ballesta ràpida, precisa i de llarg abast." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senat espartà" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousia" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "Recluta herois." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Cantina militar" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "Recluta campions i herois." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Hieron tēs Artemidos Orthias" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Porta la glòria a la vostra civilització i afegeix grans extensions de territori al vostre imperi. Permet refugiar-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-other.po (revision 23751) @@ -1,1167 +1,1167 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F. , 2017-2018 # Catalanoic , 2015-2016,2018 # Guillem Poy , 2015 # Klan Ruiz Martin , 2017 # Marc Masip Compte , 2019 # Marc Miró , 2017 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 19:22+0000\n" -"Last-Translator: Maria Acero-Allo \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_formation.xml:25 msgid "Requires at least 2 Soldiers or Siege engines." msgstr "Necessita al menys 2 soldats o màquines de setge." #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Natura" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Peix" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Catch fish for food." msgstr "Pesqueu per aconseguir menjar." #: simulation/templates/template_gaia_flora.xml:6 msgid "Chop trees for wood." msgstr "Talleu arbres per aconseguir fusta." #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Arbust" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree_fruit.xml:8 msgid "Pick fruit for food." msgstr "Colliu fruita per aconseguir menjar." #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Arbre" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Geologia genèrica" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Mina de metall" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Mine ore for metal." msgstr "Extraieu mineral per aconseguir metall." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "Pedrera" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Quarry rock for stone." msgstr "Treballeu la pedrera per aconseguir pedra." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ruïnes" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "Demolish ruins for stone." msgstr "Enderroqueu ruines per aconseguir pedra." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Tresor" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "Collect treasures for resources." msgstr "Reclameu tresors per aconseguir recursos." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Estructura" #: simulation/templates/template_unit.xml:43 msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: simulation/templates/template_wallset.xml:10 msgid "City Wall" msgstr "Muralla de la ciutat" #: simulation/templates/template_wallset.xml:13 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Emmuralleu la ciutat per defensar-la." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Exèrcit d'Alexandre el Gran." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Exèrcit d'Alexandre el Gran" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Així és com seria un exèrcit al mapa d'estratègia." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Exèrcit de Macedònia" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Exèrcit de Macedònia" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Exèrcit de Leònides I." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Exèrcit de Leònides I" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Market" msgstr "Mercat" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Settlement" msgstr "Assentament" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Polis grega menor" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:33 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Aquesta és una ciutat grega menor." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "Greek Polis" msgstr "Polis grega" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:33 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Aquesta és una ciutat grega important." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Santuari religiós" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Santuari religiós grec" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Llop àrtic" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "Canis lupus" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:4 msgid "Black Bear" msgstr "Ós negre" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:5 msgid "Ursus americanus" msgstr "Ursus americanus" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:4 msgid "Brown Bear" msgstr "Ós bru" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:5 msgid "Ursus arctos" msgstr "Ursus arctos" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:4 msgid "Polar Bear" msgstr "Ós polar" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:5 msgid "Ursus maritimus" msgstr "Ursus maritimus" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Porc senglar" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Sus scrofa" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "Dromedari" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "Camelus dromedarius" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "Toro" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "Bos taurus taurus" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "Vaca" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "Bestiar Sanga" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "Bos taurus africanus" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Zebú" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "Bos taurus indicus" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Pollastre" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "Gallus gallus domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Cocodril del Nil" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Crocodylus niloticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "Cérvol" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "Cervus elaphus" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "Ruc" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "Equus africanus asinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Elefant africà de sabana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "Loxodonta africana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "Cria d'elefant africà de sabana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Elefant asiàtic" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "Elephas maximus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Cria d'elefant asiàtic" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "Elefant africà de bosc" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "Loxodonta cyclotis" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "Tilàpia" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "Tonyina" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Guineu àrtica" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "Vulpes lagopus" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Guineu" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "Vulpes vulpes" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "Gasela de Thomson" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "Eudorcas thomsonii" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "Girafa" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "Giraffa camelopardalis" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "Girafa jove" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Cabra" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "Capra aegagrus hircus" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:25 msgid "Hippopotamus" -msgstr "" +msgstr "Hipopòtam" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:26 msgid "Hippopotamus amphibius" -msgstr "" +msgstr "Hippopotamus amphibius" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Cavall" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "Equus ferus caballus" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Lleó" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "Panthera leo" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Lleona" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Mastí" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "Canis lupus familiaris" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Bou mesquer" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "Ovibos moschatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Paó" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Pavo cristatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Porc" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "Sus scrofa domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Porc en flames" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "Garrí" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Poni" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Conill" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "Oryctolagus cuniculus" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "Rinoceront blanc" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "Ceratotherium simum" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "Tauró blanc " #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "Carcharodon carcharias" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Ovella" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "Ovis aries" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "Panthera tigris" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Morsa" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "Odobenus rosmarus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Rorqual comú" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "Balaenoptera physalus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Iubarta" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "Megaptera novaeangliae" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "Nyu blau" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "Connochaetes taurinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Llop" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Gos llop" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "Zebra" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "Equus quagga" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Matoll" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_02.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_03.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_autumn_01.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Baies" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Raïm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Acàcia" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Pi blanc" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Pomera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "Bambú" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "Bambú de Ceilan" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "Bananer" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "Banià" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "Baobab jove" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "Baobab jove" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "Baobab mort" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Garrofer" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "Cedre de l'Atles jove" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "Cedre de l'Atles" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "Cedre de l'Atles mort" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Palmera de Creta" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_wild.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_windswept.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Xiprer" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Palmera datilera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "Palmera morta" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "Palmera datilera amb fruits" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "Arbre de fulla caduca mort" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm_dead.xml:4 msgid "Elm Tree" msgstr "Om" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Faig" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "Bedoll" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Figuera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "Avet" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "Avet jove" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_juniper_prickly.xml:4 msgid "Prickly Juniper" msgstr "Ginebró" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "Manglar" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "Auró" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Margalló" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Roure" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "Alzina" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian_autumn.xml:4 msgid "Hungarian Oak" msgstr "Roure d'Hongria" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Roure gran" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Olivera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "Palmera d'areca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "Palmera tebaica" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "Palmera de Palmira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Palmera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Palmera tropical" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Pi" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "Pi negre" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime_short.xml:4 msgid "Maritime Pine" msgstr "Pi marí" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Pollancre" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_dead.xml:4 msgid "Dead Poplar" msgstr "Pollancre mort" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Pollancre negre" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_autumn.xml:4 msgid "Poplar" msgstr "Pollancre" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_dead.xml:4 msgid "Dead Black Poplar Tree" msgstr "Pollancre negre mort" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Palmera del Senegal" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "Figuera estranguladora" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Tamariu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "Teca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "Arbre de fulla caduca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Toona" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "Arbre de selva" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Ruïnes antigues" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Gran Piràmide" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Piràmide menor" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Menhir celta" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Estàtues de l'Egipte ptolemaic" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Estàtua cuixita" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Estàtues romanes" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Temple grec inacabat" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Tresor de menjar" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Barrils mig enterrats" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Parades de menjar perses" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Tresor de menjar persa" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Velló d'or" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Caixa secreta" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Mercaderies perses" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Catifes perses" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Pegàs" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Naufragi" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Carregament de naufragi" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Tresor de pedra" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Tresor de fusta" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Banc" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Banc de fusta" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Pont" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Pont de fusta" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Barraca" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Casa comunal" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Columna" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Columna dòrica" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Columna dòrica caiguda" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Parada comercial del desert" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Tanca" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Tanca llarga de fusta" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Tanca curta de fusta" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Tanca de pedra" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Camp de blat" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Temple èpic" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Permet refugiar-hi unitats per curar-les ràpidament." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Pòrtic" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Propileu" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Stoà" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Stoà hel·lènica" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Obelisc" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Obelisc egipci" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Columnata" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Columnata coríntia" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Parada gran" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Parada mitjana" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Parada petita" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Taula" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Taula rectangular" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Taula quadrada" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Es converteix en una casa de +10 de límit de població en les civilitzacions que tenen aquestes cases, s'esborra en les altres civilitzacions" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Es converteix en una casa de +5 de límit de població en les civilitzacions que tenen aquestes cases, s'esborra en les altres civilitzacions" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Espia" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "Melee Infantry only, requires at least 16." msgstr "Només infanteria cos a cos. En calen al menys 16." #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "Contra cavalleria" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "En línia" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." msgstr "Necessita al menys 4 soldats o màquines de setge." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Rectangular" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Marxa forçada" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Columna oberta" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." msgstr "Necessita al menys 8 soldats o màquines de setge." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Flanc" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Tancada" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Oberta" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Cap" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "Infantry Hoplites only, requires at least 10." msgstr "Només hoplites. En calen al menys 10." #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Falange" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Dispersa" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Ranged Soldiers only, requires at least 2." msgstr "Només soldats a distància. En calen al menys 2." #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Escaramussa" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "Infantry Pikemen only, requires at least 16." msgstr "Només piquers d'infanteria. En calen al menys 16." #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Testudo" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "Cavalry only, requires at least 6." msgstr "Només cavalleria. En calen al menys 6." #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Falca" #: simulation/templates/special/player/player.xml:64 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Crush" -msgstr "Aixafar" +msgstr "Impacte" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sheer force, like with a club or by trampling." -msgstr "" +msgstr "Dany causat per la força bruta, com garrotades o atropellaments." #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "Tall" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "" "Damage caused by sharp objects cutting or chopping, like with a sword or an " "axe." -msgstr "" +msgstr "Dany causat per objectes esmolats, com una espasa o una destral." #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "Perforació" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sharp pointy objects, like arrows or spears." -msgstr "" +msgstr "Dany causat per objectes punxeguts, com les fletxes o les llances." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-units.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-units.po (revision 23751) @@ -1,2872 +1,2872 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F. , 2017,2019 # Catalanoic , 2016 # Cesc Miralles , 2017 # Gerard Trias , 2015 # Guillem Poy , 2015 # Guillem Poy , 2015 # juan Aragó , 2018 # Juanjo, 2016 # Juanjo, 2016 # Miguel Molina , 2015 # Pau Soliva , 2017 # Peredelgrau, 2014,2016 # Peredelgrau, 2014,2016 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Relíquia" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Cadafal" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Un cadafal que sosté les despulles d'un gran líder." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "Ciutadà" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "Soldat" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "Cavalleria" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "Cos a cos" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Cavalleria cos a cos" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "Llancer" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Llancer a cavall" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Punts forts: 1.5x contra cavalleria." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Genet amb espasa" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "A distància" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Cavalleria a distància" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "Arquer" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Arquer a cavall" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" msgstr "Soldat amb javelina" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Cavalleria lleugera" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Campions" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Unitat campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Cavalleria campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Arquer a cavall campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Cavalleria lleugera campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Llancer a cavall campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Genet amb espasa campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "Elefant" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "Elefant de guerra" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "Infanteria" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Infanteria campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "Arquer campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "Soldat amb maça" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "Campió amb maça" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Piquer" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Piquer campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Punts forts: 3x contra cavalleria." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "Llancer campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Espadatxí campió" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "Gos" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "Gos de guerra" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "No pot atacar estructures." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:7 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Es pot matar per aconseguir carn per menjar." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Es pot matar per aconseguir carn per menjar." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Heroi" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Heroi de cavalleria" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Heroi arquer a cavall" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Heroi de cavalleria lleugera" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Heroi a cavall amb llança" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Heroi a cavall amb espasa" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Guaridor" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "Suport" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Heroi arquer" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Heroi d'infanteria lleugera" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Heroi piquer" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "Heroi amb llança" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Heroi espadatxí" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Treballador" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "Infanteria cos a cos" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "Foner" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "Vaixell" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "Vaixell de guerra" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Birrem" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "Vaixell de guerra lleuger" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Refugieu-hi unitats per transportar-les i augmentar la potència de foc." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "Vaixell incendiari" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "Vaixell incendiari" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Fa perdre salut ràpidament als vaixells enemics. Perd salut poc a poc perquè està en flames, així que cal fer-lo servir ràpid." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "Barca de pesca" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Barca de pesca" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca per aconseguir menjar." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Mercader" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Subornable" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "Mercader" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Comercia entre ports. Embarqueu-hi un mercader per aconseguir un 20% de benefici addicional per mercader a bord. Pot recollir tresors aquàtics." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Quinquerrem" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "Vaixell de guerra pesat" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Trirrem" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "Vaixell de guerra mitjà" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "Setge" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "Tirador de projectils" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Tirador de projectils" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "Ariet" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "Ariet" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "Tirador de pedres" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Catapulta" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "Torre de setge" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Torre de setge" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "Ciutadana" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Cura les unitats." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "Esclau" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Treballador amb un temps de vida limitat. Especialment eficient en la mineria i tallant llenya." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Comercia amb recursos entre els mercats propis i aliats." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Soló" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Pródromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Elit" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Cavalleria grega" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Guàrdia de la ciutat" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Infanteria de marina atenesa" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Arquer escita" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Pèricles" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "Themistoklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Xenofont" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "Xenophōn" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenari" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Peltasta traci" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Arquers mercenaris cretencs" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Milícia amb fona atenesa" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Hoplita atenès" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Pentecontera" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Trirrem atenès" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxybelḗs" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Dona atenesa" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Cirurgià" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Iatros" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "Cassiuellaunos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "Marcacos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Cavalleria incursora" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "Eporedos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Cavalleria celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "Carro de guerra" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Carro de guerra celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "Essedon" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "Campió britó" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "Argos" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Budicca" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "Boudica" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "Caratacus" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "Cinobel·lí" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "Cunobelinos" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "Adretos" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Foner celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "Talmoris" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Llancer celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "Catucos" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "Longos" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "Nauson" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "Pontos" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "Molton" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Dona celta" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "Bena" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Druida" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "Uogition" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "Agrocuna" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Àsdrubal (Contramestre)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Cavalleria númida" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Cavalleria itàlica" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Cavalleria mercenària gal·la" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Cavalleria pesada ibèrica" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Cavalleria de la Legió Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Legió Sagrada d'Astarte" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Elefant de guerra nord-africà" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Infanteria de la Legió Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Legió Sagrada de Ba'al" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Piquer de la Legió Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Anníbal Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Arquer de Mauritània" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera mercenària ibèrica" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Foner balear" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Llancer libi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Mercenari gal amb espasa" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa samnita" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Comercia entre ports. Embarqueu-hi mercaders per aconseguir un 20% de benefici addicional per mercader a bord. Pot recollir tresors aquàtics. Els cartaginesos tenen una bonificació del 25% en el comerç per mar." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Balista" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Dona cartaginesa" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ambíorix" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Cavalleria noble gal·la" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "Uerouicos" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Fanàtic despullat" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "Bariogaisatos" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "Campió gal" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "Soliduros" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingètorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "Uercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomar" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "Britomaros" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Mandoni" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Especial: Javelines en flames. Efectiu contra els edificis." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Caros" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indíbil" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriat" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Vaixell incendiari ibèric" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Transporta soldats per mar." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Dona ibera" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Sacerdotessa d'Ataecina" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera de Napata" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Camell" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Saquejador del desert blemi" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Cavalleria pesada meroítica" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Cavalleria noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Htr Msʿ n mh-ib" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Elefant de guerra meroític" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "Abore ʿhȝ" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Arquer noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Guarda del temple de Napata" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "rs ʿImn" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "Soldat amb destral" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Guarda del temple meroític" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "rs ʿIprmk" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Destrals antiarmadures: 1.3x més efectiu contra campions i herois." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenes" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Arquer nubi" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "Soldat amb garrot" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Soldat amb garrot nuba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera nuba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "nhw ʿhȝw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Piquer meroític" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "siȝwrd" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Llancer nubi" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa meroític" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Whʿ-rmw" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Barcassa mercant del Nil" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "Dȝy sbt" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Trirrem mercenari ptolemaic" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" msgstr "shry ʿȝ" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Torre de setge cuixita" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Dona cuixita" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Sacerdot" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "wʿb nsw" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Mercader nilòtic" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Filip V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Reorganització financera: Aliat amb Roma, Filip va reorganitzar les finances i afers interiors del país, i va deixar com a llegat les mines reobertes i una nova moneda. Proporciona un flux lent de metall." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera odrísia" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Llancer tessali" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Cavalleria de companys" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Portador d'escut macedoni" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "Ballester" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "Ballester campió" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Gastraphetophoros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "Alexandre III el Gran" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Alexandros ho Megas" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Bonificació \"Heroïcida\": +20% d'atac contra herois enemics." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Cràter" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Demetri I Assetjador de Ciutats" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Dēmētrios Poliorkētēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filip II de Macedònia" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Philippos B' ho Makedōn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Pirros I de l'Epir" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Pyrrhos ho Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Peltasta agrià" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Company de marxa" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Foner de Rodes" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Trirrem macedoni" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Dona macedònia" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Bindusara" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera índia" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Cavalleria incursora índia" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Carro de guerra" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Elefant de guerra indi" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Guerrer" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Donzella guardiana" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Donzella guardiana arquera" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "Arquer amb elefant" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aixoka el Gran" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Habilitat especial: \"Edictes d'Aixoka\" - Es poden construir els pilars dels edictes d'Aixoka mentre ell visqui." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Acharya Chanakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Arquer amb arc llarg" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Soldat amb llança de bambú" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa indi" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Pescador" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Vaixell mercant" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "Elefant de treball" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." -msgstr "" +msgstr "Punt de descàrrega mòbil per a menjar, fusta, pedra i metall." #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Dona índia" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Sacerdot bramà" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Capa negra de Tràcia" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Espadatxí amb armadura" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Infanteria pesada" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Portador de pomes persa" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "Artaxšaçā" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "Arquer a cavall part" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "Asabāra Parθava" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera mede" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "Asabāra Māda" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Cavalleria de Capadòcia" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Asabāra Katpatuka" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Cavalleria hircània" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Asabāra Varkaniya" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Llancer pesat de la Bactriana" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Asabāra Baxtriš" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Arquer a cavall pesat de la Bactriana" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "Pila Hinduya" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Immortal persa" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "Anušiya" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Carro falçat babiloni" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Raθa Bābiruviya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Cir II el Gran" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "Kuruš" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" msgstr "Darios I el Gran" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "Dārayavahuš" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "Xšayāršā" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Arquer de la Sogdiana" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Θanuvaniya Suguda" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Auxiliar lidi" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Pastiš Spardiya" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Portador d'escut" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Hoplita Cardaces" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera Cardaces" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Galera xipriota" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Vaixell mercant jònic" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "Nauš Yauna" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Trirrem fenici" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Hamaraniyanava Vazarka" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ariet assiri" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Hamaranakuba Aθuriya" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Dona mesopotàmia" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Mag mede" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "Maguš Māda" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Mercader arameu" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Comercieu amb recursos entre els vostres mercats i els dels vostres aliats. Els perses tenen una bonificació del 25% en el comerç per terra." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Un caça americà de la Segona Guerra Mundial." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Ptolemeu III Evèrgetes (Benefactor)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Arquer en camell nabateu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Colon tarentí a cavall" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Colon macedoni a cavall" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Cavalleria de la Guàrdia Reial" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Elefant de guerra amb torre" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Infanteria de la Guàrdia Reial" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Phalangites Agema" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "Juggernaut" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleòpatra VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Kleopatra H' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "Ptolemeu I" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Ptolemaios A' Sōter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "Ptolemeu IV" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Ptolemaios D' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Arquer mercenari nubi" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera mercenària amb thureos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Piquer egipci" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Foner de Judea" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Llancer mercenari amb thureos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Dona egípcia" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Lūcius Iūnius Brūtus" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Cavalleria aliada italiana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Cavalleria romana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Eques Rōmānus" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Eques Cōnsulāris" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Escorta del cònsol" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Infanteria lleugera itàlica" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Extrāōrdinārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" msgstr "Gladiador" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Gladiador amb llança" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachus" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Gladiador amb espasa" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" msgstr "Murmillo" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Legionari marià" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Legiōnārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Centurió romà" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Centuriō" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Mārcus Claudius Mārcellus" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera romana" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" msgstr "Vēles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Llancer veterà" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" msgstr "Triārius" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa romà" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" msgstr "Hastātus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" msgstr "Servus" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "Liburna " #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Nāvicula Piscātōria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Corbīta" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Quīnquerēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Quinquerrem romà" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Trirēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Trirrem romà" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Onagre" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "Ariēs" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "Scorpiō" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" msgstr "Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Dona romana" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "Metge" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "Medicus" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Mercader plebeu" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Mercātor" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera samnita" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Llancer samnita" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Antíoc I Sòter (Salvador)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Arquer a cavall daha" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Cavalleria de milícia" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Catafracta selèucida" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Carro falçat" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefant de guerra amb armadura" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" -msgstr "" +msgstr "Escut de plata" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" -msgstr "" +msgstr "Argyraspis" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa romanitzat pesat" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Antíoc III el Gran" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "Antíoc IV" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Antiokhos D' Epiphanēs" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "Seleuc I" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Seleukos A' Nikatōr" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "Arquer sirià" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Llançador de javelines àrab" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Phalangite" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalangitēs" -msgstr "" +msgstr "Phalangitēs" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Llancer milicià amb thureos" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Mercenari traci amb espasa" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Trirrem selèucida" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Dona síria" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Licurg" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Genet perioeci" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Cavalleria grega aliada" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Piquer espartà" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Hoplita espartà" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Comando dels Skiritai" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Bràsides" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Leònides I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "Leōnidēs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera ilota" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Hoplita perioeci" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Trirrem espartà" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "Dona espartana" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Incendiari" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Hoplita del Batalló Sagrat de Tebes" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Llancer campió." #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Capa negra de Tèspies" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "Drakkar" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-civilizations.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-civilizations.po (revision 23751) @@ -1,2946 +1,2946 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # lynx121 , 2016 # attilla1996 , 2014 # David Exner , 2014 # Devinate , 2014 # fri, 2014 # ike20 , 2014 # Jaroslav Lichtblau , 2016 # Lukas Koutsky , 2015 # OndraK , 2014 # fri, 2014-2018 # Pavel Šindelář , 2015 # Petr Hála , 2014 # Robin Kriebel , 2016-2017,2020 # Rodeo65 , 2014 # Nostur , 2014 # Tomáš Matýs , 2018 # Vit Pelcak, 2014 # Vít Pelčák, 2014 # Vojtěch Valigura , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 13:25+0000\n" -"Last-Translator: Robin Kriebel \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 13:50+0000\n" +"Last-Translator: David Nováček\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atéňané" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Rychlost těžení kovu zvýšena o 10 % za každý věk." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Stříbrné sovy" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Doly v Laureionu v Atice poskytovaly Athénám hojnost stříbra, ze kterého razily své slavné a vysoce ceněné mince, athénskou sovu." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Stavba Theatronu zvýší územní rozšíření všech staveb o +20 %." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Helenizace" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Řekové byli vysoce úspěšní v pořečťování různých cizinců (helenizace). Během helénské doby byla řečtina zavedeným jazykem (lingua franca) starověkého světa, kterým se obecně mluvilo od Španělska po Indii." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "Snížení času stavby pro spojenecké lodě o 25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Délský spolek (Athénský námořní spolek)" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Krátce po skvělých námořních vítězstvích u Salaminy a Mykalé zřídily řecké městské státy v roce 478 př. n. l. takzvaný Délský spolek (Athénský námořní spolek), jehož účelem bylo vytlačení Peršanů z egejské oblasti. Spojenecké státy přispívaly loděmi a penězi, zatímco Atéňané nabídli celé své loďstvo." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Themistoklés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Periklés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Kimón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristeidés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hippiás" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Kleisthenés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Thúkydidés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alkibiadés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiadés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Kleón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Kleofón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Thrasybulus" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifikratés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Démosténés" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Athénské trojveslice mohou cvičit námořníky (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ifikratovy reformy" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Kamenné hradby lze stavět na neutrálním území. Doba stavby hradeb je zmenšena o 50 %." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Dlouhé hradby" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Athénské dlouhé hradby byly postaveny pod záštitou Themistokla a rozšířeny 6 km od města k přístavu Pireus. Tímto byly zabezpečeny námořní zásobovací cesty pro město a nepříteli zabráněno město během obléhání vyhladovět." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Hráč získá možnost zavelet jednotkám vyzbrojeným oštěpy utvořit formaci Falanga, čímž posílí jejich útok a zbroj." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Klasická formace falangy byla vyvinuta kolem 8. století př. n. l. Šlo o útvar o hloubce 8 mužů a šířce až osm set mužů. Muži v ní se vzájemně kryli štíty, čímž vytvořili štítovou zeď nahánějící hrůzu a ježící se kopími o délce až 2,5 metru." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "Generál, který Athéňany přesvědčil, aby vložili výnos ze stříbrných dolů do válečného loďstva 200 trojveslic. Byl klíčovou postavou během perských válek. Velel vítěznému athénskému loďstvu v rozhodující bitvě u Salamíny v roce 479 př. n. l. Později následoval aktivní politiku proti Peršanům v egejské oblasti, čímž položil základy budoucí athénské moci. Nicméně byl ostrakizován Athéňany a přinucen k útěku pod ochranu Peršanů." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Periklés byl hlavním athénským politikem 5. století př. n. l." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Helénští lidé z ionského kmene." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Helénistický civilizační zvýhodnění. Stavba Theatronu zvýší územní rozšíření všech staveb o +25 %." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Řecká divadla (theatron) byla místy, kde se konaly nesmrtelné trágédie Aischylovy, Sofoklovy a mnoha jiných nadaných dramatiků k potěše a požitku lidu. Byly důležité při obohacování helénské kultury." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Cvičte elitní jednotky a zkoumejte technologie s těmito jednotkami související." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Gymnasion byl v helénských městech důležitým místem, kde se konala tělesná cvičení a navazovaly společenské vztahy." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Cvičte hrdiny a zkoumejte technologie náležící k hrdinům." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Prytaneion (prytaneum) je místo, kde se setkávali městští starší (prytanové) ke stolování a ke konání rychlých rozhodnutí." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Jako kolébka západní civilizace a rodiště demokracie se Athény proslavily jako středisko umění, výuky a filosofie. Athéňané byli rovněž schopnými válečníky, obzvláště na moři. Na svém vrcholu panovaly Athény po několik desetiletí nad velkou částí helénského světa." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britové" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Lepší jídlo získané z farmaření a rolnictví" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Představuje keltské zemědělské postupy." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Druidé mírně zvyšují rychlost útoku vojákům ve svém okolí." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Keltské náboženství a druidství inspirovalo jejich bojovného ducha." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Snížení ceny pro spojenecké léčitele o 20%." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druidové" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Druidé Keltů udržovali organizované náboženství, které vedlo k technologickému pokroku dokonce i ve válečných časech." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boadicea" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Zvýšená rychlost útoku a pohybu pro vojáky bojující chladnou zbraní." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Britové přijali za svůj zvyk označovat svá těla znaky v podobě tetování nebo maleb kreslenými indigovým barvivem. Účelem kreseb bylo děsit nepřátele." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Posílí výškové zvýhodnění jednotek usazených ve věži." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "Velká věž; Keltské legendy oplývají příběhy o obrovských věžích postavených nejmocnějšími králi. Zbytky nějakých velmi velkých věží byly nalezeny." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Římské jméno Caractacus je jednoduše pouze obměnou ze skutečného Karatakos, přičemž však byla vyražena na jeho mnohých, mnohých mincích. Pod tímto jménem vešel do dějin jako divoký obránce Británie proti Římanům po jejich vpádu v roce 43 po Kristu. jako syn krále Kunobelinose z Catuvellauniské kmenové konfederace bojoval proti Římanům devět roků jen s malým úspěchem, potom se rozhodl uchýlit ke kmenům ve Walesu, kde však byl už definitivně poražen. Nakonec vstoupil do Severní Británie, kde byl odevzdán do rukou Římanům. Vzali jej do Říma, císař Claudius mu udělil milost, a tak nakonec zemřel v Itálii. Ústní podání hovoří o tom, že stejně jako jeho žena přestoupil na křesťanskou víru, ale tato skutečnost nebyla dosud ničím potvrzena. Pravděpodobně je zajímavější to, že mu po jeho zajetí nevzali život. Bežným postupem Římanů v takových záležitostech totiž byla poprava pro výstrahu. Tehdy byl na vlastní žádost předveden před císaře a senát za účelem svojí obhajoby. Co jim pověděl se přesně neví, ale podle Tacita to byl slavný projev..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Ammianus Marcellinus popsal, jak náročné by pro skupinu cizinců bylo vypořádat se s Keltem v případě, že by si zavolal na pomoc svoji manželku. Ta totiž byla silnější než on a mohla je zasypat údery a kopanci silově se rovnajícími střelám z katapultu. Boudica, královna Icenů, prý byla „velmi vysoká a na pohled děsivá; její hlas byl velmi drsný a přes prsa jí padala velká hromada rudých vlasů“. Měla na sobě tuniku mnoha barev, ke které byl broží připevněn hrubý plášť. Boudica ve skutečnosti nejprve byla spolu se svým manželem, Prasutagusem, králem Icenů, spojenkyní Říma. Prasutagus byl po krátkém povstání blízkým římským spojencem, uznávali ho jako velmi předvídavého člověka a umožnili mu svobodně vládnout jeho království podle tamějších zvyklostí, s jedinou výjimkou. Před svojí smrtí se dohodl se svojí manželkou a podřízenými, že jeho dcery budou mít na starosti pod Boudiciným dohledem až do své dospělosti vládu nad územím, zatímco římský císař bude jeho skutečným pánem, bude vybírat daně a bude moci požádat o vojenskou pomoc. Z velké části tedy to, co mohl dělat do té doby. Problém spočíval v tom, že Římané neuznávali ženské dědice a tedy prohlásili císařův nárok na Icenské království za jediný oficiálně platný. Dále uvedli, že prý bylo normální římskou tradicí zachovat nezávislost podřízeného království jen po dobu života jeho počátečního krále, jak se to například stalo v Galacii. Říše tedy formálně království zabrala a začala ihned vybírat kruté daně odvolávajíc se na to, že Prasutagus měl vůči ní dluh, protože si během života vzal několik úvěrů, které potom odmítal splatit. Na Boudicinu stížnost souvisící s takovým zacházením a odporem vůči poslední vůli jejího manžela se odpovědělo brutalitou; římští vojáci ji zbičovali a její dcery, tehdy ještě jen děti, byly znásilněny. Boudica a její poddaní byli z takového zahanbení královny a dětí rozzuření. Protože římský guvernér Británie byl právě zaujat druidy v Kambrii, dnešním Walesu, Boudica byla schopná přilákat na svoji stranu víc následovníků i mimo řady Icenů spolu s rostoucím rozčarováním z Římanů u ostatních kmenů. Ona a její armáda vyplenili tři města a porazili římskou legii, čímž připomenuli skutky Arminia, Germána, který vyčistil svoje území od Římanů a i skutky svých vlastních předků, kteří o století dříve odehnali Caesara. Poražená díky velkému taktickému omylu v bitvě u Watling Street, kvůli kterému bylo mnoho z jejích sil povražděno, protože nemohly ustoupit do bezpečí. Samotná Boudica utekla, potom zabila svoje dcery a nakonec sebe samu, aby zabránila další potupě v rukou Římanů." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Keltové z Britských ostrovů." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Bouda" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Britové byli známi tím, že chovali bojové psy." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Britoni byli keltské kmeny na Britských ostrovech. Používali dvoukolé válečné vozy, bojovníky s dlouhými meči a silné vojáky vycvičené pro boj z blízka, a bezestrachu pořadali výpady i proti Římanům, aby chránili svoje uzemí a zájmy. Také postavili tisíce jedinečných staveb, jako jsou například pevnosti na kopcích, umělé obyvatelné ostrůvky a kamenné kruhové věže známé jako broch." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Kartáginci" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Kartaginské hradby, brány a věže mají 3 x životní body běžné hradební zdi, ale také 2 x času na stavbu." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Trojité hradby" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Kartáginci stavěli trojité městské hradby." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Náklady na zdroje za výcvik jízdních jednotek (jízda a váleční sloni) jsou o 5 % nižší za každé odpovídající zvíře v ohradě." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Souhrn" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Narozdíl od Pyrenejského poloostrova byla severní Afrika známa jako země koní, schopná vychovat až 100 000 koní ročně. Taky byla domovem severoafrického lesního slona." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Navýšení zisku z mezinárodního obchodu pro spojenecká tržiště o 10%." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Mistři obchodu" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Féničané a Kartáginci byli velmi známí jako největší obchodní civilizace starého a klasického světa." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibal Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilkar Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrubal Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal Gisko" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannón starší" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Mago Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal Sličný" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannón Veliký" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibal Gisko" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xanthippus" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilco Phameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrubal Boiotarch" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Všichni obchodníci a lodě vidí o 25 % dále." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Objevování" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nikdo nevěděl lépe než Kartáginci, kam ve starověkém světě šli a kam se chystali jít; jejich obchodní kupci cestovali všude." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Správní střediska, chrámy a domy -25 % času na stavbu." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Kolonizace" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Kartáginci zřídili mnoho obchodních koloníí a nakonec udrželi nadvládu nad více než 300 městy a vesnicemi jen v Severní Africe." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "Nejslavnější syn Kartága. Hannibal Barkas byl prvorozeným synem Hamilkara Barkase a ukázal se být ještě schopnějším vojevůdcem než jeho otec. Žil v letech 247-182 př. n. l. Ačkoliv nakonec prohrál druhou punskou válku, jeho vítězství na řece Trebii, u Trasimenského jezera, u vesnice Kanny a jeho přechod přes Alpy mu zajistili místo mezi nejlepšími taktiky a stratégy v historii." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Otec Hannibala a schopný vojenský diktátor. Hamilkar Barkas byl vojákem a politikem, který vynikal během celé své kariéry. Žil v létech 275-228 před. n. l. Ačkoliv ho jeho synové předčili, Hamilkar sám byl velkým vojevůdcem, získal přídomek Barak nebo Barkas pro svůj bleskový vzestup." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Maharbal byl drzým mladým velitelem jízdy Hannibala Barky v době 2. punské války. Připisuje se mu rotace křídla legií v Kann, což mělo za následek porážku, při které zahynulo 30000 z 50000 Římanů, stejně tak jako i další významná vítězství v mnohých bitvách této války. Známý je zejména za svůj výrok po bitvě o Kann, \"Hannibale, víš, jak zvítězit, ale neumíš to vítězství využít.\"" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Námořní loděnice" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Stavte mocné válečné lodě kartaginského námořnictva." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Struktura je založena na středním ostrově vnitřního přístavu postaveného tak, aby pojmul válečnou flotilu kartaginského námořnictva v Kartágu." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Keltské vyslanectví" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Najměte keltské žoldnéře." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Keltové poskytovali kartaginské armádě divoké žoldnéřské vojáky." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Italické vyslanectví" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Najměte italické žoldnéře." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Když Hannibal pronikl do Itálie a porazil Římany v řadě bitev, mnoho obyvatel Itálie poddaných Římu, včetně italských Řeků a vlivných Samnitů, se vzbouřilo a připojilo se na kartaginskou stranu." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Iberské vyslanectví" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Najměte iberské žoldnéře." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Iberové byli známí jako nelítostní žoldnéři věrní svým pokladníkům." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Kartágo, městský stát v dnešním Tunisku, bylo působivou mocností v západním Středomoří, která ve třetím století před Kristem časem ovládla většinu severní Afriky a dnešního Španělska. Kartaginští námořníci byli jedněmi z nejdivočejších protivníků na otevřeném moři a zároveň i mistry námořního obchodu. Zvykli si na bojišti rozmísťovat bojové slony s věžemi za účelem vyvolání hrůzy u protivníka a měli obranné zdi tak silné, že se je nikdy nepodařilo překonat." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galové" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Moudrost druidů" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Gauls maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Druidi Galů udržovali organizované náboženství, které vedlo k technologickému pokroku dokonce i ve válečných časech." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomarus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Určité množství kovu a jídla, jež bylo převzato z každé zničené nebo obsazené stavby. " #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Běda poraženým" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Běda poraženým! Galský náčelník kmene Brennus dobyl Řím (vyjma posádky na kopci Kapitol). Když ho Camillus oblehl s pomocnou silou z Vejí, dohodl se na kapitulaci za 1000 liber zlata, a přidal váhu meče na stupnici, když si Římané stěžovali, že používá falešné váhy. Tehdy vyslovil ta slavná slova." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Galští druidé budou moci na krátkou vzdálenost útočit slabou chladnou zbraní." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutes" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Karnutové byli druidé z Aulercie. Když bylo třeba, bojovali, a z velké části byli zodpovědní i za odvrácení belgických nájezdů do Armoriky a Aulercie." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Když se keltské armády potkaly s nepřáteli, jejich vůdce si ješte před začátkem bitvy navykl jít do první linie a vyzvat nejstatečnější nepřátelské bojovníky na souboj. Typickým příkladem takového střetnutí byl příběh o tom, jak Marcus Claudius Marcellus zabil galského velitele u Clastidia (222 před Kristem). Jda s nevelkou armádou Marcellus nedaleko Clastidia narazil na spojené síly Insubrianů a Gaesatů. Galská armáda měla jako vždy velmi naspěch, její členové vydávali děsivé zvuky a jejich král, Viridomarus si ze svých nepřátel vybral právě Marcella kvůli jeho odznakům hodností, křikem jej vyzývaje a mávaje kopím. Viridomarus byl na bojišti výjimečnou osobností, nejen kvůli své velikosti ale též i kvůli vzhledu; oblečen ve světlých barvách působil velkolepě a jeho zbroj se leskla zlatem a stříbrem. Tato zbroj by byla dobrou obětí bohům, pomyslel si Marcellus. Vrhl se na Gala, probodl jeho lesklý pancíř a srazil ho k zemi. Bylo lehké Viridomara zabít a vysvléknout jej z brnění." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brennus je jméno, které dali římští historikové slavnému galskému vůdci, kterému se v časech Camilla podařilo obsadit Řím. Podle Geoffreyho z Monmouthu, klerika, který napsal dílo \"Historie králů Británie\", Brennus a jeho bratr Belinus napadli Galy a v roce 390 před Kristem vyplenili Řím, \"dokazujíc\" tak, že Britové ovládli Řimany, největší civilizaci na světě, mnohem dříve, než se Řimanům podařilo ovládnout Brity. Z mnoha starověkých pramenů starších než Geoffrey víme, že Řím sice byl vypleněn, ale v roce 387 a ne 390, a že onen nájezd byl veden mužem jménem Brennos, ale on a jeho muži byli galští Senoni, ne Britové. Na tomto je možno vidět několik prvků Geoffreyho odlišného výkladu: přizpůsobil si historického Brenna, vymyslel bratra Belina, vypůjčil galský vpád, ale zato vynechal části, kde Kelti působili slabě anebo hloupě. Takže něco přidal a něco odebral. Stejně tak příběh o Tróji, ani tento o vyplenění Říma není čistým výmyslem, ale pouze tvořivým přeuspořádáním dostupných údajů s přidáním určitých podrobností. Na základě jejich historické souvislosti jsou Beli a Bran často zaměňováni za jejich předchůdce, bratry Belina a Brenna (syny Dunvalla Molmutia), kteří okolo roku 390 před Kristem zápasili v severní Británii o moc a v staré keltské tradici byli považováni za bohy." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingetorix (galsky: Ver-Rix Cingetos) byl náčelníkem kmene Arvernů v Galii (dnešní Francii). Počínaje rokem 52 před Kristem vedl vzpouru proti útočícím Římanům pod velením Julia Caesara, přičemž na jeho činy během této vzpoury se vzpomíná dodnes. Vercingetorix se pravděpodobně narodil blízko hlavního města jeho kmene (Gergovie). Z toho mála údajů, co k němu máme, víme, že se narodil asi v roce 72 před Kristem, jeho otcem byl Celtius, a o jeho matce není známo nic. Protože se o něm dozvídáme jen z římských pramenů, moc o tom, jaký byl jako dítě nebo jako mladý muž, se rovněž neví, s výjimkou skutečnosti, že byl velmi temperamentní a za své skutky si získal uznání." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Keltové na kontinentální Evropě." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Keltové vynalezli první otočný mlýn na mouku." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Galové byli keltskými kmeny kontinentální Evropy. Řízení kněžskou třídou druidů představovali sofistikovanou kulturu pokročilého kovoobrábění, polnohospodářství, obchodu a dokonce i cestního stavitelství. S těžkou pěchotou a jízdou galští bojovníci statečne odolávali Cézarovu dobyvatelskému vojenskému tažení a autoritářské vládě Říma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Iberové" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Iberové začínají s již postaveným okruhem mohutných kamenných hradeb." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "S výjimkou náplavových rovin a říčních údolí oplývá Iberský poloostrov dostatkem kamene, a ten byl hojně využíván při budování staveb všech druhů." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Náklady na vycvičení jízdních jednotek jsou zmenšeny o 5 % na každé zvíře zavřené do ohrady." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Narozdíl od Numidie v severní Africe, Pyrenejský poloostrov byl znám jako 'země koní'. Ročně odtud odtud přišlo 100 000 nových koní." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Způsobí, že zasažený cíl začne hořet a bude pravidelně ztrácet životní body dokud nebude vyléčen nebo opraven." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Příslušníci kmene Iberů byli známí tím, že si obmotávali ratiště svých oštěpů otýpkami trávy, které byly namočeny v nějakém druhu hořlavé smůly, a poté je těsně před vrhem zapalovali." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Spotřeba kovu na výcvik jednotek a výzkum technologií snížena o 50 %." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Iberové byli známí především pro výrobu špičkových železných a ocelových nářadí a zbraní, známé jako 'Toledská ocel'." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriato, stejně jako Vercingetorix mezi Galy, byl najslavnějším z iberských kmenových válečných náčelníků, proti Římanům vedl v jižní polovině polostrova během \"lusitánských válek\" od 147-139 před Kristem nejméně 7 vojenských tažení. Ve známost vešel jako přeživší zradného masakru 9000 mužů a prodeje 21000 starších, žen a dětí Lusitánců do otroctví. Společně s Římany vedenými hispánským guvernérem Serviem Sulpiciem Galbou podepsali mírovou smlouvu jako \"konečné řešení\" lusitánského problému. Nehledě na tyto skromné začátky se v roce 151 před Kristem stal válečným náčelníkem Lusitánců. Byl inteligentním a skvělým taktikem, který v žádné vojenské srážce nikdy nebyl poražen (i když při nějakém nevyhnutelném ústupu utrpěl ztráty). Zemřel kvůli další zradě zorganizované pozdějším římským velitelem, Q. Serviliem Caepiem, když ho zabili jeho tři druhové stojící blízko něj." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos byl náčelníkem kmene Bellů nacházejícího sa na východ od Keltiberů (ve středu byli Numantini). Veda spojené kmeny ústřední mesety (ústřední náhorní plošiny) skryl 20000 pěšáků a 5,000 jezdců podél hustě zalesněné cesty. Q. Fulvius Nobilior zanedbal patřičný průzkum terénu, a tak vedl svoji armádu táhnoucí se v dlouhé řadě přímo do pasti. Po rozsáhlém přepadnutí tam tehdy padlo 10000 z celkem 15000 římských legionářů. Psal se 23. srpen roku 153 před Kristem, den, kdy Římané oslavovali Vulkánův svátek. Pozdější senátní vyhláškou byl tento den označen za \"zlověstný den\", a na základě toho Římané už nikdy znovu 23. srpna nebojovali. Karos byl zraněn v malé jezdeckém boji po bitvě a brzy poté i zemřel, ale i tak uštědřil Římu jednu z nevíce potupných porážek, jakou kdy Řím utrpěl." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indibil byl králem Ilergetů, velké federace podél řeky Ebro na severozápadě Pyrenejského poloostrova. Během Barcidského rozpínání od roku 212 před Kristem se původně plánoval spojit s Kartáginci ovládajícími hodně území na jihu a západě, avšak po ztrátách a jeho vlastním zajetí ve velké bitvě ho Scipio Africanus přesvědčil, někteří říkají, že jej obelstil, přejít na stranu Římanů. Avšak toto spojenectví netrvalo dlouho, protože jejich sliby se ukázaly jako plané a chovali se víc jako dobyvatelé, než jako spojenci. Takže zatímco Římané v roce 206 před Kristem ukončili přítomnost Kartáginců v Hispánii, Indibil a další kmenový princ Mandonio, který mohl být jeho bratrem, povstali ve vzpouře proti Římu. V bitvě sice byli poraženi ale v roce 205 před Kristem se jim podařilo dát dohromady druhé ještě větší povstání sjednocující všechny Ilergety. Nakonec byli kvůli přesile v počtech a ve výzbroji opět poraženi, Indibil v závěrečné bitvě přišel o život a Mandonia zajali a později i odsoudili na smrt. Od té doby už Ilergeti byli poslušným kmenem pod nadvládou Říma." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Obranná aura - Poskytuje bonus všem Iberijským jednotkám a budovám v dohledné vzdálenosti od monumentu 10-15 % bonus k útoku. Stavební omezení: Na celé mapě jich může být pouze 5." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "\"Ctěný památník\" - Iberové byli věřící lidé stavějící malé památníky svým různým bohům. Tyto památníky mohly též sloužit i jako rodinné hrobky." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Iberové byli lidé zahadného původu a jazyka se silnou tradicí v jezdectví a obrábění kovů. Poměrně mírumilovná kultura. Obyčejně bojovali v bitvách ostatních jen jako žoldnéři. Projevili se však nakonec jako houževnatý lid, když se jim Řím snažil vzít jejich půdu a svobodu, využívajíc při obraně partizánský způsob boje a hořící oštěpy." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Kúšité" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name msgid "The Pyramids of Meroe" msgstr "Meroejské pyramidy" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Building a Kushite pyramid increases Civic Center territory influence by " "+10% for each one built." msgstr "Postavením kúšanské pyramidy správní střediska budou mít o +10% větší územní vliv za každou postavenou pyramidu." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Mineral Deposits" msgstr "Naleziště nerostů" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Kushite players receive a free extra Metal Mine somewhere in their home " "territory." msgstr "Kúšanští hráči dostanou zdarma navíc důl na kovy někde na jejich domovském území. " #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Sehnání slonů" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Can capture Gaia elephants and garrison them into a corral to reduce " "training costs for War Elephants." msgstr "Dovoluje chycení slonů a jejich ustájení do ohrady pro zmenšení nákladů na výcvik válečných slonů." #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Dodavatelé slonů" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kashta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tantamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Monumentální architektura" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "+50% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Allow to train elite rank healers" msgstr "Můžeš cvičit léčitele elitní úrovně." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Vyšší kněz Amonův" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Vaši kněží byli školeni vyšším knězem osobně - nechť ho Amon požehná." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Kúšanští černoši" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "Velké africké království, které se rozprostíralo na řece Nilu v Núbii, na jihu Egypta." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Amonův chrám" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Kúšité můžou vylepšovat jednotlivé chrámy na chrámy Amonovy, které mohou cvičit napatanské chrámové elitní gardové bojovníky a rychleji léčit jednotky." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].History msgid "History." msgstr "Historie." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Apademský chrám" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Kúšité můžou vylepšovat jednotlivé chrámy na chrámy Apademaka, které mohou cvičit meroejské chrámové elitní gardové bojovníky a rychleji léčit jednotky." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Kúšanské pyramidy" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Postavením malé kúšanské pyramidy se zpřístupňuje městská fáze. Postavením velké kúšanské pyramidy se zpřístupňuje velkoměstská fáze. A každá postavená pyramida přidává +10% územní účinku správním střediskům." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Kúšité postavili přes 200 pyramid v Núbii." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Království Kush bylo starobylé africké království ležící na soutoku Modrého Nilu, bílého Nilu a řeky Atbary v dnešní Republice Súdán. Kušitská doba vlády v oblasti byla založena až po zhroucení království Nového Egypta v době bronzové a měla hlavní sídlo v Napatě v rané fázi. Kúšité vpadli do Egypta v 8. století před naším letopočtem a kúšanští císaři vládli jako faraonové dvacáté páté dynastie Egypta po celé století, dokud nebyli vyhoštěni Asyřany. Kúšanská kultura byla silně ovlivněna Egypťany, se stavbou kúšanské pyramidy a monumentální chrámovou architekturou, jež se stále používá. Kúšité dokonce uctívali mnoho egyptských bohů, včetně Amona. Během klasického starověku bylo císařské hlavní město v Meroe. V rané řecké geografii, Meroejské království bylo známé jako Aethiopia. Kúšanské království trvalo až do 4. století, kdy se oslabilo a rozpadlo kvůli vnitřní vzpouře a nakonec podlehlo vzrůstající moci Axumu." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Makedoňané" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Makedonské jednotky mají výhodu +10 % při útoku proti perským a helénským protivníkům, ale ztrácí -5 % při útoku proti Římanům." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Helénská liga" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Po sjednocení Řecka shromáždil Filip II všechny městské státy, aby vytvořily helénskou ligu (Korintský spolek), který byl veden Makedonií. S tímto všehelénským svazem plánoval začít výpravu, která měla potrestat Persii za minulé křivdy. I když byl zavražděn, předtím než mohl vpád uskutečnit, jeho syn Alexandr Veliký na něj navázal a dokončil otcovy plány." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Jednotky kopiníků pěšího vojska mohou použít pomalou a mocnou formaci Syntagma." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Založena na thébské formaci kosého šiku, Syntagma byla formací, která se v bojích proti armádám Řecka a východu ukázala být neporazitelnou." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Řekové byli velice úspěšní v helenizaci různých cizinců. Během období helénismu byla řečtina lingua franca starověkého světa a byla široce používána od Španělska po Indii." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Standardizované měna" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Makedoňané a diadochové razili mince o velmi vysoké jakosti. Diadochové se obzvláště často nechali zpodobňovat na svých mincích jako právoplatní nástupci Alexandra Velikého, aby legitimizovali svoji vládu." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandr Veliký" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filip II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antipater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filip IV." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lýsandros" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lýsimachos" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhos I. Épeirský" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antigonos II. Gonatás" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Démétrios II. Aitolikos" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filip V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Krateros" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagros" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Každá další postavená kasárna přicházejí zdarma s 5 (náhodnými) makedonskými jednotkami. Toto platí i pro kasárna spojenců (dostanou zdarma 5 jednotek jejich vlastní kultury za každá nově postavená kasárna)" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Vojenské reformy" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Když Filip II. přišel na makedonský trůn, začal celkovou reorganizaci makedonské armády. Jeho reformy vytvořily v jeho vojsku silné jezdectvo, které se ukázalo být užitečným jak pro něj samotného tak i pro výboje jeho syna Alexandra." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Povýší hypaspistskou elitní pěchotu na Stříbrné štíty s lepším útokem a zbrojí, ale i vyšší cenou." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Královský dar" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "V Indii, na konci jeho dlouhé anabáze, daroval Alexandr jednotce královských hypaspistů stříbrné štíty za jejich dlouhou a udatnou službu v jeho armádě." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Správní střediska mají dvojnásobnou odolnost a střílí dvojnásob šípů." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Helénská hlavní města" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Počínaje Alexandrem, helénští monarchové zakládali ve svých říších mnoho nových měst, kde se řecká kultura a umění prolínali s tamními zvyky a utvářely tak pestrou helénskou civilizaci." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Král Makedonie (359-336 př. n. l.), který provedl rozsáhlé peněžní a vojenské reformy ve snaze učinit ze svého království nejsilnější mocnost starořeckého světa. Značně zvětšil území Makedonie dobytím většiny Thrákie a podmaněním Řecka. Byl zavražděn v Aigách během přípravy tažení do Persie." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filip II Makedonský" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "Nejmocnější hrdina ze všech - syn Filipa II, král Makedonie (336-323 př. n. l.). Po dobytí zbytku Thrákie a potlačení nepokojů v Řecku se Alexandr vydal na tažení za dobytím světa. Po porážkách perských vojsk v bitvách na řece Gráníku (334 př. n. l.), u Issu (333 př. n. l.) a u Gaugamél (331 př. n. l.) se stal vládcem Perské říše. Po vniknutí do Indie porazil krále Póra u řeky Hydaspés (326 př. n. l.), ale jeho unavené vojsko jej v dalším postupu zabrzdilo. Zemřel v Babylónu ve věku 33 let, když plánoval tažení proti Arábii." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Jeden z diadochů, makedonský král Démétrios (Démétrios I. Poliorkétés, 294-288 př. n. l.), byl známý jako jeden z nejstatečnějších a nejschopnějších Alexandrových nástupců. Jako syn Antigona I. Jednookého hned zpočátku bojoval a zvítězil v mnoha důležitých bitvách a byl v roce 306 př. n. l. prohlášen za krále společně se svým otcem. Po bitvě u Ipsu ztratil své asijské državy. Pozdějí získal makedonský trůn. Ze strachu, že by mohli být Démétriem přemoženi, se proti němu ostatní diadochové spojili a porazili jej." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Démétrios Obléhatel" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Helénské království hraničící s řeckými městskými státy." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Helénistický civilizační zvýhodnění. Stavba Theatronu zvýší územní rozšíření všech staveb o +25 %. Hranice pro stavění: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Knihovna" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Všechny speciální technologie jsou zkoumány zde. Pokud jednu postavíte, snížíte náklady na všechny zbývající technologie o 10 %. Stavební omezení: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexandr Veliký zakládal knihovny po celém území své nové říše. Tyto se staly středisky vzdělanosti pro celou novou kulturu, která se nazývá helénská." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Makedonie byla starověkým řeckým královstvím soustředěným v sverovýchodní části řeckého poloostrova. Pod vedením Alexandra Velikého dobyly makedonské síly a jejich spojenci většinu jim známého světa, včetně Egypta, Persie a částí indického subkontinentu, čímž umožnily prolínání helénské a východních kultur v následujících letech." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Císař císařů." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryas enjoy access to 4 champions." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Kšatrijská válečnická kasta." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Kšátriové, neboli válečníci, jsou jednou ze čtyřech varen (společenských skupin) v Hinduismu. Kšátriové obvykle tvořili vojenskou a vládnoucí elitu védsko-hindského společenského systému načrtnutého Védami a Manuovým zákoníkem." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Ašokova náboženská podpora" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Ašóka Veliký poslal vyslance na západ, aby šířili Budhovo vědění." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Čandragupta Maurja" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusára Maurja" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ašóka Veliký" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurja" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurja" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brhadratha Maurja" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Zajměte 5 volně žijících slonů a umístěte je do sloní stáje pro získání výhody až 25 % v ceně a době cvičení sloních jednotek." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Větší dosah a rychlejší výcvik pro maurjovské pěší lučištníky." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Lučištnická tradice" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "Indie byla zemí lukostřelby. Hlavní část jakékoliv indické armády je tvořena vysoce zkušenými lukostřelci ozbrojenými dlouhými luky z bambusu." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Zakladatel Maurjovské říše." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Poslední velký císař z Maurjovské dynastie." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Velký učitel a rádce Čandragupty Maurji." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Maurjovští Indové" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Stáje pro slony" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "V městské fázi cvičí lučištníky na slonech a pracovní slony. K tomu přijdou v městské fázi ještě elitní váleční sloni." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Sloup s Ašókovým výnosem" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Spokojenost: +10% ke zdraví a +10% k rychlosti získávání surovin pro všechny občany a občany spojenců v dosahu. Může být postaveno všude, kromě nepřátelského území. Nejvíce 10 najednou." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Založena v roku 322 před Kristem Čandraguptou Maurjou, byla Maurská říše první, která vládla většině indického subkontinentu, a zároveň i jednou z největších a nejlidnatějších říší starověku. Vojsko této říše se skládalo z lukostřelců používajících bambusové luky s dlouhým dostřelem, divokých bojujících žen, vozů a tisíců ozbrojených válečných slonů. Její filosofové, zvláště Acharja Čánakja, přispěli do množství různých oborů, jako je ekonomika, diplomacie, vojenství a dobrá správa věcí veřejných. Pod vládou Ašóky Velkého zažila říše 40 roků míru, harmonie a prosperity." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Peršané" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Náklady na zdroje za výcvik jednotek na velbloudu (obchodník) nebo koni (jízda) jsou o 5 % nižší za každé odpovídající zvíře v ohradě." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Velbloudi a koně v ohradě" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Peršané sice využívali jízdu na velbloudech jen velmi zřídka, ale zato skoro vždy se to potkalo s velkým úspěchem (nejpozoruhodnější případ nastal během bitvy o Sardis v roce 546 před Kristem). Baktrijská satrapie byla bohatým zdrojem dvojhrbých velbloudů, zatímco severní Arábie produkovala jednohrbé." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Peršané mají výhodu +10 % k výši populačního limitu (např. limit 330 jednotek namísto běžných 300)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Povolávací rozkaz Velkokrále" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Peršané mohli na základě prosté velikosti Achjmenovské říše a způsobu, jakým byla vybudována, v době války povolat početnou pěchotu. Obecně byla perská pěchota dobře vycvičena a bojovala s velkou neústupností, byla však navzdory výše řečenému špatná v boji muže proti muži. Obzvláště nebyla perská pěchota - s výjimkou elitních pluků - žádným stálým profesionálním vojskem." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Královská cesta" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Mincovnictví bylo objeveno Lýdijci v 7. století před Kristem, i když až do doby Peršanů se velmi neujalo. Až Dareios Veliký standardizoval ražené peníze a jeho zlaté mince (známé jako \"dareikos\") se staly samozřejmostí nejen po celé jeho říši, ale i tak daleko na západě, jako je dnešní Střední Evropa." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kýros II. Veliký" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Dárajavauš I." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Kambýsés II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardija" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xerxés I. (Chšajáršá)" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxerxés I." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Dárajavauš II." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Dárajavauš III." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxerxés II. Mnémon" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxerxés III. Óchos" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Hšayāŗšā II." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Dovednost stavby námořnictva" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Raní Achaimenovští vládci udělali z Persie první asijskou velkou říši, která ovládala moře. Velkokrál napomáhal mnohým mořským národům, aby si zajistil jejich služby, sám ale také začal různé námořní činnosti. Během vlády Dareia I. byl například v Egyptě postaven kanál a perské loďstvo byla vyslána k prozkoumávání řeky Indus. Podle Herodota bylo dovybaveno asi 300 lodí perského loďstva, aby mohly přepravovat koně a jejich jezdce." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Zvýší životní body všech staveb, ale podle toho se také náležitě zvýší čas nutný k jejich postavení." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Perská architektura" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Peršané postavili báječnou 2700 km dlouhou královskou silnici ze Sard do Sús; Dareios Veliký a Xerxes rovněž postavili okouzlující Persepolis; Kýros II. Veliký zkrášlil Ekbatana a víceméně znovu postavil staré elamitské hlavní město Súsy." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Zkracuje čas nezbytný k výcviku anusijské elitní pěchoty o polovinu." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Nesmrtelní" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25 % zdraví pro jezdectvo, ale také +10% k délce výcviku." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Nisští váleční koně" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "Nádherné a silné plemeno nisských koní zvyšuje úroveň zdraví perské jízdy." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Kýros (vládl 559-530 před Kr.) Syn médské princezny a vládce Anšanu; plným právem nazýván \"Otec říše\", Kýros Veliký dobyl Médii, Lýdii, Babylónii a Baktrii, čímž založil Perskoú říši. Byl též znám jako dobrosrdečný dobyvatel. (Jeho perské jméno je Kurush) Technicky je to druhý vládce Peršanů s tímto jménem, jelikož se na svých dokumentech a mincích objevuje jako Kurush II. . Kurush I. byl jeho dědeček." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kýros II. (Kúrúš)" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Dareios I. (vládl 522-486 před Kr.), syn Víštáspa (Hystapsés), vládce Parthie a Hyrkánie; významný správce a též slušný generál, Dareios zavedl rozdělení říše na satrapie a dobyl severozápadní Indii, Thrákii a Makedonii. Byl nazýván \"Obchodník říše\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (vládl 485-465 před Kr.) Syn Dareiose Velikého a Atoosy, dcery Kýra Velikého, Xerxes byl schopný správce, který rozšířil říšskou vládu do Chórezmu. Na rozdíl od svého neúspěšného vpádu do Řecka byl znám pro svůj rozsáhlý stavební program, především v Persepolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Stáje jezdectva" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Cvičit jízdní občany ve zbrani." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Nejlepšími vojáky Perské říše byli jezdci na koních z východu." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Cvičí hrdiny a perské Nesmrtelné. Zaručuje i pomalý přísun všech surovin jako \"tribut ze satrapií\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "Výraz Apadana označuje velký sloupový palác, jaký bylo možné najít v Persii. Nejznámějším a zdaleka i největším příkladem byla velká Apadana v Persepolis. Užívána jako ústřední veřejná síň ríše pro slyšení je známa pro svoje podobizny poslů nesoucích vazalskou daň (tribut) a členů armády, včetně Nesmrtelných." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Persská říše, když v jejím čele stála dynasti Achaimenovců, byla jednou z největších říší starověkého světa, v době svého vrcholu se rozprostírající od údolí řeky Indu na východě až po Řecko na západě. Peršané byli průkopníky v oblasti stavitelství budov, kteří úspěšně zavedli centralizovanou vládu nad lidmi s různými zvyky, zákony, náboženstvími a jazyky, budujíc přitom světoobčanskou armádu složenou z kontingentů každého z těchto národů." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaiovci" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a Barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Žoldnéřské vojsko" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Řecko-makedonská dynastie Ptolemaiovců se spoléhala na velké množství řeckých a zahraničních žoldnéřů tvořících převážnou část její vojenské síly, a to proto, že věrnost domácích egyptských jednotek často nebyla vůbec zaručená. Během jednoho povstání dokonce Ptolemaiovci na několik desetiletí přišli o Horní Egypt. Žoldnéři byli na druhé straně bitvami zocelení a jejich oddanost se dala koupit, někdy lacino, někdy ne. Na tom až tak nezáleželo, protože Egypt byl pod vládou Ptolemaiovců tak vzkvétající, že se zřejmě jednalo o nejbohatší z Alexandrových nástupnických států." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Ptolemaiovští Egypťané dostanou 3 dodatečné zemědělské technologie." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta Nilu" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Neznámý." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Dovoluje chycení slonů a velbloudů pro zmenšení nákladů na jejich výcvik." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Obilnice Středomoří" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Egypt byl velkým vývozcem obilí, a to až natolik, že velká města jako Athény, Antiochie a Řím se na něj musela spoléhat, pokud chtěla nakrmit svoje masy." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolemaios I. Sótér" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemaios II. Filadelfos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolemaios I. Epigon" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemaios III. Euergetés" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolemaios IV. Filopatór" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemaios V. Epifanés" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemaios VI. Filométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemaios Eupatór" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemaios X. Alexandros I." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolemaios XII. Neos Dionýsos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemaios VII. Neos Filopatór" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenika III. Filopatór" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Kleopatra Tryfanea" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenika IV. Epifaneia" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Kleopatra VII. Filopatór" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Kleopatra Seléné" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Kleopatra II. Filométora Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoé IV." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoé II." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Dosah hrdinovy aury zvýšen o 50 %." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Uctívání faraonů" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Makedonsko-řečtí vládcové dynastie Ptolemaiovců dodržovali mnoho starověkých egyptských zvyklostí, aby uspokojili domácí lid a zavděčili se mocné třídě knězů v zemi." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Ptolemaiovští Egypťané získají 3 dodatečné zemědělské technologie nad rámec největšího počtu zemědělských výrobních postupů běžně dostupných jiné straně." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "Delta Nilu měla bohatou půdu pro zemědělství, vzhledem ke staletím sezónních záplav roznášejících bohaté naplaveniny po krajině." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios I. Sótér" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios IV. Filopatór" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra VII. Filopátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Ptolemajovský Egypt" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "Mocná řecko-makedonská dynastická vláda nad starým Egyptem." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Lze postavit max. 1. Všechny zvláštní technologie a některé technologie ve fázi stálého města se zkoumají zde. Postavením jedné snížíte náklady na všechny ostatní zbývající technologie o 10 %." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Maják" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Když postaven podél pobřeží, odstraní zakrytí tmou nad veškerou vodní plochou, čímž odhalí celou pobřežní čáru na mapě. Omezení: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "Ptolemaiovská dynastie v Egyptě postavila velkolepý Alexandrijský maják blízko hrdla přístavu města v deltě Nilu. Tuto stavbu bylo možno z moře vidět na kilometry daleko a stala se i jedním ze sedmi divů světa." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Dynastie Ptolemaiovců byla makedonsko-řeckou královskou rodinou vládnoucí Ptolemaiovské říši v Egyptě během helénského období. Jejich vláda trvala 275 roků, od 305 před Kristem po 30 před Kristem. Byli poslední dynastií starověkého Egypta." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Římané" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Římští legionáři mohou utvořit želvu (Testudo)." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Útvar želva" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Římané běžně používali při obraně testudo, neboli formaci 'želva': legionáři se seskupili do prázdného čtverce od dvanácti mužích na každé straně, semknutí tak, že se jejich štíty vzájemně překrývaly jako rybí šupiny." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Každý římský občanský voják bojující na římském území získává dočasně výhodu +10 % ke zbroji." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Občanství" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "Římské občanství bylo ve starověkém světě vysoko ceněno. Základní práva a výsady odpírané ostatním podmaněným národům byla pro občany Říma samozřejmostí. Je řečeno, že poškodit římského občana bylo jako poškodit Řím samotný, a způsobilo by to dopad celé jeho moci na pachatele." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Odvody" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Mnoho římských vojáků bylo naverbováno do služby. Zatímco dobrovolníci byli upřednostňováni, římský stát udržoval roční vojenský stav. V případě nouze byl stav a podmínky služby rozšířeny. Význam vojenské služby v republikánském Římě byl tak velký, že byl předpokladem pro politickou kariéru. Členové senátu byli kvůli tomu nazýváni Otcové odvedenci, což odráží to, jak se říkalo, že příslušník jezdců (ordo equester) byl \"naverbován\" do Senátu." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gaius Julius Caesar Octavianus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Vipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gaius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gaius Servilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publius Cornelius Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Caecilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Římští hrdinové mohou za vysokou cenu konvertovat jednotky." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Rozděl a panuj" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "Heslo 'Rozděl a dobuď' bylo základním principem zahraniční politiky Říma v průběhu jeho dlouhé historie. Římané nalákali nepřátele nebo neutrální frakce na svou stranu pod slibem jistých privilegií. V průběhu dějin si podrobili jak spojence, tak nepřátele." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Po šest měsíců během Druhé punské války zastával místo diktátora. Místo toho, aby útočil na Hannibala, jenž byl v plné síle, začal proti němu provádět velice účinnou vyčerpávací válku." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintus Fabius Maximus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Voják v době první války s Kartágem, hrdina druhé punské války, vítěz nad Galy u Clastidia. Plútarchos ho popisuje jako muže války, silného tělem i postavou, se železnou vůli bojovat. Jako generál byl nesmírně schopný, vedle Scipia Africana a Claudia Nera patří mezi nejúspěšnější římské generály celé druhé punské války. Kromě jeho vojenských úspěchů byl Marcellus velkým obdivovatelem řecké kultury a umění, které v Římě nadšeně podporoval. Svůj konec potkal u Venusie, kde byl se svými oddíly přepadem. Na počest obdivu, který k němu lid choval, byl Marcellovi udělen titul 'Meč Říma'." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcus Claudius Marcellus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Byl prvním římským vojevůdcem, kterému se opravdu dařilo úspěšně bojovat s Kartáginci. Jeho tažení ve Španělsku a v Africe pomohla Kartágo během druhé punské války srazit na kolena. V bitvě u Zamy v r. 202 př. n. l. porazil Hannibala." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Vojenský tábor obehnaný příkopem" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Cvičí občanské vojáky z neutrálního nebo nepřátelského území." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Někdy to byl jen dočasný tábor s výhledem na trasu, po které měla armáda pochodovat, jindy obranná anebo i útočná (při obléháních) stavba. Uvnitř prétorské brány, která buď směřovala na východ anebo na nepřítele, byly postaveny stany prvních setnin (centurií - stovek vojáků) nebo kohort, a taktéž tam byly umístěny i kohortské odznaky a jiné prapory. Dekumánská brána byla přesným opakem prétorské, nacházela se v zadní části tábora a přes ni byli vojáci přiváděni na místo určené na tresty a popravy. Celý tábor byl obehnán zdmi pokrytými drny a obklopen kanálem, který se vždy, když to bylo možné, naplnil vodou, aby se stavba dala lépe bránit. Mnoho městeček začalo jako větší vojenské tábory a postupně se rozvinulo na větší města." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Může být postaveno na neutrálním a nepřátelském území k obkličování nepřátelských měst." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Hliněné valy stavěné legionáři během obléhání." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Římané ovládali jednu z největších říší antického světa, která se v době svého největšího rozmachu rozkládala od jižního Skotska až k saharské poušti, a ve které žilo mezi 60 a 80 miliony lidí, což představovalo celou čtvrtinu tehdejší populace na Zemi. Římané také zůstávali jedním z nejsilnějších národů po téměř 800 let. Byli vrcholnými staviteli antické doby, vynikali v obléhání a měli výtečnou pěchotu a loďstvo." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seleukovci" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Toto zpřístupní seleukovskou budovu vhodnou na zvětšování území, Klēroukhiu anebo jinak řečeno vojenskou kolonii, podobnou správním střediskům u ostatních stran. Je slabší a má menší územní vliv, ale zato je i lacinější a rychleji se staví." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Klérúchie" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Vyberte si mezi technologiemi tradiční armády a reformované armády, které odemknou odlišné elitní vojáky." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Seleukovké a jistě Následnické vedení války se v průběhu 3. a 2. století významně vyvinulo. Styk s východními zbohatlíky jako jsou Parthové a neustálé vzpoury podřadných království, jako byla například Baktrie, donutily Seleukovce zreformovat své vojenské síly a změnit taktiku hlavně v oblasti jízdy. Válka s Římany ze západu a vpády Galatů z Galacie zase byly příčinami ke zlepšování pěších pluků za účelem získání jejich lepší pružnosti." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Syrské čtyřměstí" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "Politické jádro Seleukovské říše se skládalo ze čtyř sesterských měst: Antioch (hlavní město), Seleucia Pieria, Apamea a Laodicea." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleukos I. Níkátór" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antiochos I. Sótér" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antiochos II Theos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleukos II. Kalliníkos (Slavně vítězící)" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleukos III. Keraunos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antiochos III. Veliký" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleukos IV. Filopatór" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antiochos IV. Epifanés (Zjevený bůh)" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochos V. Eupatór (Z urozeného otce)" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Démétrios I. Sótér" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandr I. Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Démétrios II. Níkátór" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochos VI. Epifanés Dionýsos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotos Tryfón" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antiochos VII. Sidetés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandr II. Zabinás" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Kleopatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleukos V. Filométór" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochos VIII. Grypos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antiochos IX. Cyzicenos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleukos VI. Epifanés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochos X. Eusebés Filométór" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Démétrios III. Theós Filopatór" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antiochos XI. Epifanés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filip I. Epifanés Filadelfos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochos XII. Dionýsos Epifanés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleukos VII. Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochos XIII. Filadelfos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Filip II. Filorhómaios" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "Tradiční armáda odemkne stříbrné štíty a válečné vozy vybavené kosami. Reformovaná armáda odemkne pořímštěného těžkého bojovníka s mečem a katafrakty." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Tradiční armáda proti reformované armádě" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Jednorázový nákup 20 indických válečných slonů od Maurjovské říše." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Spojenectví skrze manželství" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleukos I. Níkátór napadl v roce 305 před Kristem zemi Pandžáb v Indii, čímž se utkal s Čandraguptou Maurjou (Sandrokottosa), zakladatelem Maurjovské říše. Říká se, že ten postavil armádu skladající se z 600000 mužů a 9000 válečných slonů (Plinius starší, Naturalis Historia VI, 22.4). Seleukos ničeho nedosáhnul a za účelem nastolení míru mezi dvěma mocnostmi a potvrzení jejich spojenectví, vdal svoji dceru za Čandraguptu. Ten mu na oplátku daroval oddíl 500 válečných slonů, kteří se ukázali být rozhodujícím vojenským přínosem při Seleukově boji proti ostatním Alexandrovým nástupcům." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "Nádherné a silné plemeno nisských koní zvyšuje úroveň zdraví seleukovské jízdy." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Vždy číhaje na ostatní národy, silný ve zbraních a přesvědčivý v radě, on (Seleukos I. Níkátór) postupně získal Mezopotámii, Arménii, \"Seleukovskou\" Kappadokii, Persii, Parthii, Baktrii, Arábii, Tapurii, Sogdii, Arachosii, Hyrkánii a další sousední národy předtím podmaněné Alexandrem, až po řeku Indus, díky čemuž měl nejrozsáhlejší říši v Asii hned po Alexandrově říši. Celá oblast od Frýgie až po Indus patřila Seleukovi. — Appianos, \"Syrské války\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos I. Níkátór" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiochos III. Megás " #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antiochos IV. Epifanés byl synem Antiocha III. Velikého a bratrem Seleuka IV. Filopatóra. Původně se jmenoval Mithridatés, ale buď po svém nástupu na trůn anebo po smrti svého staršího bratra Antiocha přijal jméno Antiochos. Mezi zajímavé události během jeho vlády patří skoro-dobytí Egypta (dvakrát), které však bylo zastaveno hrozbou zásahu Římanů, a začátek židovského povstání Makabejců. Zemřel na náhlou chorobu během odrážení Parthského vpádu z východu." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiochos IV. Epifanés" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "Makedonsko-řecká dynastie, která vládnula ve východní části Alexandrovy bývalé říše." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry except citizen-soldier cavalry." msgstr "Provádí výcvik všech jezdeckých jednotek, mimo civilních." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Vojenská kolonie" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Toto je seleukovská budova vhodná na rozšíření území, podobná správním střediskům u ostatních stran. Je slabší a přináší menší územní vliv, zato však je lacinější a je možné ji postavit rychleji." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Seleukovští králové pozvali Řeky, Makedonce, Galaty (Galy), Kréťany a Thráky, aby se usadili někde na rozlehlém území říše. Vybudovali si tam vojenské osady zvané kleruchie (klēroukhia). Takto jim byly dány pozemky, jinak zvané kleros, a na oplátku se od nich vyžadovalo v případě potřeby sloužit ve velké královské armádě. Vytvořila se vrchní-strední třída vojenských osadníků dlužících za svoje živobytí a majetky syrským králům pomáhající rozšířit dostupnou lidskou sílu říšské seleukovské armády. Postranním účinkem tohoto systému bylo odvedení bojeschopných mužů z řecké domoviny, což mělo za následek konečné ovládnutí Řecka Římem." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Makedonsko-řecká dynastie, která vládnula nad většinou Alexandrovy bývalé říše." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Sparťané" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Sparťané mohou využívat silnou formaci zvanou Falanga." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Sparťané byli bez debat mistry používání falangy. Pro svou disciplínu byli tak obávanými soupeři, že se nepřátelské oddíly občas rozpadly a prchly z boje ještě než došlo ke střetu. 'Othismos' označuje ten moment ve střetu falang, kdy se obě strany snažily rozrazit nepřátelskou formaci v pokusu o její rozbití a zahnání nepřítele." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Povyšování ve spartských kasárnách nestojí žádné zdroje, kromě času." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lykúrgovy zákony" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Na základě Ústavy napsané mýtickým zákonodarcem Lykurgem byla zřízena vojenská výchova (agoge), v níž byli Sparťané už od 6 roků cvičeni, aby se z nich stali prvotřídní bojovníci schopní bránit svůj stát." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Peloponéská liga" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Velká část Peloponésu byla nějakým způsobem podřízena Spartě. Tato volná konfederace, se Spartou ve svém čele, byla později dějepisci označována jako peloponéský spolek, ale v čase starověku se nazývala 'Lakedaimoňané a jejich spojenci'." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leónidás" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Diénekés" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brásidás" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Ágis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Archidámos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausaniás" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agésiláos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Echestratos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurykrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Eukleidás" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agésipolis I." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Spartské ženy nemohou být zajaty a tvrdošíjně napadnou jakéhokoliv útočníka. Dokáží stavět obranné věže a palisády." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Ženská mystika" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Spartské ženy byly jedněmi z nejsvobodnějších v antickém světě. Mohly vlastnit zemi a otroky a dokonce cvičily nahé jako spartští muži. Říká se, že jedině spartské ženy rodily skutečné muže. Jako ocel tvrdé ženy více než jedenkrát pomohly svému městu od zkázy, například když po prohrané bitvě proti Pyrrhovi z Epiru během noci navršily hliněný val k ochraně města, zatímco muži spali, aby nabrali sílu na další den obléhání." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Jednotky zformované do falangy se pohybují rychleji." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Tyrtean Paeans" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Pajány byli bojové hymny zpívané hoplíty při prorážení nepřátelských řad. Jedny z prvních známých pajánů byly složeny Tirteem, bojovým básníkem Sparty, během první messénské války." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25 % zdraví pro jednotky s oštěpem, ale také +10% k délce výcviku." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Agoge (vojenská výchova)" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Sparťané byli ubytováni a cvičeni od mladého věku tak, aby byli vynikajícími válečníky a aby vydrželi jakékoli strádání, které by jim vojenský život přinesl." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "Král Sparty, který bojoval a zemřel v bitvě u Thermopyl roku 480 př. n. l. Úspěšně se postavil do cesty obrovské perské armádě v úzkém průchodu se svými 7000 muži, dokud Xerxes nenalezl tajnou nestřeženou cestu. Jakmile Leonidas spatřil nepřátele ve svém týle, rozkázal většině svých jednotek návrat do Sparty a zůstal na bojišti s 300 vybranými těžkooděnci, čímž pro ustupující vojáky získal dostatek času na ústup z bojiště." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leonidas I." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Protože se Brásidás zasadil o jejich občanství oplátkou za službu, hélótští harcovníci bojují déle a tvrději za Spartu, když jsou v jeho dosahu." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Agis III. byl 20. spartským králem z dynastie Eurypontovců. Dal dohromady spojenectví jižních řeckých států, aby bojovali proti makedonské hegemonii, zatímco Alexander Veliký dobýval nová území v Asii. Po získaní Kréty jako spartského vazala šel obléhat město Megalopolis na Peloponésu, které bylo makedonským spojencem. Antipatros, makedonský vladař, vedl svoji armádu za účelem zastavení tohoto nového povstání. Po dlouhé a krvavé bitvě o Megalopolis nakonec Makedonci zvítězili. Podobně jako Leonidas o 150 roků dříve, namísto vzdání se zaujal Agis hrdinské poslední stanoviště, aby tak získal pro svoje jednotky čas na ústup." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Ágis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Cvičte hrdiny a Sparťany a vyzkoumejte technologie s nimi spojené." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "Syssition byla společná vojenská jídelna pro čistokrevné Sparťany. Každý Sparťanský šlechtic, dokonce králové, náleželi k jednomu." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Sparta byla předním městským státem starověkého Řecka, a jeho dominantní vojenskou mocností na pevnině zhruba od roku 650 př. n. l. Spartská kultura byla oddána vojenskému tréninku a dokonalosti, s důsledným tréninkem chlapců od sedmi let. Díky své vojenské síle vedla Sparta koalici řeckých sil během Řecko-Perských válek, a zvítězila nad Athénami v Peloponéských válkách, ačkoliv za vysokou cenu." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-gamesetup.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-gamesetup.po (revision 23751) @@ -1,2373 +1,2374 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ales Novak , 2019 # attilla1996 , 2014 # David Exner , 2014 +# David Nováček, 2020 # Devinate , 2014 # Filip Procházka , 2015 # fri, 2014 # ike20 , 2014 # Jakub Jelen , 2017 # Katie Trochimovičová , 2018 # LiberteCzech , 2018 # Lukáš Bačovský , 2020 # Lukáš Bačovský , 2020 # LiberteCzech , 2015 # OndraK , 2014 # fri, 2014-2020 # Petr Hála , 2014,2016-2017 # Robin Kriebel , 2016-2017 # Rodeo65 , 2014 # Vit Pelcak, 2014 # Vít Pelčák, 2014 # Vojtěch Valigura , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 17:23+0000\n" +"Last-Translator: David Nováček\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:85 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:86 msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Všechny mapy vyjma námořních a ukázkových." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:91 msgid "Naval Maps" msgstr "Námořní mapy" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:92 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Mapy, kde je k dosažení nepřítele potřeba lodí." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:97 msgid "Demo Maps" msgstr "Ukázkové mapy" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:98 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "Tyto mapy nejsou hratelné, ale slouží jen k předváděcím účelům." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:103 msgid "New Maps" msgstr "Nové mapy" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:104 msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Mapy, jež jsou v tomto vydání hry úplně nové." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:109 msgid "Trigger Maps" msgstr "Spustit mapy" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:110 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Mapy, které obsahují skriptované události a případně tvoří nepřátelské jednotky." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:115 msgid "All Maps" msgstr "Všechny mapy" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:116 msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Všechny mapy zvoleného typu mapy." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:37 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "Umělá inteligence bude pro tohoto hráče zakázána." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:93 msgid "AI Behavior" msgstr "Chování umělé inteligence" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:87 msgid "AI Difficulty" msgstr "Obtížnost umělé inteligence" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:86 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Žádná" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:91 msgid "AI Player" msgstr "Hráč s umělou inteligencí" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:172 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "Ne" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:79 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:26 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Hráč" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:36 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Druh hry" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Nastavit umělou inteligenci: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayerName.js:114 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:153 msgid "Select player." msgstr "Vyberte hráče." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:230 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "UI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:265 msgid "Unassigned" msgstr "Nepřiřazeno" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:131 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Vybrat civilizaci pro tohoto hráče" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:134 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:140 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Zvolí na začátku hry náhodně jednu civilizaci." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:172 msgid "Pick a color." msgstr "Zvolte barvu." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:73 msgid "Select player's team." msgstr "Vyberte hráčův tým." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:76 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Žádný" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:40 msgid "Cheats" msgstr "Kódy" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:43 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Zapnout použitelnost kódů." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:54 msgid "Explored Map" msgstr "Prozkoumaná mapa" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:58 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Přepnout prozkoumanou mapu (ukáže mapu, jak byla na začátku)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "Každý proti každému" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:61 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Přepnout, zda poslední zbývající hráč nebo poslední zbývající skupina spojenců vyhrává." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:52 msgid "Teams Locked" msgstr "Týmy uzamknuty" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:55 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Přepnout uzamknutí týmů." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:60 msgid "Nomad" msgstr "Nomád" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:63 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "V nomádském režimu hráči začínají jen s několika jednotkami a mají najít vhodné místo k postavení jejich města. Doporučuje se klid zbraní." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:51 msgid "Rated Game" msgstr "Hodnocená hra" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:54 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Přepnout, pokud bude tato hra hodnocena pro seznam hodností" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:61 msgid "Hero Garrison" msgstr "Ubytování hrdiny" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:64 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Přepnout, zda mohou být hrdinové ubytováni." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:49 msgid "Revealed Map" msgstr "Odhalená mapa" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:53 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Přepnout odkrytou mapu (ukáže vše)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:42 msgid "Disable Spies" msgstr "Zakázat vyzvědače" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:45 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Zakázat během hry špiony." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:42 msgid "Disable Treasures" msgstr "Zakázat poklady" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:45 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "Nepřidávat poklady do mapy." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:135 msgid "Biome" msgstr "Biom" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:141 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Zvolte flóru a faunu." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:144 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:147 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Vyberte náhodně bióm." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:101 msgid "Daytime" msgstr "denní doba" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:104 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "Zvolte zda se zápas bude odehrávat ve dne nebo v noci." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:107 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:110 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "Náhodně vybrat denní dobu." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:73 msgid "Game Speed" msgstr "Rychlost hry" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:76 msgid "Select game speed." msgstr "Vyberte rychlost hry." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:142 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Krajina" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:145 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:151 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land or Naval" -msgstr "" +msgstr "Náhodná pevninská nebo námořní" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:152 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land or naval map generation." -msgstr "" +msgstr "Vyberte vytvoření náhodné pevninské nebo námořní mapy." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:156 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land" -msgstr "" +msgstr "Náhodná pevnina" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:157 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land map generation." -msgstr "" +msgstr "Vyberte vytvoření náhodné pevninské mapy." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:161 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Naval" -msgstr "" +msgstr "Náhodná námořní mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:162 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random naval map generation." -msgstr "" +msgstr "Vyberte vytvoření náhodné námořní mapy." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:89 msgid "Map Filter" msgstr "Filtr map" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:92 msgid "Select a map filter." msgstr "Vyberte filtr map." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:143 msgid "Select Map" msgstr "Vybrat mapu" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:146 msgid "Select a map to play on." msgstr "Vyberte mapu, na které budete hrát." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:152 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:155 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Vyberte náhodně jakoukoli z daných map." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:74 msgid "Map Size" msgstr "Velikost mapy" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:77 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Vyberte velikost mapy. (Větší velikosti mohou vést k nižšímu výkonu.)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:61 msgid "Map Type" msgstr "Typ mapy" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:64 msgid "Select a map type." msgstr "Vyberte typ mapy." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:49 msgid "Number of Players" msgstr "Počet hráčů" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:52 msgid "Select number of players." msgstr "Vyberte počet hráčů." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:82 msgid "Population Cap" msgstr "Omezení na počet obyvatel" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:85 msgid "Select population limit." msgstr "Vyberte populační limit." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:88 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Na hráče" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:91 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Varování: Pokud všichni %(players)s hráči dosáhnou na %(popCap)s obyvatelstva, mohou nastat potíže s výkonem." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:81 msgid "Starting Resources" msgstr "Počáteční zdroje" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:84 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Vyberte zdroje ze začátku hry." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:87 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Počáteční množství každého zdroje: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:90 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Na hráče" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:91 msgid "Team Placement" -msgstr "" +msgstr "Umístění týmu" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:94 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." -msgstr "" +msgstr "Vyberte jednu ze začínajících pozic na této mapě." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:98 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:99 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:105 msgctxt "team placement" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Kruh" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:106 msgid "" "Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle " "spanning the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:110 msgctxt "team placement" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linie" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:111 msgid "Allied players are placed in a linear pattern." -msgstr "" +msgstr "Spojenci jsou umístěni lineárně." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:115 msgctxt "team placement" msgid "Random Group" -msgstr "" +msgstr "Náhodná skupina" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:116 msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map." -msgstr "" +msgstr "Spojenci jsou na mapě umístěni pohromadě ale jinak náhodně." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:120 msgctxt "team placement" msgid "Stronghold" msgstr "Pevnost" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:121 msgid "Allied players are grouped in one random place of the map." -msgstr "" +msgstr "Spojenci jsou na mapě umístěni pohromadě na náhodném místě." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:81 msgid "Difficulty" msgstr "Obtížnost" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:84 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Vyberte obtížnost hry." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:61 msgid "Ceasefire" msgstr "Klid zbraní" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:64 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Nastavit dobu, po kterou nejsou možné žádné útoky." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:67 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Žádný klid zbraní" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:70 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(minutes)s minut" +msgstr[1] "%(minutes)s minut" +msgstr[2] "%(minutes)s minut" +msgstr[3] "%(minutes)sminut" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:86 msgid "Relic Count" msgstr "Počet památek" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:89 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%(number)srelikvie" +msgstr[1] "%(number)srelikvií" +msgstr[2] "%(number)srelikvií" +msgstr[3] "%(number)srelikvií" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:92 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Celkový počet relikvií vytvořených na mapě. Vítězství s relikviemi je nejvíce realistické s jenom jednou nebo dvěma relikviemi. S větším množstvím jsou relikvie důležité pro získání bonusů z aury." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:86 msgid "Relic Duration" msgstr "Trvání relikvie" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:89 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Počet minut, než hráč zvítězí s pomocí relikvie." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:95 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:96 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:98 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:99 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "Okamžité vítězství" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:73 msgid "Sea Level Rise Time" -msgstr "" +msgstr "Příliv" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:76 msgid "Set the time when the water will start to rise." -msgstr "" +msgstr "Nastavit čas kdy se začne zvedat vodní hladina." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:79 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:87 msgid "Wonder Duration" msgstr "Trvání divu světa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:90 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:38 msgid "Cheats enabled." msgstr "Švindlování povoleno." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:41 msgid "Rated game." -msgstr "" +msgstr "Hodnocená hra." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:76 #, javascript-format msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab." -msgstr "" +msgstr "Klikni pro přepnutí karty s nastavením %(name)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:79 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the next settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:82 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the previous settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "Návrat k zájmové skupině." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "Vrátit se do hlavní nabídky." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Ukaž skupinu pro více hráčů v dialogovém okně." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "Jsem připraven" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "Zůstat připraven" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "Nejsem připraven!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Oznamte, že jste připraven hrát." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Zůstat připraven, i když se změní nastavení hry." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Oznamte, že nejste připraveni hrát." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:33 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "Obnoví všechny vybrané civilizace na počáteční hodnotu (náhodně)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:35 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Nastavit znovu všechny týmy na výchozí herní hodnoty." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "Spustit hru!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Začít novou hru s nynějším nastavením." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "Začít novou hru s nynějším nastavením (zakázáno, až dokud nejsou připraveni všichni hráči)" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "Stiskněte %(hotkey)s k automatickému doplnění jmen hráčů nebo nastavení." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Neznámý hráč" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s se přidal" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s odešel" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s byl vykopnut" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s byl zakázán" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s není připraven." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s je připraven!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Nastavení hry byla změněna" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "%(name)s-ho hra" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Zadejte, prosím, platný název serveru." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Číslo serverové přípojky (portu) musí být mezi %(min)s a %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "Připojuje se k serveru..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Síťová zpráva: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:223 msgid "Registering with server..." msgstr "Přihlašuje se k serveru..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:229 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "Hra již byla spuštěna. Znovu se připojuje…" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:300 msgid "Game name already in use." msgstr "Název hry je již používán." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:310 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "Nelze hostit pomocí STUN." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:324 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Nelze pořádat hru: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:325 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:354 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:353 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Nelze se připojit ke hře: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:375 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "%(playername)s-ho hra" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/TipDisplay.js:52 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Vytváří se \"%(map)s\"" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Nahrává se \"%(map)s\"" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):12 msgid "Match Setup" msgstr "Nastavení zápasu" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" msgstr "Nastavení umělé inteligence" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "Jméno hráče" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "Barva" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "Umístění hráče" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilizace" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "Tým" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):9 msgid "Show this message in the future." msgstr "Zobrazit tuto zprávu později" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "Poslat" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "Načítá se" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "Načítání mapy. Prosím o chvilku strpení..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Hra více hráčů" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Připojuje se ke hře." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Jméno hráče:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Název hostitelského serveru nebo IP:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Přípojka (port) serveru:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Nastavte váš hostitelský server." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Název serveru:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "Použít STUN pro práci okolo firewallů" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Ponechejte prázdné pro použití výchozí přípojky (port)." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" -msgstr "" +msgstr "“Zeus \\[…] ustanovil zákon: moudrosti člověk nabývá skrz utrpení. \\[…] A tak se lidé navzdory své vůli učí umírněnosti. \\[…] Takové požehnání je tvrdé a násilné.” \\n— Aischylos (“Agamemnon”, 176–183)" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "„Čas, jak stárne, učí a vyučuje všem věcem!“ – Aischylos („Připoutaný Prometheus“, 981)" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "„Raději být, spíše než se zdát.“ – Aischylos („Sedm proti Thébám“, 592)" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "„Úspěšný hlupák je těžké břemeno.“ \\n— Aischylos (zlomek 383)" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "„Bohové pomohou těm, kteří si pomohou sami.“ \\n— Ezop („Herkules a vozka“)" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "„Je hospodárné se vyzbrojit pro požadavky zítřka dnes.” \\n— Ezop („Mravenec a koník”)" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "„Jednota dává sílu.“ \\n— Ezop („Synové sedláka v hádce“)" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "\"Nikdy nedůvěřuj radě muže, který se nalézá ve zmatku svých vlastních obtíží.\" - Ezop (\"Liška a koza\")" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "\"Důvěrnost plodí pohrdání; známost mírní předsudky.\" - Ezop (\"Liška a lev\")" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "\"Vlastní domýšlivost může vést k vlastnímu zničení.\" - Ezop (\"Žába a vůl\")" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "„Želva vyhrává závod, zatímco zajíc spí.“ – Ezop (\"Zajíc a želva\")" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "\"Lépe tobě se učit z neštěstí jiných než ze tvého vlastního.\" - Ezop (\"Lev, osel a lov na lišku\")" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "\"Sliby nepřátel byly dány, aby byly porušeny.\" - Ezop (\"Chůva a vlk\")" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "„Tyranovi postačuje každá výmluva.“ – Ezop (\"Vlk a jehně\")" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "\"Sparťané se neptají, kolik je nepřátel, ale kde jsou.\" - Agis II Spartský (Plútarchos, Moralia, XVI. Sparťanská rčení, 215d)" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "\"Neplač pro mne, nespravedlivě trpě tak jako já, jsem na tom lépe než moji vrazi.\" - Ágis IV. 24. spartský král z dynastie Eurypontidů jednomu z jeho katů, který plakal (Plutarch, \"Parallel Lives\", \"Agis\", sec. 20)" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.” \\n— " "Chanakya (“Arthashastra”, I. “Concerning Discipline”, chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.” \\n— Chanakya (“Arthashastra”, " "I. “Concerning Discipline”, chapter 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" -msgstr "" +msgstr "“Není to tím že bych byl šílenec, to jen má hlava je jiná než ta vaše.” \\n— Diogenes ze Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that " "died in the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian" " War”, II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.” \\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of marble.”" " \\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus in " "Rome (“Divus Augustus”, sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.” \\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius " "Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.” \\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-lobby.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-lobby.po (revision 23751) @@ -1,1283 +1,1284 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Cyril Chudáček , 2020 +# David Nováček, 2020 # Jakub Jelen , 2017 # LiberteCzech , 2015 # fri, 2014-2018 # Pavel Šindelář , 2015 # Petr Hála , 2016-2017 # Radek Mašek , 2018 # Robin Kriebel , 2016-2017 # Tomáš Matýs , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13 12:59+0000\n" -"Last-Translator: Cyril Chudáček \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 17:29+0000\n" +"Last-Translator: David Nováček\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "Oznámení" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "ZAKÁZÁNA" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "VYHOZEN" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "Byl jste odpojen ze zájmové skupiny. Přejete si znovu se připojit?" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:53 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "Ne" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:298 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:301 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Hra bez konce" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:117 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:119 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Hráči: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:121 msgid "Victory Conditions:" -msgstr "Kdy nastane Vítězství:" +msgstr "Podmínky vítězství:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:124 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:126 msgid "Mods:" msgstr "" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:129 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Hra začala v %(time)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:131 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:133 msgid "Map Type:" msgstr "Typ mapy:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:135 msgid "Map Size:" msgstr "Velikost mapy:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:137 msgid "Map Description:" msgstr "Popis mapy:" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "Byl jste vyhozen ze zájmové skupiny!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "Máte zakázánu zájmovou skupinu!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s byl vyhozen ze zájmové skupiny." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s má zakázánu zájmovou skupinu." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Důvod: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:178 msgid "Online" msgstr "Připojen" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:184 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:190 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:196 msgid "Offline" msgstr "Nepřipojen" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:202 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Hráč" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Umlčený hráč" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Označit jako kamaráda" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Odznačit kamaráda" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Pořádat hru" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:40 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Vaše aktivní pozměněné verze neodpovídají pozměněným verzím této hry." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Chcete přejít na stránku výběru pozměněných verzí?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Incompatible mods" msgstr "Nekompatibilní pozměněné verze" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:52 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "Hra již začala. Chcete se připojit jako pozorovatel?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:89 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Zdá se, že '%(ip)s' adresa této hry není platná" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:91 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:130 msgid "Join Game" msgstr "Připojit se ke hře" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):10 msgid "Leaderboard" msgstr "Seznam hodností" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):10 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Zpět" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "Příkaz '%(cmd)s' není podporován." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:44 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "Příkaz '%(cmd)s' je vyhrazen pouze moderátorům." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:66 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:87 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Nastavit váš stav na \"Pryč\"" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:94 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Nastavit váš stav na \"Připojen\"" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:101 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Vyhodit daného uživatele ze zájmové skupiny. Použití: /kick přezdívka důvod" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:113 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Zakázat přístup danému uživateli do zájmové skupiny. Použití: /ban přezdívka důvod" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:125 msgid "Show this help." msgstr "Ukázat tuto nápovědu." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:128 msgid "Chat commands:" msgstr "Příkazy pro rozhovor:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:132 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:146 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Poslat v rozhovoru zprávu o sobě. Například: /me jde plavat." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:149 msgid "/me" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:153 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Poslat text jako zprávu v rozhovoru (i pokud začíná lomítkem). Například /say /help je výborný příkaz." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:156 msgid "/say" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:160 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Vymazat celou historii rozhovoru." #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Soukromý" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s se připojil." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s se odpojil." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s je od teď znám jako %(newnick)s." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "Byl jste umlčen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s byl umlčen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "Nyní jsi moderátor." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s je nyní moderátor." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "Byl jste odmlčen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s už není umlčen." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "Už nejste moderátor." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s už není moderátor." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "" #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "Připojeno." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Odpojeno." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Jakékoli" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Jakékoli" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Jakékoli" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:70 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "Hráč \"%(nick)s\" nenalezen." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Zadejte, prosím, své uživatelské jméno" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Zadejte, prosím, své heslo" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Zadejte, prosím, své heslo" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Zvolte, prosím, delší heslo" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Zadejte, prosím, své heslo znovu" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla se neshodují" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat heslo po připojení?" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Neznámá chyba. Toto se obyčejně stává, protože té samé adrese IP není během jedné hodiny dovoleno registrovat více než jeden účet." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Podmínky služby" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Přečtěte si a souhlaste, prosím, s Podmínkami služby." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Podmínky užití" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Přečtěte si a souhlaste, prosím, s Podmínkami užití." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Zásady ochrany osobních údajů" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Přečtěte si a souhlaste, prosím, se Zásadami ochrany osobních údajů." #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Připojuje se..." #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Registruje se..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Registrován" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):15 msgid "Rank" msgstr "Hodnost" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):18 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):12 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):15 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):21 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):27 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):26 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):59 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):30 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):15 msgid "Map Name" msgstr "Název mapy" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):18 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):21 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Typ" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):24 msgid "Players" msgstr "Hráči" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):5 msgid "Show only open games" msgstr "Ukázat pouze otevřené hry" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Zájmová skupina více hráčů" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):12 msgid "Status" msgstr "Stav" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):28 msgid "Current Rank:" msgstr "Nynější postavení:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):32 msgid "Highest Rating:" msgstr "Nejvyšší hodnocení:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):36 msgid "Total Games:" msgstr "Celkový počet her:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):40 msgid "Wins:" msgstr "Vyhráno:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):44 msgid "Losses:" msgstr "Ztraceno:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):48 msgid "Win Rate:" msgstr "Ziskový podíl:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):6 msgid "Send" msgstr "Poslat" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):14 msgid "Enter playername:" -msgstr "" +msgstr "zadejte hráčské jméno:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):20 msgid "View Profile" msgstr "Ukázat profil" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):53 msgid "Please enter a player name." msgstr "Zadejte, prosím, jméno hráče." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "Heslo znovu:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "Přihlašovací jméno:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "Pamatovat si heslo" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Přihlásit se k existujícímu účtu" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Připojit se k zájmové skupině" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"] Zásady ochrany osobních údajů hry pro více hráčů jedné zájmové skupiny ve hře 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Datum dokumentu:[/font] 2018-10-16" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Osobní údaje zpracovávané Wildfire Games a účely jejich zpracování:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Jméno hráče[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "Hráč je označen jménem, které hráč zvolí při registraci." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Mít jedinečné hráčské jméno je požadavek na získání hodnocení, aby hráči, moderátoři a vývojáři mohli rozpoznat hráče, s nimiž se setkali dříve, mluvit o hře, koordinovat zápasy, a umožňuje moderátorům prosazovat Podmínky užití." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr " Jméno hráče slouží jako pseudonym. Totožnost (fyzická osoba) hráčů není známá Wildfire Games, kromě případů, kdy byly informace o osobě identifikovatelné (například skutečné jméno) zveřejněny v Lobby Chatu, v jiných službách Wildfire Games nebo jinde na veřejnosti, nebo když je adresa IP použita k trestnímu řízení." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Heslo[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Hráč je ověřen heslem, které si hráč zvolí při registraci." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games obdrží pouze šifrovanou verzi hesla, takže heslo vybrané uživatelem není v případě úniku informací odhaleno Wildfire Games nebo jiným uživatelům." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP adresa[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Když hráč hostí zápas v hře pro více hráčů, IP adresa tohoto hráče je odeslána každému hráči, který je připojen k internetu (online), aby se k této hře mohli připojit i jiní hráči." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games ukládají IP adresy hráčů a mohou odvodit z adresy IP veřejně dostupnou polohu a poskytovatele internetových služeb (např. \"Geolite2\"), aby:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr "1. Vynucení Podmínek užití, kdy osoby vytvářejí více účtů bez povolení Wildfire Games, zejména poté, co jim byla zakázána služba za porušení Podmínek užití." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr "IP adresa nebude pro tyto účely uložena déle než tři roky." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "2. Umožnit trestní řízení v případě kybernetického útoku (Soudní dvůr EU Tisková zpráva č. 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Games nepoužijí záznamy IP adres pro žádný jiný účel, zejména ne pro tržní prodej, neposkytnou IP adresy veřejnosti ani třetím stranám a nevymažou IP adresy, pokud již nejsou pro výše uvedené účely podstatné." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Přítomnost hráčů[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Kteří hráči jsou v současné době připojeni ke hře zájmové herní skupiny pro více hráčů a ke kterému zápasu se připojili, se zobrazí všem hráčům, kteří jsou přímo připojeni." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Zprávy od hráčů[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "Zájmová herní skupina pro více hráčů obsahuje veřejnou diskusní místnost, která umožňuje hráči mluvit o hře a pořádat zápasy pro více hráčů." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games ukládají záznam o veřejných zprávách a přítomnosti hráčů tak, aby splňovaly následující účely:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr "1. Moderátoři mohou zobrazovat zprávy od hráčů, aby vynucovali Podmínky užití." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr "2. Wildfire Games mohou řešit nebo vyřešit zprávy o chybách, vyvažování problémů nebo návrhy funkcí označené hráči v místnosti určené pro rozhovory." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr "3. Wildfire Games mohou hodnotit směry mezi diskutovanými tématy, růst činorodého společenství a využívat tyto ukazatele jako zpětnou vazbu k posuzování, zdokonalení a přímému rozvoji hry a služby." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Statistika zápasů[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Hráči mohou získat hodnocení v zájmové herní skupině pro více hráčů, která odráží jejich dovednosti ve hře." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "Hodnocení všech hráčů vydává Wildfire Games a umožňuje hráčům soustředit se na soupeřivé nebo vyvážené provádění zápasů, pokud si to tak přejí." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Během hodnoceného zápasu posílají hráči údaje o hře (například počet vycvičených jednotek, sesbírané suroviny a vítěze zápasu) do Wildfire Games, takže Wildfire Games mohou přizpůsobit hodnocení hráčů na základě těchto statistik." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games uchovávají statistiky zápasů na:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr "1. Ověření přesnosti hodnocení a rozpoznávání porušení Podmínek užití a vynucení dodržení těchto podmínek užití týkajících se přesnosti hodnocení." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr "2. Vypočítává a publikuje statistiky komunity, aby zlepšila hru a službu, například ke zlepšení vyvažování hry nebo ke zvýšení přitažlivosti některých stránek hry." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Bezpečnost zpracování:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Právní základ pro zpracování:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Uživatelská práva:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Povinnosti Wildfire Games:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Další informace o zásadách ochrany soukromí Wildfire Games naleznete na adrese https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Podmínky užití služby hry pro více hráčů jedné zájmové skupiny ve hře 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "Nejnižší věk pro používání zájmové herní skupiny pro více hráčů je 13." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Užíváním zájmové herní skupiny pro více hráčů souhlasíte s tím, že:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Následováním všech pravidel pro použití." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr "2. Službu nepoužijete s pomocí softwaru nebo pozměněných verzí třetích stran, které brání tomu, aby byl uživatel informován o aktualizovaných smluvních podmínkách, pokud není oprávněn členem týmu Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr "3. Službu použijete na vlastní nebezpečí. Wildfire Games nenese zodpovědnost za obsah zaslaný uživateli nebo za škody způsobené touto službou." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games si vyhrazuje právo:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr "1. Usměrňování služby, tj. prosazování Podmínek užití omezením, pozastavením nebo ukončením uživatelských účtů." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Ustanovit jiné k řízení služby." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr "3. Kdykoliv přerušit nebo ukončit jakoukoliv službu." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr "4. Změnit službu nebo podmínky. Datum dokumentu podmínek označuje jeho verzi a uživatel je o nových podmínkách informován dříve, než bude moci službu znovu použít." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Podmínky užití hry pro více hráčů sdružených v zájmové skupině ve hře 0 A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Datum dokumentu:[/font] 2018-10-13" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr "1. Při použití této služby vytvořte pouze jeden účet na osobu, pokud to není povoleno Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr "2. Nevydávejte se za někoho jiného z ostatních uživatelů služby a používejte pouze přihlášené uživatelské jméno pouze v zápasech pro více hráčů." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr "3. Nevkládejte neuctivé/svatokrádežné, hanlivé/sprosté výrazy nebo pornografický obsah." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr "4. Neobtěžujte, neubližujte, nezastrašujte, nediskriminujte, neohrožujte, nepomlouvejte se, nepoškozujte ostatní nebo úmyslně nesnižujte hodnotu ostatních, kteří tuto službu využívají." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr "5. Neporušujte soukromí ostatních osob tím, že bez jejich souhlasu zpřístupníte jejich osobní údaje (například skutečné jméno, umístění, ID) nebo soukromé údaje (například sociální média nebo jména/čísla účtů)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr "6. Nevyvolávejte násilí nebo nezákonné jednání." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Nebudete se pokoušet o umělé ovlivňování hodnocení kteréhokoli uživatele služby nebo jakékoli statistiky, která na něj má dopad. (To zahrnuje například následující činnosti, ale není to omezeno pouze na ně: podvádění ve hrách, kde jde o pořadí v žebříčku, nasazení technik reverzního inženýrství, dosažení výhody na úkor jiného uživatele.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. Nepodkopávejte zamýšlenou hratelnost nebo cílevědomě nezískávejte nespravedlivé výhody v zápasech pro více hráčů (například podvádění, zneužití chyb nebo nedokonalostí)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr "9. Neposílejte nevyžádanou poštu/nezahlcujte službu a nevydávejte velké množství opakovaných nebo nežádoucích zpráv." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Nepoužívejte službu k podpoře konkrétních výrobků, služeb nebo výrobků, pokud to nepovolí Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Pokud moderátor považuje vaše chování za neslučitelné s těmito podmínkami, váš účet může být omezen, pozastaven nebo ukončen." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-gui-other.po (revision 23751) @@ -1,4274 +1,4274 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # lynx121 , 2016 # Filip Kružík , 2015 # Jaroslav Lichtblau , 2016 # Josef Hrdina , 2016 # Katie Trochimovičová , 2018 # Lukas Koutsky , 2015 # Marek Harok , 2017 # Pavel Borecki , 2019 # fri, 2014-2019 # Pavel Šindelář , 2015 # Petr Hála , 2016-2017 # Radek Mašek , 2018 # Robin Kriebel , 2016 # Roman Kalivoda , 2020 # Tomáš Matýs , 2018 # Vojtěch Valigura , 2015,2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 17:07+0000\n" +"Last-Translator: David Nováček\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: gui/civinfo/civinfo.js:20 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Přepnout na strom staveb." #: gui/civinfo/civinfo.js:21 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview." msgstr "" #. Translation: insert an itemization symbol for each entry. #: gui/civinfo/civinfo.js:85 #, javascript-format msgid "• %(string)s" msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.js:113 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s hra" #: gui/civinfo/civinfo.js:116 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "Civilizační přídavek" msgstr[1] "Civilizační přídavky" msgstr[2] "Civilizačních přídavků" msgstr[3] "Civilizačních přídavků" #: gui/civinfo/civinfo.js:121 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "Týmový přídavek" msgstr[1] "Týmové přídavky" msgstr[2] "Týmových přídavků" msgstr[3] "Týmových přídavků" #: gui/civinfo/civinfo.js:128 msgid "Special Technologies" msgstr "Zvláštní technologie" #: gui/civinfo/civinfo.js:134 msgid "Special Structure" msgid_plural "Special Structures" msgstr[0] "Zvláštní stavba" msgstr[1] "Zvláštní budovy" msgstr[2] "Zvláštní budovy" msgstr[3] "Zvláštní budovy" #: gui/civinfo/civinfo.js:141 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "Hrdinové" #: gui/civinfo/civinfo.js:151 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "Historie %(civilization)s" #: gui/common/MapCache.js:52 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/common/MapCache.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "Náhodně vybraná mapa." #. dennis-ignore: * #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/color.js:178 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "Nepřiřazená klávesová zkratka: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:193 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "Stiskněte %(hotkey)s k automatickému doplnění jmen hráčů." #: gui/common/color.js:195 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gui/common/functions_global_object.js:53 msgid "Loading Aborted" msgstr "Načítání přerušeno" #: gui/common/functions_utility.js:42 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: gui/common/functions_utility.js:228 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Sestaveno: %(buildDate)s (%(revision)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:68 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:71 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:77 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:80 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:90 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (NEPŘIPOJEN)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:93 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (NEPŘIPOJEN, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:100 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:103 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:107 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:110 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:130 msgid "Unknown Civilization" msgstr "Neznámá civilizace" #: gui/common/gamedescription.js:137 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "poražen" #: gui/common/gamedescription.js:138 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "vyhrál" #: gui/common/gamedescription.js:159 msgid "No Team" msgstr "Žádný tým" #: gui/common/gamedescription.js:160 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "Tým %(team)s" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:171 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "Pozorovatel" msgstr[1] "Pozorovatelé" msgstr[2] "Pozorovatelů" msgstr[3] "Pozorovatelů" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Hra bez konce" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "Nebude určen žádný vítěz, i když jsou všichni poraženi." #: gui/common/gamedescription.js:202 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Div světa (%(min)s minuta)" msgstr[1] "Div světa (%(min)s minuty)" msgstr[2] "Div světa (%(min)s minut)" msgstr[3] "Div světa (%(min)s minut)" #: gui/common/gamedescription.js:216 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "Ukořistit památku (%(min)s minuta)" msgstr[1] "Ukořistit památku (%(min)s minuty)" msgstr[2] "Ukořistit památku (%(min)s minut)" msgstr[3] "Ukořistit památku (%(min)s minut)" #: gui/common/gamedescription.js:232 msgid "Relic Count" msgstr "Počet památek" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgid "Hero Garrison" msgstr "Ubytování hrdiny" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "Hrdinové mohou být ubytováni." #: gui/common/gamedescription.js:244 msgid "Exposed Heroes" msgstr "Nechránění hrdinové" #: gui/common/gamedescription.js:245 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "Hrdinové nemohou být ubytováni a jsou zranitelní při přepadení." #: gui/common/gamedescription.js:252 msgid "Rated game" msgstr "Hodnocená hra" #: gui/common/gamedescription.js:253 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "Když je určen vítěz zápasu, je upraven i výsledek herní skupiny." #: gui/common/gamedescription.js:258 msgid "Locked Teams" msgstr "Zamčené týmy" #: gui/common/gamedescription.js:259 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "Hráči nemohou změnit počáteční týmy." #: gui/common/gamedescription.js:263 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomacie" #: gui/common/gamedescription.js:264 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "Hráči mohou založit spolky a vyhlásit válku spojencům." #: gui/common/gamedescription.js:269 msgid "Last Man Standing" msgstr "Každý proti každému" #: gui/common/gamedescription.js:270 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "Pouze jeden hráč může vyhrát hru. Pokud jsou zbývající hráči spojenci, hra stále pokračuje, dokud nezbyde jen jeden." #: gui/common/gamedescription.js:274 msgid "Allied Victory" msgstr "Spojenecké vítězství" #: gui/common/gamedescription.js:275 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "Pokud vyhraje jeden hráč, vyhrají zároveň i jeho nebo její spojenci. Pokud zůstane jedna skupina spojenců, zvítězí." #: gui/common/gamedescription.js:280 msgid "Ceasefire" msgstr "Klid zbraní" #: gui/common/gamedescription.js:283 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "vypnuto" #: gui/common/gamedescription.js:284 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "Po první minutu zůstanou ostatní hráči neutrální." msgstr[1] "Po první %(min)s minuty zůstanou ostatní hráči neutrální." msgstr[2] "Po prvních %(min)s minut zůstanou ostatní hráči neutrální." msgstr[3] "Po prvních %(min)s minut zůstanou ostatní hráči neutrální." #: gui/common/gamedescription.js:293 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "Náhodná mapa" #: gui/common/gamedescription.js:294 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "Náhodně vybrat mapu ze seznamu." #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Map Name" msgstr "Název mapy" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Map Description" msgstr "Popis mapy" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Map Type" msgstr "Typ mapy" #: gui/common/gamedescription.js:320 msgid "Map Size" msgstr "Velikost mapy" #: gui/common/gamedescription.js:329 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "Náhodný bióm" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "Náhodně vybrat bióm ze seznamu." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Nomad Mode" msgstr "Kočovnický režim" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Civic Centers" msgstr "Správní střediska" #: gui/common/gamedescription.js:348 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "Hráči začínají jen s několika jednotkami a mají najít vhodné místo k postavení jejich města." #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "Hráči začínají se správními středisky." #: gui/common/gamedescription.js:354 msgid "Starting Resources" msgstr "Počáteční zdroje" #: gui/common/gamedescription.js:358 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Na hráče" #: gui/common/gamedescription.js:359 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:370 msgid "Population Limit" msgstr "Populační mez" #: gui/common/gamedescription.js:374 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" -msgstr "" +msgstr "Na hráče" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgid "Treasures" msgstr "Poklad" #: gui/common/gamedescription.js:383 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: gui/common/gamedescription.js:384 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "Jak je stanoveno mapou." #: gui/common/gamedescription.js:388 msgid "Revealed Map" msgstr "Odhalená mapa" #: gui/common/gamedescription.js:393 msgid "Explored Map" msgstr "Prozkoumaná mapa" #: gui/common/gamedescription.js:398 msgid "Cheats" msgstr "Kódy" #: gui/common/gamedescription.js:402 gui/common/tooltips.js:136 #: gui/common/tooltips.js:169 gui/common/tooltips.js:211 #: gui/common/tooltips.js:479 gui/common/tooltips.js:501 #: gui/common/tooltips.js:585 gui/common/tooltips.js:606 #: gui/common/tooltips.js:904 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:405 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: gui/common/gamedescription.js:406 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: gui/common/gamedescription.js:418 msgid "Victorious" msgstr "Vítězný" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Defeated" msgstr "Poražen" #: gui/common/gamedescription.js:432 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "Ztrácí se spojení se serverem (%(seconds)s)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s ztrácí spojení (%(seconds)s)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "Špatné spojení se serverem (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "Špatné spojení s %(player)s (%(milliseconds)sms)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "Toto je často způsobeno tím, že UDP port 20595 není správně směrován k serveru, kvůli firewallu nebo antivirovému programu." #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "Server skončil hru." #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "Nesprávná verze síťového protokolu." #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "Hra se načítá, zkuste to prosím znovu později" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "Hra již byla spuštěna, žádní pozorovatelé nejsou povoleni." #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "Byl jste vyhozen." #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "Byl jste zakázán." #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "Jméno hráče je již použito. V případě odpojení to zkuste za pár sekund." #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "Plný server." #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "Bezpečné přihlášení selhalo. Připojte se přes herní skupinu." #: gui/common/network.js:76 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier." msgstr "" #: gui/common/network.js:77 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn." msgstr "" #: gui/common/network.js:81 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[Neplatná hodnota %(id)s]" #: gui/common/network.js:95 msgid "Lost connection to the server." msgstr "Spojení se serverem ztraceno." #: gui/common/network.js:96 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru." #: gui/common/network.js:98 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: gui/common/network.js:106 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "Jenom pořadatel může vyhazovat klienty!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:160 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "Uživatelé (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:161 gui/common/tooltips.js:55 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:264 #: gui/common/tooltips.js:284 gui/common/tooltips.js:298 #: gui/common/tooltips.js:363 gui/common/tooltips.js:441 #: gui/common/tooltips.js:474 gui/common/tooltips.js:769 #: gui/common/tooltips.js:803 gui/common/tooltips.js:869 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:38 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:283 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/settings.js:115 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "Pískoviště" #: gui/common/settings.js:119 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "Velmi lehká" #: gui/common/settings.js:123 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "Lehká" #: gui/common/settings.js:127 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "Střední" #: gui/common/settings.js:132 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "Těžká" #: gui/common/settings.js:136 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "Velmi těžká" #: gui/common/settings.js:146 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/common/settings.js:151 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "Vyváženo" #: gui/common/settings.js:155 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "Obranný" #: gui/common/settings.js:159 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "Útočný" #: gui/common/settings.js:172 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "Potyčka" #: gui/common/settings.js:173 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "Mapa s dopředu stanovenou krajinou a počtem hráčů. Svobodně si vyberte jiné herní nastavení." #: gui/common/settings.js:181 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/common/settings.js:182 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "Vytvořte jedinečnou mapu s pokaždé různorodým roztříděním surovin. Svobodně si vyberte počet hráčů a týmů." #: gui/common/settings.js:189 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "Scénář" #: gui/common/settings.js:190 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "Mapa s dopředu stanovenou krajinou a nastavením střetnutí." #: gui/common/settings.js:267 msgid "Unlimited" msgstr "Bez omezení" #: gui/common/settings.js:315 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: gui/common/settings.js:326 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: gui/common/settings.js:337 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: gui/common/settings.js:349 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: gui/common/settings.js:361 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: gui/common/settings.js:373 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: gui/common/settings.js:385 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "Neznámá podmínka vítězství" #: gui/common/tooltips.js:44 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:53 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s a %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:82 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" msgstr[1] "%(time)s %(second)s" msgstr[2] "%(time)s %(second)s" msgstr[3] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:84 gui/common/tooltips.js:437 #: gui/common/tooltips.js:801 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundy" msgstr[2] "sekund" msgstr[3] "sekund" #: gui/common/tooltips.js:137 gui/common/tooltips.js:148 msgid "Health:" msgstr "Zdraví:" #: gui/common/tooltips.js:147 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:159 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:170 msgid "Armor:" msgstr "Brnění:" #: gui/common/tooltips.js:173 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:178 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:192 msgid "Garrison to fire arrows" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: gui/common/tooltips.js:199 gui/common/tooltips.js:799 msgid "Rate:" msgstr "Výše:" #: gui/common/tooltips.js:200 #, javascript-format msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/common/tooltips.js:202 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "šíp" msgstr[1] "šípy" msgstr[2] "šípů" msgstr[3] "šípů" #: gui/common/tooltips.js:205 #, javascript-format msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:225 #, javascript-format msgid "" "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) " "%(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:227 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters #: gui/common/tooltips.js:231 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "" #. Translation: For example: Range: 10 meters #: gui/common/tooltips.js:233 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:243 gui/common/tooltips.js:794 msgid "Range:" msgstr "Dostřel:" #: gui/common/tooltips.js:246 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:250 msgid "meters" msgstr "metrů" #: gui/common/tooltips.js:251 gui/common/tooltips.js:796 #: gui/common/tooltips.js:826 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "metr" msgstr[1] "metry" msgstr[2] "metry" msgstr[3] "metry" #: gui/common/tooltips.js:261 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(name)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:274 msgctxt "damage type" msgid "Capture" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:283 #, javascript-format msgid "gives %(name)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:313 #, javascript-format msgid "%(attackType)s Attack" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:331 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:354 #, javascript-format msgid "%(splashShape)s Splash Damage" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:357 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(effects)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:363 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "Útok na spojence: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "No" msgstr "Ne" #: gui/common/tooltips.js:395 #, javascript-format msgid "%(interval)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:404 #, javascript-format msgid "%(durName)s: %(duration)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:405 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #: gui/common/tooltips.js:410 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: " msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:425 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:426 msgid "Garrison Limit" msgstr "Nejvyšší počet posádky" #: gui/common/tooltips.js:433 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:434 gui/common/tooltips.js:788 msgid "Heal:" msgstr "Léčit:" #: gui/common/tooltips.js:436 msgid "Health" msgstr "Zdraví" #: gui/common/tooltips.js:460 gui/common/tooltips.js:465 #: gui/common/tooltips.js:470 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:461 msgid "Projectile Limit" msgstr "Nejvyšší počet střel" #: gui/common/tooltips.js:466 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: gui/common/tooltips.js:471 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "Na jednotku" #: gui/common/tooltips.js:480 msgid "Number of repairers:" msgstr "Počet opravářů:" #: gui/common/tooltips.js:486 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekundu." msgstr[1] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekundy." msgstr[2] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekund." msgstr[3] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekund." #: gui/common/tooltips.js:493 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekundu." msgstr[1] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekundy." msgstr[2] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekund." msgstr[3] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekund." #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Number of builders:" msgstr "Počet stavitelů:" #: gui/common/tooltips.js:508 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekundu." msgstr[1] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekundy." msgstr[2] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekund." msgstr[3] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekund." #: gui/common/tooltips.js:515 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekundu." msgstr[1] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekundy." msgstr[2] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekund." msgstr[3] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekund." #: gui/common/tooltips.js:550 gui/common/tooltips.js:741 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:586 msgid "Gather Rates:" msgstr "Rychlost sbírání:" #: gui/common/tooltips.js:589 gui/common/tooltips.js:611 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:607 msgid "Resource Trickle:" msgstr "Malé množství zásob:" #: gui/common/tooltips.js:608 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:660 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s na %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:689 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "Hradby: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:690 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "Věže: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:698 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:699 msgid "Cost:" msgstr "Cena:" #: gui/common/tooltips.js:712 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Vyžaduje %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:724 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:725 msgid "Population Bonus:" msgstr "Populační zvýhodnění:" #: gui/common/tooltips.js:746 msgid "Insufficient resources:" msgstr "Nedostatečné zdroje:" #: gui/common/tooltips.js:762 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:763 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: gui/common/tooltips.js:765 gui/common/tooltips.js:770 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:767 msgid "Walk" msgstr "Jít" #: gui/common/tooltips.js:772 msgid "Run" msgstr "Běžet" #: gui/common/tooltips.js:787 gui/common/tooltips.js:793 #: gui/common/tooltips.js:798 gui/common/tooltips.js:823 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[2] "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[3] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:791 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "HP" msgstr[1] "HP" msgstr[2] "HP" msgstr[3] "HP" #: gui/common/tooltips.js:815 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:816 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:824 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "Dosah:" #: gui/common/tooltips.js:841 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:853 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:868 msgid "Classes:" msgstr "Třídy:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:895 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:905 msgid "Loot:" msgstr "Kořist:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:913 msgid "Right-click to view more information." msgstr "Pro zobrazení více informací klepněte pravým tlačítkem myši." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:919 msgid "Click to view more information." msgstr "Klepněte pro zobrazení více informací." #: gui/credits/credits.js:80 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34 #, javascript-format msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:204 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting." msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:45 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "Uložená hra bude trvale smazána. Opravdu to chcete?" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54 msgid "DELETE" msgstr "SMAZAT" #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:40 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "Pozměněné verze: %(mods)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:158 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "dd mm rrrr hh:mm:ss" #: gui/loadgame/SavegameList.js:169 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:170 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "Tato uložená hra vyžaduje verzi %(requiredVersion)s 0 A.D., toto je však verze %(currentVersion)s." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "Tato uložená verze potřebuje starší verzi 0 A.D." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "Toto uložení hry potřebuje odlišnou posloupnost pozměněných verzí:" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "Chcete pokračovat?" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:298 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 msgid "Save Game" msgstr "Uložit hru" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 gui/pregame/MainMenuItems.js:66 msgid "Load Game" msgstr "Načíst hru" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:16 gui/options/options.xml:(caption):54 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:46 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "Uložená hra bude trvale přepsána. Opravdu to chcete?" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:47 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "PŘEPSAT ULOŽENÍ" #: gui/options/options.js:95 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "Výchozí: %(value)s" #: gui/options/options.js:121 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "Min: %(min)s, Max: %(max)s" #: gui/options/options.js:123 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "Nejméně: %(min)s" #: gui/options/options.js:125 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "Nejvíce: %(max)s" #: gui/options/options.js:162 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "Hodnota: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" #: gui/options/options.js:297 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "Jste si jisti, že chcete uvést nastavení do výchozího stavu ?" #: gui/options/options.js:350 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "Některé nastavené hodnoty jsou chybné! Chcete je opravdu uložit?" #: gui/options/options.js:376 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "Máte neuložené změny. Chcete zavřít toto okno?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3 msgid "Learn To Play" msgstr "Naučte se hrát" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7 msgid "Manual" msgstr "Příručka" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "Otevřít příručku k 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14 msgid "Tutorial" msgstr "Výuka" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "Spustit hospodářský návod." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:24 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):123 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "Strom staveb" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:25 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: Podívejte se na strom staveb civilizací uváděných v 0 A.D." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):18 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "Civilization Overview" msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:50 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player" msgstr "Hra jednoho hráče" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51 msgid "Start, load, or replay a single-player game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:54 msgid "Matches" msgstr "Zápasy" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55 msgid "Start a new single-player game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61 msgid "Campaigns" msgstr "Tažení" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:62 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "Zažijte znovu historii prostřednictvím historických vojenských tažení. \\[NEUDĚLÁNO]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 msgid "Load a saved game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:123 msgid "Replays" msgstr "Záznamy" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:74 gui/pregame/MainMenuItems.js:124 msgid "Playback previous games." msgstr "Přehrát předchozí hry." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Multiplayer" msgstr "Hra více hráčů" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:89 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "Bojujte s jedním či více lidskými hráči ve hře pro více hráčů." #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93 msgid "Join Game" msgstr "Připojit se ke hře" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:94 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "Připojení se ke hře pro více hráčů." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:102 msgid "Host Game" msgstr "Pořádat hru" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:103 msgid "Host a multiplayer game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:111 msgid "Game Lobby" msgstr "Herní skupina" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s: Spusťte herní skupinu pro více hráčů po připojení se a pro hostování veřejně viditelných her a pro hovory s ostatními hráči." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:114 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "Nahrává se herní skupina pro hru více hráčů. \\[[DISABLED BY BUILD]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:138 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:139 msgid "Change game options." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:142 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 msgid "Adjust game settings." msgstr "Upravit nastavení hry." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:152 gui/locale/locale.xml:(caption):14 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 msgid "Choose the language of the game." msgstr "Vyberte jazyk hry." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159 msgid "Mod Selection" msgstr "Výběr pozměněné verze" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:160 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "Vybrat a stáhnout pozměněné verze pro hru." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 msgid "Welcome Screen" msgstr "Uvítací obrazovka" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:167 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175 msgid "Scenario Editor" msgstr "Editor scénářů" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:176 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "Otevřít editor scénářů Atlas v novém okně. Spolehlivěji jej můžete provozovat spuštěním hry s argumentem příkazového řádku \"-editor\"." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "Opravdu chcete vypnout hru a spustit editor scénářů?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182 gui/pregame/MainMenuItems.js:206 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:188 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "Editor scénářů je nedostupný, nebo se jej nepodařilo nahrát. Pro další informace se podívejte do herních záznamů." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:189 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194 msgid "Show the 0 A.D. credits." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:201 msgid "Exit the game." msgstr "" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "Opravdu chcete ukončit 0 A.D.?" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18 msgid "Alpha XXIV" msgstr "Alpha XXIV" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19 msgid "" "Notice: This game is under development and many features have not been added" " yet." msgstr "" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "Klepněte pro otevření play0ad.com ve svém prohlížeči." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "Klepněte pro otevření rozhovoru IRC 0 A.D. ve svém prohlížeči. (#0ad on webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41 msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "Klepněte na 0 A.D. Trac pro nahlášení chyby, pádu nebo jiného problému." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49 msgid "Translate the Game" msgstr "Překládat hru" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "Klepněte pro otevření překladatelské stránky 0 A.D. ve svém prohlížeči." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57 msgid "Donate" msgstr "Darovat" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "Pomozte s náklady projektu a darujte peníze." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)sVypadá to, že používáte grafickou kartu bez podpory shaderů (fixed function); počítačový program sloužící k řízení jednotlivých částí programovatelného grafického řetězce grafické karty. Tato možnost bude v budoucích vydáních 0 A.D. odstraněna, aby bylo možné využívat pokročilé grafické možnosti. Doporučujeme povýšení vaší grafické karty na novější s podporou shaderů." #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:57 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "Stiskněte, prosím, Číst více pro další informace nebo OK pro pokračování." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:58 msgid "WARNING!" msgstr "VAROVÁNÍ!" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 msgid "Read More" msgstr "Číst více" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "Smluvní podmínky" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "Prosím, přečtěte si a souhlaste s UserReporter smluvní licencí a podmínkami." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "Zveřejnění" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "Připojuje se k serveru" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "Odesílá se (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "Odesílání uspělo" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "Nahrání se nezdařilo (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "Nahrání se nezdařilo (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "Zakázat zpětnou vazbu" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "Povolit zpětnou vazbu" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "Děkujeme za pomoc při vylepšování 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "Zpětná vazba je nyní povolena." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "Stav: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "Neznámý" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "Pomozte zlepšit 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "Můžete nám automaticky poslat zpětnou vazbu, která nám pomůže při opravě chyb, zlepšování výkonu a kompatibility." #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "Zdroj surovin:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:192 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "%(health_min)s do %(health_max)s" #: gui/reference/structree/structree.js:41 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview." msgstr "" #: gui/reference/structree/structree.js:42 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: Zavřít strom staveb." #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:129 msgid "Built by:" msgstr "Postaveno:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:142 msgid "Trained by:" msgstr "Vycvičeno:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:155 msgid "Researched at:" msgstr "Vyzkoumáno v:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:167 msgid "Builds:" msgstr "Stavby:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:188 msgid "Researches:" msgstr "Výzkumy:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:200 msgid "Trains:" msgstr "Výcvik:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:213 msgid "Upgradable to:" msgstr "Vylepšitelné na:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "Toto znovupřehrání potřebuje odlišné pořadí pozměněných verzí hry:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "Tento záznam se neslučuje s touto verzí hry!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "Vaše verze: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "Požadovaná verze: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "Neslučující se záznam" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "Není dostupné žádné shrnutí." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "Jste si jistý, že chcete navždy smazat tento záznam?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "Smazat záznam" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "Jakýkoli" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Jakákoli" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "Jakékoli" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "Jakákoli" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "Jakákoli" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s min" msgstr[1] "< %(max)s min" msgstr[2] "< %(max)s min" msgstr[3] "< %(max)s min" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s min" msgstr[1] "> %(min)s min" msgstr[2] "> %(min)s min" msgstr[3] "> %(min)s min" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s min" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player and multiplayer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "Jakákoliv podmínka vítězství" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "Hodnocené a nehodnocené hry" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "Hodnocené hry" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "Nehodnocené hry" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:195 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "Filtrování záznamů her, podle jednoho či více anebo částečných jmen hráčů." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:199 #, javascript-format msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "Hráči: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:308 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "rrrr-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338 msgid "yyyy-MM" msgstr "rrrr-MM" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "Výsledek" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "Jméno hráče" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "Celkový výsledek" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "Hospodářský výsledek" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "Vojenský výsledek" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "Výsledek průzkumu" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Structures" msgstr "Budovy" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "Domy" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "Hospodářství" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "Rozhledny" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "Vojenství" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "Pevnosti" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "Správní střediska" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "Divy světa" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "Pěchota" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "Dělník" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "Jezdectvo" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "Elitní jednotka" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "Obléhání" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "Loďstvo" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "Obchodníci" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "Poplatky" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "Poplatky\n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "Shromážděné poklady" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "Kořist" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "Chov hospodářských zvířat" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "Statistika zdrojů (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "Trh" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "Příjem z obchodu" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "Účinnost výměnného obchodu" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "%(resourceFirstWord)s vyměněno" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "Poměr zabití a smrtí" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "Ovládání mapy (nejvyšší stupeň)" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "Ovládání mapy (ukončení)" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "Průzkum mapy" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "Poměr vegetariánů" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "Poženštění" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "Úplatky" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "Úplatky\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "Tým celkem" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "Vycvičeno" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "Postaveno" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "Shromážděno" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "Posláno" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "Koupeno" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "Příjem" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "Zajmuto" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "Podařilo se" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "Zničeno" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "Zabito" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "Ztraceno" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "Použito" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "Přijato" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "Prodáno" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "Výsledek" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "Nepodařilo se" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "Uplynulý čas" #: gui/summary/summary.js:490 msgid "Current Scores" msgstr "Nynější bodový stav" #: gui/summary/summary.js:492 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "Bodový stav na konci hry." #: gui/summary/summary.js:494 msgid "You have been disconnected." msgstr "Byl jste odpojen." #: gui/summary/summary.js:496 msgid "You have left the game." msgstr "Opustil jste hru." #: gui/summary/summary.js:498 msgid "You have won the battle!" msgstr "Vyhrál jste bitvu!" #: gui/summary/summary.js:500 msgid "You have been defeated…" msgstr "Byl jsi poražen..." #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Opustil jste hru." #: gui/summary/summary.js:504 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "Uplynulý herní čas: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:512 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:524 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s: Přepnout skupinu hry pro více hráčů v dialogovém okně." #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):30 msgid "Civilization Selection" msgstr "Výběr civilizace" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):135 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "Zásluhy o 0 A.D." #: gui/loadgame/load.xml:(heading):26 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "Datum/Čas" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):30 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "Typ mapy" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):34 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "Název mapy" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):38 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "Popis" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):43 msgid "No saved games found." msgstr "Nenalezeny žádné uložené hry." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 gui/locale/locale.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "Filtrovat slučitelné uložené hry" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):73 msgid "Players:" msgstr "Hráči:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):77 msgid "Played time:" msgstr "Odehráno:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):81 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "Typ mapy:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "Velikost mapy:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "Vítězství:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "Jazyk:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "Herní možnosti" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "Nastavit znovu" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "Vrátit" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "Nastavit znovu nastavení na výchozí herní hodnoty" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "Vrátí do předtím uloženého stavu nastavení" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "Uloží změny" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "Neuložené změny ovlivní pouze toto sezení" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "Civilizace:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "Školitelské jednotky" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "Informace" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "Opakování záznamu hry" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "Filtrovat slučitelná opakování záznamu hry" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "Vyzrazení děje" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Rebuild Cache" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "Začít přehrávání záznamu" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "Hráči" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "Počet obyvatel" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "Trvání" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "Postavit vyrovnávací paměť pro opakované přehrání záznamu hry znovu od začátku. Může být pomalé!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19 msgid "Show this message in the future" msgstr "Zobrazit tuto zprávu i později" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25 msgid "Known Issues (web)" msgstr "Známé problémy (web)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "Grafy" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "Dosah aury" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "Sledovat přehrávání záznamu" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "Typ" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "Hlavní umělec" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "Zvukař" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "Skladatel" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "Umělečtí vedoucí" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "Tvorba mapy" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "Skripty náhodných map" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "Dvojrozměrné umění" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "Trojrozměrné umění" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "Doplňková hudba, bicí hudební nástroje, djembe, vzorkování" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "Doplňková hudba" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "Flétna" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "Djembe - africké bubny" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "Rámový buben, darbuka, tamburína rik, bubínky (tom)" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "Didgeridoo" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "Trumpeta" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "Keltská harfa" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "Irské píšťaly" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "Housle" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "Hudba" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "Řecky" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "Latinsky" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "Peršan" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "Hlasy" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "Umění" #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "Hlava" #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle msgid "Balancing" msgstr "" #: gui/credits/texts/community.jsonTitle msgid "Community and Management" msgstr "Společenství a správa" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "1. příslib - dobročinná akce" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "2. příslib - dobročinná akce" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "Kampaň na Indiegogo v roce 2013\nVíce než 1000 dárců (!), včetně:" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "Dárci" #: gui/credits/texts/history.jsonTitle msgid "History References" msgstr "Dějepisné odkazy" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "Programátoři" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "Zvláštní poděkování" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "Programování" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "Posmrtně" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "Zakladatel 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "Projektoví vedoucí" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "Návrháři" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "A poděkování celému společenství za umožnění 0 A.D." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "Během vývoje tohoto projektu nebyli napadeni žádní dějepisci." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "Zvláštní zásluhy" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in single-player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Player name (single-player)" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Player name (multiplayer)" msgstr "Jméno hráče (hra více hráčů)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single-player games when window loses focus." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background pause" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "Když ji vypnete, uvítací obrazovka se znovu objeví, vždy když bude dostupná nová verze hry. Můžete ji vždy spustit z hlavní nabídky." #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable welcome screen" msgstr "Povolit uvítací obrazovku" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "Ukázat, který hráč má ve hrách pro více hráčů špatné spojení." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network warnings" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "Ukázat počet snímků za sekundu v horním pravém rohu." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "Ukázat nynější systémový čas v horním pravém rohu." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Real time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "Ukázat nynější čas simulace v horním pravém rohu." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Game time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "Vždy ukázat zbývající čas klidu zbraní." #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire time overlay" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "Každý" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "Kamarádi" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "Dovolit každému nebo jen kamarádům připojení se ke hře po jejím začátku jako pozorovatelé." #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late observer joins" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "Zabránit dalším pozorovatelům v připojení se, pokud je dosaženo hranice počtu pozorovatelů." #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer limit" msgstr "Omezení počtu pozorovatelů" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "Zobrazit čas, kdy jsou zprávy napsány v herní skupině, v nastavení hry a ve hře." #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat timestamp" msgstr "" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "Obecné" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "Spustit hru v okně." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed mode" msgstr "Okenní režim" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "Použít OpenGL 2.0 shaders (doporučeno)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "Upřednostňovat GLSL" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "Povolit mlhu." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "Mlha" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post-processing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip msgid "Do not use anti-aliasing." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip msgid "Fast, but simple anti-aliasing." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label msgid "FXAA" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Reduce aliasing effect on edges." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Počet stínovacích efektů. VYŽADUJE ZNOVUSPUŠTĚNÍ HRY" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shader effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "Povolit stíny." #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízké" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[1].label msgid "Low" msgstr "Nízké " #: gui/options/options.json[1].options[7].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "Střední " #: gui/options/options.json[1].options[7].list[3].label msgid "High" msgstr "Vysoké" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[4].label msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoké" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "Rozlišení mapy při stínování. Vysoké hodnoty mohou vést k pádu hry, jestliže se používá grafická karty s malou pamětí!" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow quality" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "Jemné stíny." #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Shadow filtering" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Show outlines of units behind structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Unit silhouettes" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "Povolit částice." #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Particles" msgstr "Částice" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "Když je VYPNUTO, použít nejnižší možnou kvalitu nastavení pro kreslení vody. Toto udělá ostatní nastavení bezvýznamnými." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "Water effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "Použít vysoce kvalitní efekty pro vodu, kreslení pobřežních vln, pěnu u pobřeží a stopu tvořící se ve vodě za plavidly." #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "High-quality water effects" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "Použít opravdovou hloubku vody při výpočtech vykreslování." #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Real water depth" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "Povolit, aby vody odrážela zrcadlový obraz." #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water reflections" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "Použít mapu s opravdovým lámáním světla ve vodě a ne průhlednost." #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Water refraction" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "Vrhat stíny na vodu." #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Shadows on water" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "Jemně nadzvedne přechod mezi temnotou a válečnou mlhou." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Smooth vision" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "Vykreslovat nebe." #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "Show sky" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "Použít svislou synchronizaci k opravení trhání obrazovky. VYŽADUJE ZNOVUSPUŠTĚNÍ HRY" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "VSync" msgstr "Vertikální synchronizace" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "Pro šetření zatížení procesoru, přidusit častost vykreslování ve všech nabídkách. Pro zakázání přiškrcení nastavte na nejvyšší hodnotu." #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS throttling in menus" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[21].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "Pro šetření zatížení procesoru, přidusit častost vykreslování v běžících hrách. Pro zakázání přiškrcení nastavte na nejvyšší hodnotu." #: gui/options/options.json[1].options[21].label msgid "FPS throttling in games" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "Nastavit vyvážení mezi provedením (výkonem) a viditelným vzhledem." #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "Hlavní hlasitost." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "Hudba na pozadí." #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "Hlasitost šumění okolí." #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "Hlasitost činností jednotek." #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "Hlasitost rozhraní." #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI volume" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "Zvukové upozornění pokud někdo napíše tvou přezdívku." #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "Přijmout zvukové upozornění, pokud se ke hře připojí nový klient." #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game setup - new player notification" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "Při nastavování hry ukázat rady." #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable game setting tips" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "Zasunout panel s nastavením při otevírání, zavírání nebo změně velikosti." #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable settings panel slide" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "Uložit a obnovit nastavení hry pro rychlé opětovné užití při hostování jiné hry." #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist match settings" msgstr "Zapamatovat si nastavení hry" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "Pískoviště" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "Velmi lehká" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "Lehká" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "Těžká" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "Velmi těžká" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "Výchozí obtížnost umělé inteligence." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI difficulty" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "Vyváženo" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "Útočný" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "Obranný" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "Výchozí chování umělé inteligence." #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI behavior" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].tooltip msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].tooltip msgid "" "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the " "host and if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].tooltip msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "Automaticky přiřadit připojující se klienty pro uvolnění hráčských míst během nastavení střetnutí." #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign players" msgstr "" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "Nastavení hry" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "Chraňte přihlašování a data, která jsou vyměňována s herním serverem pomocí šifrování TLS." #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS encryption" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "Počet posledních hlášení načtených při vstupu do zájmové skupiny." #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat backlog" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "Ukázat průměrné ohodnocení zúčastněných hráčů ve sloupci seznamu her." #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game rating column" msgstr "" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "Tato nastavení ovlivní pouze hru pro více hráčů." #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "Herní skupina" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "Klávesová zkratka zraněné jednotky považuje vybrané jednotky za poraněné, pokud jejich procento zdraví spadne pod toto číslo." #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded unit health" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "Počet jednotek cvičených standardně v jedné skupině." #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch training size" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "Kolikrát musíte otočit kolečkem pro zvýšení/snížení počtu jednotek ve skupině o 1." #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll batch increment ratio" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "Ukázat upozornění zprávou, pokud na vás zaútočil jiný hráč." #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat notification attack" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "Ukázat upozornění zprávou, když spojenec věnuje zdroje jinému členu týmu, pokud jsou týmy zamknuty a všechny poplatky v režimu pozorovatele." #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat notification tribute" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "Ukázat upozornění zprávou pro pozorovatele, když hráč směnil zdroje." #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat notification barter" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "Vypnout" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "Vypnout vše" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "Ukázat upozornění zprávou, když jste vy nebo spojenec začal, přerušil nebo dokončil novou fázi, a všechny fáze všech hráčů jsou v režimu pozorovatele." #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat notification phase" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Zobrazit dosah útoku vybraných obranných budov (lze rovněž pomocí klávesové zkratky přepnout ve hře)." #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "Zobrazit dosah aur vybraných jednotek a budov (lze rovněž pomocí klávesové zkratky přepnout ve hře)." #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "Zobrazit dosah léčení vybraných jednotek (lze rovněž pomocí klávesové zkratky přepnout ve hře)." #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal range visualization" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "Ukázat ikony nad stavovými řádkky." #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "Seřadit ikony nad stavovým řádkem" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed tooltips" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "Nezařazené" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "Vzestupný" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "Sestupný" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "Dynamicky řadit hráče v nástrojové radě ke zdrojům a k obyvatelstvu podle hodnot." #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "Řadit v nástrojové radě ke zdrojům a k obyvatelstvu" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "Barvy vašich jednotek, když jsou povoleny diplomatické barvy." #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy colors: self" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Barvy přátel, když jsou povoleny diplomatické barvy." #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy colors: ally" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "Barvy neutrálních hráčů, když jsou povoleny diplomatické barvy." #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy colors: neutral" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "Barvy nepřátel, když jsou povoleny diplomatické barvy." #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy colors: enemy" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].label msgid "Hotkey to enable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is " "pressed." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].label msgid "Hotkey to disable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].tooltip msgid "This option allows to align new structures with nearby structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].label msgid "Snap to edges" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].tooltip msgid "" "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from " "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to" " distinct armies." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].label msgid "Single" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].tooltip msgid "" "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful " "to keep control groups for distinct armies and a control group for the " "entire army simultaneously." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].label msgid "Multiple" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].tooltip msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].label msgid "Control Group Membership" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "Změnit volby týkající se nastavení hry." #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "Ve hře" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "Lovit zvířata, sbírat bobule z keřů, rybařit nebo sklízet pole." #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "Těžit z rudných dolů nebo z lomů." #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "Těžit ze skal, z lomů na kámen nebo z rozvalin (trosek, zbořenišť, zřícenin)." #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "Kácet stromy nebo lesíky." #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "Jídlo" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "Jídlo" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "Ryba" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "Ryba" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "Ovoce" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "Ovoce" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "Obilí" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "Obilí" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "Maso" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "Maso" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "Kov" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "Kov" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "Ruda" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "Ruda" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "Kámen" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "Kámen" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "Zříceniny" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "Zříceniny" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "Skála" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "Skála" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "Dřevo" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "Dřevo" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "Strom" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "Strom" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "Ačkoli je pro zkušeného hráče nastavena přiměřeně snadná, klade výchozí úroveň umělé inteligence na nové hráče docela značné nároky, předtím než si osvojí základní ústrojí hry. Pro začátečníky máme dobrou radu. Když s hraním teprve začínáte, začněte hrát proti nižším úrovním (pískoviště nebo velmi lehká hra). Úroveň umělé inteligence se mění klepnutím na obrázek ozubeného kola vedle každého hráče s umělým mozkem (a chápáním) v panelu pro výběr hráče nacházejícím se výše." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Děkujeme vám za nainstalování 0 A.D. Empires Ascendant!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Hra je stále ve vývoji. Chybí v ní různé funkce a obsahuje chyby." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Tato hra může mít potíže s výkonem, zvláště u velkých map a větším počtu jednotek." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]Na formacích se pracuje, ale vy už nyní můžete formace vytvářet a rozpouštět podle libosti." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "ŘÍMSKÝ VOJENSKÝ TÁBOR" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "KASÁRNA" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "KOVÁŘ" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "Stavba pro výzkum pro všechny frakce." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "KARTAGINSKÝ SVATÝ ODDÍL" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "KATAPULTY" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against structures." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "KELTSKÝ VÁLEČNÝ ŘÍČNÍ ČLUN" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "Může přepravit až 40 jednotek." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "SPRÁVNÍ STŘEDISKA" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "VYSLANECTVÍ" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "RYBOLOV" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "PEVNOST" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest structure." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "PŘIBLIŽNÁ POLOHA" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "SBÍRÁNÍ ZDROJŮ" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "IFIKRATÉS" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "ROZHLEDNY" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "" #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "PALISÁDOVÉ HRADBY" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "PERIKLÉS" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Structures are built faster within his range." msgstr "" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "PERSKÁ ARCHITEKTURA" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "Structures +25% health." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "KOPINÍK" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "QUINQUEREME" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "Přepravuje až 50 jednotek" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "BIOM SAVANA" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "OBRANNÉ VĚŽE" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "SPARŤANÉ" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "Nejsilnější pěchotní jednotka ve hře." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "BOJOVNÍK S OŠTĚPEM" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "Používáno proti jízdě pro zvýhodnění pro útok." #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "KRYTÁ KOLONÁDA" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "SKLADIŠTĚ" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "CHRÁMY" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "ÚZEMNÍ ROZPAD" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the structure will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "THÉMISTOKLÉS" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "TRIREME" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "Dobrá pro přepravu nebo pro boj." #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "VIRIATHUS" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "VÁLEČNÍ SLONI" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "VELRYBY" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-simulation-auras.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-simulation-auras.po (revision 23751) @@ -1,983 +1,984 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # lynx121 , 2016 +# David Nováček, 2020 # Jakub Jelen , 2017 # Jakub Podlaha , 2018 # Jaroslav Benkovsky , 2018 # Jaroslav Lichtblau , 2016 # Wesalius , 2016 # Lukáš Bačovský , 2020 # Marek Harok , 2017 # fri, 2016-2019 # Petr Hála , 2016-2017 # Petr Louda , 2018 # Radek Mašek , 2018 # Robin Kriebel , 2016-2017 # Tomáš Matýs , 2018 # Vojtěch Valigura , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 11:32+0000\n" -"Last-Translator: Lukáš Bačovský \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:07+0000\n" +"Last-Translator: David Nováček\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" -msgstr "" +msgstr "Důkladný výcvik" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Jednotky získávají zkušenosti, když jsou umístěny v kasárnách." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Opravy v loděnici" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Lodě umístěné v doku jsou opravovány rychlostí +10" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Požehnání bohů" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Náboženská horlivost" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "" +msgstr "Vojáci získávají +20% k útoku na blízko i na dálku." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Vlastenectví" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." -msgstr "" +msgstr "Dělníci získávají zdroje o 15% rychleji." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Naléhavá přítomnost" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." -msgstr "" +msgstr "Vojáci získávají +10% k útoku na blízko i na dálku." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Meroejské pyramidy" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." -msgstr "" +msgstr "+10% ke sféře vlivu občanských center." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Mocné kněžství" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." -msgstr "" +msgstr "-5% bodů zdraví pro hrdiny." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Síla vědění" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Věrnost" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Ašókův výnos" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." -msgstr "" +msgstr "O 20% rychlejší pohyb obchodníků." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Zemědělský přídavek" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Dělníci sklízí obilí o 25% rychleji." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Lékařské ošetření" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Helenizace" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." -msgstr "" +msgstr "Stavby získávají +20% ke sféře vlivu." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Ochrana hradby" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Znamení velikosti" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "Navýšení maximální populace o +10." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Velkolepý rozmach" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." -msgstr "" +msgstr "Navýšení populačního limitu o 40 (vyžaduje technologii Velkolepého rozmachu)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Opravy v dílně" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Délský spolek (Athénský námořní spolek)" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "Snížení času stavby pro spojenecké lodě o 25%." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druidové" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Snížení ceny pro spojenecké léčitele o 20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Hlavní obchodníci" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." -msgstr "" +msgstr "Navýšení zisku z mezinárodního obchodu pro spojenecká tržiště o 10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Moudrost druidů" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Dodavatelé slonů" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Standardizovaná měna" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Ašokova náboženská podpora" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "Královská cesta" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Obilnice Středomoří" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Branná povinnost" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Syrské čtyřměstí" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Peloponéská liga" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" -msgstr "" +msgstr "Pracovní sloni" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." -msgstr "" +msgstr "Dělníci staví o 25% rychleji." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspirace" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." -msgstr "" +msgstr "Občanští vojáci staví a získávají suroviny o 10% rychleji. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Hospodářské reformy" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Hospodářský úspěch" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Partyzánské taktiky" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Dotírání harcovníků" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Velitel těžké jízdy" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." -msgstr "" +msgstr "Velitel kartáginské těžké jízdy v bitvě na řece Trebia a v bitvě u Kann, kde jeho trojnásobná zteč měl zničující dopad na nepřítele.\n+1 k brnění a +10% na zdraví pro jízdu pro boj zblízka." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Pozabíjení po útoku ze zálohy" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Poplatek Římu" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Když římské armádě začaly docházet zásoby, galským kmenům bylo nařízeno aby se vzdali části už tak mizerné úrody. Eburoné pod vedením Ambiorixe se však zdráhali tak učinit, a proto César vyslal vojáky, aby zásoby získali silou.\n-10% k rychlosti sklizně obilí." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Velitel žoldnéřů" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." -msgstr "" +msgstr "Mandonius společně se svým bratrem Indibilem velel iberským brancům a žoldákům, kteří se účastnili Punských válek.\nSnížení nákladů na kov o 25% pro výcvik spojeneckých občanských žoldnéřů. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Zachránce životů" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." -msgstr "" +msgstr "Po smrti Indíbila v bitvě zavedl Mandonius přeživší do bezpečí.\n+10% ke zdraví pro všechny vojáky." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "První královna Núbie" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." -msgstr "" +msgstr "Vládnoucí plnou mocí v Meroejské říši a zároveň plnící důležitou úlohu v meroejském náboženství, Shanakdakheto představovala sílu Kúše, něco, co by se nemělo brát na lehkou váhu.\n -15% na rychlosti získávání surovin pro občanky nepřítele." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Naqajský chrám" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." -msgstr "" +msgstr "Tak jako v jiných kulturách, náboženství hrálo v Kúši důležitou roli.\nShanakdakheto měla postaven svůj chrám už kolem roku 160 před naším letopočtem, jako symbol pokrokovosti města Meroë.\n+1 k rychlosti léčení posádky chrámů." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Plenitel měst" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." -msgstr "" +msgstr "Během První makedonské války, Filip a jeho jednotky vyplenili Thermum, náboženské a politické centrum Aitólie.\n+5 jídla a dřeva za každou zabitou nebo zničenou jednotku či stavbu." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Upevňovatel říše" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." -msgstr "" +msgstr "Syn Čandragupty Maurjy, Bindusára upevnil říši a vytvořil pro svého dědice, syna Ašóku, stabilní stát.\n+20% ke sféře vlivu staveb." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." -msgstr "" +msgstr "Bindusára je znám tím, že si podmanil země ležící jižně od říše.\n+15% na zajímání jednotek pro všechny vojáky." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Vynikající stavitel" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." -msgstr "" +msgstr "Během jeho vlády byla velká část Artaxerxova bohatství použita k výstavbě. Obnovil palác Dareia I. v Susách a obnovil starověké město Ecbatana.\n -10% nákladů a +5% zdraví pro stavby." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Význačný knihovník" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Pokračujíce v práci svých předchůdců na Velké alexandrijské knihovně zabavil každou knihu dovezenou do města. A tak svým lidem zanechal obrovské množství nastřádané moudrosti.\n-10% z nákladů na technologie spojené se stavbami." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Mstitel Lukrécie" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." -msgstr "" +msgstr "Po znásilnění Lukrécie synem krále Tarquinia Superba a její následné sebevraždě, Brutus slíbil, že ji pomstí a svrhne monarchii.\nObčanky stojí o 20% méně a získávají zdroje o 10% rychleji." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Zakladatel a ochránce republiky" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." -msgstr "" +msgstr "Brutus byl jednou z hlavních postav při svržení monarchie a založení Římské republiky. Později jako konzul vedl římskou armádu k vítězství proti etruskému králi Tarquiniovi, který usiloval o získání trůnu zpět.\n+1 k brnění pro jednotky a obléhací stroje." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Zakladatel chrámu Ezidy" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Antiochos I. položil základy Ezidského chrámu v Borsippě.\n-10% z nákladů na chrámy a chrámové technologie." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Přistěhovalectví" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "Antiochos podporoval migraci Řeků do své říše a založil mnoho nových měst v Malé Asie, aby sloužila jako protiváha Galům.\nNavýšení maximálního počtu obyvatel o 5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas (Veliký Král)" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Antiochos, syn Seleuka Níkátóra, uspěl při obtížném úkolu udržet svou říši pohromadě, zatímco založil nové chrámy a porazil Galy pomocí válečných slonů.\n-10% z nákladů na Slony–šampiony." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Lykúrgovy vojenské reformy" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Lykúrgos zavedl několik vojenských reforem. A tak bylo za jeho vlády dosaženo naprosté jednoty a oddanosti občanů svému městu, Spartě.\n-10% z nákladů na občanské pěší kopiníky." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Železný pelanor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Reformy uskupení" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Reformy peltastů" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Periklův stavební program" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Námořní velitel" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Námořní stavitel" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Elitní vojsko" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Partyzánský náčelník" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Král Britů" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Bleskový generál" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Pokořitel žoldnéřů" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Taktik" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Velitel jízdy" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Plenitel Říma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Keltský vojenský vůdce" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Přípravy na válku" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Vzorová obrana" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Udatný obránce" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Bojový zápal" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Uvedení do stavu pohotovosti" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Lup" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Válečnická královna" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Opovrhovač tradicí" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Následovatel Apedemaku" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Zachránce Kúše" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Dar válečných lodí" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialismus" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Dobyvatel" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Obléhatel" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Vzestup Makedonie" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Pyrrhovo vítězství" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Buddhismus" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Učitel" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Obnovení" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Prvořadý vedoucí" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Vedení" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Správce" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Vlastenec" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Manželka" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Rafáh" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Patron výstavby" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patron žoldnéřství" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Meč Říma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Štít Říma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triumf" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Věhlasný dobyvatel" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarchos" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Hélótské reformy" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Poslední boj" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-simulation-technologies.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-simulation-technologies.po (revision 23751) @@ -1,2686 +1,2687 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # lynx121 , 2016 # Ardenlax , 2014 +# David Nováček, 2020 # Filip Kružík , 2015 # Jakub Jelen , 2017 # Josef Hrdina , 2016 # Lukas Koutsky , 2015 # Marek Varmuža , 2018 # Ondřej Kolín , 2014 # fri, 2014-2018 # Pavel Šindelář , 2015 # Petr Hála , 2016-2017 # Robin Kriebel , 2016-2017,2020 # Tomáš Matýs , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Robin Kriebel \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 17:02+0000\n" +"Last-Translator: David Nováček\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Jednotky vylepšené na pokročilou třídu získají mnoho kvalit: 20% zdraví navíc, 1 úroveň zbroje pro každý typ navíc, 20% kořisti navíc, 20% na síle útoku jednotek bojujících zblízka navíc, 4 m dosahu navíc a lepší přesnost pro jednotky bojující na dálku, rychlejší pohyb a větší rychlost léčení a větší dosah pro léčitele." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." -msgstr "" +msgstr "Indové, Íránci a Kúšité měli tradici kvalitní lukostřelby a zálibu pro hromadné nasazování lučištníků v bitvách." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "Dosah +10 metrů pro jednotky vyzbrojené lukem. Jednotky lučištníků jsou o cvičeny o -20 procent rychleji a mají lepší přesnost, mají ale -20 procent životních bodů." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Lučištnická tradice" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Odemknuto ve vesnické fázi." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Ocelová zbroj pro obličej koně." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Vystrojte koně své jízdy brněním. Veškerá jízda obdrží +1 na své ochraně proti seknutí a bodnutí." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Brnění chránící koňskou hlavu" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Odemknuto v městské fázi." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Kovové brnění pro trup koně" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Odemknuto ve velkoměstské fázi." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Vystrojte koně své jízdy brněním. Veškerá jízda obdrží +1 na své ochraně proti seknutí." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Zbroj vyrobená zcela z železa, nejpevnějšího zpracovatelného kovu známého ve starověku." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Všichni hrdinové +2 na ochraně proti seknutí a +2 na ochraně proti bodnutí, ale také +50 na nákladech na kov." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Železná zbroj hrdiny" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Prošívané lněné nebo kožené brnění pro pěchotu." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Veškerá pěchota získává +1 na brnění proti útokům seknutím a bodnutím." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Prošívané brnění" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Vrstvené lněné brnění pro pěchotu." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Vrstvené lněné brnění" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "Veškerá pěchota získává +1 na svou ochranu proti útokům seknutím." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Brnění zesílené bronzovými šupinami." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Šupinové brnění" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Zbroj vyrobená zcela z bronzu. Jen nejlepší bojovníci si mohli dovolit tuto zbroj, neboť byla drahá a časově náročná na výrobu." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Elitní vojáci +2 na ochraně proti seknutí, ale také +10 na nákladech na kov." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Bronzový kyrys" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Velké štíty provedené z překližky" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Pěší bojovníci s oštěpem +2 ochrana proti bodnutí." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Stavba štítu z překližky" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "Nejlepší štíty jsou zesíleny buď v rozích (římské scutum) nebo okolo okraje (řecký aspis)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Pěší bojovníci s oštěpem +1 ochrana proti bodnutí." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Zesílený štít" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Aspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "Bronzové kování, které je vtlučeno do povrchu štítu. " #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Čelo bronzového štítu" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Jen ti nejoslavovanější vojáci měli štíty, které byly okovány stříbrem, jako ti z proslulého pluku Stříbrné štíty sloužící ve vojsku Alexandra Velikého." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Elitní vojáci +2 ochrana proti bodnutí, ale také +10 na nákladech na kov." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Stříbrné štíty" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Argyraspís" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "Olověné těsnění chrání trupy lodí." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Olověné těsnění chrání trupy lodí. +2 úrovně pro všechny typy obrnění lodí." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Olověné těsnění trupu lodi" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "Hypozomata opásání zesiluje strukturu lodi." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "Hypozomata opásání zesiluje strukturu lodi. +2 úrovně pro všechny typy obrnění lodí." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Hypozomata opásání" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Zesílené dřevěné trámy pro trupy lodí." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Zesílené dřevěné trámy pro trupy lodí. +2 úrovně pro všechny typy obrnění lodí." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Zesílený trup" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Dlouhé kopí vytvořené zvláště pro jezdectvo." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Vyzbrojte svou jízdu lepšími chladnými zbraněmi. Jezdci s chladnými zbraněmi +2 k sečnému útoku." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Jezdecké kopí" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Xystón" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "Výcvik zvýší škody způsobené při boji na blízko." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "+20% na útoku jízdy pro boj na blízko." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Cvičení jízdy pro boj na blízko" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Nahradí bronzové zbraně železnými." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Vyzbrojte svou jízdu pro boj na blízko lepšími chladnými zbraněmi. Jezdci +20% na útoku při boji na blízko." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Železné zbraně" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "Výcvik zvýší škody způsobené při boji na dálku." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "Jezdci +20% na útoku při boji na dálku." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Výcvik jízdy pro boj na dálku" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Vyzbrojte svou jízdu pro boj na dálku lepšími chladnými zbraněmi. Jezdci +20% na útoku při boji na dálku." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "Gardové jednotky se vyznačují nevšední statečností a udatností v boji." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "Gardové jednotky mají v boji mimořádnou odvahu. Elitní bojovníci + 2 k útoku." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Hrdinství" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Andreía" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "Většinou by pěšák nosil i poboční zbraň ke své hlavní, aby bylo možné ji použít, kdyby hlavní zbraň selhala, nebo se zničila." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% na útoku pěchoty pro boj na blízko." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Záložní zbraně" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Použití železa místo bronzu zvyšuje sílu zbraní." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "Výcvik zvýší poškození způsobované jednotkami pro boj na dálku." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% na útoku pěchoty pro boj na dálku." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Nepravidelná pěchota pro boj na dálku" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Zvláštní vyučovací hodina pro pěchotu pro boj na dálku" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "Vůle bojovat je pro vítězství rozhodující." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "Povzbuďte své vojsko vyšším žoldem. Všechny pozemní a námořní jednotky získají +25% na útoku." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Vůle bojovat" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Tajné techniky zpracování kovu dávají ostřím mečů osobitou a krásnou kresbu. A to není vše, nejen to. Stupeň tvrdosti oceli je nevídaný." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "+20% na útoku seknutím pro všechny jednotky s mečem a kyjobijce." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Zpracování oceli" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Wootzská ocel" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Toledská ocel" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Používání lomového kamene snižuje náklady a zmenšuje dobu potřebnou na postavení zdí." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Městské hradby, -20% doby potřebné na jejich postavení, ale -1 bod na odolnosti proti rozbití." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Nalámaný kámen" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "Jednotky vylepšené na elitní třídu získají mnoho kvalit: 20% zdraví navíc, 1 úroveň zbroje pro každý typ navíc, 20% kořisti navíc, 20% na síle útoku jednotek bojujících zblízka navíc, 4 m dosahu navíc a lepší přesnosti pro jednotky bojující na dálku, rychlejší pohyb a větší rychlost léčení a větší dosah pro léčitele." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." -msgstr "" +msgstr "Chovat dobytek (ovce, kozy, krávy apod.) na jídlo." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." -msgstr "" +msgstr "-25% z času pro odchov hospodářských zvířat." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Chov dobytka" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Dělníci +5 nosnosti zdrojů" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Koše" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers +10 resource capacity." msgstr "Dělníci +10 nosnosti zdrojů" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Vozy tažené koňmi" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Nasolování umožňuje uchovat ryby déle." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Rybářské lodě mají +20 ke kapacitě jídla." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Nasolování ryb" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Odemknuto v městské fázi. Požaduje rybářskou síť." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Trakař" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Dodatečné živiny pro zemědělské usedlosti." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Dělníci sklízí obilí o 25% rychleji." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Hnojivo" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Železný pluh" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Výcvik zaměstnanců ke zvýšení rychlosti sklizně na statku." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Výcvik sběračů" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." -msgstr "" +msgstr "Využijte sítí k zlepšení produktivity rybářských člunů." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." -msgstr "" +msgstr "Rybářské čluny získávají ryby o 30% rychleji." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Rybářská síť" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Zvýší rychlost těžení dřeva ze stromů." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Železné sekery" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Ostré sekery" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Silnější sekera" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Nevolníci" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Sluhové" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Hornické šachty" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Dolování stříbra" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Krenidské doly" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Laurijské doly" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Otroci" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Kladivo a dláto" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Košíkářství" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." -msgstr "" +msgstr "Jednotky umístěné v kasárnách se časem uzdraví." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Životní podmínky" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Zvětší léčivý dosah a rozhled všech léčitelů." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Léčitelé získají +5 na dosahu léčení a rozhledu." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Dosah léčení" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Olympský panteon" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Dosah léčení 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Zvětší rychlost léčení všech léčitelů." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Léčitelé léčí o +25% rychleji." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Rychlost léčení" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Rychlost léčení 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Hippokratova přísaha" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Jednotky, které jsou posádkou v chrámu, jsou léčeny rychleji." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Chrámy uzdravují posádku o +50% rychleji." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Obětování bohům" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Olympijské hry" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Eleusinská mystéria" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "Tkalcovský stav dovolil výrobu jemných látek, kterými jsou obyvatelé sídliště ošaceni. Ženy v domácnosti se odmalička učily obsluze kalcovského stavu a strávily značnou část svého života prací s ním." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." -msgstr "" +msgstr "+100% ke zdraví občanek." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Tkalcovský stav" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Odemkne regeneraci zdraví vašich jednotek." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Živé jednotky si časem pomalu obnovují zdraví, pokud nic nedělají." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Lékařství na bitevním poli" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "Použití přesného zdění zvyšuje bytelnost obranných zdí." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "Městské hradby získají +2 body na odolnosti proti rozbití, ale trvá je +10% déle postavit." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Geometrické zdivo" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "Pěchota s chladnými zbraněmi +1 k sečnému útoku." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Použití železa místo bronzu zvyšuje bodnou sílu kopí." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "Všechny jednotky bojující oštěpem +2 k sečnému útoku." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Železné hroty oštěpu" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "Sidḗreai Aikhmaí" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "Kopí proti brnění chránícímu koňskou hlavu" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "Elita proti občanským vojákům" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "Služebníci proti kladivu a dlátu" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "Nevolníci oproti dolování v jámě" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Otroci oproti dolování stříbra" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Železné sekery proti trakařům" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Dosah a rychlost uzdravování" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Dosah a rychlost léčení #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "Léčení ubytovaných jednotek vs. samouzdravení" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Ženy proti lidnatosti" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "Občanky proti obyvatelstvu" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "Poboční zbraně proti nepravidelné pěchotě" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "Boj vedený pomocí oštěpů oproti dorážení harcovníků" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "Brnění pěchoty proti útoku seknutím vs. brnění bojovníků s oštěpem proti útoku bodnutím" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "Odvedenci k pěchotě oproti odvedencům k jízdě" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Útok oproti nákladům" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Útok oproti balení" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Náklady proti brnění" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "Noční hlídka proti cimbuřím" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "Čas na postavení zdí proti zdraví" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Velkoměstská fáze" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Napodobující technologie pro použití v požadavcích šablon, nahrazená phase_city_generic nebo phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Postupte z rušného města ke skutečné metropoli, plné zázraků přinášených novými výrobními postupy. Toto je atická městská fáze, v níž je rychlost shromažďování kovu zvýšena v souvislosti se zvýhodněním \"Stříbrné sovy\"." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Postoupit do Období velkoměst, které odemyká další stavby a jednotky. Sféra vlivu Občanských center je navýšena o dalších 50%. Civilizační bonus Stříbrných sov zaručuje +10% navíc k rychlosti těžby kovu pro všechny dělníky. Občanští vojáci získávají +10% na zdraví. Všechny budovy získávají +9 k rychlosti obnovy zdraví posádky. " #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "Vyžaduje 4 nové budovy z městské fáze (vyjma hradeb a správních středisek)" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Megalópolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Postupte z rušného města ke skutečné metropoli, plné zázraků přinášených novými výrobními postupy." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Postoupit do Období velkoměst, které odemyká další stavby a jednotky. Sféra vlivu občanských center je navýšena o dalších 50%. Občanští vojáci získávají +10% na zdraví. Všechny budovy získávají +9 k rychlosti obnovy zdraví posádky." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Vesnická fáze" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Napodobující technologie pro použití v požadavcích šablon, nahrazená phase_town_generic nebo phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Postupte z malé vesnice k rušnému městu, připravenému k rychlému rozšiřování. Toto je atická městská fáze, v níž je rychlost shromažďování kovu zvýšena v souvislosti se zvýhodněním \"Stříbrné sovy\"." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "Vyžaduje 5 staveb vesnické fáze (kromě palisád a polí)." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Kōmópolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Postupte z malé vesnice do rušného města, připraveného se rychle rozšířit." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Vesnická fáze" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "Stát nebo kmen většinou staví jídelní sál pro veřejné svátky nebo kvůli přijímání cizích vyslanců." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "Správní střediska přidávají +5 populačnímu limitu. " #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Jídelna" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "Thólos" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "Veřejná místa určená pro shromažďování byla v antických společnostech často středisky veřejného života. Atheňané měli Ekklesii, místo na hoře Pnyx, které bylo poblíž agory, což bylo tržiště v Aténách, a pohledem na akropoli, kde se při shromažděních setkávali občané. Římané ke schůzím používali Comitium na Foru Romanu. Zde občané mohli vylíčit své těžkosti a obrátit se se svými žádostmi na občanské politiky richten, kteří jejich město vedli v senátu." #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Veřejné shromáždění" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "Comitium" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "Ekklēsía" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Domácí zahrady sahají od jednoduchých oplocených kusů země až po prostorné a částečně zastřešené oplocení." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "Domy přidavají dalších +20% populačnímu limitu. " #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Zahrada u domu" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Sloupová síň" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Háj" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Příbytky tíhly k rozšiřování, jak rostla úroveň zdraví a počet obyvatel osady." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Panské sídlo" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Obrovský činžák" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Div přitahuje k vaší kultuře spoustu dalších lidí." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "Povolit Velkolepý rozmach. Další nárůst populačního limitu o 40 za každý vlastněný div." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Velkolepý rozmach" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "Poutko oštěpu (Řeky také nazývané smyčka nebo Vronkhos) zvětšovalo oporu vrhající paži, zlepšovalo přenos síly ve fázi vrhu, a umožnilo vyšší rychlost vrhu a dohodit na větší dálku." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "Všechny jednotky vrhačů oštěpů +2 k bodnému útoku a +4 na dosahu." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Poutko oštěpu" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "Himás" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Amentum" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Pancéřování" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Pokročilé obléhání" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Přesnost šípu" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Kovodělník" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Školitelé obléhacích zbraní" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Vojenští inženýři" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "Chovat nejrychlejší koně." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "+10% na rychlosti pohybu jízdy." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "Chov koní" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Cvičte své koně, aby běželi rychleji." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "Cvičení rychlosti jízdy" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Nabrat lidi pro síť informátorů, aby dávali pozor na tvůj lid. " #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Udělejte své jednotky o 50% dražší při uplácení." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Kontrarozvědka" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Posílit základy v přípravě na útok." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "Zvyšuje stupeň ochrany obranné věže o 2 úrovně." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Bytelné základy" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Cimbuří dovoluje vojákům větší dosah při obraně pevnosti." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "Postavit cimbuří a střílny pro zvýšení počtu šípů vystřelených vojákem posádky o 40%." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Cimbuří" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Předsunuté základny přežijí v neutrálním území dvakrát tak dlouho." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "Rozhledny -50% rychlosti rozkladu." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Kamenné základy" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Díry ve stropě umožňují zasáhnout nepřátele pod věží." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "Umožní obranným věžím střílet i na nepřátele bližší, než je jejich nejmenší vzdálenost k nepříteli, ve které pořád mohou pálit." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Díry ve stropě" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Střelci šípů zvýší největší dosah zapálených šípů." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "Zvyšuje největší dosah obranné věže o 8 metrů." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Střelci šípů" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Rozhledny dohlédnou dál." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "Rozhledny dohlédnou o +50% dále." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Poštovní holubi" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Noční hlídka zvyšuje bdělost." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "Pošlete stráže na stanoviště, aby přidaly jeden šíp obranným věžím." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Stráže" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Vylepšit mezinárodní obchodní zisk." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "Trh +10% mezinárodní bonus." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Obchodní smlouva" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Zvýší obrannou schopnost obchodníků." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "Obchodníci +2 na úrovni obrnění proti seknutí a bodnutí." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Obchodní konvoje" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Zvyšuje rychlost pohybu obchodníků, což v důsledku zvýší obchodní příjmy." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Obchodníci +25% rychlost pohybu, což rychle zvýší obchodní příjmy." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "Pokrok v řemeslné výrobě zlepšuje obchodní zisk." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Obchodníci +10 % na zisku." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Řemeslná výroba" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Obchodníci +15 % na zisku." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Pokročilá řemeslná výroba" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Rychlejší výcvik pro kasárny." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Branná povinnost" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "Svolání jízdy v čase války pomáhá posílit řady královského vojska." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "Veškerá jízda potřebuje -20% času na výcvik, má ale -10 života. Odemkne vojenskou povinnost." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Jízda složená z odvedenců" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "Svolání pěchoty v čase války pomáhá posílit řady královského vojska." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "Veškerá pěchota potřebuje -10% času na výcvik, má ale -5 života. Odemkne vojenskou povinnost." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Pěchota složená z odvedenců" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Podstatně zvýšíte rychlost stavby skupin lodí v přístavišti." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Přístaviště zvýší rychlost hromadné stavby." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Námořní stavitelé" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Gardové jednotky (elitní vojáci) jsou profesionálové, kteří mají nejlepší zbraně a nejlepší výcvik." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Odemknout výcvik elitních jednotek" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Ágēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Festival určený pouze ženám k uctění jejich plodnosti." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Odemknout schopnost cvičit ženy z domů." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Svátek plodnosti" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "Rozšíření obchodu vede k trvalému ustanovení kupců a jejich rodin v cizích zemích, umožňuje jim využívat bohatství těchto zemí." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Umožňuje používání skladišť spojenců." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora (rozptýlení příslušníci národa)" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Vyžaduje 3 obchodníky" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "Pomocí obchodu a cestování, lidé objevovali vzdálené krajiny za hranicemi jejich země a vytvářeli mapy pro sdílení a zapamatování jejich objevů." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Vidět to, co vidí spojenci, prohlížet si jejich výsledky, suroviny a počet obyvatel v horním panelu." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Kartografie" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "Hlavní cíl obchodníků byl samozřejmě obchod, ale také získávali údaje o zemích, kterými prošli." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Umožňuje podplatit jednotky ostatních hráčů pro získání jejich výhledu." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Špionáž" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "Povyšte všechny své občanské vojáky jízdy na úroveň zkušených vojáků." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "Povyšte všechny své občanské vojáky jízdy na úroveň zkušených vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat maso o 25%. Odemkne výrobní postupy elitních občanských vojáků jízdy." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Zkušená občanská jízda" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "Povyšte všechny své občanské vojáky pěchoty na úroveň zkušených vojáků." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "Povyšte všechny své občanské vojáky pěchoty na úroveň zkušených vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat suroviny o 25%. Odemkne výrobní postupy elitních občanských vojáků pěchoty." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Zkušená občanská pěchota" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "Zeugítai" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Najmout do armády profesionální žoldnéře." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "Žoldnéři jsou povýšeni do pokročilého postavení, ale vyžadují o + 20% výcviku navíc." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Válečná odbornost" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "Povyšte všechny své občanské vojáky jízdy na úroveň elitních vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat maso o dalších 25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "Elitní občanská jízda" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "Povyšte všechny své občanské vojáky pěchoty na úroveň elitních vojáků." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "Povyšte všechny své občanské vojáky pěchoty na úroveň elitních vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat suroviny o dalších 25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "Elitní občanská pěchota" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "Pentakosiomédimnoi" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Náklady u keltských žoldnéřů na kov jsou sníženy." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Najměte kapitána keltských žoldnéřů, aby se snížily náklady na kov pro keltské žoldnéře o -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Keltský žoldnéřský kapitán" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Najměte velitele galských žoldnéřů, aby se snížily náklady na kov pro keltské žoldnéře o -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "Velitel galských žoldnéřů" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Náklady u iberských žoldnéřů na kov jsou sníženy." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Najměte kapitána lusitánských žoldnéřů, aby se snížily náklady na kov pro iberské žoldnéře o -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Kapitán lusitánských žoldnéřů" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Najměte velitele keltiberských žoldnéřů, aby se snížily náklady na kov pro iberské žoldnéře o -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "Velitel keltiberkých žoldnéřů" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Náklady u italických žoldnéřů na kov jsou sníženy." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Najměte kapitána italických žoldnéřů, aby se snížily náklady na kov pro italické žoldnéře o -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "Kapitán italických žoldnéřů" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Najměte velitele italických žoldnéřů, aby se snížilyy náklady na kov pro italské žoldnéře o -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "Velitel italických žoldnéřů" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Náklady na keltské žoldnéře proti době potřebné na odvod #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Náklady na keltské žoldnéře proti době potřebné na odvod #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Náklady na iberské žoldnéře proti době potřebné na odvod #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Náklady na iberské žoldnéře oproti době potřebné na odvody #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Náklady na italické žoldnéře oproti době potřebné na odvody #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Náklady na italické žoldnéře oproti době potřebné na odvody #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Kartáginci zřídili mnoho obchodních koloníí a nakonec udrželi nadvládu nad více než 300 velkoměsty a městy jen v Severní Africe." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Kartaginci byli kolonizátoři. Doba stavby správních středisek, chrámů a domů je zkrácena o -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Kolonizace" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Nikdo nevěděl lépe než Kartaginci, kam ve starověkém světě šli a kam se chystali jít; jejich obchodní kupci cestovali všude." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Kartaginci byli průzkumníci. Všichni obchodníci a lodě dohlédnou o +25% dále." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Objevování" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Podstatně zvýšíte rychlost stavby skupin lodí v loděnici." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Loděnice zvyšuje rychlost hromadné stavby." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Féničtí námořní stavitelé" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Doba výcviku keltských žoldnéřů je zkrácena." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Spojte se s keltskými městy, aby se doba potřebná na odvod keltských žoldnéřů zkrátila o -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Keltský spolek" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Podmaňte si galské kmeny, aby se doba potřebná na odvody keltských žoldnéřů zkrátila o -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Galská nadvláda" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Délka výcviku iberských žoldnéřů je zkrácena." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Spojte se s iberskými městy, aby se doba potřebná na odvody iberských žoldnéřů zkrátila o -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Iberský spolek" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Porobte Hispánii k snížení času náboru Iberských žoldáků o -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Iberská Hegemonie" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Doba výcviku italských žoldnéřů je zkrácena." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Spojte se s italickými městy, aby se doba potřebná na odvody italických žoldnéřů zkrátila o -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Italický spolek" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Podmaňte si italická města, aby se doba potřebná na odvody italských žoldnéřů zkrátila o -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Italická nadvláda" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "Povyšte všechny své keltské žoldnéře na úroveň zkušených vojáků." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "Povyšte všechny své keltské žoldnéře na úroveň zkušených vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat suroviny o 25%. Odemkne technologii elitních keltských žoldnéřů." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "Zkušení keltští žoldnéři" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "Povyšte všechny své iberské žoldnéře na úroveň zkušených vojáků." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "Povyšte všechny své iberské žoldnéře na úroveň zkušených vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat suroviny o 25%. Odemkne technologii elitních iberských žoldnéřů." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "Zkušení iberští žoldnéři" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "Povyšte všechny své italické žoldnéře na úroveň zkušených vojáků." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "Povyšte všechny své italické žoldnéře na úroveň zkušených vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat suroviny o 25%. Odemkne technologii elitních italických žoldnéřů." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "Zkušení italičtí žoldnéři" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "Povyšte všechny své keltské žoldnéře na elitní úroveň." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Povyšte všechny své keltské žoldnéře na úroveň elitních vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat suroviny o dalších 25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Elitní keltští žoldnéři" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "Povyšte všechny své iberské žoldnéře na úroveň elitních vojáků." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Vylepší všechny vaše iberské žoldnéře na elitní úroveň. Zvýší se tím jejich bojové schopnosti, ale sníží se jejich schopnost těžit suroviny o dalších -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Elitní iberští žoldnéři" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "Povyšte všechny své italické žoldnéře na úroveň elitních vojáků." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "Povyšte všechny své italické žoldnéře na úroveň elitních vojáků. Zvýší se jejich bojové schopnosti, ale sníží jejich schopnost získávat suroviny o dalších 25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "Elitní italičtí žoldnéři" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Kartaginci stavěli zdi svých měst ve třech soustředných kruzích. Tyto zdi nikdy nebyly prolomeny. Dokonce i když bylo město obsazeno Římany, podařilo se to udělat proniknutím přes přístav, nikoli dybytím hradem." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Trojité hradby" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "Keltské budovy byly většinou udělány ze dřeva se základy ze štěrku." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Dřevěná stavba" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Řekové používali stavby z kamene od rané mykénské doby." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Helénská architektura" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Maurijská říše zahrnovala tucty dříve nezávislých království rozkládajících se na ploše 5 milionů km², s obyvatelstvem v počtu 60 milionů lidí. Maurijští vládci drželi titul císař císařů a veleli stálé armádě 600000 pěšáků, 9000 slonů, 8000 válečných vozů 30000 jezdců, nejspíše největšího vojska své doby." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Císař císařů" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Dřevěné hradby" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Peršané mohli na základě prosté velikosti Achjmenovské říše a způsobu, jakým byla vybudována, v době války povolat početnou pěchotu. Obecně byla perská pěchota dobře vycvičena a bojovala s velkou neústupností, byla však navzdory výše řečenému špatná v boji muže proti muži. Obzvláště nebyla perská pěchota - s výjimkou elitních pluků - žádným stálým profesionálním vojskem." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Povolávací rozkaz Velkokrále" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "Sparťané neměli největší armádu světa, ale měli ve své době armádu nejlepší. Co neměli v množství, získávali kvalitou. Říkalo se, že Sparta nepotřebovala mohutné městské hradby, neboť těmi byli její muži." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Psanci" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "Výcvik v boji s oštěpy zvyšuje poškození pěších jednotek vybavených oštěpy." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "Bojovníci s oštěpem +2 k sečnému útoku." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Pěší boj s oštěpy" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "Doratismós" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Sparťané byli ubytováni a cvičeni od mladého věku tak, aby byli vynikajícími válečníky a aby vydrželi jakékoli strádání, které by jim vojenský život přinesl." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% zdraví pro jednotky s oštěpem, ale také +10% k délce výcviku." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Agoge (vojenská výchova)" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "Aténské trojveslice mohou cvičit vojáky námořní pěchoty (Epibastes Athenaikos) a krétské žoldnéřské lukostřelce (Toxotes Kretikos)." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Athénské trojveslice mohou cvičit námořníky a krétské žoldnéřské lučištníky." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ifikratovy reformy" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Athénské dlouhé hradby byly postaveny pod záštitou Themistokla a rozšířeny 6 km od města k přístavu Pireus. Tímto byly zabezpečeny námořní zásobovací cesty pro město a nepříteli zabráněno město během obléhání vyhladovět." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Stavějte kamenné hradby na neutrálním území." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Athénské dlouhé hradby" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Monumentální architektura" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Vaše kněží byli školeni vyšším knězem osobně - nechť ho Amon ho požehná." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "Cvičte léčitele elitní úrovně." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "Boží pokyn" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "Anusiyjská elitní pěchota prodělává výcvik dvakrát tak rychle, ale ztrácí trochu na zdraví." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "Anusiyjská elitní pěchota -50% času na výcvik, ale i -10% ze zdraví." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Nesmrtelní" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Peršané postavili báječnou 1677 km dlouhou královskou silnici ze Sard do Sus; Darius Veliký a Xerxes rovněž postavili okouzlující Persepolis; Kýros II. Veliký zkrášlil Ekbatana a víceméně znovu postavil staré elamitské hlavní město Susy." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "Veškeré perské stavby +25% zdraví a na bodech za kořist, potřebují ale také +20% více času na stavbu." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Perská architektura" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Raní Achaimenovští vládci udělali z Persie první asijskou velkou říši, která ovládala moře. Velkokrál napomáhal mnohým mořským národům, aby si zajistil jejich služby, sám ale také začal různé námořní činnosti. Během vlády Dareia I. byl například v Egyptě postaven kanál a perské loďstvo byla vyslána k prozkoumávání řeky Indus. Podle Herodota bylo dovybaveno asi 300 lodí perského loďstva, aby mohly přepravovat koně a jejich jezdce." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Koňská přeprava" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Podstatně zvýší rychlost výcviku jízdy v konírnách, když jsou cvičeni po větších skupinách nebo po praporech." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Rychlejší skupinový výcvik pro stáje." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Odvod jízdního vojska" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Odvod pěšího vojska" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "Veškerá jízda potřebuje o -20% méně času na výcvik, má ale také o -5% méně zdraví. Odemkne brannou povinnost jízdy." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "Veškerá pěchota potřebuje o -20% méně času na výcvik, má ale také o -5% méně života. Odemkne brannou povinnost pěchoty." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "Římané skvěle zvládali logistiku při vedení války." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "Opevněné tábory a obléhací zdi se rozpadají o 50% pomaleji." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Římská logistika" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "Sibyllininy knihy neboli \"Libri Sibyllini\" byly sbírkou věšteckých výroků, složených v řeckých hexametrech, které byly koupeny od jedné sibyly posledním římským králem, Tarquiniem Superbem, a při závažných krizích do nich bylo nahlíženo po celou dobu trvání republiky a říše." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "+25% u dosahu vidění pro všechny jednotky." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Sibyliny knihy" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Sibyliny knihy" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Tradiční armáda proti reformované armádě" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Počínaje Alexandrem, helénští monarchové zakládali ve svých říších mnoho nových měst, kde se řecká kultura a umění prolínali s tamními zvyky a utvářely tak pestrou helénskou civilizaci." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Správní střediska získají navíc +100% na zdraví a na bodech za kořist a stříli dvojnásob šípů." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Helénské hlavní město" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Rychlejší výcvik pro pevnostní jednotky." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Přehlídka Dafné" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "Dnes vymřelá Nisiananská rasa koní byla jedním z největších a nejodolnějších koní antiky. Tito koně byli velmi vyhledáváni Seleukovci a Peršany, když jak jezdci tak i koně získali časem těžké brnění." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "Všechno jezdectvo +20% zdraví." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Nisští váleční koně" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "Reformovaná armáda Seleukovců." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "Odemknout pořímštěného těžkého vojáka s mečem a seleukovského katafrakta." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Reformovaná armáda" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "Seleukovská tradiční armáda." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "Odemknout kopiníka se stříbrným štítem a válečný vůz vybavený kosami." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Tradiční armáda" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Stříbrné štíty nebo Argyraspidai byli elitní těžká pěchota makedonského vojska" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "Povyšte elitní pěší nositele štítů na Stříbrné štíty, které mají více životních bodů a lepší brnění." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Pluk Stříbrné štíty" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-templates-buildings.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/cs.public-templates-buildings.po (revision 23751) @@ -1,1985 +1,1986 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # lynx121 , 2016 # Ales Novak , 2019 +# David Nováček, 2020 # Jaroslav Kajínek , 2020 # Jaroslav Lichtblau , 2016 # fri, 2014-2018 # Petr Hála , 2016-2017 # Robin Kriebel , 2016-2017 # Tomáš Machala , 2017 # Tomáš Matýs , 2018 # Vojtěch Valigura , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:36+0000\n" +"Last-Translator: David Nováček\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Občanská stavba" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Občanský" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Správní středisko" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Stavte, abyste získali rozsáhlé plochy země. Cvičte občany." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "Správní středisko" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Vojenská kolonie" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Zvyšte populační limit." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Vesnice" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Dům" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Kolonáda" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Provést nábor zvláštních jednotek." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Město" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Cvičte léčitele a zkoumejte technologie léčení. Obsaďte jednotkami, abyste je léčili rychle." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Chrám" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Obranná stavba" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Dřevěná hradba" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Obežeňte město zdí kvůli lepší obraně." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "Obranná věž" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Velkoměsto" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Kamenná věž" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." -msgstr "" +msgstr "Střílí šipky. Rychlá reakce proti nájezdníkům oproti střelecké věži, slabá proti všem obléhacím strojům a rozsáhlému útoku na blízko. Potřebuje znalost výroby vražedných otvorů k ochraně své základny." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Stavějte v neutrálním a přátelském území kvůli provádění průzkumu oblastí mapy. Pomalu přeměňuje na Gaiu, když se nachází na neutrálním území." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Rozhledna" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Strážní věž" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "Strážní věž" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Střílí šípy. Obsaďte posádkou pro poskytnutí ochrany navíc. Potřebuje znalost výrobního postupu vražedných otvorů k ochraně své dolní části. Možné vylepšit na kamennou věž." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Prosázet kameny a vylepšit na obrannou věž." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Obranná věž" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Střílí šípy. Obsaďte posádkou pro poskytnutí ochrany navíc. Potřebuje znalost výrobního postupu vražedných otvorů k ochraně své dolní části." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "Kamenná hradba" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Městská brána" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Umožňuje jednotkám průchod městskou hradbou. Může být zamknuta pro zabránění přístupu." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Dlouhé hradební úseky lze měnit na brány." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Toto vám umožní přikázat jednotkám obcházet skrz vaše opevnění." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Věž v hradbě" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Střílí šípy. Obsaďte posádkou pro obranu města proti útočníkům." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Hospodářská stavba" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Hospodářství" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Skladiště jídla. Vyzkoumejte, jak zvýšit rychlost shromažďování jídla." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Zemědělská usedlost" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Vytvořte obchodní jednotky pro obchod s jinými trhy. Vyměňujte suroviny. Vyviňte obchodní vylepšení a zlepšení směny." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Trh" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Skladiště pro dřevo, kámen a kov. Vyzkoumejte, jak zvýšit rychlost shromažďování těchto surovin." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Skladiště" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Vojenská stavba" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Vojenství" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Cvičte občanské vojáky. Zkoumejte vylepšení výcviku." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Kasárna" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Zkoumejte vylepšení zbraní a brnění." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Kovárna" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Stavějte na pobřeží, abyste stavěli námořní lodě a otevřeli námořní obchod. Vyzkoumejte vylepšení pro své loďstvo." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Přístaviště" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Stáje pro slony" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Cvičte jednotky slonů." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Vyslanectví" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Pevnost" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Bouda" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Cvičit válečné psy." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Cvičte občanské vojáky střelecké pěchoty. Zkoumejte vylepšení výcviku." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Dostřel:" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Cvičte občanské vojáky jízdy. Zkoumejte vylepšení výcviku." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Obléhací dílna" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Dílna" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Stavba na zásoby" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Chovejte stáda zvířata na jídlo. Držte zde domácí zvířata abyste získali přístup ke zdroji jídla nebo jinému zvýhodnění (zatím neimplementováno)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Ohrada" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Pole" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Zvláštní budova" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Toto je zvláštní budova jedinečná pro určitou civilizaci." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Knihovna" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Zkoumejte zvláštní technologie." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Otočný mlýn" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Přineste slávu vaší civilizaci a přidejte rozsáhlé plochy země k vaší říši" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Div světa" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Tělocvična" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Poradní síň" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Přineste slávu vaší civilizaci a přidejte rozsáhlé plochy země k vaší říši. Obsaďte posádkou a léčte ji mimořádně rychle." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Ostrovní osada" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Zvyšuje populační limit brání plavební cesty." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Nestřílí ani neobsazuje." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Nájemní dům" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Cvičte severoafrické občanské vojáky. Zkoumejte vylepšení pro severoafrické jednotky." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Obchodní přístav" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Vyrábějte rybářské čluny, aby shromažďovaly maso a obchodní lodě, aby obchodovaly s dalšími přístavišti." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Najměte žoldnéře." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Keltské vyslanectví" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Najměte keltské žoldnéře. Zkoumejte vylepšení pro tyto žoldnéře." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Iberské vyslanectví" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Najměte iberské žoldnéře. Zkoumejte vylepšení pro tyto žoldnéře." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Italské vyslanectví" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Najměte italické žoldnéře. Zkoumejte vylepšení pro tyto žoldnéře." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Nízká hradba" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Námořní loděnice" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Loděnice" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Stavte a opravujte ohromné lodě." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Obětní chrám" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Chrám Ba'al-Hammonův" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Hospoda" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Provést nábor nahých fanatiků." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:10 msgid "Celicnon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monument" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Uctívaný monument" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Všechny jednotky v dohledu tohoto monumentu bojují tvrději. Budovy na území monumentu se nerozpadají." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Blemmyjský tábor" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Vycvič blemmyjského pouštního lupiče." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Núbská vesnice" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Vycvič núbského úderníka a núbského lovce." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Kúšanská pyramida" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramida" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Velká pyramida" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Malá pyramida" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Svatyně" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Apademský chrám" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Cvičte kněze, aby léčili vaše vojsko. Cvičte merojskou chrámovou gardu. Obsaďte jednotkami abyste je hojily rychle." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Velkolepý Amonův chrám" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Cvičte kněze, aby léčili vaše vojsko. Cvičte napatanskou chrámovou gardu a vyzkoumejte jedinečné technologie. Obsaďte jednotkami, abyste je hojili rychle." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilíř" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Sloup s Ašókovým výnosem" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "Slavný sloup s Ašókovým výnosem. Zvyšuje rychlost chůze obchodníků. Budovy na území monumentu neslábnou." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:44 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Velká stúpa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Žoldnéřský tábor" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Zaberte tuto stavbu, a cvičte žoldnéře z helénistického Egypta." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Záhyb hradby z kůlů" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Konec hradby z kůlů" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Tvrz s hradbou z kůlů" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Dřevěná věž" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Palisádová brána" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Dovoluje jednotkám průchod palisádou. Může být zamknuta pro zabránění vstupu." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Hradba z kůlů" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Malé bodce" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Dlouhé kůly" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Strážní věž" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Bytový dům" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Provinční správce" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "Cvičte elitní jednotky a zkoumejte technologie. Obsaďte vojáky, aby stříleli více šípů." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Hostinec" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Zvláštní perská budova" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Ištařina babylonská brána" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Zvyší rychlost obnovování loajality přilehlých budov, což je bude dělat těžší na dobytí." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palác" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Sklad" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Visuté babylonské zahrady" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Cvičte egyptské a středněvýchodní občanské vojáky. Zkoumejte vylepšení výcviku." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Zvýší nejvyšší počet jednotek. Vzhledem k tomu, že jsou egyptské domy postaveny z nepálených cihel, jsou zdarma, avšak velmi slabé." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Maják" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Pharos" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Stavějte podél pobřeží, abyste odhalili břehy po celé mapě. Hodně velký dosah rozhledu: 180 metrů." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Žoldnéřský tábor" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Levné stavby podobající se kasárnám, které lze postavit v neutrální oblasti, ale nestojí žádný územní vliv. Lze zde cvičit žoldnéře." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Toto je ptolemaiovská budova k rozšíření území, podobná správním střediskům pro jiné strany. Je slabší a má menší územní vliv, ale je levnější a je rychleji postavena. Vycvičte vojenské osadníky z různých národností." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Vítězný oblouk" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "Vojenský tábor" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Brána v obléhací zdi" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Obléhací zeď" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Dřevěná hradba z kůlů a drnů, která se dá postavit na nepřátelském a neutrálním území." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Věž v obléhací zdi" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Martův chrám" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Vestin chrám" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Stan" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Dočasný úkryt pro vojáky." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Toto je seleukovská budova k rozšíření území, podobná správním střediskům pro jiné strany. Je slabší a má menší územní vliv, ale je levnější a je rychleji postavena. Vycvičte vojenské osadníky z různých národností." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Spartský senát" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousia" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Společná vojenská jídelna" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Přineste slávu vaší civilizaci a přidejte rozsáhlé plochy země k vaší říši. Obsaďte posádkou a léčte ji rychle." #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-simulation-technologies.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-simulation-technologies.po (revision 23751) @@ -1,2678 +1,2679 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Wachsmuth , 2014 # Joe Hansen , 2019 +# J Wehage, 2020 # Mads Overgård Henningsen , 2014-2015 # Nicolai Nystrup-Eriksen , 2015 # Thomas Thomsen , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:47+0000\n" +"Last-Translator: J Wehage\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Bueskydningstradition" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Låst op i Landsbystadiet." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Metalrustning til hestehoveder." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Udstyr dine kavaleriheste med rustninger. Alt Kavaleri får +1 Hakke- og Gennemtrængsrustning." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Pandeharnisk" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Låst op i Bystadiet." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" -msgstr "" +msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Metalrustning til hestens krop" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Låst op i Storbystadiet." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Udstyr dine kavaleriheste med rustninger. Alt Kavaleri får +1 Hakkerustning." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Rustning lavet i ren jern, det hårdeste forarbejdelige metal kendt i gamle dage." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Alle helte får +2 Hakkerustning og +2 Gennemtrængningsrustning, men koster +50 Metal." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Jernrustning til Helte" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" -msgstr "" +msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Quiltet linned- eller læderrustning til infanterister." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Alt Infanteri får +1 Hakke- og Gennemtrængsrustning." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Quiltrustning" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Lamineret linnedrustning til infanteri." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" -msgstr "" +msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Krydsfinérskjolde" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" -msgstr "" +msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Forstærket Skjold" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" -msgstr "" +msgstr "Aspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Skjold med Bronzeoverflade" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" -msgstr "" +msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" -msgstr "" +msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Sølvskjolde" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" -msgstr "" +msgstr "Argyraspís" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Blybeklædning beskytter skibenes skrog. +2 niveauer til alle typer skibspanser." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Blybeklædning" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Forstærket skrog" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Et langt spyd lavet særligt til kavaleri." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Kavalerilanse" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" -msgstr "" +msgstr "Xystón" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Erstatter bronzevåben med jern." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Jernvåben" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "Træning forbedrer afstandsangreb." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Heroisme" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" -msgstr "" +msgstr "Andreía" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "Kampviljen er nødvendig for at vinde sejren." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Kampvilje" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" -msgstr "" +msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Hemmelige stålteknikker giver sværdklinger specielle og smukke mærker. Ikke alene det, men stålets hårdhed er også uden sidestykke." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Stålarbejde" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Wootzstål" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Toledostål" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "Brugen af stenfyld reducerer mures pris og bygningstid." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Stenfyld" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Kvægopdræt" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Kurve" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers +10 resource capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Hestetrukne vogne" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Salter fisk" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Trillebør" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Gødning" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Jernplov" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Fiskenet" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Træ samles hurtigere fra træer." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Øksehoveder af Jern" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Skarpe Øksehoveder" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Stærkere Økse" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Livegne" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" -msgstr "" +msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Tjenere" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" -msgstr "" +msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Mineskakt" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Sølvminedrift" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Minerne i Krenides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Minerne i Laureion" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Slaver" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" -msgstr "" +msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Kile og Træhammer" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Fletkurve" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Helingsrækkevidde" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Olympisk Panteon" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Helingsrækkevidde 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" -msgstr "" +msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Forbedrer helingsraten for alle helere." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Helere +25% helingsrate." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Helingsrate" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" -msgstr "" +msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Helingsrate 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Hippokratiske Lægeed" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Enheder garnisoneret i et tempel bliver helet hurtigere." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Hellige Ofringer" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "De Olympiske Lege" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Eleusinske Mysterier" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Væven" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Låser op for regenerering for dine enheder." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Feltmedicin" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "Geometrisk murværk forbedrer holdbarheden af forsvarsmure." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Geometrisk Murværk" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Brugen af jern i stedet for bronze gav spyd mere stikkekraft." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Spydspidser af Jern" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" -msgstr "" +msgstr "Sidḗreai Aikhmaí" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "Lanse imod Pandeharnisk" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "Livsegne imod Mineskakt" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Slaver imod Sølvminedrift" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Jernøkser mod Trillebør" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Helingsrækkevidde og -rate" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Helingsrækkevidde og -rate #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "Garnisonsheling imod Selvheling" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Kvinder imod Befolkning" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "Spydkamp imod Spydkastning" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "Infanteriudskrivning imod Kavaleriudskrivning" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Angreb mod Pris" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Angreb imod Pakning" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Pris mod Panser" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "Nattevagt imod Brystværn" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "Mures Bygningstid imod Helbred" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Storbystadie" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avancerer fra en pulserende by til et veritabelt metropol, fyldt med moderne teknologi vidundere. Dette er det athenske storbystadie, hvor metalsamlingsrater bliver forhøjet på grund af 'Sølvugler'-bonussen." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "Kræver 4 nye bygninger fra Bystadiet (undtagen Mure og Civilisationscentre)." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" -msgstr "" +msgstr "Megalópolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Bystadie" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "Kræver 5 bygninger fra Landbystadiet (undtagen Palisader og Marker)." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" -msgstr "" +msgstr "Kōmópolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Avancerer fra en lille landsby til en pulserende by, klar på hurtig ekspansion." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Landsbystadie" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Spisesal" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" -msgstr "" +msgstr "Thólos" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Offentlig Samling" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" -msgstr "" +msgstr "Ekklēsía" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Køkkenhave" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Paradis" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Gods" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Glorværdig Ekspansion" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Kasterem" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" -msgstr "" +msgstr "Himás" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Amentum" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Pladepanser" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Avanceret Belejring" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Boltpræcision" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Metalarbejder" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Artilleriinstruktører" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Militæringeniører" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "Kavaleriavl" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Træn hestene til at bevæge sig hurtigere." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Brystværn" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "Udkigsposter overlever dobbelt så længe i neutralt territorium." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Stenfundamenter" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Pileskydere" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Udkigsposter kan se længere." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Brevduer" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "En nattevagt øger overvågenheden." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Vagtposter" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" -msgstr "" +msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Forhøjer handlendes defensive evner." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Handelskonvojer" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Øger handlendes hastighed, hvilket øger handelsindkomst." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Handlende går +25% hurtigere, hvilket hurtigt øger handelsindkomsten." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Værnepligt" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "Udskrivninger til kavaleriet i krigstid hjælper med at udvide kongens hær." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Kavaleriudskrivning" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "Udskrivninger til infanteriet i krigstid hjælper med at udvide kongens hær." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "Alt kavaleri trænes 10% hurtigere, men får også -5 helbred. Åbner for Værnepligt." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Infanteriudskrivning" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Gør det betydeligt hurtigere at bygge grupper af skibe i Havnen." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Havne træner grupper hurtigere." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Skibskonstruktører" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Åbner Eliteenheder" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" -msgstr "" +msgstr "Ágēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "En festival kun for kvinder, for at fejre kvindelig frugtbarhed." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Låser op for evnen til at træne kvinder fra huse." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Frugtbarhedsfest" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" -msgstr "" +msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "Forfremmer alle dine borgersoldat kavalerister til avanceret rang." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Avanceret Borgerkavaleri" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "Forfremmer alle dine borgersoldat infanterister til avanceret rang." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Avanceret Borgerinfanteri" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" -msgstr "" +msgstr "Zeugítai" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" -msgstr "" +msgstr "Pentakosiomédimnoi" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Keltiske lejesoldater koster mindre metal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Hyr en keltisk lejesoldatskaptajn for at gøre keltisk lejesoldater -20 metal billigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Keltisk Lejesoldatskaptajn" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Hyr en gallisk lejesoldatsgeneral for at gøre keltiske lejesoldater -20 metal billigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "Gallisk Lejesoldatsgeneral" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Iberiske lejesoldater koster mindre metal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Hyr en lusitansk lejesoldatskaptajn for at gøre iberiske lejesoldater -20 metal billigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Lusitansk Lejesoldatskaptajn" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Hyr en keltiberisk lejesoldatskaptajn for at gøre keltiberiske lejesoldater -20 metal billigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "Keltiberisk Lejesoldatsgeneral" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Italienske lejesoldater koster mindre metal." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Hyr en italiotisk lejesoldatskaptajn for at gøre italienske lejesoldater -20 metal billigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "Italiotisk Lejesoldatskaptajn" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Hyr en italiotisk lejesoldatskaptajn for at gøre italienske lejesoldater -20 metal billigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "Italiotisk Lejesoldatsgeneral" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Keltiske lejesoldaters pris mod rekrutteringstid #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Keltiske lejesoldaters pris mod rekrutteringstid #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Iberiske lejesoldaters pris mod rekrutteringstid #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Iberiske lejesoldaters pris mod rekrutteringstid #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Italienske lejesoldaters pris mod rekrutteringstid #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Italienske lejesoldaters pris mod rekrutteringstid #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Kartaginienserne etablerede mange handelskolonier og endte med at styre over 300 byer alene i Nordafrika." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Kartaginienserne var kolonister. Civilisationscentre, templer og huse -25% bygningstid." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Kolonisering" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Ingen vidste bedre end kartaginienserne hvor i antikken de var på vej hen, og hvor de skulle hen; deres købmænd havde handelsmissioner overalt." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Kartaginienserne var opdagelsesrejsende. Alle Handlende og Skibe +25% synsvidde." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Udforskning" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Gør det betydeligt hurtigere at bygge grupper af skibe i Skibsværftet." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Skibsværft træner grupper hurtigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Fønikiske Skibskonstruktører" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Keltiske lejesoldater trænes hurtigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Alliér dig med keltiske byer for at reducere rekrutteringstiden -20% for keltiske lejesoldater." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Keltisk Alliance" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Undertving galliske stammer for at reducere keltiske lejesoldaters rekrutteringstid med -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Gallisk Hegemoni" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Iberiske lejesoldater trænes hurtigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Alliér dig med iberiske byer for at reducere rekrutteringstiden -20% for iberiske lejesoldater." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Iberisk Alliance " #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Iberisk Hegemoni" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Italienske lejesoldater trænes hurtigere." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Alliér dig med italiotiske byer for at reducere rekrutteringstiden -20% for italiotiske lejesoldater." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Italiotisk Alliance" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Italiotisk Hegemoni" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "Forfremmer alle dine keltiske lejesoldater til avanceret rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "Avancerede Keltiske Lejesoldater" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "Forfremmer alle dine iberiske lejesoldater til avanceret rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "Avancerede Iberiske Lejesoldater" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "Forfremmer alle dine italiotiske lejesoldater til avanceret rang." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "Avancerede Italiotiske Lejesoldater" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Tredobbelte Mure" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Trækonstruktion" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Grækerne byggede med sten fra tidlig mykensk tid." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Hellensk Arkitektur" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Det Mauryanske Rige omfattede dusinvis af tidligere uafhængige kongeriger i et areal på 5 millioner kvadratkilometer, med en befolkning på tæt på 60 millioner mennesker. De Mauryanske regenter havde titlen Kejsernes Kejser, og havde kommando over en hær på 600.000 infanterister, 9.000 elefanter, 8.000 stridsvogne, og 30.000 ryttere, hvilket formentlig gjorde det til sin tids største hær. " #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Kejser over Kejsere" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Træmure" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Perserne kunne udskrive et stort antal af infanterisoldater under krigstid, hvilket de også gjorde, på grund af Akæmenidrigets enorme størrelse og samfundets opbygning. Overordnet var det persiske infantry veltrænet og kæmpede med stor ihærdighed. På trods af dette var infanteriet dårligere i nærkamp. Desuden var det persiske infanteri, med undtagelse af eliteregimenterne, ikke en fast professionel styrke." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Kongens Store Masseudskrivning" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "Spartanerne havde måske ikke den største hær i verden, men de havde den bedste hær i verden for deres tid. Hvad de ikke havde i kvantitet, havde de i kvalitet. Det sagdes at Sparta ikke have brug for stærke bymure, for dens mand var dens mure." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Undertippet" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "Træning i spydfægtning forbedrer skaden fra infanterienheder bevæbnet med spyd." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Infanteri Spydkamp" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" -msgstr "" +msgstr "Doratismós" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Spartanere blev opdraget og trænet fra en ung alder til at være superlative krigere og udholde enhver besværlighed et soldaterliv kan give en." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% helbred for spydbærende infanteri, men også +10% træningstid." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Agogen" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "Athenske trierer kan træne marinesoldater (Epibates Athenaikos) og kretanske bueskyttelejesoldater (Toxotes Kretikos)." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Athenske trierer kan træne marinesoldater og kretanske bueskyttelejesoldater." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ifikrates' Reformer" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Athens Lange Mure blev bygget efter Themistokles havde modtaget et fuglevarsel og udvidet 6 km fra byen til havnen Piræus. Dette sikrede byens forsyningsruter over havet og forhindrede fjenden i at udsulte byen under en belejring." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Byg stenmure i neutralt territorium." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Athenske Lange Mure" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Udødelige" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Persisk Arkitektur" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Hestetransporter" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Kavaleriværnepligt" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Infanteriværnepligt" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "Romerne var mestre i krigsførelsens logistik." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Romersk Logistik" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Traditionel Hær imod Reformhær" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Fra Alexander og fremefter stiftede de hellenske monarker mange byer rundt omkring i deres riger, hvor græsk kultur og kunst blev blandet sammen med lokale skikke og skabte den hellenistiske civilisation." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Hellensk Metropol" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Daphnes Parade" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "Den nu uddøde nisæiske hesteart var en af de største og mest robuste heste i antikken. De var meget efterspurgte af seleukiderne og perserne i takt med at både rytter og ridedyr fik tungere panser som tiden skred frem." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Nisæiske Krigsheste" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "Seleukidernes reformhær." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Reformhær" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "Seleukidernes traditionelle hær." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Traditionel Hær" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Sølvskjoldsregiment" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-templates-buildings.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-templates-buildings.po (revision 23751) @@ -1,1987 +1,1988 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Wachsmuth , 2014-2015 # Frederik Petersen , 2016 # Joe Hansen , 2020 +# J Wehage, 2020 # Mads Dyrmann , 2014 # Mads Overgård Henningsen , 2014 # Martin Johansen (Promic2) , 2017 # Nicolai Nystrup-Eriksen , 2015 # Nicolai Palstrøm , 2019 # Thomas Andersen , 2018 # Thomas Dalvad , 2018 # Thomas Madsen , 2017 # Thomas Thomsen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:00+0000\n" +"Last-Translator: J Wehage\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Civilbygning" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Borger" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Borgerhus" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Byg for at føje store landområder til dit territorium. Træner borgere. Garnison: 20." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "CivilisationsCenter" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Militærkoloni" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." -msgstr "Forhøjer befolkningskapaciteten." +msgstr "Forøg befolkningsgrænsen." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Landsby" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Hus" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Søjlehal" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Rekrutter special-enheder" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "By" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." -msgstr "" +msgstr "Træn healere og forsk i behandlingsteknologier. Garnisonér enheder for at hele dem hurtigt." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Tempel" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Forsvarsbygning" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Træmur" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Byg mure om din by for at give den et stærkt forsvar." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "Forsvarstårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Artilleritårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Storby" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Stentårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "Ballisttårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Byg i neutralt eller eget territorium for at spejde områder af kortet. Bliver langsomt konverteret til Gaia i neutralt territorium." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Udkigspost" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Vagttårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "VagtTårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Skyder med pile. Garnisoner for at forbedre forsvaret. Mordhuller er påkrævet for at beskytte dens fod. Kan opgraderes til stentårn." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Forstærk med sten og opgrader til et forsvarstårn." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Forsvarstårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Affyrer pile. Bemand for ekstra forsvar. Mordhuller påkrævet for at beskytte sin fod. Kan opgraderes til stentårn." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "Stenmur" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Byport" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Tillader enheder at komme igennem en bymur. Kan låses for at forhindre adgang." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Lange mursegmenter kan omdannes til porte." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Dette vil tillade dig at tropper kan cirkulere igennem dine befæstninger." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Murtårn" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Skyder pile. Garnisonér for at forsvare en bymur imod angribere." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Økonomibygning" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Økonomisk" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Afsmidningsbygning for mad. Opgrader madsamling." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Gård" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Laver handelsenheder, der handler mellem andre markeder. Bytter ressourcer. Forbedrer handel og byttehandel." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Marked" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Afsmidningsbygning til træ, sten og metal. Forbedrer indsamling af disse ressourcer." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Magasin" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Militærbygning" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militær" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Træn borgersoldater. Forskning i træningsforbedringer." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Kaserne" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Opgrader våben og panser." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Smedje" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Byg ved kysten for at konstruere skibe og åbne for handel på havet. Opgradér skibe." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Havn" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Elefantstalde" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Træn elefantenheder." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Ambassade" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Fæstning" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Kennel" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Træn krigshunde. " #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Øvelsesbane" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Træn bueskytter. Forskning i træningsforbedringer." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Bane" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Træn kavaleri. Forskning i træningsforberedelser." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Stabel" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Krigsmaskineværksted" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Konstruer belejringsmaskiner og udforsk teknologier vedr. belejringsmaskiner." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Værksted" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Ressourcebygning" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Avler flokdyr til mad. Send husdyr hertil for at få ekstra mad og andre bonusser (Ikke implementeret endnu)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Dyrefold" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Mark" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Høst korn til mad. Hver efterfølgende indsamler arbejder mindre effektivt." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Specialbygning" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Dette er en specialbygning til en bestemt civilisation." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "Amfiteater" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Forsk i specielle teknologier." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Drejemølle" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "Teater" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Giv din civilisation ære og tilføj store landområder til dit rige." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Vidunder" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "Stratopedon" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Chalkeōn" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Agora" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Epaulos" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Pyrgion" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "Forstærk med stenblokke, og opfør små stenkastere for at opgradere dette forsvarstårn til et langsomt, områdepåvirkende og belejringsdygtigt artilleritårn." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "Forstår med stenblokke og installer skorpioner for at opgradere dette forsvarstårn til et hurtigt, langtrækkende og præcist bolttårn." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Limēn" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Epoikion" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Agros" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Indsæt soldater for yderligere pile." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Gymnasium" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "Træn eliteenheder." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Oikos" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Emporion" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Prophylagma" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Rådskammer" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Træn helte og udforsk teknologier." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Stratopedon tōn Psilōn" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Pyrgidion" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Hippōn" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Apothēkē" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Naos" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Pylai" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Teichos" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Pyrgos" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Parthenōn" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Giv din civilisation ære og føj store landområder til dit rige. Garnisonér tropper for at hele dem ekstremt hurtigt." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Hoplothēkē" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Øbebyggelse" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Forhøjer befolkningskapaciteten og forsvarer vandveje." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Kan hverken skyde eller garnisonere." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Lejlighedsbygning." #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Træn nordafrikanske borgersoldater. Opgrader nordafrikanske enheder." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Handelshavn" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Byg fiskerbåde til at samle kød og handelsskibe til at handle med andre havne." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Hyr lejesoldater." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Keltisk Ambassade" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Hyr keltiske lejesoldater og opgrader dem." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Iberisk Ambassade " #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Hyr italienske lejesoldater. Opgrader disse." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Italiensk ambassade" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Hyr italienske lejesoldater og opgrader dem." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Lav væg." #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Skibsværft" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Skibsværft." #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Byg og reparer mægtige krigsskibe." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Offertempel" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Tempel til Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Kro" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:10 msgid "Celicnon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Æret Monument" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Stor pyramide." #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Lille pyramide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Søjle." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Ashokasøjle" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:44 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Stor Stupa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Lejesoldatslejr" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Overtag denne bygning for at træne lejesoldater fra det hellenske Egypten." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Palisadekurve" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Palisade Ende" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Palisade Fort" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Trætårn" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Palisadeport" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Palisade" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Små Pigge" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Høje Pigge" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Vagttårn" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Lejlighedskompleks" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Provinsguvernør" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Kro" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Persisk Specialbygning" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Ishtarporten i Babylon" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Øger loyalitetsgenerering af bygninger tæt på, hvilket gør dem sværere at overtage." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palads" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Tacara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Varehus" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Babylons Hængende Haver" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Træn egyptiske og mellemøstlige borgersoldater. Udforsk forbedret træning." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Fyrtårn" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Faros" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Byg lands kysten for at afsløre kysterne over hele banen. Meget stor synsvidde: 180 meter." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Lejesoldatslejr" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Triumfbue" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "HærLejr." #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Belejringsmurport" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Belejringsmur" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "En palisademur af træ og tørv der kan bygges i fjendtligt og neutralt territorium." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Belejringsmurtårn" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Marstempel" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Vestatempel" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Telt" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "En midlertidig lejr for soldater." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Spartansk Senat" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousia" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." -msgstr "" +msgstr "Træn helte." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Militær Messehal" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." -msgstr "" +msgstr "Træn eliteenheder og helte." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-tutorials.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-tutorials.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/da.public-tutorials.po (revision 23751) @@ -1,744 +1,781 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Mads Dyrmann , 2017 # Wachsmuth , 2017 -# David Lemser , 2017 +# J Wehage, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 12:59+0000\n" -"Last-Translator: David Lemser , 2017\n" +"Last-Translator: J Wehage, 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:3 msgid "Welcome to the 0 A.D. tutorial." -msgstr "Velkommen til 0 A.D. tutorialen." +msgstr "Velkommen til den interaktive vejledning i 0 A.D." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:6 msgid "" "Left-click on a female citizen and then right-click on a berry bush to make " "that female citizen gather food. Female citizens gather vegetables faster " "than other units." msgstr "" +"Venstreklik på en kvindelig borger og højreklik dernæst på en bærbusk, for " +"at få den kvindelige borger til at indsamle mad. Kvindelige borgere " +"indsamler hurtigere grøntsager end andre enheder." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:15 msgid "" "Select the citizen-soldier, right-click on a tree near the Civic Center to " "begin gathering Wood. Citizen Soldiers gather Wood faster than female " "citizens." msgstr "" +"Vælg borgersoldaten og højreklik på et træ tæt på borgercentret, for at " +"påbegynde indsamling af træ. Borgersoldater indsamler træ hurtigere end " +"kvindelige borgere." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:26 #, javascript-format msgid "" "Select the Civic Center building and hold %(hotkey)s while clicking on the " "Hoplite icon once to begin training a batch of Hoplites." msgstr "" +"Vælg borgercenterbygningen og hold samtidig %(hotkey)s nede, mens du klikker" +" på hoplit-ikonet én gang, for at påbegynde uddannelse af en gruppe " +"hoplitter." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:37 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:79 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:161 #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:237 msgid "" "Do not forget to press the batch training hotkey while clicking to produce " "multiple units." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:38 msgid "Click on the HOPLITE icon." -msgstr "" +msgstr "Klik på Hoplit-ikonet." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:46 msgid "" "Select the two idle female citizens and build a house nearby by selecting " "the house icon. Place the house by left-clicking on a piece of land." msgstr "" +"Vælg de to ubeskæftigede kvindelige borgere, og byg et hus i nærheden ved at" +" klikke på hus-ikonet. Placer huset ved at venstreklikke på et stykke jord." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:54 msgid "" "When they are ready, select the newly trained Hoplites and assign them to " "build a storehouse beside some nearby trees. They will begin to gather Wood " "when it's constructed." msgstr "" +"Vælg de nyuddannede hoplitter når de er klar, og sæt dem til at bygge et " +"depot ved nogle nærliggende træer. De vil begynde at indsamle træ, når " +"depotet er opført." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:64 #, javascript-format msgid "" "Train a batch of Skirmishers by holding %(hotkey)s and clicking on the " "Skirmisher icon in the Civic Center." msgstr "" +"Uddan en gruppe spydkastere ved at holde %(hotkey)s nede og klikke på " +"Spydkaster-ikonet i borgercentret." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:80 msgid "Click on the Skirmisher icon." -msgstr "" +msgstr "Klik på Spydkaster-ikonet." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:88 msgid "" "Build a farmstead in an open space beside the Civic Center using any idle " "builders." msgstr "" +"Byg en bondegård i et åbent område ved borgercentret ved hjælp af vilkårlige" +" ubeskæftigede byggere." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:100 msgid "Let's wait for the farmstead to be built." -msgstr "" +msgstr "Lad os vente til bondegården er opført." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:112 msgid "" "Once the farmstead is constructed, its builders will automatically begin " "gathering food if there is any nearby. Select the builders and instead make " "them construct a field beside the farmstead." msgstr "" +"Når bondegården er opført vil dens byggere automatisk begynde at indsamle " +"nærliggende mad, hvis det er til stede. Vælg byggerne og få dem i stedet til" +" at opføre en mark ved siden af bondegården." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:136 msgid "" "The field's builders will now automatically begin gathering food from the " "field. Using the newly created group of skirmishers, get them to build " "another house nearby." msgstr "" +"Markens byggere vil nu automatisk begynde at indsamle mad fra marken. Brug " +"nu den nydannede gruppe af spydkastere til at opføre endnu et hus i " +"nærheden." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:144 msgid "" "Train a batch of Hoplites at the Civic Center. Select the Civic Center and " "with it selected right-click on a tree nearby. Units from the Civic Center " "will now automatically gather Wood." msgstr "" +"Uddan en gruppe hoplitter ved borgercentret. Højreklik på et træ i nærheden," +" mens borgercentret er markeret. Enheder fra borgercentret vil nu automatisk" +" indsamle træ." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:162 msgid "Click on the Hoplite icon." -msgstr "" +msgstr "Klik på Hoplit-ikonet." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:176 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over the tree and right-click" " when you see your cursor change into a Wood icon." msgstr "" +"Vælg borgercentret, bevæg markøren over træet, og højreklik når du ser " +"markøren ændre sig til et Træ-ikon." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:185 msgid "" "Order the idle Skirmishers to build an outpost to the north east at the edge" " of your territory. This will be the fifth Village Phase structure that you" " have built, allowing you to advance to the Town Phase." msgstr "" +"Påbyd de ubeskæftigede spydkastere at opføre en forpost i nordøst, ved " +"udkanten af dit territorie. Dette vil være den femte opførte struktur fra " +"Landsby-fasen, hvilket vil lade dig fortsætte til By-fasen." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:193 msgid "" "Select the Civic Center again and advance to Town Phase by clicking on the " "II icon (you have to wait for the outpost to be built first). This will " "allow Town Phase buildings to be constructed." msgstr "" +"Vælg borgercentret igen og fortsæt til By-fasen ved at klikke på II-ikonet " +"(forposten skal først opføres). Dette vil give mulighed for at bygninger fra" +" By-fasen kan opføres." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:205 msgid "" "While waiting for the phasing up, you may reassign your idle workers to " "gathering the resources you are short of." msgstr "" +"Mens du venter på at avancere til den næste fase, kan du tildele " +"ubeskæftiget arbejdskraft til at indsamle ressourcer, du er i bekneb for." #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:220 msgid "" "Start training a batch of female citizens in the Civic Center and set its " "rally point to the farm (right click on it)." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:238 msgid "Click on the female citizen icon." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:258 msgid "" "Build a Barracks nearby. Whenever your population limit is reached, build an" " extra house using any available builder units." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:266 msgid "" "Prepare for an attack by an enemy player. Train more soldiers using the " "Barracks, and get idle soldiers to build a Defense Tower near your Outpost." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:274 msgid "" "Build a Blacksmith and research the Infantry Training technology (sword " "icon) to improve infantry hack attack." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:282 msgid "The enemy is coming. Train more soldiers to fight off the enemies." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:290 msgid "Try to repel the attack." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:300 msgid "" "The enemy attack has been thwarted. Now build a market and a temple while " "you assign new units to gather required resources." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:321 msgid "" "Once you meet the City Phase requirements, select your Civic Center and " "advance to City Phase." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:329 msgid "" "While waiting for the phase change, you may train more soldiers at the " "Barracks." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:337 msgid "" "Now that you are in City Phase, build a fortress nearby (gather some stone " "first if needed) and then use it to construct 2 Battering Rams." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:359 msgid "" "Stop all your soldiers gathering resources and instead task small groups to " "find the enemy Civic Center on the map. Once The enemy's base has been " "spotted, send your siege weapons and all remaining soldiers to destroy it.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:360 msgid "Female citizens should continue to gather resources." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.js:371 msgid "The enemy has been defeated. These tutorial tasks are now completed." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:4 msgid "" "This tutorial will teach the basics of developing your economy. Typically, " "you will start with a Civic Center and a couple units in Village Phase and " "ultimately, your goal will be to develop and expand your empire, often by " "evolving to Town Phase and City Phase afterward.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:6 #, javascript-format msgid "" "\n" "Before starting, you can toggle between fullscreen and windowed mode using %(hotkey)s." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:9 msgid "" "You can change the level of zoom using the mouse wheel and the camera view " "using any of your keyboard's arrow keys.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:10 msgid "Adjust the game window to your preferences.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:12 #, javascript-format msgid "" "\n" "You may also toggle between showing and hiding this tutorial panel at any moment using %(hotkey)s.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:19 msgid "" "To start off, select your building, the Civic Center, by clicking on it. A " "selection ring in the color of your civilization will be displayed after " "clicking." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:24 msgid "" "Now that the Civic Center is selected, you will notice that a production " "panel will appear on the lower right of your screen detailing the actions " "that the buildings supports. For the production panel, available actions are" " not masked in any color, while an icon masked in either grey or red " "indicates that the action has not been unlocked or you do not have " "sufficient resources to perform that action, respectively. Additionally, you" " can hover the cursor over any icon to show a tooltip with more details.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:25 msgid "" "The top row of buttons contains portraits of units that may be trained at " "the building while the bottom one or two rows will have researchable " "technologies. Hover the cursor over the II icon. The tooltip will tell us " "that advancing to Town Phase requires both more constructed structures as " "well as more Food and Wood resources." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:30 msgid "" "You have two main types of starting units: female citizens and citizen " "soldiers. Female citizens are purely economic units; they have low HP, no " "armor, and little to no attack. Citizen soldiers are workers by default, but" " in times of need, can utilize a weapon to fight. You have two categories of" " citizen soldiers: infantry and cavalry. Female citizens and infantry " "citizen soldiers can gather any land resources while cavalry citizen " "soldiers can only gather meat from hunted animals.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:35 msgid "" "As a general rule of thumb, left-clicking represents selection while right-" "clicking with an entity selected represents an order (gather, build, fight, " "etc.).\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:40 msgid "" "At this point, food and wood are the most important resources for developing" " your economy, so let's start with gathering food. Female citizens gather " "vegetables faster than other units.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:41 msgid "There are primarily three ways to select units:\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:42 msgid "" "1) Hold the left mouse button and drag a selection rectangle that encloses " "the units you want to select.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:43 msgid "" "2) Click on one of them and then add additional units to your selection by " "holding Shift and clicking each additional unit (or also via the above " "selection rectangle).\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:44 msgid "" "3) Double-click on a unit. This will select every unit of the same type as " "the specified unit in your visible window. Triple-click will select all " "units of the same type on the entire map.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:45 msgid "" "You can click on an empty space on the map to reset the selection. Try each " "of these methods before tasking all of your female citizens to gather the " "grapes to the southeast of your Civic Center by right-clicking on the grapes" " when you have all the female citizens selected." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:56 msgid "" "Now, let's gather some Wood with your Infantry Citizen Soldiers. Select your" " Infantry Citizen Soldiers and order them to gather Wood by right-clicking " "on the nearest tree." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:67 msgid "" "Cavalry Citizen Soldiers are good for hunting. Select your cavalry and order" " him to hunt the chickens around your Civic Center in similar fashion." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:78 msgid "" "All your units are now gathering resources. We should train more units!\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:79 msgid "" "First, let's set a rally point. Setting a rally point on a building that can" " train units will automatically designate a task to the new unit upon " "completion of training. We want to send the newly trained units to gather " "Wood on the group of trees to the south of the Civic Center. To do so, " "select the Civic Center by clicking on it and then right-click on one of the" " trees.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:80 msgid "" "Rally points are indicated by a small flag at the end of the blue line." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:88 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over a tree and right-click " "when you see the cursor change into a Wood icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:97 msgid "" "Now that the rally point is set, we can produce additional units and they " "will do their assigned task automatically.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:98 msgid "" "Citizen soldiers gather wood faster than female citizens. Select the Civic " "Center and, while holding Shift, click on the second unit icon, the hoplites" " (holding Shift trains a batch of five units). You can also train units " "individually by simply clicking, but training 5 units together takes less " "time than training 5 units individually." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:108 msgid "Do not forget to hold Shift while clicking to train several units." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:109 msgid "Hold Shift and click on the Hoplite icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:118 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:177 msgid "Let's wait for the units to be trained.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:119 msgid "" "While waiting, direct your attention to the panel at the top of your screen." " On the upper left, you will see your current resource supply (Food, Wood, " "Stone, and Metal). As each worker brings resources back to the Civic Center " "(or another dropsite), you will see the amount of the corresponding resource" " increase.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:120 msgid "" "This is a very important concept to keep in mind: gathered resources have to" " be brought back to a dropsite to be accounted, and you should always try to" " minimize the distance between resource and nearest dropsite to improve your" " gathering efficiency." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:129 msgid "" "The newly trained units automatically go to the trees and start gathering " "Wood.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:130 msgid "" "But as they have to bring it back to the Civic Center to deposit it, their " "gathering efficiency suffers from the distance. To fix that, we can build a " "storehouse, a dropsite for Wood, Stone, and Metal, close to the trees. To do" " so, select your five newly trained Citizen Soldiers and look for the " "construction panel on the bottom right, click on the storehouse icon, move " "the mouse as close as possible to the trees you want to gather and click on " "a valid place to build the dropsite.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:131 msgid "" "Invalid (obstructed) positions will show the building preview overlay in " "red." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:141 msgid "" "The selected citizens will automatically start constructing the building " "once you place the foundation." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:152 msgid "" "When construction finishes, the builders default to gathering Wood " "automatically.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:153 msgid "" "Let's train some female citizens to gather more food. Select the Civic " "Center, hold Shift and click on the female citizen icon to train 5 female " "citizens." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:167 msgid "Do not forget to hold Shift and click to train several units." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:168 msgid "Hold shift and click on the Female Citizen icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:178 msgid "" "In the meantime, we seem to have enough workers gathering Wood. We should " "remove the current rally point of the Civic Center away from gathering Wood." " For that purpose, right-click on the Civic Center when it is selected (and " "the flag icon indicating the rally point is crossed out)." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:192 msgid "The units should be ready soon.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:193 msgid "" "In the meantime, direct your attention to your population count on the top " "panel. It is the fifth item from the left, after the resources. It would be " "prudent to keep an eye on it. It indicates your current population " "(including those being trained) and the current population limit, which is " "determined by your built structures." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:206 msgid "" "As you have nearly reached the population limit, you must increase it by " "building some new structures if you want to train more units. The most cost " "effective structure to increase your population limit is the house.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:207 msgid "" "Now that the units are ready, let's see how to build several houses in a " "row." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:212 msgid "" "Select two of your newly-trained female citizens and ask them to build these" " houses in the empty space to the east of the Civic Center. To do so, after " "selecting the female citizens, click on the house icon in the bottom right " "panel and, while holding Shift, click first on the position in the map where" " you want to build the first house, and then click on the position where you" " want to build the second house (when you give a command while holding " "Shift, you put the command in a queue; units automatically switch to the " "next command in their queue when they finish their current command). Press " "Escape to get rid of the house cursor so you don't spam houses all over the " "map.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:213 msgid "" "Reminder: to select only two female citizens, click on the first one and " "then hold Shift and click on the second one." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:246 msgid "" "You may notice that berries are a finite supply of food. We will need a more" " lasting food source. Fields produce an unlimited food resource, but are " "slower to gather than forageable fruits.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:247 msgid "" "But to minimize the distance between a farm and its corresponding food " "dropsite, we will first build a farmstead." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:258 msgid "" "Select the three remaining (idle) female citizens and order them to build a " "farmstead in the center of the large open area to the west of the Civic " "Center.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:259 msgid "" "We will need a decent chunk of space around the farmstead to build fields. " "In addition, we can see goats on the west side to further improve our food " "gathering efficiency should we ever decide to hunt them.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:260 msgid "" "If you try to select the three idle female citizens by clicking and dragging" " a selection rectangle over them, you might accidentally select additional " "units. To avoid that, hold the I key while selecting so that only idle units" " are selected. If you accidentally select a cavalry unit, hold Ctrl and " "click on the cavalry unit icon of the selection panel at the bottom of the " "screen to remove the cavalry unit from the current selection." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:275 msgid "" "When the farmstead construction is finished, its builders will automatically" " look for food, and in this case, they will go after the nearby goats.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:276 msgid "" "But your house builders will only look for something else to build and, if " "nothing found, become idle. Let's wait for them to build the houses." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:292 msgid "" "When both houses are built, select your two female citizens and order them " "to build a field as close as possible to the farmstead, which is a dropsite " "for all types of food." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:302 msgid "" "When the field is ready, the builders will automatically start gathering " "it.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:303 msgid "" "The cavalry unit should have slaughtered all chickens by now. Select it and " "explore the south-west area: there is a lake with some camels around. Move " "your cavalry by right-clicking on the point you want to go, and when you see" " a herd of camels, right-click on one of them to start hunting for food." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:314 msgid "" "A field can have up to five farmers working on it. To add additional " "gatherers, select the Civic Center and setup a rally point on a field by " "right-clicking on it. As long as the field is not yet build, new workers " "sent by a rally point will help building it, while they will gather it when " "built." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:322 msgid "Select the Civic Center and right-click on the field." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:330 msgid "" "Now click three times on the female citizen icon in the bottom right panel " "to train three additional farmers." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:344 msgid "Click without holding Shift to train a single unit." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:345 msgid "Click on the Female Citizen icon." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:355 msgid "" "You can increase the gather rates of your workers by researching new " "technologies available in some buildings.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:356 msgid "" "The farming rate, for example, can be improved with a researchable " "technology in the farmstead. Select the farmstead and look at its production" " panel on the bottom right. You will see several researchable technologies. " "Hover the cursor over them to see their costs and effects and click on the " "one you want to research." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:371 msgid "" "We should start preparing to phase up into Town Phase, which will unlock " "many more units and buildings. Select the Civic Center and hover the cursor " "over the Town Phase icon to see what is still needed.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:372 msgid "" "We now have enough resources, but one structure is missing. Although this is" " an economic tutorial, it is nonetheless useful to be prepared for defense " "in case of attack, so let's build Barracks.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:373 msgid "" "Select four of your soldiers and ask them to build a Barracks: as before, " "start selecting the soldiers, click on the Barracks icon in the production " "panel and then lay down a foundation not far from your Civic Center where " "you want to build." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:384 msgid "" "Let's wait for the Barracks to be built. As this construction is lengthy, " "you can add two soldiers to build it faster. To do so, select your Civic " "Center and set up a rally point on the Barracks foundation by right-clicking" " on it (you should see a hammer icon). Then produce two more builders by " "clicking on the hoplite icon twice." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:394 msgid "" "You should now be able to research Town Phase. Select the Civic Center and " "click on the technology icon.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:395 msgid "" "If you still miss some resources (icon with red overlay), wait for them to " "be gathered by your workers." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:409 msgid "" "In later phases, you need usually Stone and Metal to build bigger structures" " and train better soldiers. Hence, while waiting for the research to be " "done, you will send half of your idle Citizen Soldiers (who have finished " "building the Barracks) to gather Stone and the other half to gather Metal.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:410 msgid "" "To do so, we could select three Citizen Soldiers and right-click on the " "Stone mine on the west of the Civic Center (the cursor changes when hovering" " the Stone mine while your soldiers are selected). However, these soldiers " "were gathering Wood, so they may still carry some Wood which would be lost " "when starting to gather another resource." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:415 msgid "" "Thus, we should order them to deposit their Wood in the Civic Center along " "the way. To do so, we will hold Shift while clicking to queue orders: select" " your soldiers, hold Shift and right-click on the Civic Center to deposit " "their Wood and then hold Shift and right-click on the Stone mine to gather " "it.\n" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:416 msgid "" "Perform a similar order queue with the remaining soldiers and the Metal mine" " in the west." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:450 msgid "" "This is the end of the walkthrough. This should give you a good idea of the " "basics of setting up your economy." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Description:39 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Spiller 1" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "" #: maps/tutorials/Introductory_Tutorial.xml:Name:39 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Description:39 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later." msgstr "" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Name:39 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "Økonomisk Begynderguide" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po (revision 23751) @@ -1,1006 +1,1007 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # AAAAA BBBBB , 2019 # adrien vigneron , 2017 # Arnaud Rochés , 2017 # Arnaud Rochés , 2017 # Arnaud Schmeltz , 2017 +# Arthur Bellet <2412arthur@gmail.com>, 2020 # benjamin jasse , 2020 # Brian BERNARD , 2017 # Buber Uglu , 2019 # curieux de l'être , 2017 # David D, 2018 # François Poirotte , 2016 # gab tes, 2020 # Guillaume Gonthier , 2017 # Hadri man , 2018 # Hamza ESSAD , 2017 # Irriep Nala Novram , 2017 # Jacques Rathier , 2020 # Jo Du , 2017-2018 # jy jrts , 2017 # Loki , 2016 # Taonas Crockan , 2016 # Lucas Bertram , 2017 # Luc , 2017 # Inperpetuammemoriam, 2016 # Michaël DEMESSINE , 2020 # Micky Jault , 2016 # Nicolas Auvray , 2016-2017 # Nicolas Rabou , 2018 # nicolas t , 2016 # Nolan Dartois , 2019 # oiseauroch , 2018 # PierrC , 2018 # Pierre Juste , 2019 # polien delamarque , 2016 # Romain Mesnil , 2016 # Polakrity , 2017-2019 # Thierry Vignaud , 2017 # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria , 2017-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 21:10+0000\n" -"Last-Translator: Michaël DEMESSINE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-05 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Arthur Bellet <2412arthur@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Entraînement rigoureux" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Les unités acquièrent de l'expérience lorsqu'elles sont en garnison dans les casernes." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Chantiers navals" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." -msgstr "Augmente le taux de régénération de la santé des navires en garnison de +10." +msgstr "+10 points de régénération de la santé des navires en garnison." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Bénédiction divine" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." -msgstr "Augmente le taux de régénération de la santé des humains de +3%." +msgstr "+3% de taux de régénération de la santé des humains." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Ferveur religieuse" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "Augmente les dégâts de mêlée et de distance de l'infanterie de +20%." +msgstr "+20% de dégats pour l'infanterie de mêlée et de distance." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotisme" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." -msgstr "Augmente le taux de récolte des ouvriers de +15%." +msgstr "+15% de taux de récolte pour les travailleurs." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Présence Exhortative" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." -msgstr "Augmente les dégâts de mêlée et à distance de l'infanterie de +10%." +msgstr "+10% de dégats pour l'infanterie de mêlée et de distance." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Pyramides Méroïtiques" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." -msgstr "Augmente le rayon d'influence territorial des centres-villes de +10%." +msgstr "+10% de rayon d'influence territoriale pour les centres-villes." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdoce Puissant" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." -msgstr "Réduit la santé des héros de -5%." +msgstr "-5% de santé pour les héros." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Pouvoir de la connaissance" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." -msgstr "Réduit le coût des ressources et le temps de recherches des technologies dans les bâtiments de -10%." +msgstr "-10% de coûts en ressources et de temps de recherche de technologies" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Loyauté" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "Augmente le taux de régénération des points de capture en garnison des bâtiments de +50%." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Édit d'Ashoka" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "Augmente la vitesse de déplacement des marchands de +20%." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonus agricole" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte des ouvriers de +25%." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Traitement médical" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Augmente la régénération de points de vie des humains de +1." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Hellénisation" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Augmente le rayon d'influence territorial des bâtiments de +20%." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Mur protecteur" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." msgstr "Augmente l'armure de +3 et le champs de vision de +20 des soldats en garnison." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Signe de grandeur" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "Augmente la limite de population maximale de +10." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansion glorieuse" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "Augmente la limite de population maximale de +40 (requiert la technologie “Expansion Glorieuse“)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Atelier de réparations" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "Augmente la régénération de points de vie des engins de siège en garnison de +3." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Ligue de Délos" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Réduit le temps de construction des navires alliés de -25%." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Réduit le coût des ressources des soigneurs alliés de -20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Maîtres commerçants" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Augmente le bonus d'échange international des marchés alliés de +10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sagesse druidique" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Réduit le temps de recherches des bâtiments alliés de -20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "Lanceur de javelot citoyens alliés -10% du coût en ressources." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Fournisseur d'éléphants" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Réduit le coût des ressources et le temps d'entraînement des éléphants alliés de -20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Monnaie standardisée" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "+20% de prix de vente pour le troc allié." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Soutien religieux d'Ashoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Réduit le coût des ressources et le temps de construction des temples alliés de -50%.\nRéduit le coût des ressources et le temps de recherche des technologies des temples de -50%." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "La Voie Royale" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Augmente le gain des échanges des marchands terrestres alliés de +15%." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Grenier à blé de la Méditerranée" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Flux de +1.0 de nourriture pour les alliés." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Conscription" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Infanterie citoyenne alliée −10% de temps d'entraînement." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tétrapole syrienne" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Réduit le coût des ressources des centres-villes alliés de 20%." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Ligue du Péloponnèse" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Augmente les points de vie de l'infanterie de lanciers allié de +10%." #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" msgstr "Éléphants Ouvriers" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." msgstr "Les ouvriers construisent 25% plus vite." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspiration" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "Augmente la vitesse de construction et de récolte de l'infanterie de +10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Réformes économiques" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Solon instaura plusieurs réformes économiques encourageant le commerce et l'agriculture.\nAugmente la vitesse de récolte des ouvriers de +15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortune économique" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Solon apporta un nouveau système des poids et mesures, les pères étaient encouragés à trouver des marchés pour leurs fils.\nRéduit le coût des ressources des technologies économiques de 10%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tactiques de guérilla" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "En voyant qu'une défense retranchée était inutile contre l’armée romaine, Cassivellaunus a eu recours à des tactiques de guérilla. Elles furent réutilisées plus tard par d'autres chefs de clan.\nAugmente la vitesse de déplacement et le champs de vision de l'infanterie de +15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Harcèlement de tirailleurs" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." msgstr "Cassivellaunus déploya des tirailleurs mobiles pour harceler les troupes romaines et les fermiers.\nAugmente la portée des attaques des tirailleurs à javelots de +20%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Commandant de la Cavalerie Lourde" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." msgstr "Leader de la cavalerie lourde Carthaginoise à Trébie et Cannes , où sa triple charge avait eu un effet dévastateurs sur l'ennemie.\nLa Cavalerie mêlée gagne +1 d'armure et +10% de santé supplémentaire." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Massacre par embuscade" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "En guerre contre les Romains, Ambiorix réalisa la futilité des guerre ouverte et à l'inverse eu recours aux tactiques d’embuscades. Les Gaulois apprirent où et quand exécuter les attaques surprises.\nLes Soldats gagnent +5% de dégât mêlée et à distance , et leurs promotions nécessitent 25% d’expérience en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tribut à Rome" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Quand l'armée Romaine arriva presque à court de vivres , les tribus Gauloise furent ordonnées d’abandonner une partie de leur récolte déjà maigre. Les Éburons sous Ambiorix était réticents de faire ainsi , par conséquent César envoya des troupes pour les prendre de force.\nLes Ouvriers gagnent 10% de récolte du grain." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Commandant mercenaire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Au côté de son frère Indibil, Mandonius commanda les recrues Ibériques et les mercenaires qui ont prit part aux Guerre Puniques.\nLes Citoyens Mercenaires alliés coûtent 25% de métal en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Sauveur de Vies" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "Suivant la chute d'Indibil au combat, Mandonius mena les survivants en lieu sûr.\nLes Soldats gagnent 10% de santé supplémentaire." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Première Reine Nubienne" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "Gouvernant avec les pleins pouvoirs sur l'empire de Meroë et en jouant un rôle important dans la religion Meroitic, Shankdakheto représentait la puissance de Kush, quelque chose qu'il ne faut pas prendre à la légère.\nLes citoyennes ennemies voient leur vitesse de récolte diminuer de 15%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Temple de Naqa" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Comme dans toutes les cultures, la religion joua une partie importante dans L'Empire Méroïtique. Shanakdakheto avait un temple construit aux environs de 160 av. J.-C. comme un symbole de l'avancement de Méroé.\nLes Temples gagnent +1 en taux de régénération de garnison." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saccageur de Villes" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "\nPendant la Première Guerre Macédonienne, Philippe et ses troupes saccagèrent Thermos, le centre politique et religieux de l'Etoile.\nLes Humains, les Engins de Sièges, et les Bâtiment gagnent +5 en butin de nourriture et de bois. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidateur de l'Empire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Le fils de Chandragupta Maurya, Bindusara consolida l'empire, créant une état stable à hériter pour son fils Ashoka.\nLes Bâtiments gagnent 20% de zone d'influence territoriale." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "On dit que Bindusara conquit les terres au sud de l'Empire.\nLes Soldats gagnent 15% force de capture offensive." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Grand Constructeur" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "tout au long de son règne, une grande partie de la richesse d'Artaxerxès avait été dépensée dans des projets de construction. Il restaura le Palais de Darius I à Suse et restaura la ville d'Ecbatana.\nLes Bâtiments coûtent 10% de ressource de moins et gagnent 5% de santé supplémentaire." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Grand Libraire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Continuant le travail de ses prédécesseurs sur la Grande Bibliothèque d’Alexandrie, Il saisit tous les livres apportés à la ville , laissant ainsi à son peuple une immense source de savoir.\nLes technologies de Bâtiment coûtent 10% de ressource en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Vengeur de Lucrèce" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Après le viole de Lucretia par le fils du Roi Tarquin le Superbe et son suicide subséquent, Brutus jura de la venger et de renverser la monarchie.\nLes Citoyennes demandent 20% de nourriture en moins et gagnent 10% de vitesse de récolte" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fondateur et Défenseur de la République" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." msgstr "Brutus était un des personnages clé dans le renversement de la monarchie et dans la fondation de la république romaine. Par la suite, comme consul il mena l'armée romaine à la victoire contre le Roi étrusque Tarquin qui cherchait à reprendre le trône.\nLes Humains et les Engins de Sièges gagnent +1 d'armure." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fondateur du Temple d'Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Antiochos I prépara le terrain pour le Temple d'Ezida à Borsippa.\nLes Temples coûtent 10% de ressources en moins; Les technologies du Temple coûtent 10% de ressource moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Antiochos encouragea l'immigration grecque vers son royaume et établit beaucoup de nouvelles villes en Asie Mineurs pour servir de contrepoids face aux Gaulois.\nLa population maximale augmente de 5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Le fils de Séleucos Nicator, Antiochos réussit la tâche formidable de garder l'Empire soudé, tout en construisant des temples et en défaisant les envahisseurs Gaulois avec des éléphant de guerre.\nLes Éléphants Champions coûtent 10% de ressources en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Réformes militaires de Lycurgue" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Lycurgus institua plusieurs reformes militaires, ainsi l'allégeance complète et non divisé avec Sparte venant de ses citoyens fut implémenté sous la forme d'un gouvernement.\nLes Citoyens Lancier d'Infanterie coûtent 10% de ressources en moins. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "Les Champion lanciers d'infanterie coûtent 5% de ressource en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pélanors en fer" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Pour davantage soutenir l'égalité, Lycurgue interdit l'utilisation d'or et d'argent, instaurant une nouvelle monnaie nommée le Pélanors.\nLes Ouvriers gagnent 15% de taux de récolte du métal. " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Réformes des formations" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "Les Soldats dans leurs formations gagnent +3 d'armure, et 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Réformes des peltastes" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "L'infanterie Javeliniste gagnent 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Programme de Construction Péricléen" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "Les ouvriers construisent 15% plus vite ." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Temple d'Athéna Nikè" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "Les Temples coûtent 25% de pierre en moins, et gagnent +2 de taux de soins en garnison." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Commandant naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "En garnison, les Navires prennent 30% de temps de formation de groupe en moins, et gagnent 50% de vitesse de déplacement. " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Architecte naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "Les Navires coûtent 50% de métal en moins, et leur de temps de construction est réduit de 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Armée championne" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "Les Champions gagnent +2 en force de capture d'attaque, 20% de dégât mêlée et à distance , et 10% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Chef de guérilla" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent 1 d'armure, et 15% vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Les Humains gagnent 0.8 de régénération de point de vie." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Général foudroyant" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Maître des Mercenaires" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "Les Mercenaires ennemies perdent 20% de dégât mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Tacticien" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "Les soldats et les Engins de Sièges , les vôtres comme les alliés , gagnent +1 en force de capture d'attaque, et 20% de dégâts mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Commandant de cavalerie" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "Augmente les dégâts de mêlée de la cavalerie de +30%." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saccageur de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "Les Humains, les Engins de Sièges, et les Navires gagnent +15 de butin de métal en plus" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Seigneur de guerre celtique" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent +1 en force de capture d'attaque, et 20% de dégât mêlée et distance. " #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Préparation à la guerre" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Défense inspirée" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "En garnison, la structure ou l'Engin de Siège gagne +2 en taux de régénération de points de capture de garnison. " #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Vaillant défenseur" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "En garnison, la structure ou la Tour de Siège gagnent 75% de flèches supplémentaires." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Ferveur de bataille" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "Les soldats gagnent +1 d'armure ." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilisation" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "Les Soldats coûtent 15% de ressources en moins, et leur temps de formation est réduite de 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "Les soldats gagnent 20% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Butin" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent 100% de butin de ressources en plus." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Reine Guerrière" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Les Champions gagnent +2 en force de capture d'attaque, et 20% de dégât mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Défieur de la Tradition" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "Les Temples d'Amon coûtent 20% de ressources en plus et prennent 20% de temps de construction en plus. Les Gardes du Temple d'Amon coûtent 20% de ressource en plus , et prennent 20% de temps de formation en plus." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Disciple d'Apédémak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "Les Temples d'Amon prennent 20% de ressource et de temps de construction en moins. Les Gardes du Temple d'Amon prennent 20% de ressources et de temps d'entrainement en moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Massacre des Fidèles" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Les Soigneurs ennemies perdent 50% de capacité de soins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Sauveur de Koush" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "Les Soldats gagnent +10 de dégât mêlée et distance , et gagnent 50% de butin de ressources." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Don de Navires de Guerre" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "Les Trirèmes Koushite coûtent 50 de bois et de métal de moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Impérialisme" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "La zone d'influence territoriale des Bâtiments augmente de 10%" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conquérant" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "Les Centres Civiques ennemies perdent 50% du taux de régénération des points de capture de garnison." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "Les Lanciers d'infanterie gagnent 20% en force de capture d'attaque, et 20% de dégâts mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Assiégeant" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "Les Engins de sièges gagnent +1 d'armure, 20% dégât mêlée et distance, 10% de portée d'attaque distance, et 10% de champs de vision." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Montée en puissance de la Macédoine " #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victoire pyrrhique" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Les Soldats gagnent 20% de dégât mêlée et distance, mais perdent 15% de santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Bouddhisme " #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Les Temples prennent 50% de ressources et temps de construction en moins. Les technologies des Temples prennent 50% de ressources et temps de recherche en moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Professeur" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "En garnison, les technologies de Bâtiment coûtent 20% de ressources en moins et sont 50% plus rapide." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Régénération" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Commandant de première ligne" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "La Cavalerie gagnent +1 en force de capture d'attaque, et 20% de dégâts mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Leadership" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Les Soldats, les Engins de Sièges, les Marchand, Les Navires Marchands gagnent 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Les Ouvriers construisent et récoltent 15% plus vite." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriote" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent 20% de répétition mêlée et distance en moins" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consort" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "Augmente la santé des héros alliés de +10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "Réduit la santé des héros ennemis de -10%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Raphia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "Augmente la santé des piquiers de +40%." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Protecteur des constructions" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "Les ouvriers construisent 10% plus vite ." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Protecteur des mercenaires" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "Le coût en ressource pour les Mercenaires est réduit de 35%\n" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Épée de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "La Cavalerie gagne 15% de dégâts mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "L'infanterie ennemie perds 10% de dégâts mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Bouclier de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "Les humains et les Structures gagnent +1 d'armure." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triomphe" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent +2 en force de capture, et 20% de dégât mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "La Cavalerie gagne +2 d'armure." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Conquérant renommé" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "Les Bâtiments ennemies, les Navires, et les Engins de Sièges perdent 20% de santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "Les Éléphants Champions gagnent 20% de dégât mêlée, et 20% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Réformes hilotiques" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "Les citoyens Javelinistes d'infanterie gagnent +1 d'armure, et 25% de dégâts distance perforant. " #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Dernier debout" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "Augmente de +1 en force de capture et de +25% les dégâts de mêlée des lanciers." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/it.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/it.public-simulation-auras.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/it.public-simulation-auras.po (revision 23751) @@ -1,989 +1,990 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Andrea D'Annibale , 2020 # Christian Bellagamba , 2018 # Daniele Laudani , 2018 # Davide Redana , 2018 +# Davide Zuliani , 2020 # SecondCloud500 , 2017 # 68050bdc14f6091ae4ebbf99db4aa65a, 2017 # Fabio Pedretti , 2017 # Fabrizio Morotti , 2016-2017 # George Lungu , 2018 # Giuseppe D'Addio , 2019 # Italang, 2019 # Kevin Tonel , 2018 # Luca Errani , 2018 # Martin Falanga , 2017 # mattia_b89 , 2018 -# Me Lazzi, 2016-2017 +# c5f3de31f3a2c4018f39966fa6563659_5b320d0, 2016-2017 # Michele Marongiu , 2017,2019 # Nicolas Benetton , 2018 # Paolo Gianpaolo , 2017 # Slave Gjorgjievski , 2018 # Thomas Zilio , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:46+0000\n" -"Last-Translator: Andrea D'Annibale \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Davide Zuliani \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Addestramento Rigoroso" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." -msgstr "Le unità guadagnano salute quando presidiano una caserma." +msgstr "Le unità guadagnano esperienza quando presidiano una caserma." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Cantiere Navale" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Le navi presidiate recuperano +10 punti salute al secondo." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Benedizione degli Dei" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "Le unità umane recuperano 3 punti salute al secondo" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Fervore Religioso" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "+20% danno da mischia e a distanza per le unità militari" +msgstr "+20% danno da mischia e a distanza per i soldati" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriottismo" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." -msgstr "+15% velocità di raccolta per gli operai." +msgstr "+15% velocità di raccolta per i lavoratori." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Presenza Esortativa" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." -msgstr "+20% danno da mischia e a distanza per le unità militari" +msgstr "+10% danno da mischia e a distanza per le unità militari" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Piramidi di Meroe" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." msgstr "+10% raggio d'influenza territoriale per i Centri Civici." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdozio potente" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "-5% salute per gli Eroi." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Potere della Conoscenza" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." msgstr "-10% costi e tempi di ricerca per le tecnologie in tutte le strutture." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Fedeltà" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." -msgstr "Le strutture recuperano i punti cattura il 50% più in fretta." +msgstr "Le strutture presidiate recuperano i punti cattura il 50% più in fretta." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Editto di Ashoka" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "+20% velocità per i commercianti." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bonus Agricoltura" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." -msgstr "+15% velocità di raccolta per gli operai." +msgstr "+25% velocità di raccolta per i lavoratori." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Trattamento Medico" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Le unità umane recuperano 1 punto salute al secondo." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Ellenizzazione" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "+20% raggio d'influenza territoriale per gli edifici." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Protezione delle Mura" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." msgstr "Le unità presidiate ottengono +3 armatura e +20 visione," #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Simbolo di gratitudine" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "+10 limite massimo di popolazione." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Espansione Gloriosa" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "+40 limite massimo di popolazione (richiede Espansione Gloriosa)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Officina" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "Le unità d'assedio presidiate recuperano 3 punti salute al secondo." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Lega di Delo" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "-25% tempi di costruzione per le navi da guerra alleate." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druidi" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "-20% costi per i guaritori alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Mastro commerciante" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "+10% bonus commerciale internazionali dai mercati alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sapienza Druidica" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "+20% velocità di ricerca tecnologica per le strutture alleate." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." msgstr "-10% costi per i giavellottisti alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Fornitori di Elefanti" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "-20% costi e tempi d'addestramento per gli elefanti alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Valuta Standardizzata" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "+20% prezzi di vendita da baratto per gli alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Supporto religioso di Ashoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "-50% costi e tempi di costruzioni per i templi alleati, e -50% costi e tempi di ricerca per le loro tecnologie." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "La Strada Reale" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "+15% introiti commerciali terrestri alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Granaio del Mediterraneo" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "+1.0 tasso di introito alimentare per gli alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Coscrizione" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "-10% tempi di addestramento per la fanteria alleata." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrapoli Siriaca" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "-20% costi per i centri civici alleati." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lega Peloponnesiaca" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "+10% salute per i lancieri cittadini alleati." #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" msgstr "Elefante Lavoratore" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." msgstr "Lavoratori +25% di tasso di costruzione." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Ispirazione" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "+10% velocità di costruzione e raccolta per i soldati cittadini." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Riforme Economiche" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Solon istituì varie riforme economiche incoraggiando il commercio e l'agricoltura.\n+15% velocità di raccolta." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortuna Economica" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Solon importò un nuovo sistema di pesi e misure, e i padri furono incoraggiati a trovare commerci per i loro figli.\n−10% costi per le tecnologie economiche." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tattiche di Guerriglia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "Vedendo che le difese trincerate erano inutili contro i Romani, Cassivellauno si rivolse alle tattiche di guerriglia, in seguito sviluppata anche da altri capi tribù.\n+15% velocità e visione per tutti i soldati." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Incursori Schermidori" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." msgstr "Cassivellauno sviluppò un corpo di incursori rapidi per dare filo da torcere ai soldati romani.\n+20% raggio d'attacco per gli incursori." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Comandante di Cavalleria Pesante" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." msgstr "Capo della cavalleria pesante cartaginese a Trebbia e Canne, dove la sua tripla carica ebbe effetti devastanti sul nemico.\n+1 armatura e +10% salute per la cavalleria da mischia." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Imboscata" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "In guerra con i Romani, Ambiorige, capendo la futilità della guerra aperta, si affidò alla tattiche delel imboscate. I Galli impararono in fretta dove e quando attaccare a sorpresa.\n+5% attacco da mischia e a distanza e −25% esperienza da promozione per tutti i fanti." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tributo a Roma" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Quando l'esercito romano esaurì le sue scorte alimentari, le tribù galliche ebbero l'ordine di darle parte del loro già magro raccolto. Gli Eburoni sotto Ambiorige ne furono riluttanti, e quindi Cesare mandò delle truppe per prenderle con la forza.\n−10% raccolta di grano per gli operai." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Comandante di Ventura" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Insieme a suo fratello Indibile, Mandonio comandò gli iberi, reclute e mercenari, che presero parte alle Guerre Puniche.\n−25% costi in metallo per i mercenari alleati cittadini." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Salvatore di Vite" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "Dopo che Indibile cadde in battaglia, Mandonio guidò i superstiti alla sicurezza.\n+10% salute per i soldati." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Regina del Nubiano antico" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "Sovrana in pieno potere dell'impero di Meroë, e anche importante giocatrice della religione meroitica, Shanakdakheto rappresentò la potenza do Kush, da non prendere alla leggera.\n−15% velocità di raccolta per i cittadini donna nemici." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Tempio di Naqa" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Come in tutte le culture, la religione era parte importante nel regno di Kush. Shanakdakheto costruì questo tempio intorno 160 a.C. come simbolo dello splendore di Meroë.\n+1 tasso di guarigione dai templi." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saccheggiatore di Città" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "Durante la Prima Guerra Macedone, Filippo e le sue truppe saccheggiarono Thermum, centro politico e religioso dell'Etolia.\n+5 bottino in cibo e legname per gli umani, le macchine d'assedio, le navi e le strutture." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidatore dell'Impero" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Figlio di Chandragupta Maurya, Bindusara consolidò l'impero e creò uno stato stabile per suo figlio ed erede Ashoka.\n+20% raggio d'influenza territoriale per le strutture." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "Si dice che Bindusara avesse conquistato le terre a sud dell'impero.\n+15% forza di cattura per i soldati." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Grande Costruttore" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Durante il suo regno, gran parte delle ricchezze di Artaserse furono spese nei progetti edilizi. Riparò il Palazzo di Dario I a Susa e riportò in auge l'antica città di Ecbatana.\n−10% costi e +5% salute per tutte le strutture." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Grande Bibliotecario" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Continuando le opere dei suoi predecessori sulla Grande Libreria di Alessandria, egli prese ogni libro portato alla città, lasciando così al suo popolo una conoscenza raramente vista prima.\n−10% costi per le tecnologie nelle strutture." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Vendicatore di Lucrezia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Dopo lo stupro di Lucretia da parte del figlio del re Tarquinio il Superbo e il suo conseguente suicidio, Bruto giurò di vendicarla e rovesciò la monarchia.\n−20% costi e +10% velocità di raccolta per i cittadini donna." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fondatore e Difensore della Repubblica" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." msgstr "Bruto fu una delle figure chiave nel rovesciamento della monarchia e la fondazione della Repubblica a Roma. In seguito, come console, guidò l'esercito romano alla vittoria contro il re etrusco Tarquinio che cercava di riprendersi il trono.\n+1 armatura per gli umani e le macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fondatore del Tempio di Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Antioco I pose le fondamenta del tempio di Ezida a Borsippa.\n−10% costi per i templi e le loro tecnologie." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Immigrazione" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Antioco incoraggiò l'immigrazione greca nel suo reame e fondò tante nuove città in Asia Minore per servire come contropesi per i Galli.\n+5% limite di popolazione massima." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Figlio di Seleuco Nicatore, Antioco riuscì nel compito formidabile nel riunire l'imperò, fondando al contempo dei templi e sconfiggendo gli invasori galli con i suoi elefanti da guerra.\n−10% costi per gli elefanti Campione." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Riforme Militari di Licurgo" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Licurgo istituì varie riforme militari, rendendo così la completa e totale alleanza con Sparta dai suoi cittadini implementata sotto il suo governo.\n−10% costi per i lancieri cittadini." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "−5% costi per i lancieri Campione." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pelanor di Ferro" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Per sostenere meglio l'uguaglianza, Licurgo proibì l'uso dell'oro e dell'argento, introducendo una nuova valuta in ferro chiamata pelanors.\n+15% raccolta di metallo." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Riforme sulla Formazione" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "+3 armatura e +15% velocità per i soldati nella sua formazione." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Riforme dei Peltasti" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." msgstr "+15% velocità per i fanti incursori." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Programma Edilizio di Pericle" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "+15% velocità di costruzione." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Tempio di Atena Nike" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "−25% costi in pietra e +2 punti di guarigione per i presidiati nei templi." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Comandante Navale" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "−30% tempi d'addestramento e +50% velocità per le navi presidiate." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Architetto Navale" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "−50% costi in metallo e −20% tempi di costruzioni per le navi." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Armata di Campioni" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "+2 attacco cattura, +20% attacco da mischia e a distanza e +10% velocità per le unità Campione." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Capo dei Guerriglieri" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "+1 armatura e +15% velocità per soldati e macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Re dei Britanni" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "+0.8 tasso di rigenerazione per le unità umane." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Generale Fulmine" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "+15% velocità per soldati e macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Domatore di Mercenari" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "−20% attacco da mischia e distanza per i mercenari nemici." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Stratega" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "+1 attacco cattura e +20% danno da mischia e a distanza per soldati e macchine d'assedio proprie ed alleate." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Comandate di Cavalleria" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "+30% attacco da mischia per la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Sacco di Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "+15 bottino in metallo per umani, macchine d'assedio e navi." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Signore della Guerra Celtico" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "+1 attacco cattura e +20% danno da mischia e a distanza per soldati e macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Preparazione alla Guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Difesa Ispirata" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." msgstr "Quando presidiata, la struttura o la macchina d'assedio recupera 2 punti cattura al secondo." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Difensore Valoroso" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "Quando presidiata, la struttura o la torre difensiva ottiene il 75% di frecce in più." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Fervore nella Battaglia" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "+1 armatura per i soldati." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilitazione" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "-15% costi e -20% tempi d'addestramento per i soldati." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "+20% velocità per i soldati." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Bottino" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Doppio bottino guadagnato da soldati e macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Regina Guerriera" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "+1 attacco cattura e +20% danno da mischia e a distanza per le unità Campione." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Avversario della Tradizione" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "+20% costi e tempi di costruzione per il Tempio di Amun e per le sue Guardie del Tempio di Amun." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Seguace di Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "-20% costi e tempi di costruzione per il Tempio di Apedemak e per le sue Guardie del Tempio di Apedemak ." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Massacro dei Fedeli" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "-50% forza di guarigione per i guaritori nemici." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Salvatore del Kush" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "+10 attacco da mischia e a distanza e +50% bottino per i soldati." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Dono di Navi da Guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "-50 costi in legname e metallo per i triremi kushiti." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialismo" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "+10% raggio d'influenza territoriale per gli edifici." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conquistatore" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "-50% rigenerazione di punti cattura da presidio per i Centri Civici nemici." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarca" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "+20% attacco cattura e danno da mischia per i picchieri appiedati." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Assediante" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "+1 armatura, +20% attacco da mischia e d'assedio, +10% raggio a distanza e +10% visione per le unità d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Ascesa della Macedonia" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Vittoria di Pirro" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "+20% attacco da mischia e a distanza e -15% salute per i soldati." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Buddismo" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "-50% costi e tempi di costruzione per i templi, e -50% costi e tempi di ricerca per le loro tecnologie." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Maestro" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "-20% costi e -50% tempi di ricerca per le tecnologie per le strutture che presentano unità presidiate." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Rigenerazione" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Capo delle Avanguardie" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "+1 attacco cattura e +20% attacco da mischia e a distanza per la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Comando" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "+15% velocità per soldati, macchine d'assedio, commercianti e navi da carico." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "+15% velocità di costruzione e raccolta per gli operai." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriota" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "-20% intervallo per gli attacchi da mischia e a distanza per soldati e macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consorte" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "+10% salute per gli Eroi alleati." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "-10% salute per gli Eroi nemici." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Rafia" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "+40% salute per i picchieri." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Patrono della Costruzione" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." msgstr "+10% tasso di raccolta per gli operai." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patrono Mercenario" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "-35% costi per le unità mercenarie." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Spada di Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "+15% attacco da mischia e a distanza per la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "-10% danni da mischia e a distanza per la fanteria nemica." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Scudo di Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." msgstr "+1 armatura per soldati e macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Trionfo" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "+2 attacco cattura e +20% attacco da mischia e a distanza per soldati e macchine d'assedio." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchi" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." msgstr "+2 armatura per la cavalleria." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Celebre Conquistatore" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." msgstr "-20% salute per strutture, navi e macchine d'assedio nemiche." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooarca" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "+20% attacco da mischia e +20% velocità per gli elefanti Campione." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Riforma degli Iloti" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." msgstr "+1 armatura e +25% attacco perforante a distanza per gli incursori cittadini." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Resistenza a Oltranza" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "+1 attacco cattura e +25% attacco da mischia per i lancieri." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/it.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/it.public-templates-units.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/it.public-templates-units.po (revision 23751) @@ -1,2876 +1,2877 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Andrea D'Annibale , 2020 # Camilo Zuluaga , 2017 # Christian Bellagamba , 2017-2018 +# Davide Zuliani , 2020 # SecondCloud500 , 2014 # Fabio Pedretti , 2015-2016 # Fabrizio Morotti , 2016-2017 # Federico Di Salvo , 2020 # George Lungu , 2018 # Giuseppe D'Addio , 2019 # Luca Errani , 2018 # Martin Falanga , 2017 # mattia_b89 , 2017 -# Me Lazzi, 2014-2017 +# c5f3de31f3a2c4018f39966fa6563659_5b320d0, 2014-2017 # Nescio, 2020 # Michele Marongiu , 2016-2017 # Nicola Jelmorini, 2015 # Samuele Marazzita , 2016 # SebastianoPistore , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Federico Di Salvo \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Davide Zuliani \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Reliquia" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Catafalco" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Un catafalco che conserva i resti di un grande leader." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "Cittadino" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "Soldato" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "Cavalleria" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Di base" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "Corpo a corpo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Cavalleria da Mischia" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "Lanciere" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Lanciere a Cavallo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Moltiplicatori: 1.5x contro Cavalleria." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "Spadaccino" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Cavaliere con Spada" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "A distanza" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Cavalleria a Distanza" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "Arciere" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Arciere a Cavallo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" msgstr "Incursore" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Incursore a Cavallo" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Unità Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Cavalleria Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Arciere a cavallo Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Incursori a Cavallo Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Cavalleria con Lancia Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Cavalleria con Spada Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "Elefante da Guerra" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "Fanteria" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Fanteria Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "Arciere Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "Incursore Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "Soldato con mazza" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "Soldato con Mazza Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Picchiere" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Picchiere Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Moltiplicatori: 3x contro Cavalleria." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "Lanciere Campione" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Spadaccino Campione" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "Cane" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "Cane da Guerra" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "Non può attaccare strutture." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:7 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Macella per raccogliere cibo." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Macella per raccogliere cibo." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Cavalleria Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Arciere a Cavallo Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Incursore a Cavallo Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Cavalleria con Lancia Eroe " #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Cavalleria con Spada Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Guaritore" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Arciere Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Incursore Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Picchiere Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "Lanciere Eroe" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Spadaccino Eroe" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Lavoratore" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "Fanteria da Mischia" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "Incursore" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "Fromboliere" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "Nave" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "Nave da Guerra" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Bireme" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "Nave da Guerra Leggera" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Presidiala con delle unità per trasportarle e aumentare la potenza di fuoco." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "Nave incendiaria" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "Nave incendiaria" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Prosciuga velocemente la salute delle navi nemiche. Perde lentamente punti vita a causa del fuoco, quindi utilizza la Nave incendiaria rapidamente." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "Peschereccio" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Barca da Pesca" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca per raccogliere cibo." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Commerciante" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Corruttibile" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "Mercantile" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Commercia tra porti. Fai salire un Commerciante a bordo per un guadagno aggiuntivo (+20% per ogni commerciante). Può raccogliere preziosi tesori acquatici." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Quinquereme" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "Nave da Guerra Pesante" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Trireme" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "Nave da Guerra Media" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "Assedio" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "Balista" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Lancia Dardi" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "Ariete" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "Ariete" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "Lanciapietre" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Catapulta d'assedio" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "Torre d'assedio" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Torre d'assedio" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "Donna Cittadina" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Cura unità." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "Schiavo" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Raccoglitori che rimangono in vita per un tempo limitato. Bonus nelle estrazioni e raccolta legna." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Commercia risorse tra i propri mercati e quelli degli alleati." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Solone" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Pródromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Elite" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Cavalleria Greca" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Guardia Cittadina" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Marinaio Ateniese" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Arciere Scita" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Ificrate" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Pericle" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Temistocle" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "Themistoklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Senofonte" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "Xenophōn" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenario" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Peltasta Tracio" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Arciere Mercenario Cretese" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Fromboliere Miliziano Ateniese" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Oplita Ateniese" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Pentecontera" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Trireme Ateniese" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxybelḗs" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Donna Ateniese" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Chirurgo" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Iatros" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "Cassivellauno" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Razziatori a Cavallo" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Cavalleria Celtica" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "Carro" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Carro Celtico" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Budicca" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "Boudicca" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacus" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Fromboliere Celtico" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Lanciere Celtico" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Donna Celtica" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Druido" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Asdrubale (Quartiermastro)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Cavalleria Numidica" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Cavalleria Italica" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Cavalleria Mercenaria Gallica" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Cavalleria Pesante Iberica" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Cavalleria del Battaglione Sacro" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Battaglione Sacro di Astarte" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Elefante da Guerra Nord Africano" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Fanteria del Battaglione Sacro" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Battaglione Sacro di Ba'al" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Picchieri del Battaglione Sacro" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amilcare Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Annibale Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maarbale" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Arciere Mauritano" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Incursori Mercenari Iberici" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Fromboliere Balearico" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Lanciere Libico" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Spadaccino Mercenario Gallico" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Spadaccino Sannita" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Commercia con altri porti. Fai salire un Commerciante a bordo per un guadagno aggiuntivo (+20% per ogni commerciante). Può raccogliere preziosi tesori acquatici. I Cartaginesi hanno un bonus di +25% nel commercio via mare." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Balista" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Donna Cartaginese" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorige" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Cavalleria Nobile Gallica" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Fanatico nudo" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "Campione Gallico" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Brenno" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Brenno" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetorige" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomaro" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Mandonio" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Speciale: Giavellotti fiammeggianti. Forti contro edifici." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Caros" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indibile" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Nave Incendiaria Iberica" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Trasporta molti soldati attraverso il mare." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Donna Iberica" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Sacerdotessa di Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Shanakdakheto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Cavalleria Leggera di Napata" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Cammello" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Razziatore Blemma del Deserto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Cavalleria Pesante di Meroe" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Cavalleria Nobile" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Elefante da Guerra di Meroe" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Arciere Nobile" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Guardia del Tempio di Napata" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "Guerriero con ascia" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Guardia del Tempio di Meroe" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Asce Sfondacorazze: Moltiplicatore x1.3 contro Campioni ed Eroi." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Arciere Nubiano" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "Guerriero con clava" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Soldato con Mazza Nuba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Incursore Nuba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Picchiere di Meroe" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Lanciere Nubiano" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Spadaccino di Meroe" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Chiatta da Commercio Nilota" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Trireme Tolemaica Mercenaria" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Torre d'Assedio Kushita" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Donna Kushita" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Sacerdote" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Mercante Nilotico" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Filippo V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Riorganizzazione Finanziaria: Alleato con Roma, Filippo riorganizzò le finanze e gli affari interni del paese, lasciando come eredità miniere riaperte e una nuova valuta. Guadagna una fornitura di metallo costante." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Incursore a Cavallo Odrisio" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Lancieri di Tessaglia" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Cavalleria degli Etèri" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Portatore di Scudo Macedone" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "Balestriere" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "Balestriere Campione" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Gastrafete" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "Alessandro III il Grande" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Alexandros ho Megas" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Bonus \"Eroicidio\": +20% Bonus Attacco contro Eroi nemici." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Cratero" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Demetrio I Poliorcete" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Dēmētrios Poliorkētēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filippo II di Macedonia" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Philippos B' ho Makedōn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Pirro I d'Epiro" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Pyrrhos ho Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Peltasti Agriani" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Pezeteri" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Fromboliere Rodiese" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Trireme macedone" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Donna Macedone" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Bindusara" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Cavalleria Leggera Indiana" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Razziatori Indiani a Cavallo" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Carro da Guerra" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Elefante da Guerra Indiano" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Guerriero" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Guardiana" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Guardiana Arciere" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "Elefante con Arciere" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ashoka il Grande" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Specialità Eroe: \"Editti di Ashoka\" l'Editto Pilastri di Ashoka può essere costruito durante il corso della vita di Ashoka." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Acharya Chanakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Arciere con Arco Lungo" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Lanciere bambù" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Spadaccino Indiano" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Pescatore" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Nave Mercantile" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "Elefante da Lavoro" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." -msgstr "" +msgstr "Deposito mobile per cibo, legna, pietra e metallo." #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Donna Indiana" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Sacerdote Bramino " #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Mantello Nero Tracio" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Spadaccino Corazzato" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Incursori Pesanti" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Melophoroi Persiano" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "Artaxšaçā" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Cavalleria Leggera dei Medi" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "Asabāra Māda" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Cavalleria della Cappadocia" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Asabāra Katpatuka" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Cavalleria Ircana" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Asabāra Varkaniya" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Lancieri Pesanti Battriani" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Asabāra Varkaniya" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Cavalleria Pesante con Arco Battriana " #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "Asabāra Varkaniya" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Immortali Persiani" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "Anušiya" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Carro Falcato Babilonese" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Raθa Bābiruviya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Ciro II il Grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "Kuruš" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" msgstr "Dario I il Grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "Dārayavahuš" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "Xšayāršā" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Arciere Sogdiano" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Θanuvaniya Suguda" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Ausiliare lido" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Pastiš Spardiya" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Portatore di scudo" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Oplita Cardacio" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Incursore Cardacio" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Galea Cipriota" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Nave Mercantile Ionia" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "Nauš Yauna" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Trireme Fenicia" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Hamaraniyanava Vazarka" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ariete d'assedio Assiro" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Hamaranakuba Aθuriya" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Donna Mesopotamica" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Mago Medo" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "Maguš Māda" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Mercante Arameo" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Scambia risorse commerciali tra i tuoi mercati e quelli degli alleati. I Persiani hanno un bonus di negoziazione +25% sulle rotte di terra." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Un aereo da caccia americano della Seconda Guerra Mondiale." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Tolomeo Evergete III (Benefattore)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Cammelliere Arciere Nabateo" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Cavalleria Tarantina" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Coloni Macedoni a Cavallo" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Guardia a Cavallo Reale" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Elefanti da Guerra con Torretta" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Fanteria di guardia reale" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Guardie con falangiti" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "Tessarakonteres" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleopatra VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Kleopatra H' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "Tolomeo I" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Ptolemaios A' Sōter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "Tolomeo IV" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Ptolemaios D' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Arciere Mercenario Nubiano" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Incursori Mercenari Thureophoroi" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Picchiere Egizio" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Fromboliere Giudeo" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Lancieri Mercenari Thureophoroi" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Donna Egizia" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Lūcius Iūnius Brūtus" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Cavalleria Alleata Italica" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Cavalleria Romana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Eques Rōmānus" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Eques Cōnsulāris" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Guardia Consolare" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Fanteria Pesante Italica" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Extrāōrdinārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" msgstr "Gladiatore" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Gladiatore lanciere" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachus" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Gladiatore spadaccino" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" msgstr "Mirmillone" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Legionario della Riforma Mariana" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Legiōnārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Centurione Romano" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Centuriō" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Mārcus Claudius Mārcellus" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Incursore Romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" msgstr "Vēles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Lanciere Veterano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" msgstr "Triārius" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Spadaccino Romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" msgstr "Hastātus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" msgstr "Servo" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "Liburna" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Nāvicula Piscātōria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Corbīta" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Quīnquerēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Quinquereme Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Trirēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Triremi Romana" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Onagro" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "Ariēs" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "Scorpiō" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" msgstr "Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Donna Romana" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "Dottore" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "Medico" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Commerciante Plebeo" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Mercātor" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Incursore Sannita" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Lanciere Sannita" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Antioco I Sotere (Salvatore)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Arcieri a Cavallo Daha" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Milizia a Cavallo" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Catafratto Seleucide" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Carro Falciatore" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefante da Guerra Corazzato" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Spadaccini Pesanti Seleucidi" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Antioco III il Grande" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "Antioco IV" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Antiokhos D' Epiphanēs" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "Seleuco I" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Seleukos A' Nikatōr" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "Arciere Siriano" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Giavellottiere Arabo" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Phalangite" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalangitēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Lancieri Miliziani Thureos" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Spadaccino Mercenario Tracio" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Trireme Seleucida" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Donna Siriana" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Licurgo" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Cavaliere Perioikoi" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Cavalleria Alleata Greca" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Picchiere Spartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Oplite Spartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Commando Skiritai" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Brasida" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Leonida I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "Leōnidēs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Incursore Ilota" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Oplite Perioikoi" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Trireme spartana" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "Donna Spartana" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Incendiario" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Oplita Tebano della Sacra Banda" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Lanciere Campione." #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Mantello Nero Thespiano" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "Nave lunga" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-ingame.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-ingame.po (revision 23751) @@ -1,1587 +1,1588 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Aksidion Kreimben , 2016 # Aksidion Kreimben , 2016 # MarongHappy , 2019-2020 # Dalrae Jin , 2014 -# Gr Nada , 2016 -# Gr Nada , 2016 +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Gu Hong Min , 2015 # GyuTae Park , 2019 # Hong Won Gi , 2016 # Hong Won Gi , 2016 # jasonkimik , 2014 # jjj , 2014 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2019 -# ks k, 2019 +# ks k, 2019-2020 # Taejin Kim , 2015 # Taejin Kim , 2015 # jjj , 2014 # Valtiel , 2014 # VictoriaKim , 2014 # YongNam Kim , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 04:11+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "이 차림표를 켜고 끄시려면 %(hotkey)s 키를 누르십시오." #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "대화" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "저장하다" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "요약" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "요약 화면을 열려면 %(hotkey)s 키를 누르십시오." #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "앞마당" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "놀이를 끝내지 않고 함께 놀기 앞마당 화면을 열려면 %(hotkey)s 키를 누르십시오." #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "선택사항" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "계속 하기" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "놀이를 일시 정지 또는 다시 시작하려면 %(hotkey)s 키를 누르십시오." #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "포기하기" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "끝내기" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "서버에 연결이 인증되었습니다." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "서버에 연결되었습니다." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "서버와 연결이 끊겼습니다." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "선수가 연결되기를 기다리는 중:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "다른 선수와 놀이를 동기화하는 중…" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "%(players)s 님에 의해 일시 정지 됨" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:266 #: gui/session/selection_details.js:282 gui/session/selection_panels.js:594 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "기본 사정 거리: %(range)s 미터" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "추가 사정 거리: %(range)s 미터" #: gui/session/input.js:694 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "여기에는 성벽을 세울 수 없습니다!" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "이겼습니다!" #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "패배했습니다!" #: gui/session/messages.js:358 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "이 자습서를 종료하려면 클릭하십시오." #: gui/session/messages.js:359 msgid "Quit" msgstr "종료" #: gui/session/messages.js:363 msgid "Click when ready." msgstr "준비가 되면 클릭하십시오." #: gui/session/messages.js:367 msgid "Follow the instructions." msgstr "지시를 따르십시오." #: gui/session/messages.js:492 msgid "Unknown Player" msgstr "알 수 없는 선수" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — 함께" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s 순위" #: gui/session/selection_details.js:137 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:176 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:196 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:197 gui/session/selection_details.js:203 msgid "Experience:" msgstr "전적:" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:212 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:213 gui/session/selection_details.js:243 #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:225 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:256 gui/session/unit_actions.js:625 #: gui/session/unit_actions.js:634 gui/session/unit_actions.js:652 #: gui/session/unit_actions.js:984 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "얻음: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:275 msgid "Current/max gatherers" msgstr "현재/최대 채취자 수" #: gui/session/selection_details.js:297 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:428 msgid "Capture Points:" msgstr "점령점수:" #: gui/session/selection_details.js:436 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:437 msgid "Carrying:" msgstr "적재:" #: gui/session/selection_details.js:440 gui/session/selection_details.js:449 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:445 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:446 msgid "Loot:" msgstr "이 유닛이 약탈 당했을때 보상:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:507 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:531 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:538 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "비상 상황!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "비상 상황이 끝났습니다." #: gui/session/selection_panels.js:376 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "%(name)s 님을 내립니다" #: gui/session/selection_panels.js:377 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "1개 내리려면 1번 누르세요. Shift 키를 누르고 클릭하면 같은 유형의 유닛이 모두 내립니다." #: gui/session/selection_panels.js:379 gui/session/selection_panels.js:869 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "선수: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:414 msgid "Lock Gate" msgstr "문 닫기" #: gui/session/selection_panels.js:420 msgid "Unlock Gate" msgstr "문 열기" #: gui/session/selection_panels.js:470 msgid "Pack" msgstr "짐싸기" #: gui/session/selection_panels.js:478 msgid "Unpack" msgstr "짐풀기" #: gui/session/selection_panels.js:486 msgid "Cancel Packing" msgstr "짐싸기 취소" #: gui/session/selection_panels.js:494 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "짐풀기 취소" #: gui/session/selection_panels.js:581 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "인구 용량이 부족합니다." #: gui/session/selection_panels.js:582 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:745 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(class)s 등급이 %(number)s 개" #: gui/session/selection_panels.js:751 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "남음: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:752 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1061 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "%(name)s 님으로 갱신 합니다. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1066 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "%(name)s 님으로 갱신 합니다." #: gui/session/selection_panels.js:1083 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "갱신 취소" #: gui/session/selection_panels.js:1088 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "이미 갱신 하고 있으므로, 또 갱신할 수 없습니다." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "폭력적" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "공격적" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "방어적" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "회피적" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "서있기-스탠드그라운드" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "근처의 적을 공격하고, 공격자에 주목하며, 보이는 한도 내에서 추적하라." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "근처의 적을 공격합니다" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "근처의 적을 공격하고, 짧은 거리를 추적하다가 원래의 위치로 돌아옵니다" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "공격받으면 도망칩니다" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "사정 거리 내의 적만을 공격하고, 이동하지 않습니다" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "지금 갯수: %(count)s, 한계: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 이(가) %(change)s 로 한계를 늘렸습니다." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 이(가) %(change)s 로 한계를 줄였습니다." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)를 훈련하기 위해 %(action)s 남음" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(number)s (%(fullBatch)s) 을(를) 훈련하기 위해 %(action)s 가 필요함" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(number)s를 훈련하기 위해 %(action)s 이(가) 필요함" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" msgstr "쉬프트 + 클릭" #: gui/session/unit_actions.js:563 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "원산지 무역시장입니다.\n무역 경로를 취소하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." #: gui/session/unit_actions.js:623 msgid "Origin trade market." msgstr "원산지 교역 시장." #: gui/session/unit_actions.js:633 msgid "Destination trade market." msgstr "목적지 교역 시장." #: gui/session/unit_actions.js:640 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "원산지 교역 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하십시오" #: gui/session/unit_actions.js:647 gui/session/unit_actions.js:990 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "이 시장은 원산지 시장에 너무 가깝습니다." #: gui/session/unit_actions.js:651 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "목적지 교역 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽 클릭하십시오." #: gui/session/unit_actions.js:712 gui/session/unit_actions.js:928 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "현재 탑승자: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:981 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "새로운 상인들에게도 표준 길목으로 지정하려면 마우스 오른쪽 클릭하십시오." #: gui/session/unit_actions.js:985 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "예상 수익: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1125 gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "Unload All." msgstr "모두 내립니다." #: gui/session/unit_actions.js:1143 msgid "Destroy the selected units or structures." msgstr "선택한 유닛 또는 건축물을 파괴합니다." #: gui/session/unit_actions.js:1145 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "확인 대화상자를 표시하지 않으려면 %(hotkey)s 키를 사용하십시오." #: gui/session/unit_actions.js:1192 msgid "Abort the current order." msgstr "현재 명령을 취소합니다." #: gui/session/unit_actions.js:1211 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." msgstr "선택한 유닛이 건축물이나 유닛에 주둔 할 것을 명령합니다." #: gui/session/unit_actions.js:1234 msgid "Unload" msgstr "내리기" #: gui/session/unit_actions.js:1252 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." msgstr "선택한 유닛이 건축물, 배, 공성 전차의 수리를 명령합니다." #: gui/session/unit_actions.js:1271 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "집결지로 이동합니다." #: gui/session/unit_actions.js:1306 msgid "Back to Work" msgstr "하던 일로 돌아가기" #: gui/session/unit_actions.js:1325 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." msgstr "선택한 유닛에 건축물이나 유닛의 호위를 명령합니다." #: gui/session/unit_actions.js:1343 msgid "Remove guard" msgstr "지키지 않기" #: gui/session/unit_actions.js:1360 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "거래와 교역" #: gui/session/unit_actions.js:1378 msgid "Patrol" msgstr "순찰" #: gui/session/unit_actions.js:1379 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." msgstr "건축물을 피하면서 맞닥뜨린 모든 적 유닛을 공격합니다." #: gui/session/unit_actions.js:1405 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "동맹국이 회수 시설을 사용할 수 있도록하려면 누르십시오" #: gui/session/unit_actions.js:1409 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "동맹국이 회수 시설을 사용하지 않도록하려면 누르십시오" #: gui/session/unit_actions.js:1474 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "당신은 이 회수 시설을 사용하도록 허락하십시오" #: gui/session/unit_actions.js:1479 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "이 회수 시설의 사용은 금지되어 있습니다" #: gui/session/unit_actions.js:1553 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "엔티티는 그것을 수집하기 전에 파괴해야 한다.??" #: gui/session/unit_actions.js:1556 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "캡쳐 포인트의 절반 이하 값을 가지고 있으므로, 이 개체를 파괴할 수 없습니다." #: gui/session/unit_actions.js:1559 msgid "This entity is undeletable" msgstr "이 운영 주체는 삭제할 수 없습니다" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "모든 진영" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "동맹국들" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" msgstr "동맹국" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "적국들" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" msgstr "적국" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "관찰자" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" msgstr "관찰자" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" msgstr "비공개" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "대화 및 알림" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "대화 내용" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "선수 대화" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "동맹 대화" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "적 대화" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "관찰자 대화" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "비공개 대화" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "놀이 알림" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "통신 알림" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "보낼 메시지를 입력하십시오." #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "%(hotkey)s 키를 눌러 공개 대화창을 엽니다." #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "%(hotkey)s 키를 눌러 관찰자 대화창을 엽니다." #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "%(hotkey)s 키를 눌러 동맹 대화창을 엽니다." #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "이전에 선택한 비공개 대화를 열려면 %(hotkey)s 키를 누르십시오." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s 님이 놀이에 다시 들어오고 있습니다." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s 님이 놀이에 참가하고 있습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s 님이 놀이를 떠났습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s 님이 접근금지 당했습니다(밴)" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s 님이 쫓겨났습니다(킥)" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s 님이 다시 놀이에 들어왔습니다." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s 님이 놀이에 참가했습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "맥락 없음" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "당신의 가축이 %(attacker)s 에게 공격받고 있습니다!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s 에게 공격받고 있습니다!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "%(player)s 님이 %(amountsBought)s 의 %(amountsSold)s 로 물물교환 했습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "당신은 %(player)s 와(과) 같은편이 되었습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "당신은 %(player)s 에게 선전포고를 했습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "%(player)s 와(과) 중립이 되었습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s 님이 동맹이 되었습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s 님이 당신에게 선전포고를 했습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s 은(는) 당신과 중립이 되었습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s 는 이제 %(player2)s 님과 동맹입니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s 님이 %(player2)s 님에게 선전포고를 했습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s 님이 %(player2)s 님과 중립이 되었습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s 님이 %(phaseName)s 로 발전하는 중입니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "%(player)s 님이 %(phaseName)s 로 발전을 중단 했습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s 님이 %(phaseName)s 로 발전했습니다." #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s 님이 당신에게 %(amounts)s 자원을 보냈습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "당신은 %(player2)s 에게 %(amounts)s 자원을 보냈습니다." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s 님이 %(player2)s 님에게 %(amounts)s 자원을 보냈습니다." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "개발자용 덧판이 열렸습니다." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "개발자용 덧판이 닫혔습니다." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "모든 사람들 조정" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "시점 바꾸기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "선택률 보이기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "내비게이션 덧판 보이기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "계층형 경로탐색 덧판 보이기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "방해물 덧판 보이기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "사람 움직임 덧판 보이기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "범위 덧판 보이기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "테두리 상자 표시" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "카메라 제한" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "지도 보이기" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "시간여행 허가" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" msgstr "선택한 유닛 승진" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "도태 사용 --번역확인할것??" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "도태 카메라 잠금 -- 번역확인??" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" msgstr "카메라 원뿔 표시" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "그림자 절두체 표시" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "시간여행 모드" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "참고: 시간여행 모드는 개발자용으로, 긴 시대에 걸쳐 사용하도록 만들어지지 않았습니다. 잘못 사용하는 경우 메모리가 부족하거나 놀이가 다운될 수 있습니다." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "남은 휴전 시간: %(time)s." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "국경 색 변경" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "동맹에게 이 적을 공격 요청" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "없음" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "동맹" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "중립" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "적국" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "이 선수로부터 아무 유닛을 획득하고 제한된 기간 동안 시야를 공유합니다." #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "뇌물 실패시 지불해야 할 비용:" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "%(resourceAmount)s 개의 %(resourceType)s 을(를) %(playerName)s 에게 조공을 받칩니다. %(greaterAmount)s 만큼 더 주려면 Shift 키를 누르십시오." #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "지금 선택한 것을 모두 부술까요?" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "아니오" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "예" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "%(turn)s 턴에서 동기화 오류가 발생했습니다." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "선수: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "놀이의 상태가 호스트의 놀이 상태와 동일합니다." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "놀이의 상태가 호스트 놀이 상태와 다릅니다." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "인공지능과 함께 놀기에 다시 참가하는 것은 아직 지원되지 않습니다!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "모든 선수가 같은 수정판(MOD)을 사용해야 합니다." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "이 문제를 해결하려면, 주 차림표에서 \"벌레 신고하기\"를 클릭하십시오." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "%(filepath)s 에 놀이 다시보기를 저장했음" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "%(filepath)s 에 현재상태를 덤프 중" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "동기화할 수 없음" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "일치되지 않음" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "정말 나가시겠습니까?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "이겼습니다!!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "졌습니다!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "그만하시겠습니까?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "정말 나가시겠습니까? 다른 유저들과 연결이 끊길 것입니다." #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "항복 하시겠습니까? 아니면 다시 돌아오시겠습니까?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" msgstr "곧 돌아오겠습니다" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" msgstr "항복합니다" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "다시보기가 끝났습니다. 종료하시겠습니까?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "아니요" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "예" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "정말 항복하시겠습니까?" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:39 msgid "Find idle worker" msgstr "대기 중인 노동자 찾기" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." -msgstr "" +msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: 문명 개요 / 건축물 도감을 보기\n클릭하면 마지막으로 열린 항목이 다시 열립니다." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s 키로 정렬방식을 바꿉니다." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "정렬안됨" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "내림차순" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "오름차순" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "인구수 (현재 / 제한)" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "최대 인구수: %(popCap)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "관찰자" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "외교" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "목적" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "%(resource)s 을(를) 사기" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "%(resource)s 을(를) 팔기" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%(amount)s%%" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:76 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "수정하려는 상품 유형을 클릭하여 선택하고 다른 유형의 화살표를 사용하여 공유를 수정하십시오. 한 가지 유형의 상품을 선택하는 동안 %(hotkey)s 키를 눌러 공유를 100%%로 가져올 수도 있습니다." #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "맨 위 줄에서 판매할 자원을 선택하십시오. 아랫줄의 버튼이 눌릴때마다 위에 자원 %(quantity)s 가 아랫부분에 표시된 양만큼 판매됩니다. %(hotkey)s를 길게 누르면 거래량을 잠시 %(multiplier)s 배로 늘릴 수 있습니다." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s 명의 상인이 거래중입니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 명이 쉬고 있습니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 명의 상인이 쉬고 있습니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s 명이 교역선에 타고 있습니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s 명의 상인이 교역선에 타고 있습니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 그리고 %(garrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, 그리고 %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 그리고 %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, 그리고 %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "%(inactiveString)s 명 있습니다." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "상인이 한명도 없습니다." #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s 대의 교역선이 거래중입니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 명 쉬고 있습니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 대의 교역선이 쉬고 있습니다" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "교역선이 한대도 없습니다." #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "놀이 속도를 정하세요." #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" msgstr "놀이 일시 정지" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "놀이를 계속 진행 하려면 클릭하십시오" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "준비 완료" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "거르개:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "상대에게:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "문자:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):71 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):85 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "역사" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):90 msgid "Send" msgstr "보내기" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "대화 기록을 걸러냅니다." #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "대화 대상을 선택하십시오." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "질문" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "예 혹은 아니오?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "문명" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "편" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "태도" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "동맹" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "중립" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "적국" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "공헌" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "체력" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "건강:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "점령 점수:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "공격력과 방어력" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "경험치" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "순위" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "생산 대기중인 목록" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "그룹화된 유닛을 선택하려면 마우스클릭, 그룹화된 유닛에 포커스를 맞추려면 마우스 더블클릭, 그룹을 해산하려면 마우스 오른쪽 클릭하세요" #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "알파 24" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "선수 따라가기" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "차림표" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "보려는 사용자를 선택하세요" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "관찰자 모드" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "놀이 속도" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "거래" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "팔기:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "사기:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "시장이 없습니다" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "교역" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "자원:" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-other.po (revision 23751) @@ -1,4215 +1,4215 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrián Chaves Fernández , 2019 # Asakura, 2015,2017 # Cheung Hung, 2015 # MarongHappy , 2019-2020 # Gu Hong Min , 2015 # jjj , 2014 # karubabu , 2018 # karubabu , 2018 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2019 # ks k, 2019-2020 # llen_llen, 2014,2016 # naoki yoshida , 2015 # Nicolas Auvray , 2019 # sang gyu nam , 2018 # Takaki IEKURA , 2018 # jjj , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 04:40+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/civinfo/civinfo.js:20 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: 건축물 도감으로 바꿉니다." #: gui/civinfo/civinfo.js:21 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s: 문명 개요를 닫습니다." #. Translation: insert an itemization symbol for each entry. #: gui/civinfo/civinfo.js:85 #, javascript-format msgid "• %(string)s" msgstr "• %(string)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:113 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s 놀이 놀기??" #: gui/civinfo/civinfo.js:116 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "문명 포상" #: gui/civinfo/civinfo.js:121 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "편 포상" #: gui/civinfo/civinfo.js:128 msgid "Special Technologies" msgstr "특수 기술" #: gui/civinfo/civinfo.js:134 msgid "Special Structure" msgid_plural "Special Structures" msgstr[0] "특수 건축물" #: gui/civinfo/civinfo.js:141 gui/summary/layout.js:67 msgid "Heroes" msgstr "영웅들" #: gui/civinfo/civinfo.js:151 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "%(civilization)s의 역사" #: gui/common/MapCache.js:52 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/common/MapCache.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "아무거나 선택되는 지도입니다." #. dennis-ignore: * #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "FPS: %(fps)4s" #: gui/common/color.js:178 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "아직 할당안된 단축키: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:193 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "%(hotkey)s 키를 누르면 선수 이름이 자동으로 작성됩니다." #: gui/common/color.js:195 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "탭" #: gui/common/functions_global_object.js:53 msgid "Loading Aborted" msgstr "불러오기 중단" #: gui/common/functions_utility.js:42 msgid "Gaia" msgstr "대자연" #: gui/common/functions_utility.js:228 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "만듦새: %(buildDate)s (%(revision)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:68 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:71 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:77 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:80 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:90 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s (오프라인)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:93 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (오프라인, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:100 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:103 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:107 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:110 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s 님 (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:130 msgid "Unknown Civilization" msgstr "알 수 없는 문명" #: gui/common/gamedescription.js:137 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "패배함" #: gui/common/gamedescription.js:138 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "승리함" #: gui/common/gamedescription.js:159 msgid "No Team" msgstr "편 없음" #: gui/common/gamedescription.js:160 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "%(team)s 편" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:171 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "관찰자" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "끝없는 놀이" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "모두가 패배해도 승자는 확정되지 않습니다." #: gui/common/gamedescription.js:202 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "불가사의 (%(min)s minutes)" #: gui/common/gamedescription.js:216 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "유물 쟁취 (%(min)s 분)" #: gui/common/gamedescription.js:232 msgid "Relic Count" msgstr "유물의 수" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgid "Hero Garrison" msgstr "영웅 주둔" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "영웅을 주둔시킬 수 있습니다." #: gui/common/gamedescription.js:244 msgid "Exposed Heroes" msgstr "들어난 영웅들" #: gui/common/gamedescription.js:245 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "영웅들은 수비할 수 없고 습격에 취약합니다." #: gui/common/gamedescription.js:252 msgid "Rated game" msgstr "등급 놀이" #: gui/common/gamedescription.js:253 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "이번 놀이의 승자가 결정되면, 대기실 점수가 적용됩니다." #: gui/common/gamedescription.js:258 msgid "Locked Teams" msgstr "고정된 편" #: gui/common/gamedescription.js:259 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "초기 편은 변경할 수는 없습니다." #: gui/common/gamedescription.js:263 msgid "Diplomacy" msgstr "외교" #: gui/common/gamedescription.js:264 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "선수는 동맹을 맺고 동맹국과 선전포고를 할 수 있습니다." #: gui/common/gamedescription.js:269 msgid "Last Man Standing" msgstr "최종 생존자" #: gui/common/gamedescription.js:270 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "오직 한 명의 선수만 경기에서 이길 수 있습니다. 남은 선수가 동맹일 경우 경기는 한명만 남을 때까지 경기는 지속됩니다." #: gui/common/gamedescription.js:274 msgid "Allied Victory" msgstr "동맹 승리" #: gui/common/gamedescription.js:275 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "한 선수라도 이기면 동맹도 이기게 됩니다. 한 무리의 동맹이 남아 있으면 그들은 승리합니다." #: gui/common/gamedescription.js:280 msgid "Ceasefire" msgstr "휴전" #: gui/common/gamedescription.js:283 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "비활성화" #: gui/common/gamedescription.js:284 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "처음 %(min)s 분 동안은 다른 선수들이 중립을 지킬것입니다." #: gui/common/gamedescription.js:293 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "아무 지도" #: gui/common/gamedescription.js:294 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "목록에서 지도를 아무거나 선택하십시오." #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Map Name" msgstr "지도 이름" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Map Description" msgstr "지도 설명" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Map Type" msgstr "지도 유형" #: gui/common/gamedescription.js:320 msgid "Map Size" msgstr "지도 크기" #: gui/common/gamedescription.js:329 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "아무 생물군계" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "목록에서 아무 생물군이나 선택하십시오." #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Nomad Mode" msgstr "유목민 모드" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Civic Centers" msgstr "시민 회관" #: gui/common/gamedescription.js:348 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "선수는 단 몇 기의 유닛으로 시작하며 도시를 건설하기에 적합한 장소를 찾아야 합니다." #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "선수는 시민 회관으로 시작합니다." #: gui/common/gamedescription.js:354 msgid "Starting Resources" msgstr "기본 자원" #: gui/common/gamedescription.js:358 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "/선수 당" #: gui/common/gamedescription.js:359 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:370 msgid "Population Limit" msgstr "인구 제한" #: gui/common/gamedescription.js:374 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "/선수 당" #: gui/common/gamedescription.js:381 msgid "Treasures" msgstr "보물" #: gui/common/gamedescription.js:383 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "사용안함" #: gui/common/gamedescription.js:384 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "지도에서 정의한 대로." #: gui/common/gamedescription.js:388 msgid "Revealed Map" msgstr "공개된 지도" #: gui/common/gamedescription.js:393 msgid "Explored Map" msgstr "탐색된 지도" #: gui/common/gamedescription.js:398 msgid "Cheats" msgstr "치트" #: gui/common/gamedescription.js:402 gui/common/tooltips.js:136 #: gui/common/tooltips.js:169 gui/common/tooltips.js:211 #: gui/common/tooltips.js:479 gui/common/tooltips.js:501 #: gui/common/tooltips.js:585 gui/common/tooltips.js:606 #: gui/common/tooltips.js:904 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:405 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "사용" #: gui/common/gamedescription.js:406 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "사용안함" #: gui/common/gamedescription.js:418 msgid "Victorious" msgstr "승리" #: gui/common/gamedescription.js:423 msgid "Defeated" msgstr "패배" #: gui/common/gamedescription.js:432 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "서버에 대한 연결이 (%(seconds)s 초) 동안 끊어짐" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s 님의 연결이 (%(seconds)s 초) 끊어짐" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "서버 연결 불량 (%(milliseconds)s 밀리초)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "%(player)s에 대한 연결이 잘못되었습니다 (%(milliseconds)s 밀리초)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "이는 UDP 포트 20595가 호스트 측, 방화벽 또는 바이러스 백신 소프트웨어에서 전달되지 않는 경우가 많습니다." #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "호스트가 놀이를 끝냈습니다." #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "잘못된 네트워크 프로토콜 버전." #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "놀이가 불러오는 중이므로 나중에 다시 시도하십시오." #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "놀이가 이미 시작되었으므로 관찰자가 허용되지 않음." #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "당신은 추방당했습니다." #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "당신은 차단당했습니다." #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "사용 중인 선수 이름 입니다. 연결이 끊어진 경우 몇 초 후에 다시 시도하십시오" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "서버가 가득찼습니다." #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "보안 앞마당 인증에 실패했습니다. 앞마당을 통해 가입하십시오." #: gui/common/network.js:76 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier." msgstr "오류: 서버가 고유한 클라이언트 식별자를 할당하지 못했습니다." #: gui/common/network.js:77 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn." msgstr "오류: 클라이언트 명령이 예기치 않은 게임 차례에 대한 준비가 되었습니다." #: gui/common/network.js:78 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn." msgstr "오류: 클라이언트가 예상하지 못한 놀이 차례를 시뮬레이션했습니다." #: gui/common/network.js:81 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "\\[잘못된 값 %(id)s]" #: gui/common/network.js:95 msgid "Lost connection to the server." msgstr "서버에 대한 연결이 끊어졌습니다." #: gui/common/network.js:96 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "서버에 연결하는 데 실패했습니다." #: gui/common/network.js:98 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: gui/common/network.js:106 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "호스트 만이 클라이언트를 추방(kick)할 수 있습니다!" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:160 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "사용자 (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:161 gui/common/tooltips.js:55 #: gui/common/tooltips.js:182 gui/common/tooltips.js:264 #: gui/common/tooltips.js:284 gui/common/tooltips.js:298 #: gui/common/tooltips.js:363 gui/common/tooltips.js:441 #: gui/common/tooltips.js:474 gui/common/tooltips.js:769 #: gui/common/tooltips.js:803 gui/common/tooltips.js:869 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:38 gui/reference/common/draw.js:51 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:283 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/settings.js:115 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "모래통" #: gui/common/settings.js:119 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "매우 쉬움" #: gui/common/settings.js:123 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "쉬움" #: gui/common/settings.js:127 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "보통" #: gui/common/settings.js:132 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "어려움" #: gui/common/settings.js:136 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "매우 어려움" #: gui/common/settings.js:146 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "임의로" #: gui/common/settings.js:151 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "균형적" #: gui/common/settings.js:155 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "방어적" #: gui/common/settings.js:159 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "공격적" #: gui/common/settings.js:172 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "작은 충돌" #: gui/common/settings.js:173 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "미리 정의된 풍경과 선수명수가 있는 지도입니다. 다른 놀이 설정을 자유롭게 선택하십시오." #: gui/common/settings.js:181 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/common/settings.js:182 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "매번 다른 자원 분배로 고유 한 지도를 작성하십시오. 선수와 편의 수를 자유롭게 선택하십시오." #: gui/common/settings.js:189 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "시나리오" #: gui/common/settings.js:190 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "미리 정의된 풍경과 경기 설정이 있는 지도입니다." #: gui/common/settings.js:267 msgid "Unlimited" msgstr "무제한" #: gui/common/settings.js:315 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/common/settings.js:326 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/common/settings.js:337 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "기본값" #: gui/common/settings.js:349 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/common/settings.js:361 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "기본값" #: gui/common/settings.js:373 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/common/settings.js:385 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "알 수 없는 승리 조건" #: gui/common/tooltips.js:44 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:53 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s 와 %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:82 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:84 gui/common/tooltips.js:437 #: gui/common/tooltips.js:801 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "초" #: gui/common/tooltips.js:137 gui/common/tooltips.js:148 msgid "Health:" msgstr "체력:" #: gui/common/tooltips.js:147 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" #: gui/common/tooltips.js:159 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:170 msgid "Armor:" msgstr "방어력:" #: gui/common/tooltips.js:173 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(armorPercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:178 #, javascript-format msgid "(%(armorPercentage)s)" msgstr "(%(armorPercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:192 msgid "Garrison to fire arrows" msgstr "화살 쏘는 주둔지" #: gui/common/tooltips.js:195 msgid "Interval:" msgstr "간격:" #: gui/common/tooltips.js:199 gui/common/tooltips.js:799 msgid "Rate:" msgstr "비율:" #: gui/common/tooltips.js:200 #, javascript-format msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" #: gui/common/tooltips.js:202 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "발의 화살이 발사됨" #: gui/common/tooltips.js:205 #, javascript-format msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:225 #, javascript-format msgid "" "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) " "%(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s ~ %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s (번역확인??)" #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:227 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters #: gui/common/tooltips.js:231 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s ~ %(maxRange)s %(rangeUnit)s (번역확인??)" #. Translation: For example: Range: 10 meters #: gui/common/tooltips.js:233 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #: gui/common/tooltips.js:243 gui/common/tooltips.js:794 msgid "Range:" msgstr "범위:" #: gui/common/tooltips.js:246 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:250 msgid "meters" msgstr "미터" #: gui/common/tooltips.js:251 gui/common/tooltips.js:796 #: gui/common/tooltips.js:826 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "미터" #: gui/common/tooltips.js:261 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(name)s" msgstr "%(amount)s %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:274 msgctxt "damage type" msgid "Capture" msgstr "점령" #: gui/common/tooltips.js:283 #, javascript-format msgid "gives %(name)s" msgstr "%(name)s 주기" #: gui/common/tooltips.js:313 #, javascript-format msgid "%(attackType)s Attack" msgstr "%(attackType)s 공격" #: gui/common/tooltips.js:331 #, javascript-format msgid "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s" #: gui/common/tooltips.js:354 #, javascript-format msgid "%(splashShape)s Splash Damage" msgstr "%(splashShape)s 범위 피해" #: gui/common/tooltips.js:357 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(effects)s" msgstr "%(label)s: %(effects)s" #: gui/common/tooltips.js:363 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "아군의 포격: %(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "Yes" msgstr "예" #: gui/common/tooltips.js:364 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:299 gui/options/options.js:352 #: gui/options/options.js:378 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "No" msgstr "아니오" #: gui/common/tooltips.js:395 #, javascript-format msgid "%(interval)s" msgstr "%(interval)s" #: gui/common/tooltips.js:404 #, javascript-format msgid "%(durName)s: %(duration)s" msgstr "%(durName)s: %(duration)s" #: gui/common/tooltips.js:405 msgid "Duration" msgstr "기한" #: gui/common/tooltips.js:410 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: " msgstr "%(statusName)s: " #: gui/common/tooltips.js:425 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:426 msgid "Garrison Limit" msgstr "수비대 한계" #: gui/common/tooltips.js:433 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:434 gui/common/tooltips.js:788 msgid "Heal:" msgstr "회복:" #: gui/common/tooltips.js:436 msgid "Health" msgstr "체력" #: gui/common/tooltips.js:460 gui/common/tooltips.js:465 #: gui/common/tooltips.js:470 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s: %(value)s" #: gui/common/tooltips.js:461 msgid "Projectile Limit" msgstr "발사체 한계" #: gui/common/tooltips.js:466 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "기본값" #: gui/common/tooltips.js:471 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "유닛 당" #: gui/common/tooltips.js:480 msgid "Number of repairers:" msgstr "수리 갯수:" #: gui/common/tooltips.js:486 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "다른 노동자를 추가하면 수리 속도를 %(second)s 초 향상합니다." #: gui/common/tooltips.js:493 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "노동자를 추가하면 %(second)s 초 이내에 수리를 마칩니다." #: gui/common/tooltips.js:502 msgid "Number of builders:" msgstr "짓는 유닛의 숫자:" #: gui/common/tooltips.js:508 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "다른 노동자를 추가하면 짓는 속도를 %(second)s 초 향상합니다." #: gui/common/tooltips.js:515 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "노동자를 추가하면 %(second)s 초 이내에 짓는것을 마칩니다." #: gui/common/tooltips.js:550 gui/common/tooltips.js:741 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:586 msgid "Gather Rates:" msgstr "채집 속도:" #: gui/common/tooltips.js:589 gui/common/tooltips.js:611 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #: gui/common/tooltips.js:607 msgid "Resource Trickle:" msgstr "자원 흐름??:" #: gui/common/tooltips.js:608 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s / %(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:660 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s to(번역확인할것) %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:689 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "성벽: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:690 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "탑: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:698 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:699 msgid "Cost:" msgstr "비용:" #: gui/common/tooltips.js:712 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "%(technology)s 이(가) 필요합니다" #: gui/common/tooltips.js:724 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:725 msgid "Population Bonus:" msgstr "인구 보너스:" #: gui/common/tooltips.js:746 msgid "Insufficient resources:" msgstr "부족한 자원:" #: gui/common/tooltips.js:762 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:763 msgid "Speed:" msgstr "이동 속도:" #: gui/common/tooltips.js:765 gui/common/tooltips.js:770 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:767 msgid "Walk" msgstr "걷기" #: gui/common/tooltips.js:772 msgid "Run" msgstr "뛰기" #: gui/common/tooltips.js:787 gui/common/tooltips.js:793 #: gui/common/tooltips.js:798 gui/common/tooltips.js:823 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #. Translation: Short for hit points (or health points) that are healed in one #. healing action #: gui/common/tooltips.js:791 msgid "HP" msgid_plural "HP" msgstr[0] "체력" #: gui/common/tooltips.js:815 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:816 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:824 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "범위:" #: gui/common/tooltips.js:841 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:853 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:868 msgid "Classes:" msgstr "분류:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:895 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:905 msgid "Loot:" msgstr "이 유닛이 약탈 당했을때 보상:" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:913 msgid "Right-click to view more information." msgstr "자세한 정보를 보려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:919 msgid "Click to view more information." msgstr "클릭하면 더많은 정보를 볼수 있습니다." #: gui/credits/credits.js:80 #, javascript-format msgid "%(nick)s - %(name)s" msgstr "%(nick)s - %(name)s 님" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34 #, javascript-format msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s." msgstr "%(hotkey)s 을(를) 사용하여 선택한 저장 놀이를 삭제하십시오." #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:204 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting." msgstr "삭제하는 동안 확인 대화상자를 건너뛰려면 %(hotkey)s 을(를) 유지하십시오." #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:45 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "저장된 놀이가 완전히 삭제됩니다, 삭제할까요?" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54 msgid "DELETE" msgstr "삭제" #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:40 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "수정판(Mods): %(mods)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:158 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" #: gui/loadgame/SavegameList.js:169 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:170 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "이 저장놀이는 당신이 %(currentVersion)s 버전을 실행하는 동안 0 A.D. 버전 %(requiredVersion)s이 필요합니다." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "이 저장놀이는 0 A.D.의 이전 버전이 필요합니다." #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "이 저장놀이는 다른 수정판(MOD)의 순서를 필요로 합니다:" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "계속 진행하시겠습니까?" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:298 #: gui/options/options.js:351 gui/options/options.js:377 msgid "Warning" msgstr "경고" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 msgid "Save Game" msgstr "놀이 저장" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 gui/pregame/MainMenuItems.js:66 msgid "Load Game" msgstr "놀이 불러오기" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:16 gui/options/options.xml:(caption):54 msgid "Save" msgstr "저장하기" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:46 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "저장된 놀이를 영구적으로 덮어 씁니다. 확실합니까?" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:47 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "저장파일 덮어쓰기" #: gui/options/options.js:95 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "기본설정: %(value)s" #: gui/options/options.js:121 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "최소: %(min)s, Max: %(max)s" #: gui/options/options.js:123 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "최소: %(min)s" #: gui/options/options.js:125 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "최대: %(max)s" #: gui/options/options.js:162 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "값: %(val)s (최소: %(min)s, 최대: %(max)s)" #: gui/options/options.js:297 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "선택사항을 다시 설정하면 저장된 설정이 지워집니다. 계속하시겠습니까?" #: gui/options/options.js:350 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "일부 설정 값이 잘못되었습니다! 저장 하시겠습니까?" #: gui/options/options.js:376 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "바뀐 내용을 저장하지 않으셨습니다. 이 창을 닫으시겠습니까?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3 msgid "Learn To Play" msgstr "게임 배우기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations." msgstr "놀이 방법, 자습서를 시작, 기술 나무를 발견, 문명의 숨겨진 역사를 배웁니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7 msgid "Manual" msgstr "설명서" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "0 A.D. 놀이 설명서를 엽니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14 msgid "Tutorial" msgstr "자습서" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "경제 자습서를 시작합니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:24 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):123 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):19 msgid "Structure Tree" msgstr "건축물 도감" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:25 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: 서기 0년에 등장하는 문명의 건축물 도감(조견표)을 봅니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):18 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):126 msgid "Civilization Overview" -msgstr "" +msgstr "문명 개요" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s: 0 A.D. 에 나타난 문명들에 대해 배웁니다" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:50 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player" msgstr "싱글 플레이어" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51 msgid "Start, load, or replay a single-player game." msgstr "혼자 놀기의 시작, 불러오기, 다시보기를 합니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:54 msgid "Matches" msgstr "경기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55 msgid "Start a new single-player game." msgstr "새로운 혼자 놀기 게임을 시작합니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61 msgid "Campaigns" msgstr "캠페인" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:62 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "역사적 군사 캠페인을 통해 역사를 재현합니다. \\[아직 구현안됨]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 msgid "Load a saved game." msgstr "저장된 게임을 불러옵니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:123 msgid "Replays" msgstr "다시보기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:74 gui/pregame/MainMenuItems.js:124 msgid "Playback previous games." msgstr "이전 놀이를 재생합니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88 gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Multiplayer" msgstr "함께 놀기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:89 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "함께 놀기 놀이에서 한 명 이상의 인간 선수와 싸웁니다." #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93 msgid "Join Game" msgstr "놀이 참여하기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:94 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "기존 함께 놀기에 참여하는중." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:102 msgid "Host Game" msgstr "놀이 만들기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:103 msgid "Host a multiplayer game." msgstr "함께 놀기 판을 깝니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:111 msgid "Game Lobby" msgstr "놀이 앞마당" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s: 함께 놀기 앞마당을 실행하여 공개적으로 볼 수 있는 놀이를 개최하고 다른 선수와 대화할 수 있습니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:114 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "함께 놀기 앞마당을 시작합니다. \\[빌드에서는 사용 중지됨]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:138 msgid "Settings" msgstr "설정" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:139 msgid "Change game options." msgstr "놀이 선택사항을 바꿉니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:142 msgid "Options" msgstr "선택사항" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 msgid "Adjust game settings." msgstr "게임 설정을 조정합니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:152 gui/locale/locale.xml:(caption):14 msgid "Language" msgstr "언어" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 msgid "Choose the language of the game." msgstr "놀이의 언어를 선택하십시오." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159 msgid "Mod Selection" msgstr "수정판(MOD) 선택" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:160 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "놀이의 수정판(MOD)을 선택하고 내려받기를 하십시오." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 msgid "Welcome Screen" msgstr "환영 화면" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:167 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake." msgstr "시작 화면을 다시 보여줍니다. 실수로 숨겼다면 유용할것입니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175 msgid "Scenario Editor" msgstr "시나리오 편집기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:176 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." -msgstr "새로운 창에서 아틀라스 시나리오 편집기 열기. 실행명령어 \"-editor\"로 이 놀이를 더 안정적으로 시작할 수 있습니다." +msgstr "새로운 창에서 아틀라스 시나리오 편집기를 엽니다. 명령줄 인수 \"-editor\"로 이 놀이를 시작하면 이 작업을 더 안정적으로 실행할 수 있습니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "0 A.D.를 종료하고 시나리오 편집기를 여시겠습니까?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182 gui/pregame/MainMenuItems.js:206 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:188 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "시나리오 편집기를 사용할 수 없거나 불러오지 못했습니다. 추가 정보는 놀이 기록을 참조하십시오." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:189 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "오류" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193 msgid "Credits" msgstr "제작진" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194 msgid "Show the 0 A.D. credits." msgstr "0 A.D 제작에 참여하신 분들의 명단을 표시합니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200 msgid "Exit" msgstr "끝내기" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:201 msgid "Exit the game." msgstr "놀이를 끝냅니다." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "0 A.D.를 그만하시겠습니까?" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "와일드 파이어 게임즈" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18 msgid "Alpha XXIV" msgstr "알파 24" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19 msgid "" "Notice: This game is under development and many features have not been added" " yet." msgstr "알림: 이 게임은 개발 중이며 많은 기능이 아직 추가되지 않았습니다." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25 msgid "Website" msgstr "누리집" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "인터넷에서 play0ad.com 엽니다." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33 msgid "Chat" msgstr "대화" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "인터넷에서 0 A.D. IRC 대화창을 엽니다. (#0ad on webchat.quakenet.org)" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41 msgid "Report a Bug" msgstr "버그 신고" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "0 A.D. 추적을 방문하려면 클릭하십시오. 버그, 충돌 또는 오류를 보고하여 주십시오." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49 msgid "Translate the Game" msgstr "놀이 번역" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "브라우저에서 0 A.D. 번역 페이지를 열려면 클릭하십시오." #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57 msgid "Donate" msgstr "기부" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "기부함으로써 프로젝트 비용을 도와주십시오." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)s 당신은 그림자가 아닌(고정 함수) 그래픽을 사용하는 것처럼 보입니다. 이 선택사항은 보다 고급 그래픽 기능을 사용하기위해 향후 0 A.D. 출시때 제거될것입니다. 그래픽 카드를 보다 최신의 쉐이더 호환 모델로 업그레이드하는 것이 좋습니다." #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:57 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "더 많은 정보는 \"더보기\" 또는 \"OK\"를 클릭하세요." #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:58 msgid "WARNING!" msgstr "경고!" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30 msgid "OK" msgstr "확인" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 msgid "Read More" msgstr "더보기" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "약관" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "사용자보고서 이용 약관을 읽고 동의하십시오." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "간행물" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "서버에 연결중 입니다" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "업로드중 (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "업로드 성공" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "업로드 실패 (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "업로드 실패 (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "의견제출기능\n사용 안함" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "의견제출기능\n사용" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "0 A.D.를 개선시키는데 도움을 주셔서 감사합니다!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "현재 의견제출기능이 활성화되어 있습니다." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "상태: %(status)s." #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "0 A.D. 를 개선하는데 도와주십시오!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "버그를 수정하고 성능과 호환성을 향상시키는 데 도움이 되는 의견제출기능을 자동으로 보내주십시오." #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/draw.js:48 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/reference/common/draw.js:67 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/reference/common/draw.js:68 msgid "Resource Supply:" msgstr "자원 공급:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/reference/common/draw.js:71 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/reference/common/load.js:192 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "%(health_min)s 부터 %(health_max)s" #: gui/reference/structree/structree.js:41 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview." -msgstr "" +msgstr "%(hotkey)s: 문명 개요로 바꿉니다." #: gui/reference/structree/structree.js:42 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s: 건축물 도감을 닫습니다." #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:129 msgid "Built by:" msgstr "다음 유닛으로 이 건축물을 지을 수 있음:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:142 msgid "Trained by:" msgstr "이 유닛을 생산할 수 있는 건축물:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/viewer/viewer.js:155 msgid "Researched at:" msgstr "연구 건축물:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/viewer/viewer.js:167 msgid "Builds:" msgstr "이 유닛으로 지을 수 있는 건축물:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/viewer/viewer.js:188 msgid "Researches:" msgstr "연구:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/viewer/viewer.js:200 msgid "Trains:" msgstr "이 건축물로 생산할 수 있는 유닛:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/viewer/viewer.js:213 msgid "Upgradable to:" msgstr "향상 대상:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "이 다시보기는 다른 순서의 수정판(MOD)가 필요합니다." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "이 다시보기는 당신의 놀이 판과 맞지 않아 실행할 수 없습니다!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "당신의 버전: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "필요한 버전: %(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "호환되지않는 다시보기" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "사용할 수 있는 요약 자료가 없습니다." #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "이 다시보기를 영구적으로 삭제 하시겠습니까?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "다시보기 삭제" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:50 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "불문" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:66 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "불문" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:82 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "불문" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:98 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "불문" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:117 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "불문" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:121 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s 분" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:125 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s 분" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:128 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s 분" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:142 msgid "Single-player and multiplayer" msgstr "싱글플레이어 및 멀티플레이어" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:155 msgid "Any Victory Condition" msgstr "모든 승리 조건" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated and unrated games" msgstr "평점 및 등급 없음 놀이" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Rated games" msgstr "정격 놀이??" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:168 msgid "Unrated games" msgstr "등급이 매겨지지 않은 놀이들" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:195 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "하나 이상의 부분 또는 전체 선수 이름을 입력하여 재생을 걸러냅니다." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:199 #, javascript-format msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s." msgstr "%(hotkey)s 을(를) 사용하여 선택한 재생을 삭제하십시오." #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "선수: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:308 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:338 msgid "yyyy-MM" msgstr "yyyy-MM" #: gui/summary/layout.js:3 gui/summary/summary.xml:(caption):74 msgid "Score" msgstr "점수" #: gui/summary/layout.js:5 gui/summary/layout.js:23 gui/summary/layout.js:61 #: gui/summary/layout.js:101 gui/summary/layout.js:152 #: gui/summary/layout.js:184 gui/summary/summary.xml:(caption):123 msgid "Player name" msgstr "선수 이름" #: gui/summary/layout.js:6 msgid "Total score" msgstr "총 점수" #: gui/summary/layout.js:7 msgid "Economy score" msgstr "경제 점수" #: gui/summary/layout.js:8 msgid "Military score" msgstr "군사 점수" #: gui/summary/layout.js:9 msgid "Exploration score" msgstr "탐험 점수" #: gui/summary/layout.js:21 gui/summary/summary.xml:(caption):81 msgid "Structures" msgstr "건축물" #: gui/summary/layout.js:24 gui/summary/layout.js:62 gui/summary/layout.js:102 msgid "Total" msgstr "전체" #: gui/summary/layout.js:25 msgid "Houses" msgstr "집" #: gui/summary/layout.js:26 msgid "Economic" msgstr "경제적인" #: gui/summary/layout.js:27 msgid "Outposts" msgstr "전초기지" #: gui/summary/layout.js:28 msgid "Military" msgstr "군사의" #: gui/summary/layout.js:29 msgid "Fortresses" msgstr "요새" #: gui/summary/layout.js:30 msgid "Civ centers" msgstr "시민 회관" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Wonders" msgstr "상징" #: gui/summary/layout.js:35 #, javascript-format msgid "" "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "건축물 통계 (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:59 gui/summary/summary.xml:(caption):88 msgid "Units" msgstr "부대" #: gui/summary/layout.js:63 msgid "Infantry" msgstr "보병" #: gui/summary/layout.js:64 msgid "Worker" msgstr "노동자" #: gui/summary/layout.js:65 msgid "Cavalry" msgstr "기병" #: gui/summary/layout.js:66 msgid "Champion" msgstr "대표 전사" #: gui/summary/layout.js:68 msgid "Siege" msgstr "공성" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Navy" msgstr "해군" #: gui/summary/layout.js:70 msgid "Traders" msgstr "상인" #: gui/summary/layout.js:74 #, javascript-format msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "유닛 통계 (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:99 gui/summary/summary.xml:(caption):95 msgid "Resources" msgstr "자원" #: gui/summary/layout.js:111 msgid "Tributes" msgstr "공물" #: gui/summary/layout.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "공물 \n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:120 msgid "Treasures collected" msgstr "수집된 보물" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Loot" msgstr "전리품" #: gui/summary/layout.js:122 msgid "Livestock bred" msgstr "가축 사육" #: gui/summary/layout.js:126 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "자원 통계 (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:150 gui/summary/summary.xml:(caption):102 msgid "Market" msgstr "시장" #: gui/summary/layout.js:153 msgid "Trade income" msgstr "교역 수익" #: gui/summary/layout.js:154 msgid "Barter efficiency" msgstr "거래 효율" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:160 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "거래된 %(resourceFirstWord)s" #: gui/summary/layout.js:182 gui/summary/summary.xml:(caption):109 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #: gui/summary/layout.js:185 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "죽임 / 죽음 비율" #: gui/summary/layout.js:186 msgid "Map control (peak)" msgstr "지도 제어 (절정??)" #: gui/summary/layout.js:187 msgid "Map control (finish)" msgstr "지도 제어 (종료??)" #: gui/summary/layout.js:188 msgid "Map exploration" msgstr "지도 탐험" #: gui/summary/layout.js:189 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "채식 비율or 채식 율" #: gui/summary/layout.js:190 msgid "Feminization" msgstr "여성화or 여성 비율" #: gui/summary/layout.js:193 msgid "Bribes" msgstr "뇌물" #: gui/summary/layout.js:194 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "뇌물\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:357 msgid "Team total" msgstr "편 합계" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "훈련됨" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "지어짐" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "수집됨" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "보내짐" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "샀었음" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "수입" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "점령됨" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "성공됨" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "파괴됨" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "죽임" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "손실" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "사용됨" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "수령" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "매각" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "결과" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "실패함" #: gui/summary/summary.js:335 msgid "Time elapsed" msgstr "진행된 시간" #: gui/summary/summary.js:490 msgid "Current Scores" msgstr "현재 점수" #: gui/summary/summary.js:492 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "놀이 끝날때의 점수입니다." #: gui/summary/summary.js:494 msgid "You have been disconnected." msgstr "연결이 끊어졌습니다." #: gui/summary/summary.js:496 msgid "You have left the game." msgstr "놀이를 그만두었다." #: gui/summary/summary.js:498 msgid "You have won the battle!" msgstr "전투에서 승리했습니다!" #: gui/summary/summary.js:500 msgid "You have been defeated…" msgstr "패배했습니다…" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "You have abandoned the game." msgstr "놀이를 포기했습니다." #: gui/summary/summary.js:504 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "놀이 진행 시간: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:512 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:524 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s: 함께 놀기 앞마당을 대화 상자 창으로 켜고 끕니다." #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):30 msgid "Civilization Selection" msgstr "문명 선택" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):135 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):137 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):37 msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "0 A.D. 제작자" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):26 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "날짜 / 시간" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):30 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "지도 유형" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):34 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "지도 이름" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):38 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "설명" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):43 msgid "No saved games found." msgstr "저장된 놀이가 없습니다." #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 gui/locale/locale.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "호환가능한 저장된 놀이 거르개" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):73 msgid "Players:" msgstr "참가자들:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):77 msgid "Played time:" msgstr "놀았던 시간:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):81 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "지도 유형:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "지도 크기:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "승리:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "언어:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "현장:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "수락" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "놀이 선택사항" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "다시 설정" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "사용자 설정을 재설정하고 기본값 복원??" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "이전에 저장된 설정으로 되돌리기" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "저장 변동사항" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "저장하지 않은 변경은 이번에 한하여 유효??" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):31 msgid "Civilization:" msgstr "문명:" #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):98 msgid "Trainer Units" msgstr "유닛 훈련사??" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):13 msgid "Information" msgstr "정보" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "놀이 다시보기" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "호환 가능한 다시보기 거르개" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "겁탈자-스포일러" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "주 차림표" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Rebuild Cache" msgstr "캐쉬를 다시 구축" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):34 msgid "Summary" msgstr "요약" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "다시보기 시작" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "선수" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "크기" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "인구" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "기한" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "재생 캐시를 처음부터 다시 구축하십시오. 아마도 느려질겁니다!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14 msgid "Welcome!" msgstr "환영합니다!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19 msgid "Show this message in the future" msgstr "계속 이 메시지를 표시" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25 msgid "Known Issues (web)" msgstr "알려진 문제점 (웹)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):116 msgid "Charts" msgstr "도표" #: gui/summary/summary.xml:(caption):173 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "범주:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):183 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "값:" #: gui/summary/summary.xml:(caption):193 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "유형" #: gui/summary/summary.xml:(caption):227 msgid "Watch Replay" msgstr "다시보기 보기" #: gui/summary/summary.xml:(caption):232 msgid "Continue" msgstr "계속" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):179 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "범주" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):189 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "값" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):200 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "유형" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Art lead" msgstr "미술 주동자??" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "소리 관리자" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Content[2].Subtitle msgid "Composer" msgstr "작곡가" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Artistic managers" msgstr "미술 관리자" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "Map Making" msgstr "지도 만드는중" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "아무 지도 스크립트" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[3].Title msgid "2D Art" msgstr "2D 미술" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[4].Title msgid "3D Art" msgstr "3D 미술" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "추가 음악, 타악기, 젬베, 샘플링" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "추가 음악" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "플루트" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "젬베" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "프레임 드럼, 다라부카, 릭, 톰" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "디제리두" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "트럼펫" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "켈트 하프" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "주석 피리" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "비올라, 바이올린" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[5].Title msgid "Music" msgstr "음악" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[6].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "소리" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "라틴어" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "페르시아어" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[7].Title msgid "Voices" msgstr "목소리" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "미술" #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "머리" #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle msgid "Balancing" msgstr "균형 조정" #: gui/credits/texts/community.jsonTitle msgid "Community and Management" msgstr "커뮤니티 및 관리" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "플레디 드라이브 1" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "플레디 드라이브 2" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "2013년 인디고고 캠페인\n다음을 포함한 1000명 이상의 기부자(!):" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "기부자" #: gui/credits/texts/history.jsonTitle msgid "History References" msgstr "역사 참고" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "프로그래밍 관리자" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "특별히 감사한분들" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "프로그래밍" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "다음을 추모함??" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "0 A.D. 설립자" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "프로젝트 지도자" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "설계 공동 지도자" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "특별히 감사한분들:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "그리고 0 A.D. 를 가능케 해준 전체 커뮤니티 덕분입니다." #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "이 프로젝트의 개발 중에 어떤 역사학자도 피해를 입지 않았다." #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "특별 제작진" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "번역자" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in single-player matches." msgstr "싱글 플레이어 매치에서 어떻게 다루어야 할지." #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Player name (single-player)" msgstr "선수이름 (혼자 놀기)" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)." msgstr "멀티 플레이어 경기에서 어떻게 대응하고 싶은지 (로비 제외)." #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Player name (multiplayer)" msgstr "선수이름 (함께 놀기)" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single-player games when window loses focus." msgstr "게임창이 마우스 초점을 잃으면 싱글 플레이어 게임을 일시 중지합니다." #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background pause" msgstr "배경 일시 정지" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "이 기능을 사용 중지하면 새로운 버전을 사용할 때마다 시작 화면이 한 번 나타납니다. 기본 차림표에서 언제든지 시작할 수 있습니다." #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable welcome screen" msgstr "환영 화면 사용" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "함께 놀기 놀이에서 어떤 선수가 연결 상태가 좋지 않은지를 표시합니다." #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network warnings" msgstr "네트워크 경고" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "오른쪽 상단 모서리에 초당 프레임을 표시합니다." #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS overlay" msgstr "FPS 덧판 보이기" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "오른쪽 상단 모서리에 현재 시스템 시간을 표시합니다." #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Real time overlay" msgstr "현재 시간 덧판 보이기" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "오른쪽 상단 모서리에 현재 모의실험 시간을 표시합니다." #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Game time overlay" msgstr "놀이 시간 덧판 보이기" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "항상 남은 휴전시간을 표시합니다." #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire time overlay" msgstr "휴전 시간 덧판 보이기" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "모든 진영" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "친구들" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "사용안함" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "모든 사람 또는 친구들이 놀이를 시작한 후에는 관찰자로 놀이에 참여할 수 있습니다." #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late observer joins" msgstr "늦은 관찰자 합류" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "한계에 도달한 경우 추가 관찰자가 참여하지 못하게 합니다." #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer limit" msgstr "관찰자 한계" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "앞마당, 놀이 설정 및 대화에 메시지가 게시되는 시간을 표시합니다." #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat timestamp" msgstr "대화 시간 출력" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "일반" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "0 A.D를 창 모드로 시작합니다." #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed mode" msgstr "창 모드" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "오픈지엘 2.0 그림자를 사용합니다(권장)." #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "GLSL 선호" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "안개 활성화합니다." #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "안개" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "화면 공간 후 처리 거르개 (HDR, 꽃핌현상, DOF 등) 사용" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post-processing" msgstr "후 처리" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip msgid "Do not use anti-aliasing." msgstr "안티 알리어싱을 사용하지 않습니다." #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip msgid "Fast, but simple anti-aliasing." msgstr "빠르고 간단한 앤티 앨리어싱입니다." #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label msgid "FXAA" msgstr "FXAA" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Reduce aliasing effect on edges." msgstr "가장자리의 앨리어싱 효과를 줄입니다." #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Anti-Aliasing" msgstr "안티 알리어싱" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "그림자 효과의 수입니다. 이 기능을 사용하시려면 놀이를 다시 시작해야합니다." #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Shader effects" msgstr "그림자 효과" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "그림자 활성화." #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Shadows" msgstr "그림자" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "매우 낮음" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[1].label msgid "Low" msgstr "낮음" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "중간" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[3].label msgid "High" msgstr "높음" #: gui/options/options.json[1].options[7].list[4].label msgid "Very High" msgstr "매우 높음" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "그림자 지도 해상도. 메모리가 부족한 그래픽 카드를 사용하면 높은 값이 놀이가 중단될 수 있습니다!" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shadow quality" msgstr "그림자 품질" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "부드러운 그림자." #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Shadow filtering" msgstr "그림자 거르는 중" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "Show outlines of units behind structures." msgstr "건축물 뒤에 유닛 윤곽을 표시합니다." #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Unit silhouettes" msgstr "유닛 윤곽" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "입자 활성화." #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Particles" msgstr "입자" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "OFF인 경우, 가능한 가장 낮은 설정을 사용하여 물을 렌더링합니다. 이렇게 하면 다른 설정과 관련성이 없어집니다." #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "Water effects" msgstr "물 효과" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "물, 해안파도 렌더링, 해안의 파도거품, 선박 노선 등에 고품질 효과를 활용합니다." #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "High-quality water effects" msgstr "높은 품질의 물 효과" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "렌더링 계산에 실제 수심을 사용합니다." #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Real water depth" msgstr "실제 수심" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "물이 반사 이미지를 반영하도록 합니다." #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "Water reflections" msgstr "물위 반사" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "투명도가 아닌 실제 물의 굴절 지도를 사용합니다." #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Water refraction" msgstr "물위 반사" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "물 위에 그림자를 드립니다." #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Shadows on water" msgstr "물 위의 그림자" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "어둠과 전쟁의 안개를 부드럽게 들어올립니다." #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Smooth vision" msgstr "부드러운 시야 이동" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "하늘 렌더링합니다." #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "Show sky" msgstr "하늘 표시" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "수직 동기화를 실행하여 화면 찢김 문제를 해결하십시오. 놀이를 다시 시작해야합니다." #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "VSync" msgstr "수직 동기화" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "CPU 작업량을 절약하려면 모든 차림표에서 렌더링 빈도를 조절하십시오. 조절을 사용하지 않으려면 최대 값으로 설정하십시오." #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "FPS throttling in menus" msgstr "차림표에서 FPS 조절" #: gui/options/options.json[1].options[21].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "CPU 작업량을 줄이려면 실행중인 놀이에서 렌더링 빈도를 조절하십시오. 조절을 사용하지 않으려면 최대 값으로 설정하십시오." #: gui/options/options.json[1].options[21].label msgid "FPS throttling in games" msgstr "놀이에서 FPS 조절" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "성능과 시각적 외관 간의 균형을 설정하십시오." #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "그림" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "주요 음량을 조절합니다." #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master volume" msgstr "기본 음량" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "놀이 음악에서 조절합니다." #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music volume" msgstr "음악 음량" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "놀이에서 배경 음 조절." #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient volume" msgstr "배경 음량" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "놀이에서 유닛 행동 소리 조절." #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action volume" msgstr "동작 음량" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "UI 소리를 조정합니다." #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI volume" msgstr "UI 음량" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "누군가가 별칭을 입력하면 오디오 알림을 받습니다." #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick notification" msgstr "별칭 알림" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "새 클라이언트가 놀이 설정에 참여하면 오디오 알림을 받습니다." #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game setup - new player notification" msgstr "놀이 설정 - 새로운 선수 알림" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "놀이를 설정할 때 도움말ehsms 유용한 정보를 표시합니다." #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable game setting tips" msgstr "놀이 설정 도움말 사용" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "열기, 닫기, 크기 조정 시 설정판을 밀어 넣으십시오." #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable settings panel slide" msgstr "설정 판밀어넣기 사용" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "다른 놀이를 주최할 때 빠르게 다시 사용할 수 있도록 경기 설정을 저장하고 복원합니다." #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist match settings" msgstr "경기 설정 유지" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "모래통" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "아주 쉬움" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "쉬움" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "어려움" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "매우 어려움" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "AI의 기본 난이도." #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI difficulty" msgstr "기본 인공 지능의 어려움 정도" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "아무거나" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "균형잡힘" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "공격적임" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "방어형" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "인공 지능의 기본 동작입니다." #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI behavior" msgstr "기본 인공지능 행동" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].tooltip msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot." msgstr "빈 슬롯이 있으면 경기에 참가하는 선수들에게 배정됩니다." #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].tooltip msgid "" "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the " "host and if there is a free slot." msgstr "경기에 참가하는 선수들은 주인의 친구이고, 빈 슬롯이있는 경우에만 배정됩니다." #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].tooltip msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly." msgstr "선수는 주인이 명시적으로 할당할때만 슬롯을 받습니다." #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "경기 설정 중 선수 공간을 확보하기 위해 합류하는 클라이언트를 자동으로 할당하십시오." #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign players" msgstr "선수 할당" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "놀이 설정" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "TLS 암호화를 사용하여 앞마당 서버와 교환되는 로그인 및 자료를 보호하십시오." #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 암호화" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "앞마당에 참여할 때 불러올 역 기록된 메시지 수입니다." #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat backlog" msgstr "과거 대화 내용" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "놀이 목록의 열에 참여한 선수의 평균 등급을 표시합니다." #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game rating column" msgstr "놀이 등급 줄" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "이러한 설정은 함께 놀기에만 영향을 줍니다." #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "앞마당" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "부상당한 유닛 단축키는 선택한 유닛의 체력 비율이 이 숫자 이하로 떨어지면 부상당한 것으로 간주합니다." #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded unit health" msgstr "부상당한 유닛 체력" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "기본적으로 한꺼번에 훈련되는 유닛 수입니다." #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch training size" msgstr "한꺼번에 훈련할 수 있는 유닛 수" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "한꺼번에 처리할 크기를 1씩 늘리거나 줄일때 스크롤해야하는 횟수입니다." #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll batch increment ratio" msgstr "스크롤때 일괄처리로 늘리고 줄이는 비율" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "다른 선수의 공격을 받은 경우 대화 알림을 표시합니다." #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat notification attack" msgstr "대화 알림 공격" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "같은 편이 잠긴 경우 동료가 다른 편 구성원에게 자원을 요청하고 모든 조공이 관찰자 모드에 있는 경우 대화 알림을 표시합니다. (번역확인할것??)" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat notification tribute" msgstr "대화 알림 부족" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "선수가 자원을 교환할 때 관찰자에게 대화 알림을 표시합니다." #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat notification barter" msgstr "대화 알림 교환" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "비활성화" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "모두 표시됨" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "관찰자 모드에서 본인 또는 동맹이 새로운 단계 및 모든 참가자의 단계를 시작, 중단, 완료한 경우 대화 알림을 표시합니다." #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat notification phase" msgstr "대화 알림 단계" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." -msgstr "선택한 방어 건축물의 공격 범위를 표시합니다(단축키를 사용하여 놀이 내에서 켯다껏다할 수도 있음)." +msgstr "선택한 방어 건축물의 공격 범위를 표시합니다 (단축키를 사용하여 놀이 내에서 켯다껏다할 수도 있음)." #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack range visualization" msgstr "공격 범위 시각화" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." -msgstr "선택한 유닛 및 건축물의 기운 범위를 표시합니다(단축키를 사용하여 놀이 내에서 켯다껏다할 수도 있음)." +msgstr "선택한 유닛 및 건축물의 기운 범위를 표시합니다 (단축키를 사용하여 놀이 내에서 켯다껏다할 수도 있음)." #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura range visualization" msgstr "기운 범위 시각화" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." -msgstr "선택한 유닛의 치유 범위를 표시합니다(단축키를 사용하여 놀이 내에서 켯다껏다할 수도 있음)." +msgstr "선택한 유닛의 치유 범위를 표시합니다 (단축키를 사용하여 놀이 내에서 켯다껏다할 수도 있음)." #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal range visualization" msgstr "치유 범위 시각화" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "상태 표시줄 위에 순위 아이콘을 표시합니다." #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "상태 표시줄 위의 순위 아이콘" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "선택한 각 유닛 위에 경험 상태 표시줄 표시합니다." #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "경험 상태 표시줄" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures." msgstr "유닛 양성 건축물에서 양성이 가능한 유닛의 상세 도움말을 표시합니다." #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed tooltips" msgstr "상세 도움말" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "정렬안됨" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "오름차순" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "내림차순" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "자원 및 인구 도움말의 선수를 값별로 동적으로 정렬합니다." #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "자원 및 인구 도움말 정렬" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "외교 색상을 사용할때 자신 유닛의 색상입니다." #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy colors: self" msgstr "국경선 색: 자신" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "외교 색상을 사용할때 동맹국의 색상입니다." #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy colors: ally" msgstr "국경선 색상: 동맹" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "외교 색상을 사용할때 중립적인 선수의 색상입니다." #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy colors: neutral" msgstr "국경선 색상: 중립" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "외교 색상을 사용할때 적의 색상입니다." #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy colors: enemy" msgstr "국경선 색상: 적" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey." msgstr "새로운 건축물은 단축키를 누르는 동안 근처의 건축물과 정렬됩니다." #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].label msgid "Hotkey to enable snapping" msgstr "스냅을 활성화하는 단축키" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is " "pressed." msgstr "단축키를 누르지 않으면 새 건축물이 근처 건축물과 정렬됩니다." #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].label msgid "Hotkey to disable snapping" msgstr "스냅을 비활성화 하는 단축키" #: gui/options/options.json[5].options[18].tooltip msgid "This option allows to align new structures with nearby structures." msgstr "이 선택사항을 사용하면 새로운 건축물을 근처 건축물과 맞출 수 있습니다." #: gui/options/options.json[5].options[18].label msgid "Snap to edges" msgstr "모서리에 스냅" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].tooltip msgid "" "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from " "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to" " distinct armies." msgstr "통제 무리에 유닛 또는 건축물을 추가하면 다른 통제 무리에서 제거됩니다. 통제 무리가 서로 다른 군대를 참조하도록 하라면 이 선택사항을 사용하십시오." #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].label msgid "Single" msgstr "혼자" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].tooltip msgid "" "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful " "to keep control groups for distinct armies and a control group for the " "entire army simultaneously." -msgstr "유닛과 건축물은 여러 통제 무리에 속할 수 잇습니다. 이것은 서로 다른 군대에 대한 통제 무리와 전체 군대에 대한 통제 무리를 동시에 유지하는 데 유용합니다." +msgstr "유닛과 건축물은 여러 통제 무리에 속할 수 잇습니다. 이것은 서로 다른 군대에 대한 통제 무리와 전체 군대에 대한 통제 무리를 동시에 유지하는데 유용합니다." #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].label msgid "Multiple" msgstr "여럿" #: gui/options/options.json[5].options[19].tooltip msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups." msgstr "유닛이 여러 통제 무리에 속할 수 있는지 여부를 결정하십시오." #: gui/options/options.json[5].options[19].label msgid "Control Group Membership" msgstr "통제 무리 자격" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "놀이 내부 설정에 관한 선택사항을 바꿉니다." #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "놀이 내부" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "짐승, 열매 덤불, 물고기, 밭에서 거둡니다." #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "금속 광산, 채석장에서 채취한 광산입니다." #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "바위, 돌 채석장, 폐허에서 채취한 광산입니다." #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "나무나 수풀에서 자릅니다." #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "식량" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "식량" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "물고기" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "물고기" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "과일" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "과일" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "곡물" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "곡물" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "고기" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "고기" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "철재" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "철재" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "광물" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "광물" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "석재" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "석재" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "잔해" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "잔해" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "바위" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "바위" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "목재" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "목재" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "나무" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "나무" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "숙련된 선수에게는 쉽겠지만, 아직 기본적인 구조를 모르는 새로운 선수에게는 기본 인공지능 수준은 상당히 어려울수 있습니다. 초보자는 낮은 수준의 인공지능(모래통 또는 매우 쉬움)을 상대로 놀이를 시작하는것이 좋습니다. 위의 선택판에서 수정할 선수 옆의 톱니바퀴 아이콘을 클릭하여 인공지능 수준을 바꿀 수 있습니다." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] 0 A.D. 제국 상승을 설치해주셔서 고맙습니다!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." -msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]이 놀이는 아직 개발 중입니다. 필요한 기능이 없어지거나 버그가 있을수 도 있습니다." +msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]이 놀이는 아직 개발 중입니다. 필요한 기능이 없어지거나 버그가 있을수도 있습니다." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]특히 큰 지도와 유닛 많아질때 놀이는 성능상의 문제를 일으킬 수 있습니다." #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]진형은 아직 완성되지 않았습니다만, 원하는 대로 진형을 짜거나 푸는것은 할 수 있습니다." #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "로마 육군 본부" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." -msgstr "중립 또는 적 영토에 지을수 있습니다. 적의 배후에 비밀 기지를 건설하거나 적의 영토 내의 이익을 강화하는 데 적합합니다." +msgstr "중립 또는 적 영토에 지을수 있습니다. 적의 배후에 비밀 기지를 건설하거나 적의 영토 내의 이익을 강화하는데 적합합니다." #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "공성 무기를 구축하고 시민 군인를 양성합니다." #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "천천히 그들을 치유하고 육군 본부를 공격과 부패로부터 보호하는 주둔 유닛입니다." #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "군영" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "모든 시민 군인들을 양성합니다. 어떤 파벌들은 대표 전사들의 훈련도 잠금을 풀 수 있습니다." #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "각 파벌 고유의 군사 기술을 연구합니다." #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "정착을 단계적으로 향상시키는 동안 시민 군인들을 훈련시키기 위해 일찍 건설하십시오." #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "신선한 부대로 습격을 다시 지원하기 위해 전방 기지에 건설합니다." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:1 msgid "BLACKSMITH" msgstr "대장장이" #: gui/text/tips/blacksmith.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "모든 파벌에 대한 건축물을 연구합니다." #: gui/text/tips/blacksmith.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "당신 유닛의 무기와 방어구를 향상하기 위한 연구를 합니다." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "카르타고 신성대" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "카르타고의 대표 전사 창병과 창기병?? 입니다." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "둘 다 다른 대표 전사들처럼 요새 대신 신전에서 훈련할 수 있습니다." #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "기병대에 대항하여 중보병으로서 창수를 사용합니다. 기병대를 공성 무기와 교전에 대한 강한 충격으로 사용합니다." #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "투석기" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against structures." msgstr "건축물에 적합한 원거리 공성 전차입니다." #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "비싸고, 느립니다." #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "움직일 때는 수레에 넣고, 공격 할때는 전개되어 고정무기가 됩니다!" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "켈트 전투 상륙함(번역확인??)" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "중형 3단 노선급 군함입니다." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "영국인, 가울, 이베리아인이 이용할 수 있습니다." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "최대 40기의 유닛을 운반할 수 있습니다." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "주둔한 보병으로 화력이 증가합니다." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "시민 회관" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "당신의 새로운 식민지의 토대입니다." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "광대한 범위의 영지를 요구합니다." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "동맹 영토나 중립지에 지을 수 있습니다." #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." -msgstr "시민 양성: 여성 시민, 보병 시민 군인, 기병 시민 군인." +msgstr "여성 시민, 보병 시민 군인, 기병 시민 군인의 시민을 훈련시킵니다." #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "대사관" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "카르타고인에게 가능한 특수 병영입니다." #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "각각의 민족별 대사관에서 용병을 양성합니다." #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "용병 시민 군인은 정상적인 식량 비용을 금속 비용으로 바꿉니다." #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "고기잡이" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "풍성한 수확을 위해 바다에서 물고기를 잡습니다." #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "낚시배는 출항 할때마다 많은 양의 식량을 운반합니다." #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "밭에서 먹이를 모으는 것보다 낚시가 더 빠릅니다." #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "물고기는 무한한 자원이 아닙니다! 주의하십시오!" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "요새" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest structure." msgstr "요새는 대개 각 진영에서 가장 강력한 건축물입니다." #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "대표 전사, 영웅, 공성 무기들을 훈련 합니다." #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "인구 상한을ehsms 증가를 늘립니다." #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "내부 주둔군이 방어력에 화력을 더합니다." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "자유로운 위치" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "전술적으로 유닛을 배치하여 전장에서 이점을 얻으십시오!" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "따라서 일부 유닛을 선택하고 마우스 오른쪽 버튼을 누른 채로 아무 선이나 그은 다음 버튼을 놓으십시오." #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "이제 당신의 부대는 이 선에 퍼질 것입니다." #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "자원 채집" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "시민 군인과 여성 시민을 활용하여 자원을 모읍니다." #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "여성 시민들은 채소 자원을 더 빨리 모읍니다." #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "보병 시민 군인들은 광물을 더 빨리 채취합니다." #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "기병대 시민 군인들은 고기를 더 빨리 수집합니다." #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "시민-군인 (고급, 정예) 수준이 높을수록 더 잘 싸울 수 있지만 자원 수집에는 효율성이 떨어집니다." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "이피크라테스" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "아테네 군대를 보다 빠르고 기동성이 뛰어나도록 개혁한 아테네 장군." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "그의 편대 유닛은 더 빠르고 강력합니다." #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "척후병은 그가 살아있는 동안 더 빨리 움직입니다." #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "전초 기지" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral territory for a large scouting range." msgstr "정찰 범위를 넓히기 위해 중립 지역에 건설합니다." #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap, at 80 Wood." msgstr "목재 80이라 쌉니다." #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "They construct quickly, but are weak." msgstr "그들은 빨리 짓지만 약합니다." #: gui/text/tips/outposts.txt:5 msgid "Garrison a unit in it to stop them from decaying in neutral territory." msgstr "중립지역에서 붕괴되는 것을 막기 위해 그 안에 유닛을 배치합니다." #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "울타리" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." -msgstr "모든 진영이 이용할 수 있는 빠르고 값싼 나무 벽." +msgstr "모든 진영이 이용할 수 있는 빠르고 값싼 나무 벽입니다." #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "대부분의 진영들은 마을 단계에서 그들에 접근할 수 있다." #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "페리클레스" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." -msgstr "기원전 5 세기의 최고의 아테네 정치인." +msgstr "기원전 5 세기의 최고의 아테네 정치인입니다." #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Structures are built faster within his range." msgstr "그의 범위 내에서 건축물이 더 빨리 만들어집니다." #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "그가 사는 동안 성전은 더 쌉니다." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "페르시아 건축" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." -msgstr "페르시아를 위한 특별한 기술." +msgstr "페르시아를 위한 특별한 기술입니다." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "Structures +25% health." msgstr "건축물의 내구력이 +25% 중가합니다." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "결과적으로 짓는 시간이 +20% 더 연장됩니다." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "페르시아인들은 또한 수많은 구조적이고 방어적인 기술에 접근할 수 있습니다." #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "장창수" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "무겁게 무장하여 느려집니다. 공격력이 낮습니다." #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "기병대나 다른 근접 보병에 대항하여 그들을 제자리에 대기시키기 위해 사용됩니다." #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." -msgstr "이용 가능: 쿠시, 마케도니아, 프톨레마이오, 셀레우코스." +msgstr "쿠시, 마케도니아, 프톨레마이오, 셀레우코스가 이용 가능합니다." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "5단 노선" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." -msgstr "가장 무거운 표준 군함. 이용 가능: 카르타고, 프톨레마이오스, 로마, 셀레우코스." +msgstr "가장 무거운 표준 군함입니다. 카르타고, 프톨레마이오스, 로마, 셀레우코스가 이용 가능합니다." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "최대 50 유닛을 운반합니다." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "주둔지 투석기로 화력을 증가시킵니다." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "사바나 생물 군계" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "일반적으로 평평하며, 몇 개의 물웅덩이와 암석 돌출부가 있습니다." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "풍부한 사냥을 위해 무리 동물들로 가득 차 있습니다." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "모든 유형의 광산이 풍부합니다." #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." -msgstr "목재는 드문 편이지만 많은 목재를 낼수있는 바오밥 나무로 구성되어있습니다." +msgstr "목재는 드문 편이지만 많은 목재를 낼수있는 바오밥 나무로 구성되어 있습니다." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "방어탑" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." -msgstr "시골의 넓은 지역을 방어하기에 적합한 독립형 탑." +msgstr "시골의 넓은 지역을 방어하기에 적합한 독립형 탑입니다." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." -msgstr "그들은 보통 100 목재와 100 석재를 소비합니다. 이베리아 방어탑의 50 목재와 250 석재를 소비합니다.(그들은 강하기 때문입니다)." +msgstr "그들은 보통 100 목재와 100 석재를 소비합니다. 이베리아 방어탑의 50 목재와 250 석재를 소비합니다 (그들은 강하기 때문입니다)." #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "주둔 한 유닛마다 원거리 공격이 증가합니다." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "스파르타인" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "놀이에서 가장 강한 보병부대입니다." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." -msgstr "스파르타인들이 이용할 수 있는 대표 전사 보병." +msgstr "스파르타인들이 이용할 수 있는 대표 전사 보병입니다." #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "그들을 적의 기병대를 학살하거나 당신의 정규 보병을 지원하기 위한 충격력으로 사용하십시오." #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "창병" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." -msgstr "놀이 내에서 모든 진영을 위한 기본 근접전 보병." +msgstr "놀이 내에서 모든 진영을 위한 기본 근접전 보병입니다." #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." -msgstr "공격 보너스로 기병대를 상대로 사용됨." +msgstr "공격 보너스로 기병대를 상대로 사용됩니다." #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "괜찮은 해킹 공격은 그들을 좋은 최전방 부대로 만듭니다." #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "그들은 원거리 공격 유닛과 검병에 의해 대응되므로, 투척병 또는 기병으로 창병을 지원하십시오." #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "주랑" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." -msgstr "아테네, 마케도니아, 스파르타를 위한 특별한 건축물." +msgstr "아테네, 마케도니아, 스파르타를 위한 특별한 건축물입니다." #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "중갑 척후병과 검 보병 대표 전사를 훈련합니다." #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "+10 인구를 부여합니다." #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "창고" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." -msgstr "비 식품 자원 (목재, 석재, 금속)을 위한 값싼 회수 장소." +msgstr "비 식품 자원 (목재, 석재, 금속)을 위한 값싼 회수 장소입니다." #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "시민의 수집 능력을 향상시키는 기술을 연구합니다." #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "사원" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "작은 도시 단계 건축물입니다." #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "전장에서 당신의 군대를 치유할 치료사를 모집합니다." #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "치유 기술을 연구합니다." #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "분위기가 근처 유닛을 치료합니다." #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "주둔지의 병력이 더 빨리 치유됩니다." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "영지 붕괴??" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center." msgstr "건축물이 연합 시민 회관에 연결되어 있지 않을 때 붕괴가 일어납니다." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "건축물에 일부 유닛들이 주둔함으로써 붕괴 과정을 늦추거나 되돌릴 수 있습니다." #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the structure will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "붕괴가 완료되면 그 건축물은 가장 영향력 있는 이웃에게 주어질 것입니다." #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "테미스토클레스" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." -msgstr "아르테미시움과 살라미스의 대해전에서 그리스인을 지휘한 아테네의 영웅." +msgstr "아르테미시움과 살라미스의 대해전에서 그리스인을 지휘한 아테네의 영웅입니다." #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "그가 살아있는 동안 모든 배는 더 빨리 지어집니다." #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "그가 주둔 한 배는 훨씬 더 빨리 항해합니다." #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "3단 노선" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "중형 전함." #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "수송이나 전투에 좋습니다." #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "병력이 탑승하여 주둔하면 화력이 높아집니다." #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "비리아토" #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." -msgstr "루시타니 부족의 이베리아 영웅." +msgstr "루시타니 부족의 이베리아 영웅입니다." #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "기원전 147 년부터 139 년까지 루시타니 전쟁 동안 적어도 로마인을 상대로 한 7건의 군사작전이 있었습니다." #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "근처 이베리아 유닛이 적을 매복 할 수 있게 하는 게릴라 전술 분위기를 가지고 있습니다." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "전투 코끼리" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "전쟁을 위해 훈련된 아프리카와 인도의 거대한 짐승입니다." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "식량과 금속 가격은 비싸지만 매우 강력합니다." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." -msgstr "이용 가능: 카르타고, 쿠시, 모리아스, 페르시아, 프톨레마이오스, 셀레우코스" +msgstr "카르타고, 쿠시, 모리아스, 페르시아, 프톨레마이오스, 셀레우코스가 이용 가능합니다" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "고래" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "해양 자원입니다." #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "2000 식량입니다." #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "고래가 죽은 후에 낚시배로 의해 수집할 수 있습니다." #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "사냥감의 바다 주위를 돌아다니다가 공격받으면 도망칩니다." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-buildings.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-buildings.po (revision 23751) @@ -1,1991 +1,1991 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Aksidion Kreimben , 2016 # MarongHappy , 2019-2020 # dalrae jin , 2014 # EK lee , 2019 # Gu Hong Min , 2015 # moolow , 2018 # jjj , 2014 # jun lee , 2016 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2017,2019 # ks k, 2017,2019-2020 # moolow , 2018 # sang gyu nam , 2018-2019 # jjj , 2014 # YongNam Kim , 2016 # zen kiss , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 02:56+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "시민 건축물" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "시민" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "시민 회관" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "넓은 지역을 차지하기 위해 건설합니다. 시민을 양성합니다." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "시빌센트레" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "군사 식민지" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "인구 한계를 늘립니다." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "마을" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "집" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "열주랑" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "특수 유닛을 고용하십시오." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "작은 도시" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "치료사를 양성하고 치유 기술을 연구합니다. 유닛이 주둔하면 빠르게 치료합니다." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "사원" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "방어 건축물" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "목조 방벽" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "튼튼한 방어를 위해 마을에 벽을 쌓습니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "방어탑" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "포 탑" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "투석기 돌. 발을 보호하기 위해 근총안 기술이 필요합니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "도시" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "스톤타워" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "화살탑" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "화살을 쏩니다. 포 탑보다 공격 유닛에 대한 반응이 빠르며, 모든 공성 무기와 집단 근접공격에 약합니다. 발을 보호하려면 근총안 기술이 필요합니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "지도의 지역을 정찰하기 위해 중립 지역과 자신의 영토에 짓습니다. 중립 지역에서는 점차 가이아로 바뀝니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "전초기지" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "보초 탑" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "센트리타워" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "화살을 쏩니다. 주둔지에 추가 방어를 제공합니다. 발을 보호하기 위해 근총안 기술이 필요합니다. 돌 탑으로 향상 할 수 있습니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "석재로 보강하고 방어 탑으로 향상합니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "방어 탑" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "화살을 쏩니다. 주둔지에 추가 방어를 제공합니다. 발을 보호하기 위해 근총안 기술이 필요합니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "돌벽" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "성문" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "성벽을 통해 사람들이 접근할 수 있게 합니다. 접근을 막기 위해 잠글 수도 있습니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "긴 성벽 조각은 문으로 변환될 수 있습니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "이것은 유닛이 요새를 왔다갔다할 수 있게 합니다." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "성벽 망루" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "화살을 쏩니다. 적으로부터 성벽을 보호하기 위해 군인들을 주둔합니다." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "경제 건축물" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "경제 시설" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "식량을 수집하는 곳입니다. 식량 수집을 개선하기 위한 연구를 합니다." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "농장" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "교역가들을 만들어 다른 시장과 교역하게 합니다. 자원을 물물교환하고 교역과 교환 증가를 위한 연구를 합니다." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "시장" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "목재, 석재, 금속을 모으는 곳입니다. 채집량 증가를 위해 연구합니다." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "창고" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "군사 건축물" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "군사 시설" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "시민 군인을 양성하며 양성 개선 연구를 합니다." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "병영" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "무기와 방어구 향상을 연구합니다." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "대장간" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "해안선에 지을수 있고 해군 함정을 건조하고 해상 교역을 개시합니다. 해군을 향상시키는 연구할 수 있습니다." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "선착장" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "코끼리 사육장" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "코끼리 유닛을 생산합니다." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "코끼리 마굿간" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "대사관" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "요새" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "영웅과 대표 전사를 양성하고 기술을 연구합니다. 군인이 주둔하면 화살 공격이 더 추가됩니다." #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "군견 훈련소" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "군견을 양성합니다." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "연습 범위" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "시민 군인을 양성하며 훈련 개선을 연구합니다." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "범위" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "시민 기병을 훈련하며 훈련 개선을 연구합니다." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "마구간" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "공성 무기 제작소" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "공성 무기를 제작하고 공성 무기 기술을 연구합니다." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "작업장" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "자원 건축물" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "자원" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "식량으로 사용될 가축을 기릅니다. 여기에 가축을 넣어 소량의 식량과 다른 보너스를 얻습니다 (아직 구현 안됨)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "축사" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "밭" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "식량을 위해 곡식을 거둡니다. 이후의 각각의 후속 수집자들은 덜 효율적으로 일합니다." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "특별한 건축물" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "이것은 특정 문명 특유의 특별한 건축물입니다." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" msgstr "암피트히터(원형극장)" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "도서관" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "특수 기술을 연구합니다." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "회전공장??" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" msgstr "극장" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "당신의 문명에 영광을 가져오고 제국의 영토를 넓힙니다." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "불가사의" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "스트라토페돈" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "차키야안" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "아고라" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "이따울로스" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "피르기온" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "돌덩이로 보강하고, 작은 돌 던지기들을 설치하여 이 방어탑을 느린 효과의 영역과 공성 저항의 포탑으로 갱신합니다." #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "돌덩이로 보강하고, 전갈을 설치하여 이 방어탑을 빠르고, 길고, 정확한 화살탑으로 갱신합니다." #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "리멘" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "에포이키온" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "아그로스" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "프흐로우리온" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "군인이 주둔하면 화살 공격이 추가됩니다." #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "체육관" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "김나지움" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "대표 전사를 양성합니다." #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "오이코스" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "엠포리온" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "프로필라그마" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "대 회의실" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "프리타네이온" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "영웅을 양성하고 특수 기술을 연구 합니다." #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "스트라토페돈 토엔 프실론" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "피르기디온" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "히폰" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "아포아테케" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "나오스" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "테아트론" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "피르기온" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "파일라이" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "테이코스" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "피르고스" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "파르테노엔" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "당신의 문명에 영광을 가져오고 제국의 영토를 넓힙니다. 수비대를 주둔시켜 신속하게 회복할 수 있습니다." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "호프로테케" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "크리오세싸" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "고바니온" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "티게르노트레바" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "카기온" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "섬터 요새" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "최대 인구수를 늘리고 수로를 방어하십시오." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "크라노기온" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "유세론" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "코우노스" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "부타" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "오르카" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "두논" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "테키아" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "쿠낫테기아" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "마고스" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "안토소리콘" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "부디나돈" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "메로나스" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "에포스톤" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "카파논" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "네메톤" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "두오리코스" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "라테" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "총을 쏘거나 수비하지 않습니다." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "우핑톤의 백마" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "미레투세르돈" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "아파트 건물ehsms공동주택" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "마하넷" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "북 아프리카 시민 군인을 훈련시키십시오. 북아프리카 유닛 향상을 연구합니다." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "메르카즈" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "레페트" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "미즈딜" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "상업 항구" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "나멜" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "물고기를 잡는 어선이나 다른 항구와 교역하는 상선을 만듭니다." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "용병을 고용합니다." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "켈트 대사관" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "켈트인 용병들을 고용하고 그들에 대한 개선점을 연구합니다." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "이베리아 대사관" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "이베리아인 용병들을 고용하고 그들에 대한 개선점을 연구합니다." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "이탈리아 대사관" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "이탈리아인 용병들을 고용하고 그들에 대한 개선점을 연구합니다." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "아후자흐" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "사뜨" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "하멧" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "베트" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "수크" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "낮은 성벽" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "마흐사바흐" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "해군 조선소" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "코톤-단지" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "조선소" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "강력한 전함을 구축 및 복구." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "마크다스" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "치료사와 대표 전사를 훈련하고 치유 기술을 연구합니다. 수비 유닛을 빠른 속도로 치료합니다." #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "제물 사원" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "토펫ehsms 지옥" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "치료사와 대표 전사 기병을 영성하고 치유 기술을 연구합니다. 유닛이 주둔하면 빠르게 치유합니다." #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "미즈-딜 샤우-아르" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "호마흐" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "즈다르" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "바알 함몬의 신전" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "코리오세드론" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "리스소스" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "브라우온" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "선술집" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "타베르나" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "알몸 광전사를 고용합니다." #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "왕세자 의회" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "레모간티온" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" msgstr "코렌트의 성역" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:10 msgid "Celicnon" msgstr "세리크논" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "카세르나" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "하로츠" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "옵피둠" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "사로에" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "도르레" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "카이" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "바세르리" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "소로" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "카스트로" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "에트제" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "아르루가" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "기념비" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "존경의 기념비" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "구르 오로이가르리" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "이 기념물의 시야 안에 있는 모든 부대는 더 열심히 싸울 것입니다. 기념물의 영토에 있는 건물은 부패하지 않습니다." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "오라" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "로키" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "비코 사르비데" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "자발 호르마" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "칸초 로아노" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "브렘몌 진영" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "브렘몌 사막 도적을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "시민 회관qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "가축 울타리qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "메리트" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "코끼리 마구간qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "농장qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "밭qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "요새qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "주택(집)qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "시장qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "누바인 마을" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "누바인 몽둥이병과 누바인 사냥꾼을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "전초기지qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "쿠시 피라미드" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "피라미드" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "대형 피라미드" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "소형 피라미드" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "작은 피라미드qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "궁병 훈련소qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "보초 탑qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "성지" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "신전qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "기병대 마구간qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "아페데마크 사원" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "제사장이 당신의 군대를 치유하도록 훈련하십시오. 메로에 사원 경비대를 훈련하십시오. 수비대는 빠른 속도로 치료할 수 있습니다." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "아문의 대 사원" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "병사들을 치료하기 위해 사제들을 양성합니다. 나파탄 사원 경비대를 양성시키고 고유의 기술을 연구합니다. 빠른 속도로 그들을 치료하기 위한 주둔 유닛입니다." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "성벽qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "불가사의qjsdur" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "공성전 작업장qjsdur" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "비블리오데카" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "올림픽 제우스의 신전" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "사이냐바사" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "로하카라" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "라자드하니카" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "고트라" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "우다르카" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units." -msgstr "" +msgstr "돌덩이로 강화하고, 최대 16개의 궁수들이 서있을 수 있도록 두 번째 성벽을 추가하십시오. 보병 궁수 전용 탑입니다. 근거리 부대에 대한 파괴력, 공성공격에 약하고 대규모의 원거리 부대에 대한 파괴력이 있습니다." #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "나우카스타나카" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "바라나사라" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "칸투" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "크세트라" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "두르그" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "그리함" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "비파나" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "우파라크사나" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "하르" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "여성 시민, 대표 전사 영웅을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "기둥" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "아소카의 기둥" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "사사나 스탐브하 아소카" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "유명한 아소카 왕의 기둥입니다. 상인들의 이동 속도가 증가합니다. 기념비의 영향범위에 있는 건물은 황폐해지지 않습니다." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "크할라" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "데바라야" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "성곽탑" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "최대 16 명의 궁수를 위한 성벽이 있는 더 높은 체력 타워. 보이는 수비대 궁수에게는 사거리와 방어구 보너스를 받습니다. 궁수만 주둔 할 수 있습니다. 발을 보호하기 위해서는 근총안 기술이 필요합니다." #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "드와라" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:44 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "실라반다" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "푸라따" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "위대한 사리 봉안탑" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "마우솔로스의 영묘" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "마우소레이온" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "용병기지" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "이집트 용병 야영지" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "스트라토페데디아 미스트호프호론" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "이 건물을 빼앗아 헬레니즘 이집트에서 용병을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "방어벽 곡선부분" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "방어벽 끝부분" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "방어벽 요새부분" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "목 탑" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "방어벽 입구" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "유닛이 울타리 벽을 통해 접근할 수 있도록 허용합니다. 접근을 막기 위해 잠글 수 있다." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "방어벽" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "모서리 못" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "작은 못" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "큰 못" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "망루" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "왕궁" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "아파다나" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "“사트라피(태수) 부족”: 식량, 목재, 석재, 금속 자원이 점차 증가합니다. 대표 전사와 영웅을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "공동주택 벽돌" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "파드간" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "시민 병사 보병을 소집합니다." #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "아르스티스타" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "지방 지사" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "크사카파반" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "가이아스타" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "파야우드" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "나바스타" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "카스타스타" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "카스트랴" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "디다" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "대표 전사를 양성하고 기술을 연구합니다. 군인이 주둔하면 화살공격이 더 추가됩니다." #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "모든 민족의 문" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "두바르씨 비사다휴" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "휴바다" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "여관" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "페르시아 특수 건물" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "바빌론의 이슈타르 문" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "주변 건축물의 충성도 재생을 증가시켜 포획이 더 어려워집니다." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "아르다타스타" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "디데바니" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "파라스파" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "아시야흐" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "궁전" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "타카라" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "아야다남" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "두바르띠스" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "파라" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "창고" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "바빌론의 공중 정원" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "이집트인과 중동 시민 군인을 양성합니다. 훈련 향상을 연구할 수 있습니다." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "스타스모스 톤 엘레판톤" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "인구 제한을 늘립니다. 이집트 민가는 무료로 건설할 수 있지만 진흙 벽돌로 만들어졌기 때문에 매우 약합니다." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "등대" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "파로스" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "해안을 따라 지어 전체지도의 해안선을 표시합니다.?? 매우 넓은 시야 범위: 180 미터." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "용병 기지" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "하찮은 병영 같은 건물로 중립지역에 건설할 수 있지만 영토 확장은 되지 않습니다. 용병을 영성합니다." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "클라루키아" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "이 건물은 프톨레마이오스 확장 건물로, 다른 파벌의 시민 회관과 비슷합니다. 이 건물은 약하며 더 작은 영토에 영향을 주지만 싸고 더 빨리 지어집니다. 다양한 민족의 정착민-군인을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "메크터 엔 드주" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "호루의 신전" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "수피타트룸" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "개선문" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "아르쿠스 트리움파리스" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "아미캠프" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "육군 병영" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "카스트라" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "중립지역이나 적지에 짓습니다. 시민 군인을 양성하고 공성 무기를 제작합니다. 군인이 주둔하면 화살 공격이 더 추가됩니다." #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "카스트름" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "아르마멘타리움" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "포럼" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "사에프툼" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "투르리스 라테리시아" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "포르투스" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "빌라" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "아게르" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "카스텔룸" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "도머스" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "메르카투스" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "비기라리움" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "투르리스 리그네아" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "포위용 벽ehsms공성 성벽 문" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "포르타 시르쿰무니티오니스" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "공성용 성벽" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "무루스 시르쿰무니티오니스" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "나무와 잔디 흙으로 만든 울타리로 적의 영토와 중립 지대에 건설할 수 있습니다." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "공성 성벽 탑" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "투르리스 시르쿰무니티오니스" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "이퀴레" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "레세프타쿠룸" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "아에데스" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "마르스 신전" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "아에데스 마르티아리스" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "베스타 신전" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "아에데스 베스타리스" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "천막" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "타베르나쿠룸" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "군인들을 위한 임시 거처 입니다." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "포르타" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "모에니아" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "투르리스 라피데아" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "아에데스 이오비스 오프티미 마시미" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "발리스타리움" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "돌덩이로 보강하고, 작은 비틀림 장치를 설치하여 이 방어 탑을 포 탑으로 향상합니다." #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "이 건물은 셀레우코스의 확장 건물입니다. 다른 파벌의 시민 회관과 비슷합니다. 이 건물은 더 약하고 작은 영토 확장 영향을 주지만 싸고 더 빨리 지어집니다. 다양한 국적의 정착민 군인을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "피티온 아폴론의 신전" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "돌덩이로 보강하고, 작은 옥시레스를 설치하여 신속하고, 길고, 정확한 화살탑으로 갱신합니다." #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "스파르타 원로원(상원)" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "게루시아" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "영웅을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "군인식당" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "쉬시티온" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "대표 전사와 영웅을 양성합니다." #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "오르티아스 아르테미스의 신전" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "당신의 문명에 영광을 가져오게하고 제국의 영토를 넓힙니다. 유닛을 주둔시켜 빠르게 치료합니다." #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "스톤헨지" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-units.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-templates-units.po (revision 23751) @@ -1,2879 +1,2879 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # MarongHappy , 2019-2020 # 미워하지 않아 , 2017 # 미워하지 않아 , 2017 -# Gr Nada , 2016 -# Gr Nada , 2016 +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 +# 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb <7a4a088c8c60986e924b802e46370579_512231>, 2016 # Gu Hong Min , 2015 # GyuTae Park , 2019 # Hn Dsu , 2016 # moolow , 2018 # jjj , 2014 # Gu Hong Min , 2015 # ks k, 2017,2019 -# ks k, 2017,2019 +# ks k, 2017,2019-2020 # moolow , 2018 # sang gyu nam , 2018 # Valtiel , 2014 # Taejin Kim , 2015 # Taejin Kim , 2015 # jjj , 2014 # Valtiel , 2014 # YongNam Kim , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 03:48+0000\n" +"Last-Translator: ks k\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "유물" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "영구대" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "위대한 지도자의 유골을 보관하는 카타팔크." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "시민" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "군인" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "기병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "보통" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "근접전투" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "선봉 기병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "창병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "창기병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "특기: 기병보다 1.5배 강함." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "검병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "검기병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "원거리" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "원거리 기병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "궁병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "궁기병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" msgstr "투창병" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "척후 기병" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "대표 전사" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "대표 전사 유닛" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "대표 전사 기병" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "대표 전사 궁기병" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "대표 전사 척후기병" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "대표 전사 창기병" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "대표 전사 검기병" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "코끼리" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "전투 코끼리" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "보병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "대표 전사 보병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "대표 전사 궁수" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr "대표 전사 척후병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "철퇴병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "대표 전사 철퇴병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "장창병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "대표 전사 장창병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "특기: 기병보다 3배 강함." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "대표 전사 창병" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "대표 전사 검병" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "개" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "군견" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "건축물을 공격할 수 없습니다." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:7 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "식량을 위해 죽여 고기를 모읍니다." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "식량을 위해 죽여 도살합니다." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "영웅" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "영웅 기병대" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "영웅 궁기병" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "영웅 척후기병" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "영웅 창기병" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "영웅 검기병" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "치유자" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "지원" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "영웅 궁수" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "영웅 척후병" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "영웅 장창병" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "영웅 창병" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "영웅 검병" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "노동자" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "근접 보병" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "척후병" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "투석병" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "선박" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "군함" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "2단 노선" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "소형 군함" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "수비대가 수송과 화력을 증가합니다." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "화공선" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "화공선" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "적함의 내구력을 빠르게 하락합니다. 불타고 있으므로 서서히 내구력을 잃어가갑니다. 그러므로 화공선을 서둘러 사용해야합니다." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "어선" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "어선" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "물고기를 낚시해 식량을 얻으십시오." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "상인" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "구매 가능" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "상선" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "항구끼리 교역을 합니다. 배에 상인을 태우면 이익이 증가합니다 (한 사람당 +20%). 물속에서 귀한 보물을 찾을 수 있습니다." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "5단 노선" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "대형 전함" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "3단 노선" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "중형 전함" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "공성" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "쇠뇌" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "쇠뇌" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "충각함" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "파성추" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "투석기" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "공성 투석기" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "공성 탑" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "공성 탑" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "여성 시민" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "부대를 치료합니다." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "노예" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "한정된 수명을 가진 채집자. 광업 및 벌목에 보너스를 제공합니다." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "자국의 시장과 동맹국 시장의 자원을 거래합니다." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "솔론" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "향상됨" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "프로드로모스" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "정예" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "그리스 기병" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "고대 그리스어" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "도시 수비대" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "에퓌렉토스" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "아테네 해병" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "에피바테스 아데나이오스" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "스키타이 궁수" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "토소테스 스키티코스" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "이피크라테스" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "이피크라테스" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "페리클레스" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "페리크레스" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "테미스토클레스" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "테미스토클레스" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "크세노폰" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "크세노폰" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "용병" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "트라키아 투창병" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "펠타스테스 트락스" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "크레타 궁용병" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "토소테스 크레티코스" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "아테네 농민 투석병" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "프시로스 아테나이오스" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "아테네 중장 보병" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "호프리테스 아테나이오스" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "50도선" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "펜테콘토로스" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "프로이온 하리에우티콘" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "프로이온 프호르테기콘" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "트리에레스 아테나이아" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "아테네 갤리선" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "리토보로스" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "오시베레스" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "기네 아테나이아" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "아테네 여성" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "수르게온" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "이아트로스" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "둘로스" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "엠포로스" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "카시우엘라우노스" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "마루카코스" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "기습 기병" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "에포레도스" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "켈트 기병" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "전차" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "켈트 전차" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "에쎄돈" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "브리손 대표전사" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "아르고스" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "부디카 여왕" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "보우디카" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "카라타쿠스" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "카라타코스" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "쿠노벨린" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "쿠노베리노스" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "아드레토스" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "켈트 투석병" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "탈모리스" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "켈트 창병" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "카투코스" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "롱고스" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "나우손" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "폰토스" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "몰톤" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "켈트 여자" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "베나" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "두루이드" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "우오기티온" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "아그로쿠나" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "하스드루발 (병참장교)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "누미디아 기병" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "하얄 라후브 마시리" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "이탈리아 기병대" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "하얄 로마흐 라후브" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "갈리아 기마 용병" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "하얄 헤레브 라후브" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "이베리아 중갑 기병" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "신성 기병대" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "아스타르테 신성대" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "북 아프리카 전투 코끼리" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "필 말하미트" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "신성 보병대" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "바알 신성대" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "신성 장창대" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "마살" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "하밀카르 바르카" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "히멜콰르트 바르크" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "한니발 바르카" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "한니바알 바라크" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "마하르발" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "마하르바알" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "모리타니아 궁수" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "퀘셋" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "이베리아 척후 용병" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "서히르 키도느" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "발레아레스 투석병" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "칼라 이부시미" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "리비아 창병" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "서히르 하니트" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "갈리아 검 용병" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "세히르 헤레브" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "삼니움 검병" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "세히르 로마흐" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "두-마소트" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "눈-마소트" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "세헤르" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "항구 사이를 교역을 합니다. 배에 상인을 올리면 이익이 증가합니다 (사람마다 +20%). 물속에 가치있는 보물을 회수 할 수 있습니다. 카르타고는 +25%의 해양 교역 보너스가 붙습니다." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "하메스-마소트" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "트라트-마소트" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "발리스타" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "아스타흐" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "카타르고 여성" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "케히니트" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "메키르" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "암비오릭스" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "갈리아 귀족 기병" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "우에로우이코스" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "알몸 광전사" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "바리오가이사토스" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "갈리아 대표" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "소리두로스" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "브레누스" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "브렌노스" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "베르킨게토릭스" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "우에르킨게토릭스" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "비리도마루스" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "브리토마로스" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "만도니우스" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "칸타브리아코 잘둔" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "란트자리" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "레이알 잘두네리아" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "특기: 불 투창. 대 건물에 위력." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "레이알 에즈파타리" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "카로스" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "인디빌" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "비리아토" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "루시타노 에즈파타리" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "하바이라리" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "에즈쿠타리" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "에즈파타리" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "이베리아 화염선" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "알랑트자 온트지" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "메르카타리트자 이트사손티지" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "폰티" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "바다를 건너 많은 병사를 수송합니다." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "아하리부루" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "에마즈테키" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "이베리아 여성" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "아타에키나의 무녀" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "에마쿠메즈코 아파이즈 데 아타에키나" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "메르카타리" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "샤나크다크헤토" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "나파탄 경기병" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "나파탄 경기병" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "낙타" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "블렘몌 사막 침입자" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "블리미 사막 침입자" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "메로에 중갑 기병" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "메로아틱 중기병" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "고귀한 기병" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "메로에 전투 코끼리" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "귀족 궁수" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "귀족 궁수" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "나파탄 사원 경비대" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "부월수" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "메로에 사원 경비대" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "갑옷 깨는 도끼: 카운터 1.3배 대 대표 전사와 영웅." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "아마니레나스" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "암니렌세 코레 리 크드위 리" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "아라카마니" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "아라카마니 ????" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "하르시오테프" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "???? ????" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "나스타센" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "나스타센 안크흐크하레" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "누비아 궁병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "누비아 궁병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "몽둥이병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" msgstr "누바 몽둥이병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" msgstr "상류 사교가" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "누바 척후병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "메로에 장창병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "누비아 창병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "누비아 창기병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "메로에 검병" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "메로아틱 검사" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "나일 교역용 짐배" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "프톨레마이오스 용병 3단 노선" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "쿠시 공성 탑" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "쿠시테 공성 탑" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "쿠시테 여인" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "쿠시 여성" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "성직자" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "나일제 용병" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "나일강의 상인" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "필립 5세" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "재무 구조 개편: 로마와 동맹한 필립(Philip)은 국가의 내정과 재정을 재구성하여 기존의 다시 개장된 광산과 새로운 통화를 남겼습니다.천천히 흐르는 금속을 얻으십시오.(번역확인??)" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "오드뤼사이 척후 기병" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "히프포콘티스테스 오드리소스" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "테살리아 창기병" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "싸이스토포로스 테스사리코스" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "근위 기병" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "헤타이로스" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "마케도니아 방패 짐꾼" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "히파스피스테스" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "석궁병" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "대표 전사 석궁병" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "가스트라페토포로스" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "히파스피스테스 아르기라스피디" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "알렉산더 3세 대왕" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "알렉산드로스 호 메가스" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "\"영웅 죽이기\" 보너스: 적 영웅에 대해 +20%의 공격 보너스." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "크라테러스" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "크라테로스" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "데메트리오스 1세 포위자" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "데메트리오스 포리오르케테스" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "마케도니아 필리포스 2세" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "프히리포스 2세 호 마케돈" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "에페이로스 1세 의 에피루스" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "피르르호스 호 에페이로스" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "아그리아니스 투창병" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "펠타스테스 아그리아스" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "보병 친위대" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "페제타이로스" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "로도스 투석병" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "스프헤도니테스 르호디오스" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "헤미오로스" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "마케도니아 3단 노선" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "폴리오르키티코스 크리오스" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "헤레포리스" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "기네 마케도니케" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "마케도니아 여성" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "빈두사라" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "인도 경 기병" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "아쉬와로히" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "인도 기습 기병" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "아스바로하가나흐" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "전차" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "라트" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "인도 전투 코끼리" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "게젠드라" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "전사" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "요드드하" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "처녀 수비대" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "비샤 카냐" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "처녀 수비 궁수" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "코끼리 궁수" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "바치이 가자" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "아소카 대왕" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "아소카 데바남프리야" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "영웅 특기: \"아소카의 칙령\" - 아소카의 칙령은 아소카 생애 동안 지을 수 있습니다." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "아차리아 카우틸랴" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "아차랴 차나캬" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "찬드라굽타 마우리아" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "장궁수" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "드하누르드하르" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "죽창병" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "카운티카" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "인도 검병" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "크하다그하리" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "유드흐포트" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "어부" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "마트샤파라크" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "교역선" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "바니지이크 나우카" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "코끼리 노동자" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "카르마카라 가자" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." msgstr "음식, 목재, 석재 및 금속을 위한 이동식 자원 회수 시설입니다." #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "나아리" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "인도 여성" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "브라만 제사장" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "브라흐마나 푸자리" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "바이샤" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "트라키아 승복대" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "르홈프하이아프호로스" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "무장 검병" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "토라키테스" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "중갑 척후병" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "티레오포로스" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "만카르 시르야" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "페르시아 사과 짐꾼" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "아르스티바라" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "아르탁사카" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "파르티아 궁기병" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "아사바라 파르싸바" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "중간 경기병" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "아사바라 마다" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "카파도키아 기병" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "아사바라 카트파투카" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "히르카니아 기병" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "아사바라 바르카니야" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "박트리아 중갑 창기병" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "아사바라 박트리스" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "박트리아 중갑 궁기병" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "피라 힌두야" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "페르시아 불사 부대" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "아누시야" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "바빌로니아 큰낫 전차" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "라싸 바비루비야" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "키루스 2세 대왕" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "쿠루스" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" msgstr "다리우스 1세 대왕" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "다라야바흐스" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "크세르크세스 1세" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "끄사야르사" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "소그드 궁수" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "따누바니야 수구다" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "리디아 아나톨리아" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "스파르디야 파스티스" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "방패 짐꾼" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "스파라바라" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "카르다케스 중장갑 보병" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "호플리테스 카르다케스" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "카르다케스 척후병" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "펠타스테스 카르다케스" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "키프로스 갤리선" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "하마라니야나바" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "마시야카라" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "이오니아 교역선" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "나우스 야우나" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "페니키아 3단 노선" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "하마라니야나바 바자르카" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "아시리아 공성 망치" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "하마라나쿠바 아뚜리야" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "바누 미얀루다니" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "메소포타미아 여성" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "메디아 마법사" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "마구스 마다" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "아람 상인" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "탐카룸 아라미" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "자국과 동맹국의 시장간에 자원을 거래합니다. 페르시아는 +25% 육로 교역 보너스가 있습니다." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 무스탕" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "2차 세계대전 미군 비행기." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "프톨레마이오스 3세 에우르게테스 (자선가)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "나바테아 낙타 궁기병" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "무차비크 가말 나바투" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "타란툼 식민지 기병" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "히페우스 타란티노스" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "마케도니아 정착 기병" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "히페우스 마케도니코스" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "근위 기병" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "아게마 바시레오스" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "요새화 전투 코끼리" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "포레모우 에레프한토스" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "근위 보병" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "프하란기테스 아게마" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "저거노트" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "테스사라콘테레스" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "클레오파트라 7세" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "클레오파트라 7세 필로파토르" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "프톨레마이오스 1세" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "프톨레마이오스 1세 소테르" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "프톨레마이오스 4세" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "프톨레마이오스 4세 필로파토르" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "누비아 궁용병" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "코우시트 미스토프호로스 토소테스" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "투레오스 척후용병" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "투레오포로스 아크로보리스테스" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "이집트 장창병" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "파라그고마키모스" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "유대인 투석병" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "헤브라이코스 스펜도네테스" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "투레오스 창용병" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "투레오포로스 미스테포로스" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "갈리코스 미스토포로스" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "티에레스" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "옥테레스" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "펜테레스" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "연사형 석궁" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "기네 아이기프티아" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "이집트 여성" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "루시우스 이우니우스 브루투스" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "이탈리아 동맹 기병" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "에쿠에스 소시우스" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "로마 기병" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "에쿠에스 로마누스" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "에쿠에스 콘수라리스" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "집정관 친위대ehsms 경호원" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "이탈리아 중갑 보병" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "엑트라오르디나리우스" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" msgstr "검투사" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "검투사 창병" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" msgstr "호플로마쿠스" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "검투사 검객" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" msgstr "무르밀로" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "마리우스 군단병" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "레기오나리우스" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "로마 100인 대장" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "센투리오" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "마르쿠스 클라우디우스 마르켈루스" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "쿠인투스 파비우스 막시무스 베루코수스 쿤크타토르" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "푸브리우스 코르네리우스 스키피오 아프리카누스" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "로마 척후병" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" msgstr "벨레스" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "베테랑 창병" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" msgstr "트리아리우스" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "로마 검병" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" msgstr "하스타투스" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" msgstr "세르부스" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "리부르나ehsms 군용범선" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "나비쿠라 피스카토리아" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "코르비타" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "쿠인쿠에레미스 로마나" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "로마 50노선" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "트리에미스 로마나" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "로마 3단 노선" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "투석기" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "아리에스" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "스코르피오" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" msgstr "로마나" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "로마 여성" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "의사" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "메디쿠스" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "평민 상인" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "메르카토르" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "삼니움 척후병" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "삼니움 창병" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "안티오코스 1세 소테르 (구세주)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "다하에 궁기병" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "히포톡소테스 다하에" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "시민 기병" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "히파콘티스테스 포리테스" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "히포스 헤타이어리케" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "셀레우코스 비늘 갑옷 병사" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "세레우키돈 카타프락토스" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "낫 전차" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "드레파네포로스" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "무장 전투 코끼리" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "트호라키스메노스 에레프한토스" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" -msgstr "" +msgstr "은 방패" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" -msgstr "" +msgstr "아기라스피스" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "로마식 중갑 검병" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "토라키테스 로마이코스" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "안티오코스 3세" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "안티오코스 7세 메가스" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "안티오코스 4세" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "안티오코스 4세 에피파네스" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "셀레우코스 1세" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "셀레우코스 1세 니카토르" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "시리아 궁수" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "토소테스 시리아스" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "아랍 투창병" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "페자콘티스테스 아라비코스" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Phalangite" -msgstr "" +msgstr "팔랑가이트" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalangitēs" -msgstr "" +msgstr "팔란기테스" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "시민 투레오스 창병" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "투레오포로스 포리테스" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "트라키아 검용병" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "롬파이아포로스 트라키코스" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "펜테레스" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "세레우키돈 트리에레스" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "셀레우코스 왕조 3단 노선" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "시리아스 기네" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "시리아 여성" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "리쿠르구스" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "페리오이코이 기병" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "프로드로모스 페리오이코스" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "그리스 동맹 기병" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "히페우스 심마키코스" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "스파르타 장창병" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "파란기테스 스파르티아티스" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "스파르타 중갑 보병" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "스파르티아테스" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "스키리타이 기습병" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "에크드로모스 스키리테스" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "아기스 3세" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "아기스" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "브라시다스" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "레오니다스 1세" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "레오니데스" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "헤일로타이 척후병" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "아콘티스테스 헤이로스" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "페리오이코이 중갑 보병" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "호프리테스 페리오이코스" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "스파르타 3단 노선" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "스파르타 여성" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "스파르티아티스" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "엠포로스 페리오이코스" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "방화범" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "피로볼로스" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "테베 신성대 중갑 보병" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "히에로우 테바이오우 로코우 호프리타이" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "대표 전사 창병." #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "테스피아이 승복대" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "메라노치토네스" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "바이킹 선" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-ingame.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/la.public-gui-ingame.po (revision 23751) @@ -1,1583 +1,1583 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ankomias, 2014 # chaoky , 2014 # Ernestus Severus, 2020 # Nescio, 2020 # nylki, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-31 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 03:57+0000\n" "Last-Translator: Ernestus Severus\n" "Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/la/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: la\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "Preme %(hotkey)s ut hanc tabulam aperias." #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "Locutorium" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "Reservare" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "Summarium" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "Preme %(hotkey)s ut summarium aperias." #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "Vestibulum" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "Preme %(hotkey)s ut paginam vestibuli aperias, nec ludum relinquas." #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "Optiones" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "Repetere" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "Insistere" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "Preme %(hotkey)s ut insistas vel ludum repetas." #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "Tradere" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "Exire" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Coniunctio cum servo recognita est." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "Cum servo coniunctus es." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Coniunctio cum servo amissa est." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Lusores iuncturos expectat:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Ludum cum aliis lusoribus synchronizatur..." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "Ab %(players)s intermissum" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:266 #: gui/session/selection_details.js:282 gui/session/selection_panels.js:594 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Iactus Primus: %(range)s metrum" msgstr[1] "Iactus Primus: %(range)s metra" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Iactus additus: %(range)s metrum" msgstr[1] "Iactus additus: %(range)s metra" #: gui/session/input.js:694 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Hic murus aedificari non potest!" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "Vicisti!" #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "Victus es!" #: gui/session/messages.js:358 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Preme ut hoc praeceptum linquas." #: gui/session/messages.js:359 msgid "Quit" msgstr "Relinquere" #: gui/session/messages.js:363 msgid "Click when ready." msgstr "Preme si paratus es." #: gui/session/messages.js:367 msgid "Follow the instructions." msgstr "Mandata sequere." #: gui/session/messages.js:492 msgid "Unknown Player" msgstr "Lusor incognitus" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Collectus" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[ABSENTES] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Ordo" #: gui/session/selection_details.js:137 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:176 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:196 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:197 gui/session/selection_details.js:203 msgid "Experience:" msgstr "Experientia:" #: gui/session/selection_details.js:202 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:212 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:213 gui/session/selection_details.js:243 #: gui/session/selection_details.js:271 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:225 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:256 gui/session/unit_actions.js:625 #: gui/session/unit_actions.js:634 gui/session/unit_actions.js:652 #: gui/session/unit_actions.js:984 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Bonum: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:275 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Numerus/terminus operariorum" #: gui/session/selection_details.js:297 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:428 msgid "Capture Points:" msgstr "Puncta Capiendi:" #: gui/session/selection_details.js:436 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:437 msgid "Carrying:" msgstr "Portans:" #: gui/session/selection_details.js:440 gui/session/selection_details.js:449 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:445 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:446 msgid "Loot:" msgstr "Praeda:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:507 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:531 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:538 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "Ad arma conclamare!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "Conclamare desinere." #: gui/session/selection_panels.js:376 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Deornare %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:377 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Semel preme ut 1 deornes. Shift-preme ut omnes huius generis deornes." #: gui/session/selection_panels.js:379 gui/session/selection_panels.js:869 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Lusor: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:414 msgid "Lock Gate" msgstr "Portam Obserare" #: gui/session/selection_panels.js:420 msgid "Unlock Gate" msgstr "Portam Reserare" #: gui/session/selection_panels.js:470 msgid "Pack" msgstr "Colligere" #: gui/session/selection_panels.js:478 msgid "Unpack" msgstr "Deponere" #: gui/session/selection_panels.js:486 msgid "Cancel Packing" msgstr "Colligere Desinere" #: gui/session/selection_panels.js:494 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Deponere Desinere" #: gui/session/selection_panels.js:581 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Terminus numeri civium non sufficit:" #: gui/session/selection_panels.js:582 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:745 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s res generis %(class)s" msgstr[1] "%(number)s res generis %(class)s" #: gui/session/selection_panels.js:751 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Reliqui: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:752 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:1061 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Amplificare ad %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1066 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "Amplificare ad %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1083 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Amplificare Desinere" #: gui/session/selection_panels.js:1088 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading." msgstr "Amplificari incipere non potest, cum iam amplificatur." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Saevus" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Aggrediens" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Defendens" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Ignavus" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Stabilis" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" -msgstr "" +msgstr "Hostes propinquos oppugnare, oppugnatores petere atque persequeri si videri possunt." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" -msgstr "" +msgstr "Hostes propinquos oppugnare." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" -msgstr "" +msgstr "Hostes propinquos oppugnare et brevi persequeri, deinde ad locum vetum redire." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" -msgstr "" +msgstr "Fugere si oppugnatur." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" -msgstr "" +msgstr "Oppugnare hostes qui in iactu sunt, sed ipse non movere." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." -msgstr "" +msgstr "Numerus: %(count)s, Terminus: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." -msgstr "" +msgstr "%(changer)s terminum auget %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." -msgstr "" +msgstr "%(changer)s terminum minuit %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." -msgstr "" +msgstr "%(action)s conscribere %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." -msgstr "" +msgstr "%(action)s conscribere %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." -msgstr "" +msgstr "%(action)s conscribere %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" -msgstr "" +msgstr "Shift-preme" #: gui/session/unit_actions.js:563 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." -msgstr "" +msgstr "Hic est mercatus primus.\nDextra-preme ut cursum mercatoris deleas." #: gui/session/unit_actions.js:623 msgid "Origin trade market." -msgstr "" +msgstr "Mercatus primus" #: gui/session/unit_actions.js:633 msgid "Destination trade market." -msgstr "" +msgstr "Mercatus Intentus" #: gui/session/unit_actions.js:640 msgid "Right-click to set as origin trade market" -msgstr "" +msgstr "Dextra-preme ut mercatum primum designes." #: gui/session/unit_actions.js:647 gui/session/unit_actions.js:990 msgid "This market is too close to the origin market." -msgstr "" +msgstr "Hic mercatus primo mercatu nimis propinquus est." #: gui/session/unit_actions.js:651 msgid "Right-click to set as destination trade market." -msgstr "" +msgstr "Dextra-preme ut mercatum intentum designes." #: gui/session/unit_actions.js:712 gui/session/unit_actions.js:928 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" -msgstr "" +msgstr "Praesidium: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:981 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." -msgstr "" +msgstr "Dextra-preme ut cursum novorum mercatorum designes." #: gui/session/unit_actions.js:985 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" -msgstr "" +msgstr "Lucrum expectatum: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1125 gui/session/unit_actions.js:1453 msgid "Unload All." -msgstr "" +msgstr "Omnes deonerare." #: gui/session/unit_actions.js:1143 msgid "Destroy the selected units or structures." -msgstr "" +msgstr "Electos delere." #: gui/session/unit_actions.js:1145 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." -msgstr "" +msgstr "Preme %(hotkey)s ut fenestram confirmationis vites." #: gui/session/unit_actions.js:1192 msgid "Abort the current order." -msgstr "" +msgstr "Hoc iussum intermittere." #: gui/session/unit_actions.js:1211 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." -msgstr "" +msgstr "Electis praesidium imperare." #: gui/session/unit_actions.js:1234 msgid "Unload" -msgstr "" +msgstr "Deonerare" #: gui/session/unit_actions.js:1252 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." -msgstr "" +msgstr "Electis imperare ut vel aedificium vel navem vel machinam reficiant." #: gui/session/unit_actions.js:1271 msgid "Focus on Rally Point." -msgstr "" +msgstr "Ad Coetum colligere." #: gui/session/unit_actions.js:1306 msgid "Back to Work" -msgstr "" +msgstr "Ad laborem remittere" #: gui/session/unit_actions.js:1325 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." -msgstr "" +msgstr "Electis imperare ut quoddam defendant." #: gui/session/unit_actions.js:1343 msgid "Remove guard" -msgstr "remove custodia " +msgstr "Custodiam removere" #: gui/session/unit_actions.js:1360 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" -msgstr "" +msgstr "Mutare & Venditare" #: gui/session/unit_actions.js:1378 msgid "Patrol" -msgstr "" +msgstr "Excubiae" #: gui/session/unit_actions.js:1379 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." -msgstr "" +msgstr "Omnes obvios hostes oppugnat dum aedificia vitat." #: gui/session/unit_actions.js:1405 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" -msgstr "" +msgstr "Preme ut socios hoc receptaculo uti sinas" #: gui/session/unit_actions.js:1409 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" -msgstr "" +msgstr "Preme ut socios hoc receptaculo uti prohibeas" #: gui/session/unit_actions.js:1474 msgid "You are allowed to use this dropsite" -msgstr "" +msgstr "Hoc receptaculo uti situs es" #: gui/session/unit_actions.js:1479 msgid "The use of this dropsite is prohibited" -msgstr "" +msgstr "Hoc receptaculo uti prohibitus es" #: gui/session/unit_actions.js:1553 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" -msgstr "" +msgstr "Necesse est hoc interficere priusquam colligi potest" #: gui/session/unit_actions.js:1556 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" -msgstr "" +msgstr "Hoc delere non potes, nam minus quam dimidium punctorum capiendi habes" #: gui/session/unit_actions.js:1559 msgid "This entity is undeletable" -msgstr "" +msgstr "Hoc deleri non potest" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Omnes" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" -msgstr "" +msgstr "Socios" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" -msgstr "" +msgstr "Socius" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" -msgstr "" +msgstr "Hostes" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" -msgstr "Hostes" +msgstr "Hostis" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" -msgstr "" +msgstr "Spectatores" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" -msgstr "" +msgstr "Spectator" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privatus" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" -msgstr "" +msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" -msgstr "" +msgstr "Colloquia et denuntiationes" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" -msgstr "" +msgstr "Colloquia" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" -msgstr "" +msgstr "Colloquia lusorum" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" -msgstr "" +msgstr "Colloquia sociorum" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" -msgstr "" +msgstr "Colloquia hostium" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" -msgstr "" +msgstr "Colloquia spectatorum" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" -msgstr "" +msgstr "Colloquia privata" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" -msgstr "" +msgstr "Denuntiationes ludi" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" -msgstr "" +msgstr "Denuntiationes retis 'network'" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "Adaperire tabulam:" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" -msgstr "" +msgstr "Socius" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Hostes" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Non" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Sic" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmatio" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:39 msgid "Find idle worker" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" -msgstr "" +msgstr "Spectator" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%(amount)s%%" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:76 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "" #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "" #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" msgstr "" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):71 msgid "Cancel" msgstr "Retrorsum" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):85 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):90 msgid "Send" msgstr "mitte" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nomen" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilizatio:" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Manus" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Illorum" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "Claudere" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):14 msgid "Hitpoints" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):18 msgid "Health:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):32 msgid "Capture points:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):60 msgid "Attack and Armor" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):75 msgid "Experience" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):83 msgid "Rank" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "" #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-lobby.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-lobby.po (revision 23751) @@ -1,1294 +1,1294 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2019 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Anique van Berne , 2016 # Bart , 2020 # Bart , 2020 # Bart Groeneveld, 2017 # bb , 2018 # Christof Verhoeven , 2016 # echotangoecho . , 2017 # Ellen Roels, 2015 # Freagarach . , 2019-2020 # Jan Jasper de Kroon , 2019 # Johannes Collosus , 2015 # Marijn Billiet , 2017-2018 # 477f07d437f0da0e33ec4ecd7b8e2b62, 2017 # Max Klaversma , 2014 # Michiel Franssen , 2018 # niektb , 2014,2016 # Piers T , 2019 # Reginas - , 2016 # Sander Deryckere, 2016 # SuperVipers , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-31 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 19:24+0000\n" "Last-Translator: Bart \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "Let op" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "VERBANNEN" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "ERUITGEZET" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "De connectie met de lobby is verbroken. Wilt u opnieuw verbinding maken?" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:53 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "Nee" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:298 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s / %(max)s + %(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:301 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s / %(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "Eindeloos Spel" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:117 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "Host: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:119 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "Spelers: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:121 msgid "Victory Conditions:" msgstr "Vereisten voor overwinning:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:124 msgid ", " msgstr "," #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:126 msgid "Mods:" msgstr "Mods:" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:129 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "Spel gestart om %(time)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:131 #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:133 msgid "Map Type:" msgstr "Kaarttype:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:135 msgid "Map Size:" msgstr "Kaart grootte:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:137 msgid "Map Description:" msgstr "Omschrijving van de kaart:" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "U bent uit de lobby gezet" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "U bent verbannen van de lobby" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s is uit de lobby gezet" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s is verbannen uit de lobby" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "Reden: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:178 msgid "Online" msgstr "Online" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:184 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:190 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:196 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:202 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "Speler" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "Gedempte speler" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "Markeer als Buddy" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "Verwijder als Buddy" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "Host een spel" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:40 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "Uw geactiveerde modificaties komen niet overeen met die van dit spel." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "Wilt u naar de mod selectie pagina?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:43 msgid "Incompatible mods" msgstr "Onverenigbare modificaties" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:52 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "Het spel is al begonnen. Wilt u als waarnemer deelnemen?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:89 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Het adres '%(ip)s' blijkt niet geldig." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:91 msgid "Error" msgstr "Fout" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:130 msgid "Join Game" msgstr "Join spel" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):10 msgid "Leaderboard" msgstr "Ranglijst" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):10 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "Zoek spelersprofiel" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "Terug" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is not supported." msgstr "Het commando '%(cmd)s' wordt niet ondersteund." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:44 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "Het commando '%(cmd)s' is voorbehouden voor moderators." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:66 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "Het commando '%(cmd)s' benodigd ten minste één argument." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:87 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "Zet uw status naar 'Afwezig'." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:94 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "Zet uw status naar 'Online'." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:101 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "Verwijder een speciieke gebruiken uit de lobby.\nGebruik \\kick naam reden" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:113 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "Verban een specifieke gebruiken uit de lobby. \nGebruik: /ban naam reden" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:125 msgid "Show this help." msgstr "Laat deze hulp zien." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:128 msgid "Chat commands:" msgstr "Chat commando's:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:132 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s - %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:146 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "Verstuur een chatbericht over uzelf. Voorbeeld: /me gaat zwemmen." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:149 msgid "/me" -msgstr "" +msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:153 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "Verstuur tekst als een chatbericht (ook als het start met een slash).\nVoorbeeld: /say /help is een super commando." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:156 msgid "/say" -msgstr "" +msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:160 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "Verwijder alle chat scrollback." #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "+ %(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "Privé" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s heeft zich aangemeld." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s heeft zich afgemeld." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s heet nu %(newnick)s." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "U bent gedempt." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s is gedempt." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "U bent nu een moderator." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s is nu een moderator." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "U bent nu niet meer gedempt." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s is nu niet meer gedempt." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "U bent geen moderator meer." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s is geen moderator meer." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp van de lobby veranderd in:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp van de lobby verwijderd." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "Verbonden." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "Verbinding verbroken." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "Systeem:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Alles" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Alles" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Alles" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:70 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "Speler \"%(nick)s\" niet gevonden." #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "Gelieve uw gebruikersnaam in te voeren" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "Gelieve uw wachtwoord in te voeren" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "Gelieve uw wachtwoord in te voeren" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "Kies een langer wachtwoord" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "Gelieve uw wachtwoord te bevestigen" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "Weet u zeker dat u uw wachtwoord niet wilt onthouden?" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "Onbekende fout. Dit gebeurd meestal omdat het niet is toegestaan om van hetzelfde IP adres meerdere accounts binnen een uur te registreren." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "Servicevoorwaarden" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "Lees en accepteer de Servicevoorwaarden." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "Gebruiksvoorwaarden" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "Lees en accepteer de gebruiksvoorwaarden." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "Lees en accepteer het privacybeleid." #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "Verbinden..." #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "Registreren..." #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):15 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):18 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):12 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):15 msgid "Name" msgstr "Naam" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):21 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):27 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Rating" msgstr "Score" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):26 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):59 msgid "Back" msgstr "Terug" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):30 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):15 msgid "Map Name" msgstr "Kaartnaam" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):18 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):21 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Type" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):24 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):5 msgid "Show only open games" msgstr "Toon enkel de vrije spelletjes" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Multiplayer lobby" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):12 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):28 msgid "Current Rank:" msgstr "Huidige rank:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):32 msgid "Highest Rating:" msgstr "Hoogste score:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):36 msgid "Total Games:" msgstr "Aantal spellen:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):40 msgid "Wins:" msgstr "Overwinningen:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):44 msgid "Losses:" msgstr "Verliezen:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):48 msgid "Win Rate:" msgstr "Overwinningsratio:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):6 msgid "Send" msgstr "Versturen" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):14 msgid "Enter playername:" msgstr "Voer spelersnaam in:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):20 msgid "View Profile" msgstr "Bekijk profiel" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):53 msgid "Please enter a player name." msgstr "Voer een gebruikersnaam in." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "Herhaal wachtwoord:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "Onthoudt wachtwoord" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "Creëer een nieuwe account" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "Log in met een bestaande account" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Verbind met de spellobby" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "Registratie" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacybeleid[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Document datum:[/font] 2018-10-16" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Persoonlijke gegevens verwerkt door Wildfire Games en verwerkingsdoeleinden:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Playername[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. Naam speler[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "De speler wordt geïdentificeerd door een naam die de speler kiest op het moment van registratie." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique playername is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "Het hebben van een unieke spelersnaam is een vereiste om een beoordeling te krijgen, om spelers, moderators en ontwikkelaars in staat te stellen spelers te identificeren die ze eerder hebben ontmoet, te communiceren over het spel, wedstrijden te coördineren en moderators in staat te stellen de gebruiksvoorwaarden te handhaven." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The playername serves as a pseudoynm. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the realname) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "De naam van de speler dient als een pseudoym. De identiteit (natuurlijke persoon) van spelers is niet bekend bij Wildfire Games, behalve waar persoonlijk identificeerbare informatie (zoals de echte naam) is onthuld in de Lobby Chat, andere diensten van Wildfire Games of elders publiekelijk, of wanneer het IP-adres is gebruikt om strafrechtelijke procedures in te stellen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. Wachtwoord[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "Een speler wordt geverifieerd aan de hand van een wachtwoord dat de speler kiest op het moment van registratie." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games ontvangt alleen een gecodeerde versie van het wachtwoord, zodat het door de gebruiker gekozen wachtwoord niet wordt bekendgemaakt aan Wildfire Games of anderen in het geval van een veiligheidslek." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP-adres[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "Wanneer een speler een wedstrijd host in de Multiplayer Lobby, wordt het IP-adres van die speler verzonden naar elke speler die online is, zodat andere spelers aan die wedstrijd kunnen deelnemen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games slaat IP-adressen van spelers op en kan openbaar beschikbare geolocatie- en internetprovidersgegevens (bijvoorbeeld \"geolite2\") van het IP-adres afleiden om:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr " 1. De gebruiksvoorwaarden te handhaven wanneer personen meerdere accounts aanmaken zonder toestemming van Wildfire Games, in het bijzonder nadat ze zijn verbannen uit de dienst wegens schending van de gebruiksvoorwaarden." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr " IP-adressen worden voor dit doel niet langer dan drie jaar bewaard." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr " 2. Om het mogelijk te maken strafrechtelijke procedures aan te spannen in geval van een cyberaanval (EU-Hof van Justitie persbericht nr. 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Games gebruikt de logboeken van het IP-adres niet voor andere doeleinden, in het bijzonder niet voor marketingdoeleinden, en tevens ook niet om IP-adressen openbaar te maken aan het publiek of derden en IP-adressen te wissen als ze niet meer relevant zijn voor de aangegeven doeleinden." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online aanwezigheid[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "Welke spelers op dit moment verbonden zijn met de Multiplayer Lobby en met welke wedstrijd ze verbonden zijn, wordt getoond aan alle online spelers." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chatberichten[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "De Multiplayer Lobby beschikt over een openbare chatroom waarmee spelers het spel kunnen bespreken en multiplayer wedstrijden kunnen organiseren." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games slaat een logboek op van de openbare chatberichten en online aanwezigheid voor de volgende doeleinden:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr " 1. Moderators kunnen chatberichten screenen voor de handhaving van de gebruiksvoorwaarden." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr " 2. Wildfire Games kunnen zich wenden tot, of het oplossen van, bugrapporten, balanceringskwesties of functievoorkeuren die zijn aangegeven door spelers in de chatroom." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr " 3. Wildfire Games kunnen trends beoordelen tussen de besproken onderwerpen, de groei van de actieve gemeenschap en deze indicatoren gebruiken als feedback om de ontwikkeling van het spel en de service te beoordelen, te verbeteren en te leiden." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. Wedstrijd statistieken[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "Spelers kunnen een beoordeling krijgen in de Multiplayer Lobby die hun vaardigheden in het spel weerspiegelt." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "De beoordeling van alle spelers wordt gepubliceerd door Wildfire Games en stelt spelers in staat te focussen op competitieve of gebalanceerde matchmaking als ze dat willen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "Tijdens een beoordeelde wedstrijd sturen spelers gegevens over het spel (zoals het aantal getrainde eenheden, verzamelde middelen en de winnaar van de wedstrijd) naar Wildfire Games, zodat Wildfire Games de beoordelingen van spelers op basis van deze statistieken kan aanpassen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games slaat wedstrijdstatistieken op om:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr " 1. De nauwkeurigheid van de beoordelingsscore te controleren en het identificeren en handhaven in geval van overtreden van de gebruikersvoorwaarden." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr " 2. Bereken en publiceer communitystatistieken om het spel en de service te verbeteren, bijvoorbeeld om het balanceren van het spel te verbeteren of om bepaalde aspecten van het spel aantrekkelijker te maken." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Beveiliging van de verwerking:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "De overdracht van persoonlijke gegevens is beveiligd met behulp van TLS-codering (GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "Persoonlijke gegevens worden voor een langere periode beschermd tegen onbedoeld verlies van versleutelde back-ups (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Alle persoonlijke gegevens die Wildfire Games verwerkt, worden verkregen van de gebruiker (GDPR 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Games behoudt zich het recht voor om servicegegevens (inclusief persoonlijke gegevens) te allen tijde te verwijderen, behalve wanneer een gebruiker bezwaar heeft gemaakt tegen het wissen van zijn of haar persoonlijke gegevens voor de uitvoering van een rechtsvordering." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Rechtsgrondslag voor de verwerking:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. De verwerking is noodzakelijk voor de uitvoering van deze dienst zoals gedefinieerd in de voorwaarden (GDPR 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "2. Wildfire Games heeft omwille van de ontwikkeling en verbetering van 0 A.D, en bij het handhaven van de gebruiksvoorwaarden en bescherming tegen cyberaanvallen, legitieme belangen bij het aanbieden van de Multiplayer Lobby (GDPR 6.1.f)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Games verwerkt geen verdere gegevens voor de Multiplayer Lobby en vraagt geen toestemming om gegevens te verwerken (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Gebruikersrechten:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1. Neem contact op met Wildfire Games door een e-mail te sturen naar webmaster at wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr " Om uw gebruikersrecht uit te oefenen, deze contactpersoon raadplegen." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. Recht op toegang tot persoonlijke gegevens die op hem of haar betrekking hebben (GDPR 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. Recht om persoonlijke gegevens te verkrijgen in een leesbaar formaat (GDPR 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. Recht op rectificatie van onjuiste persoonlijke gegevens (GDPR 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. Recht op verwijdering van persoonsgegevens wanneer dit niet relevant is voor de aangegeven doeleinden, als de gegevens onrechtmatig zijn verwerkt of als de gebruiker bezwaar maakt tegen de verwerking en doorslaggevende legitieme redenen heeft (GDPR 17)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. Recht op beperking van de verwerking van persoonsgegevens als de juistheid van de gegevens door de gebruiker wordt betwist, als de gegevens onrechtmatig zijn verwerkt of als de gebruiker de gegevens voor een rechtsvordering nodig heeft (GDPR 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. Recht om bezwaar te maken tegen de verwerking van persoonsgegevens die hem betreffen om redenen die verband houden met hun specifieke situatie (GDPR 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. Recht om een klacht in te dienen bij een toezichthoudende autoriteit (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "Verzoeken die klaarblijkelijk ongegrond of extreem zijn, worden niet beantwoord of kunnen worden aangeklaagd (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games verplichtingen:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr " 1. Wildfire Games toont naleving van het GDPR (GDPR 5.2 'verantwoording')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr " 2. Wildfire Games documenteert hun verwerkingsactiviteiten op gepaste wijze, met name de categorieën verwerkte persoonsgegevens en beveiligingsmaatregelen om deze te beschermen (GDPR 30)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr " 3. Wildfire Games verwerkt persoonsgegevens op rechtmatige, eerlijke en transparante wijze (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr " 4. Wildfire Games informeert gebruikers over de doeleinden, juridische redenen, legitieme belangen en bewaartermijnen van verwerking van persoonsgegevens op het moment dat het wordt verwerkt, ontvangers van persoonlijke gegevens en indien van toepassing overdracht van persoonsgegevens naar andere landen en geautomatiseerde besluitvorming ( GDPR 13.1.cf, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.ef, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr " 5. Wildfire Games verwerkt persoonsgegevens niet voor andere doeleinden dan de opgegeven (GDPR 5.1.b, 'doelbeperking', GDPR 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr " 6. Wildfire Games verwerkt geen persoonlijke gegevens die niet nodig zijn voor de opgegeven doeleinden (GDPR 5.1.c, 'gegevensminimalisatie')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr " 7. Wildfire Games gebruikt een opslagvorm die het niet langer dan noodzakelijk mogelijk maakt om natuurlijke personen te identificeren (GDPR 5.1.e 'opslagbeperking')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr " 8. Wildfire Games beveiligt verwerking van persoonsgegevens ter voorkoming van ongeoorloofde of onwettige verwerking en accidenteel verlies (GDPR 5.1.f. 'integriteit en vertrouwelijkheid')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr " 9. Wildfire Games informeert gebruikers over hun recht op toegang, rectificatie, het wissen van persoonlijke gegevens en het recht om te beperken, toestemming in te trekken, bezwaar te maken tegen verwerking van persoonsgegevens en te klagen bij een toezichthoudende instantie (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Games faciliteert de uitoefening van gebruikersrechten waar mogelijk (GDPR 12.2), zonder onnodige vertraging (GDPR 12.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. Wildfire Games informeert de gebruikers, dat om hun rechten uit te oefenen, gebruikers mogelijk aanvullende informatie moeten verstrekken om de natuurlijke persoon of de gegevens te identificeren (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. Wildfire Games verzamelt niet bewust persoonlijke gegevens van kinderen jonger dan 13 jaar (Wet op de online privacybescherming voor kinderen). Als u denkt dat Wildfire Games persoonlijke gegevens heeft ontvangen van of over een kind jonger dan 13 jaar, neem dan contact op met Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Waar Wildfire Games gevoelige persoonsgegevens verwerkt op basis van legitieme belangen, beschouwt Wildfire Games het uitvoeren, opnemen en periodiek beoordelen van legitieme belangenbeoordelingen en gegevensbeschermingseffectbeoordelingen (GDPR 35) om er zeker van te zijn dat de interesses van het individu niet prevaleren boven legitieme belangen van Wildfire Games, en dat Wildfire Games geen persoonlijke gegevens op indringende manieren gebruikt tenzij er een zeer goede reden voor is." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Ga naar https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection voor meer informatie over het privacybeleid van Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Servicevoorwaarden[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to setup online multiplayer matches, " "discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects their" " skill." msgstr "De 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is een online service van Wildfire Games waarmee spelers online multiplayer wedstrijden kunnen opzetten, het spel kunnen bespreken in een openbare chatroom en een beoordeling kunnen krijgen die hun vaardigheden weerspiegelt." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "Vanwege het onderwerp historische oorlogsvoering, zijn beschrijving en weergave van geweld en het taalgebruik in de Multiplayer Lobby en 0 A.D. niet gericht op jonge kinderen (COPPA §312.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "De minimumleeftijd om de Multiplayer Lobby te gebruiken is 13." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Door de 0 A.D. Multiplayer Lobby te gebruiken, gaat u akkoord met:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. U alle gebruikersvoorwaarden zal volgen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr " 2. Gebruik de service niet met software of mods van derden die verhinderen dat de gebruiker op de hoogte wordt gehouden van bijgewerkte Algemene voorwaarden, tenzij geautoriseerd door een Wildfire Games-teamlid." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr " 3. Gebruik de service op eigen risico. Wildfire Games is niet verantwoordelijk voor de inhoud die door gebruikers wordt geplaatst of voor schade die voortvloeit uit deze service." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games behoudt het recht om:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr " 1. De service te modereren, d.w.z. de Gebruiksvoorwaarden te handhaven door gebruikersaccounts te beperken, op te schorten of te beëindigen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Anderen aanduiden om de service te modereren." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr " 3. Onderdelen van de service op ieder gewenst moment te beëindigen of onderbreken." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr " 4. De service of de voorwaarden te wijzigen. De documentdatum van de voorwaarden geeft de versie aan en de gebruiker wordt op de hoogte gebracht van nieuwe voorwaarden voordat hij de service opnieuw kan gebruiken." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr " 5. Persoonlijke gegevens te verwerken in overeenstemming met het Privacybeleid voor de lobby, de Algemene Verordening Gegevensbescherming (GDPR) en de Wet op de bescherming van kinderen online privacy (COPPA) waar van toepassing." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "Als delen van de voorwaarden onwettig of anderszins niet-afdwingbaar worden geacht, blijven de resterende voorwaarden van toepassing ('scheidbaarheid')." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Gebruiksvoorwaarden[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-13" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Document datum:[/font] 2018-10-13" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. Only create one account per person on the service unless authorized by " "Wildfire Games." msgstr " 1. Maak slechts één account per persoon op de service tenzij geautoriseerd door Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr " 2. Alleen uw geregistreerde gebruikersnaam gebruiken in multiplayer wedstrijden en u niet voordoen als andere gebruikers van deze dienst." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr " 3. Geen godslastering, kleinerende termen of pornografische inhoud plaatsen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr " 4. Niet anderen lastigvallen, schaadden, intimideren, discrimineren, bedreigen, belasteren, schade toebrengen of opzettelijk de waarde van anderen die deze service gebruiken verlagen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr " 5. De privacy van anderen niet schenden door persoonlijk identificeerbare informatie (bijvoorbeeld echte naam, locatie, ID) of privégegevens (bijvoorbeeld sociale media of messengeraccounts) van anderen zonder hun toestemming openbaar te maken." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr " 6. Niet aanzetten tot geweld of het promoten van illegale handelingen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Niet proberen om op een artificiële manier de statistieken die invloed hebben op uw eigen of een andere score te wijzigen. (Bijvoorbeeld, maar niet gelimiteerd tot: valsspelen in competitiespellen, reverse engineering van de service en andere gebruikers van de service misbruiken.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr " 8. Ondermijn de beoogde gameplay niet of het doelbewust verkrijgen van oneerlijke voordelen in multiplaye wedstrijden (bijvoorbeeld vals spelen, exploits gebruiken of bugs)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr " 9. Geen spam verspreiden op de dienst en geen grote hoeveelheden herhaalde of ongewenste berichten plaatsen." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Gebruik de service niet om specifieke goederen, diensten of producten te promoten, tenzij geautoriseerd door Wildfire Games." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "Als een moderator van mening is dat uw gedrag niet overeenkomt met deze voorwaarden, kan uw account worden beperkt, opgeschort of beëindigd." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-templates-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-templates-other.po (revision 23751) @@ -1,1172 +1,1173 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # annihilator solar , 2019 # Bart , 2020 +# Bart , 2020 # bb , 2018 # Christof Verhoeven , 2016-2017 # Ellen Roels, 2015 # Freagarach . , 2019-2020 # Ismail Sahin , 2017 # LTom, 2015 # 477f07d437f0da0e33ec4ecd7b8e2b62, 2017 # Michiel Franssen , 2018 # Piers T , 2019 # Sander Deryckere, 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 19:22+0000\n" -"Last-Translator: Wouter Donders \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Bart \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_formation.xml:25 msgid "Requires at least 2 Soldiers or Siege engines." msgstr "Benodigd ten minste 2 Soldaten of Belegeringswapenen." #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Vis" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Catch fish for food." msgstr "Verzamel voedsel door te vissen." #: simulation/templates/template_gaia_flora.xml:6 msgid "Chop trees for wood." msgstr "Verzamel hout door bomen om te hakken." #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Struik" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree_fruit.xml:8 msgid "Pick fruit for food." msgstr "Pluk fruit voor voedsel." #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Boom" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Generische geologie" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Metaalmijn" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Mine ore for metal." msgstr "Mijn erts voor metaal." #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "Steengroeve" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Quarry rock for stone." msgstr "Verzamel steen door steen te houwen." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ruïnes" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "Demolish ruins for stone." msgstr "Verzamel steen door ruïnes af te breken." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Schat" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "Collect treasures for resources." msgstr "Verzamel schatten voor grondstoffen." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Gebouw" #: simulation/templates/template_unit.xml:43 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: simulation/templates/template_wallset.xml:10 msgid "City Wall" msgstr "Stadsmuur" #: simulation/templates/template_wallset.xml:13 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Omwal uw stad voor een sterke verdediging." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Leger van Alexander de Grote." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Het leger van Alexander de Grote" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Zo zou een leger er uit zien op de strategische kaart." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Leger van Macedonië" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Leger van Macedonië" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Leger van Leonidas I." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Het leger van Leonidas I" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Market" msgstr "Markt" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Settlement" msgstr "Nederzetting" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Kleine Griekse polis" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:33 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Dit is een kleine Griekse stad." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "Greek Polis" msgstr "Griekse polis" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:33 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Dit is een grote Griekse stad" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Religieus kerkhof" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Grieks religieus kerkhof" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Poolvos" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "Wolf" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:4 msgid "Black Bear" msgstr "Zwarte beer" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:5 msgid "Ursus americanus" msgstr "Amerikaanse zwarte beer" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:4 msgid "Brown Bear" msgstr "Bruine Beer" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:5 msgid "Ursus arctos" msgstr "Bruine beer" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:4 msgid "Polar Bear" msgstr "IJsbeer" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:5 msgid "Ursus maritimus" msgstr "IJsbeer" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Wild Zwijn" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Sus scrofa" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "Dromedaris" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "Dromedaris" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "Stier" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "Vee" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "Koe" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "Afrikaans vee" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "Afrikaans vee" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Zeboe" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "Zebu" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Kip" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "Kip" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Nijlkrokodil" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Crocodylus niloticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "Edelhert" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "Edelhert" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "Ezel" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "Ezel" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Afrikaanse bosolifant" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "Savanneolifant" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "Savanneolifantsjong" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Aziatische olifant" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "Aziatische olifant" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Aziatische Olifant Kalf" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "Afrikaanse Bosolifant" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "Bosolifant" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "Tilapia" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "Tonijn" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Poolvos" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "Poolvos" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Rode Vos" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "Vos" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "Thomsongazelle" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "Thomsongazelle" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "Giraf" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "Giraffe" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "Giraffejong" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Geit" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "Geit" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:25 msgid "Hippopotamus" msgstr "Nijlpaard" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:26 msgid "Hippopotamus amphibius" msgstr "Nijlpaard" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Paard" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "Paard" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Leeuw" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "Leeuw" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Leeuwin" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Buldog" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "Hond" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Muskusos" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "Muskusos" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Pauw" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Pavo cristatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Varken" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "Varken" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Brandend varken" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "Big" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Pony" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Konijn" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "Europees konijn" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "Witte neushoorn" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "Witte neushoorn" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "Witte haai" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "Witte haai" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Schaap" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "Schaap" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Tijger" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "Tijger" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Walrus" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "Walrus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Blauwe vinvis" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "Gewone vinvis" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Bultrugwalvis" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "Bultrug" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "Blauwe Gnoe" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "Blauwe gnoe" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Wolf" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Wolfshond" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "Gewone Zebra" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "Steppezebra" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Winterharde struik" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_02.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_03.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_autumn_01.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Bessen" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Druiven" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Acaciaboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Aleppode" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Appelboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "Bamboe" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "Drakenbamboe" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "Banaan" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "Bodhiboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "Eenjarige baobab" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "Baobabboompje" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "Dode baobab" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Carob" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "Eenjarige atlasceder" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "Atlasceder" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "Dode atlasceder" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Dadelboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_wild.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_windswept.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Cipres" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Dadelboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "Dode palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "Vruchtdragende dadelpalm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "Dode loofboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm_dead.xml:4 msgid "Elm Tree" msgstr "Iep" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Europese strandboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "Berk" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Vijg" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "Spar" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "Eenjarige spar" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_juniper_prickly.xml:4 msgid "Prickly Juniper" msgstr "Jeneverbes" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "Mangrove" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "Esdoorn" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Mediterraanse palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Eik" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "Steeneik" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian_autumn.xml:4 msgid "Hungarian Oak" msgstr "Hongaarse eik" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Grote eik" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Olijfboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "Areca palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "Egyptische palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "Waaierpalm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Palmboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Tropische palm" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Dennenboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "Zwarte den" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime_short.xml:4 msgid "Maritime Pine" msgstr "Zeeden" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Populier" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_dead.xml:4 msgid "Dead Poplar" msgstr "Dode populier" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Zwarte Populier" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_autumn.xml:4 msgid "Poplar" msgstr "Populier" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_dead.xml:4 msgid "Dead Black Poplar Tree" msgstr "Dode zwarte populier" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Senegalese dadelboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "Vijgeboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Tamarix" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "Teak" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "Loofboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Toonaboom" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "Regenwoudboom" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Oude ruïnes" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Grote pyramide" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Kleine piramide" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Keltische staande stenen" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Ptolemeïsche standbeelden" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Koesjitisch beeld" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Romeinse standbeelden" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Onvoltooide Griekse tempel" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Voedselschat" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Half-begraven vaten" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Perzische voedselwinkel" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Perzische voedselschat" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Gouden deken" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Geheime doos" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Perzische koopwaar" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Perzische tapijten" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Pegasus" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Scheepswrak" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Lading van het scheepswrak" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Stenen schat" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Houten schat" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Bank" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Houten bank" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Brug" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Houten brug" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Hut" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Langhuis" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Zuil" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Dorische zuil" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Omgevallen Dorische zuil" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Handelsplaats in woestijn" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Hek" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Lang houten hek" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Kort houten hek" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Stenen afsluiting" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Graanveld" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Epische tempel" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Beman met eenheden om ze aan hoge snelheid te genezen." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Portico" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Propylaea" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Stoa" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Hellenistische stoa" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Obelisk" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Egyptische obelisk" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Colonnade" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Korinthische Colonnade" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Groot marktkraam" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Middelgroot marktkraam" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Klein marktkraam" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Tafel" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Rechthoekige tafel" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Vierkante tafel" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Wordt door een 10-bev huis vervangen voor beschavingen die dergelijke huizen hebben. Wordt verwijderd voor andere beschavingen." #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Wordt door een 5-bev huis vervangen voor beschavingen die dergelijke huizen hebben. Wordt verwijderd voor andere beschavingen." #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Spion" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "Melee Infantry only, requires at least 16." msgstr "Slechts Mêlee Infanteriesoldaten, ten minste 16 benodigd." #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "Anti-Ruiters" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Aanvalslijn" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." msgstr "Benodigd ten minste 4 Soldaten of Belegeringswapenen." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Vierkant" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Geforceerde mars" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Open kolom" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." msgstr "Benodigd ten minste 8 Soldaten of Belegeringswapenen." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Flank" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Gesloten Opstelling" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Open Opstelling" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Geen" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "Infantry Hoplites only, requires at least 10." msgstr "Slechts Infanterie Hoplieten, ten minste 10 benodigd." #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Falanx" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Verspreiden" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Ranged Soldiers only, requires at least 2." msgstr "Slechts Afstandseenheden, ten minste 2 benodigd." #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Schermutselen" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "Infantry Pikemen only, requires at least 16." msgstr "Slechts Infanterie Piekeniers, ten minste 16 benodigd." #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Testudo" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "Cavalry only, requires at least 6." msgstr "Slechts Ruiters, ten minste 6 benodigd." #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Hoek" #: simulation/templates/special/player/player.xml:64 msgid "Player" msgstr "Speler" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "Verpletter" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sheer force, like with a club or by trampling." -msgstr "" +msgstr "Schade veroorzaakt door brute kracht, zoals met een knuppel of door vertrappen." #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "Hak" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "" "Damage caused by sharp objects cutting or chopping, like with a sword or an " "axe." -msgstr "" +msgstr "Schade veroorzaakt door snijden of hakken met een scherp voorwerp zoals een zwaard of een bijl." #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "Doorboor" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sharp pointy objects, like arrows or spears." -msgstr "" +msgstr "Schade veroorzaakt door scherpe puntige voorwerpen zoals pijlen of speren." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-gamesetup.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-gamesetup.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-gamesetup.po (revision 23751) @@ -1,2365 +1,2366 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: +# Al Ca , 2020 # e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e, 2015 # André Rodrigues, 2013 # Carlos Moreira, 2015 # Danny Reese , 2016 # Ernan, 2014 # Grim Kriegor , 2014 # Helder Meneses , 2013 # Luís Guedes , 2013 # Luis Neves , 2015 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014-2015 # Drew Melim , 2015 # Nuno de Mendonça Raimundo , 2013-2014 # Pedro M , 2016 # Pedro Santos , 2017 # Qodek , 2014 # Rui , 2018-2019 # Sander Deryckere, 2014 # Sérgio Marques , 2013 # t g , 2017 # Tiago Martins , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Al Ca \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:85 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:86 msgid "All maps except naval and demo maps." msgstr "Todos os mapas exceto navais e demonstração." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:91 msgid "Naval Maps" msgstr "Mapas navais" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:92 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy." msgstr "Mapas onde são necessários navios para chegar aos inimigos." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:97 msgid "Demo Maps" msgstr "Mapas de demonstração" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:98 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only." msgstr "Estes mapas não são jogáveis, servem apenas para demonstração." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:103 msgid "New Maps" msgstr "Mapas novos" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:104 msgid "Maps that are brand new in this release of the game." msgstr "Mapas que são novos nesta versão do jogo." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:109 msgid "Trigger Maps" msgstr "Despoletadores de mapas" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:110 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units." msgstr "Mapas que têm eventos configurados e potencialmente fazem surgir unidades inimigas." #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:115 msgid "All Maps" msgstr "Todos os mapas" #: gui/gamesetup/Controls/MapFilters.js:116 msgid "Every map of the chosen maptype." msgstr "Todos os mapas do tipo de mapa escolhido." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:37 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "A IA será desativada para este jogador." #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:93 msgid "AI Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento IA" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:87 msgid "AI Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:86 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:91 msgid "AI Player" msgstr "Jogador Artificial" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:172 #, javascript-format msgctxt "Title for specific setting" msgid "%(setting)s:" msgstr "%(setting)s:" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60 msgid "No" msgstr "Não" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:79 msgctxt "settings value" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:26 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Player" msgstr "Jogador" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:36 msgctxt "Match settings tab name" msgid "Game Type" msgstr "Tipo de jogo" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32 #, javascript-format msgid "Configure AI: %(description)s." msgstr "Configurar IA: %(description)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayerName.js:114 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:153 msgid "Select player." msgstr "Selecionar jogador." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:230 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "IA: %(ai)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:265 msgid "Unassigned" msgstr "Não atribuído" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:131 msgid "Choose the civilization for this player." msgstr "Escolhe a civilização para este jogador." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:134 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:140 msgid "Picks one civilization at random when the game starts." msgstr "Escolhe uma civilização aleatoriamente quando o jogo começar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:172 msgid "Pick a color." msgstr "Escolhe uma cor." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:73 msgid "Select player's team." msgstr "Selecionar a equipa do jogador." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:76 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:40 msgid "Cheats" msgstr "Batotas" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:43 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Ativar/desativar possibilidade de utilizar de códigos de batota." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:54 msgid "Explored Map" msgstr "Mapa explorado" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:58 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Alternar mapa explorado (ver mapa inicial)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:58 msgid "Last Man Standing" msgstr "Último sobrevivente" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:61 msgid "" "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies" " wins." msgstr "Alterna se o último jogador ou o último conjunto de aliados que restarem ganham o jogo." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:52 msgid "Teams Locked" msgstr "Equipas bloqueadas" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:55 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Ativar/desativar equipas bloqueadas." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:60 msgid "Nomad" msgstr "Nómada" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:63 msgid "" "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable" " place to build their city. Ceasefire is recommended." msgstr "No modo Nómada, os jogadores começam apenas com algumas unidades e têm de encontrar um local apropriado para construir a sua cidade. É recomendável definir um cessar-fogo inicial." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:51 msgid "Rated Game" msgstr "Jogo classificado" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:54 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Define se este jogo conta para a tabela classificativa dos jogadores." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:61 msgid "Hero Garrison" msgstr "Herói guarnecido" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:64 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned." msgstr "Alternar se o herói pode ser guarnecido." #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:49 msgid "Revealed Map" msgstr "Mapa revelado" #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and #. explored map settings! #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:53 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Ativar/desativar mapa revelado (tudo visível)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:42 msgid "Disable Spies" msgstr "Desativar espiões" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:45 msgid "Disable spies during the game." msgstr "Desativa os espiões durante o jogo." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:42 msgid "Disable Treasures" msgstr "Desativar tesouros" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:45 msgid "Do not add treasures to the map." msgstr "Não adicionar tesouros ao mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:135 msgid "Biome" msgstr "Bioma" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:141 msgid "Select the flora and fauna." msgstr "Selecionar a flora e a fauna." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:144 msgctxt "biome" msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:147 msgid "Pick a biome at random." msgstr "Escolher um bioma aleatoriamente." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:101 msgid "Daytime" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:104 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:107 msgctxt "daytime selection" msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:110 msgctxt "daytime selection" msgid "Randomly pick a time of the day." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:73 msgid "Game Speed" msgstr "Velocidade do jogo" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:76 msgid "Select game speed." msgstr "Selecionar a velocidade do jogo." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:142 msgid "Landscape" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:145 msgid "Select one of the landscapes of this map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:151 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land or Naval" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:152 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land or naval map generation." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:156 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Land" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:157 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random land map generation." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:161 msgctxt "landscape selection" msgid "Random Naval" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:162 msgctxt "landscape selection" msgid "Select a random naval map generation." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:89 msgid "Map Filter" msgstr "Filtro de mapas" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:92 msgid "Select a map filter." msgstr "Selecionar um filtro de mapas." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:143 msgid "Select Map" msgstr "Selecionar mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:146 msgid "Select a map to play on." msgstr "Selecionar o mapa para jogar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:152 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:155 msgid "Pick any of the given maps at random." msgstr "Escolher um mapa qualquer aleatoriamente." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:74 msgid "Map Size" msgstr "Tamanho do mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:77 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Selecionar o tamanho do mapa (tamanhos grandes podem afetar o desempenho)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:61 msgid "Map Type" msgstr "Tipo de mapa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:64 msgid "Select a map type." msgstr "Selecionar um tipo de mapa." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:49 msgid "Number of Players" msgstr "Número de jogadores" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:52 msgid "Select number of players." msgstr "Selecionar o número de jogadores." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:82 msgid "Population Cap" msgstr "Limite populacional" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:85 msgid "Select population limit." msgstr "Selecionar o limite populacional." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:88 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:91 #, javascript-format msgid "" "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach " "%(popCap)s population." msgstr "Aviso: podem surgir problemas de desempenho se todos os %(players)s jogadores chegarem a uma população total de %(popCap)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:81 msgid "Starting Resources" msgstr "Recursos iniciais" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:84 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Selecionar os recursos iniciais do jogo." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:87 #, javascript-format msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s." msgstr "Quantidade inicial de cada recurso: %(resources)s." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:90 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:91 msgid "Team Placement" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:94 msgid "Select one of the starting position patterns of this map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:98 msgctxt "team placement" msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:99 msgctxt "team placement" msgid "Select a random team placement pattern when starting the game." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:105 msgctxt "team placement" msgid "Circle" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:106 msgid "" "Allied players are grouped and placed with opposing players on one circle " "spanning the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:110 msgctxt "team placement" msgid "Line" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:111 msgid "Allied players are placed in a linear pattern." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:115 msgctxt "team placement" msgid "Random Group" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:116 msgid "Allied players are grouped, but otherwise placed randomly on the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:120 msgctxt "team placement" msgid "Stronghold" msgstr "Reduto" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:121 msgid "Allied players are grouped in one random place of the map." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:81 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:84 msgid "Select the difficulty of this scenario." msgstr "Selecionar a dificuldade deste cenário." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:61 msgid "Ceasefire" msgstr "Cessar-fogo" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:64 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Definir o tempo inicial em que não pode haver ataques." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:67 msgctxt "ceasefire" msgid "No ceasefire" msgstr "Sem cessar-fogo" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:70 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:86 msgid "Relic Count" msgstr "Contagem de relíquias" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:89 #, javascript-format msgid "%(number)s relic" msgid_plural "%(number)s relics" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:92 msgid "" "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic " "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important " "to capture to receive aura bonuses." msgstr "Número total de relíquias que aparecem no mapa. A vitória de relíquia é mais realista com apenas uma ou duas relíquias. Com números maiores, as relíquias são importantes para receber bónus de aura." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:86 msgid "Relic Duration" msgstr "Duração das relíquias" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:89 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory." msgstr "Minutos até que o jogador obtenha uma Vitória de Relíquias." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:95 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:96 #, javascript-format msgctxt "victory duration" msgid "%(min)s minute" msgid_plural "%(min)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:98 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:99 msgctxt "victory duration" msgid "Immediate Victory." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:73 msgid "Sea Level Rise Time" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:76 msgid "Set the time when the water will start to rise." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:79 #, javascript-format msgctxt "sea level rise time" msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:87 msgid "Wonder Duration" msgstr "Duração da maravilha" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:90 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory" msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:38 msgid "Cheats enabled." msgstr "Batotice ativada." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:41 msgid "Rated game." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:76 #, javascript-format msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:79 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the next settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:82 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to move to the previous settings tab." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:36 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:39 msgid "Return to the lobby." msgstr "Regressar à sala de espera." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:42 msgid "Return to the main menu." msgstr "Regressar ao menu principal." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:48 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "Mostrar a sala de espera multi-jogador numa janela." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:79 msgid "I'm ready" msgstr "Estou pronto!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:80 msgid "Stay ready" msgstr "Mantém-te pronto" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:81 msgid "I'm not ready!" msgstr "Não estou pronto!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:85 msgid "State that you are ready to play." msgstr "Declara que estás preparado para jogar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:86 msgid "Stay ready even when the game settings change." msgstr "Mantém-te pronto mesmo quando as configurações do jogo mudam." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:87 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Informa que não estás pronto a jogar." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:33 msgid "" "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)." msgstr "Repor todas as civilizações que foram selecionadas nas predefinições de origem (aleatório)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:35 msgid "Reset all teams to the default." msgstr "Repor todas as equipas nas predefinições de origem." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:65 msgid "Start Game!" msgstr "Começar o jogo!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:68 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Iniciar um jogo novo com a configuração atual." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:71 msgid "" "Start a new game with the current settings (disabled until all players are " "ready)." msgstr "Iniciar um jogo novo com a configuração atual (desativado até todos os jogadores estarem prontos)." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings." msgstr "Pressionar %(hotkey)s para preencher automaticamente os nomes de jogadores ou configurações." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27 msgid "Unknown Player" msgstr "Jogador desconhecido" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s entrou no jogo" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s saiu do jogo" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s foi expulso" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s foi banido" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s não está pronto." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s está pronto!" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22 msgid "Game settings have been changed" msgstr "As configurações do jogo foram alteradas" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:55 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Jogo de %(name)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:114 msgid "Please enter a valid server name." msgstr "Insira um nome de servidor válido." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:121 #, javascript-format msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "O número da porta do servidor deve estar entre %(min)s e %(max)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:138 msgid "Connecting to server..." msgstr "A ligar ao servidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:157 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Mensagem da rede: %(message)s" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:223 msgid "Registering with server..." msgstr "A registar no servidor..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:229 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "O jogo já começou, a reentrar..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:300 msgid "Game name already in use." msgstr "O nome do jogo já está em uso." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:310 msgid "Failed to host via STUN." msgstr "Não foi possível alojar via STUN." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:324 #, javascript-format msgid "Cannot host game: %(message)s." msgstr "Não é possível alojar o jogo: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:325 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:354 msgid "Error" msgstr "Erro" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:353 #, javascript-format msgid "Cannot join game: %(message)s." msgstr "Não é possível entrar no jogo: %(message)s." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:375 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Jogo de %(playername)s" #: gui/loading/ProgressBar.js:48 #, javascript-format msgctxt "loading screen progress" msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips #. displayed on loading screen #: gui/loading/TipDisplay.js:52 #, javascript-format msgid "• %(tiptext)s" msgstr "• %(tiptext)s" #: gui/loading/TitleDisplay.js:15 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "A gerar \"%(map)s\"" #: gui/loading/TitleDisplay.js:17 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "A carregar “%(map)s”" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):12 msgid "Match Setup" msgstr "Configuração da partida" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):13 msgid "AI Configuration" msgstr "Configuração da IA" #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:(caption):29 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):6 msgid "Player Name" msgstr "Nome do jogador" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):10 msgid "Color" msgstr "Cor" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):14 msgid "Player Placement" msgstr "Colocação do jogador" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilização" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:(caption):25 msgid "Team" msgstr "Equipa" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:(caption):9 msgid "Show this message in the future." msgstr "Mostrar esta mensagem no futuro." #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:(caption):9 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):7 msgid "Loading" msgstr "A carregar" #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:(caption):11 msgid "Loading map data. Please wait…" msgstr "A carregar os dados do mapa. Por favor aguarda..." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer" msgstr "Multi-jogador" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):24 msgid "Joining an existing game." msgstr "Entrar num jogo existente." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):28 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):70 msgid "Player Name:" msgstr "Nome do jogador:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):38 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Nome ou IP do servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):48 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):95 msgid "Server Port:" msgstr "Porta do servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):65 msgid "Set up your server to host." msgstr "Configurar o seu computador como anfitrião." #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):83 msgid "Server Name:" msgstr "Nome do servidor:" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):114 msgid "Use STUN to work around firewalls" msgstr "Usar STUN para contornar problemas com firewalls" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):122 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(caption):127 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):52 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:(tooltip):99 msgid "Leave blank to use the default port." msgstr "Deixar vazio para usar a porta padrão." #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "" "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So " "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is " "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus " "(“Agamemnon”, 406)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "" "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus " "Bound”, 981)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven " "Against Thebes”, 592)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the " "Wagoner”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The" " Ant and the Grasshopper”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— " "Aesop (“The Fox and the Goat”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "" "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop " "(“The Fox and the Lion”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "" "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the " "Ox”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "" "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "" "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop " "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "" "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the " "Wolf”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have " "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— " "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "" "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of " "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "" "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my " "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "" "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the" " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "" "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't " "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and " "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Alexander”, sec. 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of " "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving " "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops " "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "" "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the " "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— " "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of " "Alexander”, 5.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "" "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— " "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had " "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked " "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid " "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak " "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— " "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave " "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Anacharsis”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "" "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired" " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, " "“Sayings of Spartans”, 217a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” " "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent " "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus " "(fragment 201)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "" "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on " "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, " "fragments of book XXVI, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's " "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean" " Ethics”, I. 1096a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war" " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "" "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. " "1253a.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of" " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his " "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle " "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty " "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-" "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet " "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, " "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian " "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of " "Alexander”, 6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to " "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with " "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his " "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] " "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]" " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The " "Anabasis of Alexander”, 1.15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "" "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must" " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—" " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three " "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, " "“Divus Augustus”, sec. 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "" "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised" " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the " "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi" " Augusti”, sec. 1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "" "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and " "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The " "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save " "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae " "Divi Augusti”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene " "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, " "“Bias”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, " "“Tusculan Disputations”, III. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "" "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of " "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and" " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome " "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived" " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of" " gold, but not without using false weights and adding the weight of his " "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. " "18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; " "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian " "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, " "“Agricola”, 30)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder " "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the " "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "" "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the " "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.” \\n— " "Chanakya (“Arthashastra”, I. “Concerning Discipline”, chapter 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he" " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.” \\n— Chanakya (“Arthashastra”, " "I. “Concerning Discipline”, chapter 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "" "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a" " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars " "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "" "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield " "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. " "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they " "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus " "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "" "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not " "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's " "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of" " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, " "column I, 1–6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "" "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears," " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my " "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in " "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and " "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun " "inscription, column II, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus " "(fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that" " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "" "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising" " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "" "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians " "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back " "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as " "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus " "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the " "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew " "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed " "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus " "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of " "History”, XXII., sec. 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was " "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the " "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which " "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes " "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec." " 40)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "" "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, " "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” " "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to " "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself " "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "" "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” " "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The " "Histories”, VII. 228)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "" "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides " "(“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— " "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "" "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— " "Euripides (“Meleager”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "" "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides " "(“Pirithous”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their" " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to " "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "" "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of " "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, " "III. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "" "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry " "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "" "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the " "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them " "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut" " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, " "VII. 80)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer" " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other " "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the " "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by" " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” " "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank " "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on " "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, " "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles " "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar " "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his " "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against " "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "" "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar," " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Caesar”, sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "" "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel " "Lives”, “Pompey”, sec. 10)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— " "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of " "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with " "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of " "Rome”, XXXIX. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the " "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at " "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” " "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some " "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The " "Refutation of all Heresies”, IX. 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, " "“Cratylus”, 402a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "" "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The " "Histories”, III. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. " "122)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”" " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "" "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus" " (“The Histories”, VII. 210)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it " "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against " "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they " "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he " "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, " "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them " "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing " "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, " "“Histories”, VII. 226)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "" "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and " "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would " "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire " "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "" "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, " "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the" " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on " "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the " "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The " "Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was" " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—" " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to" " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "" "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control " "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace " "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "" "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, " "III., ode II., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "" "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "" "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who " "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, " "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "" "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of " "Spartans”, 225c)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "" "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, " "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the " "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes " "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—" " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal " "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History " "of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "" "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst " "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill " "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the " "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest " "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— " "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before" " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers " "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "" "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "" "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— " "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the " "Laws”, III., sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec." " 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "" "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, " "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., " "sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at" " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never" " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the " "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as " "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "" "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of " "Andros”, fragment 50)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, " "fragment 4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "" "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced" " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave " "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune " "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what " "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "I. 144.3–4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "" "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action," " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with " "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral " "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, " "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— " "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of" " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men " "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their " "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic " "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the" " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. " "43.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far " "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind" " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for " "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of " "the Peloponnesian War”, II. 43.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on " "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in " "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, " "II. 43.4)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "“The greatest glory for women is to be least talked about by men, whether " "for good or ill.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that " "died in the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian" " War”, II. 45.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious " "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is" " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian " "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the " "Peloponnesian War”, II. 63.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man" " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded " "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend " "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III," " scene 1, 146)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "" "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is " "immortal.” \\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 12)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing" " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, " "sec. 58)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced" " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and " "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he " "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned" " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch " "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst " "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured," " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that " "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, " "“Caesar”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "" "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and " "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They " "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but " "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be " "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "" "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight " "both individually and collectively; so that a formation can fight in any " "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around " "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "" "“The Athenian people are always in the position of a ship without a " "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and " "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they " "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after " "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they " "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the " "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "" "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the " "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: " "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” " "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated " "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to " "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered " "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the " "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "" "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: " "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he " "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their " "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of " "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "" "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed " "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or " "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no " "change, whether he is required to fight in the main body, or in a " "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, " "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, " "XVIII. 32)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "" "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was " "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is " "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that " "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— " "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. " "22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after " "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he " "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, " "“Pyrrhus”, sec. 21)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— " "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "" "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras " "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "" "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest" " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "" "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio " "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly " "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on " "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio" " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of" " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "" "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be " "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be " "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and" " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.1.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "" "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that," " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker " "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, " "“Memorabilia”, 3.6.9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when " "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he " "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "" "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— " "Sophocles (“Oedipus Rex”)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up " "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and " "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law " "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian " "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of marble.”" " \\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus in " "Rome (“Divus Augustus”, sec 38)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian " "admiral (“Phormio”, 203)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to " "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— " "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, " "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion" " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff," " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, " "sec. 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your " "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, " "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec." " 18)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "" "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting " "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, I. 21.3)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in " "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian" " War”, I. 23.6)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History" " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:178 msgid "" "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat " "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides " "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:179 msgid "" "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others " "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious" " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all " "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they" " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home." " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the " "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:180 msgid "" "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the " "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— " "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are " "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:181 msgid "" "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the " "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and " "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan " "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, " "IV. 34.2)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:182 msgid "" "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they " "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of" " their own.” \\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the " "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been " "bought up why they were on campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius " "Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:183 msgid "" "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave " "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and " "light. They wander around homeless with their wives and children.” \\n— " "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and" " unemployed veterans whose lands had often been bought up why they were on " "campaign (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, sec. 9)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:184 msgid "" "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring " "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:185 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:186 msgid "" "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace " "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes " "(fragment 11)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:187 msgid "" "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works " "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and " "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— " "Xenophanes (fragment 15)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:188 msgid "" "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say " "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:189 msgid "" "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who " "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes " "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive " "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:190 msgid "" "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is " "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The " "Cavalry General”, 4.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:191 msgid "" "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since" " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— " "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:192 msgid "" "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small" " force appear large and a large one small, to appear absent when close at " "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The" " Cavalry General”, sec. 5)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:193 msgid "" "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than " "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 1.6.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:194 msgid "" "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the" " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold " "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better." " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education" " of Cyrus”, 1.6.25)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:195 msgid "" "“Battles are decided more by the morale of men than their physical " "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:196 msgid "" "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize " "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable" " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The " "Education of Cyrus”, 4.2.22)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:197 msgid "" "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, " "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the " "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of " "Cyrus”, 7.1.13)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:198 msgid "" "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a " "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on" " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, " "1.6.26)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:199 msgid "" "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, " "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, " "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, " "VIII. 88)" msgstr "" #: gui/text/quotes.txt:200 msgid "" "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of " "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-simulation-technologies.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-simulation-technologies.po (revision 23751) @@ -1,2682 +1,2683 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexandre Arranhado , 2016 # Danny Reese , 2016 # João Oliveira , 2016 +# José Fernandes , 2020 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014-2015 # Pedro Santos , 2017 # Rui , 2018-2019 # t g , 2017 # Tiago Martins , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 21:15+0000\n" +"Last-Translator: José Fernandes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " "faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "As unidades promovidas para a classe avançada ganham: +20% de vida, +1 nível de armadura de cada tipo, +20% de pilhagem extra, +20 de ataque extra para unidades de combate corpo-a-corpo, +4m de alcance e precisão para unidades de combate à distância, mais velocidade de movimento e mais velocidade de cura e alcance para curandeiros." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." -msgstr "" +msgstr "Os povos Índios, Iranianos e Cuxitas tinham uma tradição de bela arquearia e uma propensão para usar arqueiros em massa em batalha." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and " "-20% train time, but also -20% health." msgstr "+10 metros de alcance para unidades de arco e flecha. Os arqueiros têm mais precisão e -20% de tempo de treino, mas também -20% de vida." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradição de Tiro com Arco" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Desbloqueado na Fase de Aldeia." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "Armadura de metal para o rosto do cavalo." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "Equipa as tuas montadas de cavalaria com armadura. Toda a cavalaria +1 nível de corte e perfuração de armadura." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Testeira" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Desbloqueado na Fase de Vila." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Armadura metálica para o dorso do cavalo." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Desbloqueado na Fase de Cidade." #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.jsontooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "Equipa a tua cavalaria com armadura. Toda a cavalaria +1 nível de corte de armadura." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Armadura de corpo em ferro, o metal mais difícil de ser trabalhado pelos antigos." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "Todos os heróis +2 níveis de corte de armadura.e +2 níveis de perfuração de armadura, mas também +50 de custo de metal." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "Armadura de Herói em ferro" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Armadura de corpo acolchoada de linho ou couro para soldados de infantaria." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "Toda a Infantaria +1 nível de corte e perfuração de armadura." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armadura de Corpo Acolchoada" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Armadura de corpo laminada com linho para a infantaria." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armadura de corpo de linho laminado" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsontooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "A armadura da infantaria aumenta em +1 de nível de corte de armadura." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsondescription msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "Armadura de corpo reforçada com placas de bronze." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsongenericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "Armadura de Escamas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "Lorica Squamata" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "Armadura de corpo em bronze. Só os melhores soldados eram equipados com esta armadura que custava e demorava muito a ser construída." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Os campeões têm +2 níveis de corte de armadura mas também um custo de +10 metal." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsongenericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "Couraça de bronze" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "Lorica Musculata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsondescription msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "Construção de contraplacado para escudos grandes." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "Lanceiros de infantaria +2 níveis de perfuração de armadura." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsongenericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "Construção de contraplacado para escudos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.jsonspecificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "Aspidískos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsondescription msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or" " around the rim (Greek aspis)." msgstr "Os melhores escudos têm reforços nos cantos (Roman scutum) ou à volta do aro (Greek aspis)." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsontooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "Lanceiros de infantaria +1 de nível de perfuração de armadura." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsongenericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "Escudo reforçado" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.jsonspecificName.athen msgid "Aspís" msgstr "Aspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsondescription msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "Uma camada de bronze aplicada sobre a parte exterior dos escudos." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsongenericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "Cobertura de bronze nos escudos" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "Khalkaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.jsonspecificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "Khrysaspís" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsondescription msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "Só os soldados mais famosos tinha um escudo revestido a prata como é o caso do regimento dos \"Escudos de prata\" do exército de Alexandre Magno." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsontooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "Campeões +2 níveis de perfuração de armadura, mas também +10 custo de metal." #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsongenericName msgid "Silver Shields" msgstr "Escudos de prata" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.jsonspecificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "Argyraspís" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "Revestimento de chumbo protege o casco das embarcações." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Revestimento de chumbo protege o casco das embarcações e todas armaduras destas unidades aumentam em +2 níveis." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Revestimento de chumbo no casco" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "A hypozomata reforça a estrutura das embarcações" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "A hypozomata reforça a estrutura das embarcações. As armaduras das embarcações aumentam em +2." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "Apoio de hypozamata" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Reforço de vigas de madeira para os cascos das embarcações." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "Reforço de vigas de madeira para os cascos das embarcações. Todas armaduras das embarcações aumentam em +2 níveis." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Casco Reforçado" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsondescription msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "Uma lança comprida construída especificamente para a cavalaria." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "Equipa a tua cavalaria de combate corpo-a-corpo com melhores armas. O ataque de corte da cavalaria de combate corpo-a-corpo aumenta em +2." #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsongenericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "Lança da Cavalaria" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.mace msgid "Xystón" msgstr "Xystón" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "O treino aumenta o ataque corpo-a-corpo." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "+20% de ataque da cavalaria corpo-a-corpo." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Treino de Cavalaria de Combate Próximo" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Substitui armas de bronze por armas de ferro." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Equipa a tua cavalaria de combate corpo-a-corpo com melhores armas. +20% de ataque para a cavalaria de combate corpo-a-corpo." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Armas de ferro" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "O treino aumenta o ataque à distância." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "+20% de ataque para a cavalaria de combate à distância." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Treino de Cavalaria de Combate à Distância" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Equipa a tua cavalaria de combate à distância com melhores armas. +20% de ataque para a cavalaria de combate à distância." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsondescription msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "Os guardas têm uma coragem pouco comum para batalhas." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsontooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "Os guardas têm uma coragem pouco comum para batalhas. O ataque dos campeões aumenta em +2." #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsongenericName msgid "Heroism" msgstr "Heroísmo" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.mace msgid "Andreía" msgstr "Andreía" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.jsonspecificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "Fortitudo" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "Era habitual um soldado de infantaria trazer consigo uma arma branca secundária, para o caso da sua arma principal não funcionar ou ficar inutilizável." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% de ataque para a infantaria corpo-a-corpo." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Armas Secundárias" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Utilizando ferro em vez de bronze, isso tornou as armas mais poderosas." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." -msgstr "" +msgstr "Treinar aumenta o dano da Infantaria à distância." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% de ataque para a infantaria de combate à distância." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Infantaria Irregular de Combate à Distância" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Classe Mestra para Infantaria de Combate à Distância" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "A vontade de lutar é crucial para vencer." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "Inspira as tuas tropas com um salário mais alto. Todo o exército naval e terrestre +25% de ataque." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Vontade de Lutar" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Técnicas secretas do trabalho do aço permitem ter lâminas das espadas distintas e belas marcas. Para além disso, a dureza do aço é incomparável." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "+20% dano de corte para todos os soldados com espadas ou maças." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Trabalho do Aço" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Aço Especial" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Aço de Toledo" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsondescription msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "O uso de entulho como material reduz o custo e o tempo de construção de muralhas." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsontooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "Muralhas com -20% de tempo de construção mas -1 na defesa de ataques de esmagamento." #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.jsongenericName msgid "Rubble Materials" msgstr "Construção com Entulho" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.jsontooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1" " extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee" " units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster " "movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "As unidades promovidas para a classe de elite ganham: +20% de vida, +1 nível de armadura de cada tipo, +20% de pilhagem extra, +20 de ataque extra para unidades de combate corpo-a-corpo, +4m de alcance e precisão para unidades de combate à distância, mais velocidade de movimento e mais velocidade de cura e alcance para curandeiros." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." -msgstr "" +msgstr "Procria gado (ovelhas, cabras, vacas, etc) para obter comida." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." -msgstr "" +msgstr "Animais domesticos -25% tempo de procriação." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Criação de animais" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores utilizam cestos. Aumenta a capacidade de transporte para todos os recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +5 capacidade de recurso." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Cestos" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores utilizam carroças puxadas a cavalo. Aumenta a capacidade de transporte para todos os recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip msgid "Workers +10 resource capacity." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +10 capacidade de recurso." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Carroças puxadas a cavalos" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "A salgadeira permite preservar os peixes durante mais tempo." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Barcos de pesca +20 capacidade comida." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Salga de peixe" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Desbloqueado na Fase de Vila. Requer Rede de Pesca." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores utilizam carrinhos de mão. Aumenta a capacidade de transporte para todos os recursos." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Carrinho de mão" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Nutrientes extra para quintas." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +25% taxa de recolha de trigo" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Fertilizante" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." -msgstr "" +msgstr "Equipa os teus trabalhadores com arados de ferro, instrumentos puxados por animais para cavar a terra." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Workers +15% taxa de recolha de trigo." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Arado" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Treino para trabalhadores para aumentar a velocidade de colheita." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Treino de Colheita" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." -msgstr "" +msgstr "Usa redes para melhorar a produtividade dos barcos de pesca." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." -msgstr "" +msgstr "Barcos de pesca +30% taxa de recolha de peixe." #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Rede de pesca" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Aumenta a velocidade de recolha de madeira das árvores." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +15% taxa de recolha de madeira." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Cabeças de machado em ferro" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +50% taxa de recolha de madeira." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Cabeças de machado afiadas" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Machado mais resistente" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." -msgstr "" +msgstr "Compele os servos a ajudar os teus trabalhadores a extrair pedra. Aumenta a taxa de recolha de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +15% taxa de recolha de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Servos" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." -msgstr "" +msgstr "Contrata servos para ajudar a extrair pedra. Aumenta a taxa de recolha de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Empregados" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." -msgstr "" +msgstr "Desenvolve a mineração em profundidade. Aumenta a taxa de recolha de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +15% taxa de recolha de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Mineração em Poço" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." -msgstr "" +msgstr "Golpeia uma veia de preciosa prata. Aumenta a taxa de recolha de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +50% taxa de recolha de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Mina de Prata" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Minas de Krenides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Minas de Lavrio" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." -msgstr "" +msgstr "Compra escravos para ajudar os teus trabalhadores a extrair pedra. Aumenta a taxa de recolha de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +50% taxa de recolha de pedra." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Escravos" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." -msgstr "" +msgstr "Equipa os teus trabalhadores com ferramentas úteis. Aumenta a taxa de recolha de metal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Cunhas e macetes" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." -msgstr "" +msgstr "Equipa os teus forrageiros com cestas largas para o forragear." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +50% taxa de recolha de fruta." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Cestos de Verga" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "Unidades guarnecidas em Quartéis, curam-se ao longo do tempo." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "As unidades ganham pontos de vida ao longo do tempo enquanto estão guarnecidas em Quartéis." #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Condições de Vida" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Aumenta o alcance de cura e visão de todos os curandeiros." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Curandeiros com +5 de cura e alcance de visão." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Alcance de Cura" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Panteão Olímpico" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Alcance de Cura 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Aumenta a velocidade de cura de todos os curandeiros." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "Aumenta +25% a velocidade de cura dos curandeiros." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Velocidade de Cura" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Velocidade de Cura 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Juramento de Hipócrates" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Unidades guarnecidas no templo são curadas mais depressa." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "Aumenta a velocidade de cura em +50% nas unidades dentro do templo." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Oferendas Divinas" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Jogos Olímpicos" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Mistérios de Elêusis" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "O tear permitiu a criação de roupas mais finas para os colonos. As mulheres da família foram ensinadas desde uma idade jovem a tecer no tear e, posteriormente, passaram uma grande parte das suas vidas a trabalhar nele." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." -msgstr "" +msgstr "+100% vida para as cidadãs." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Tear" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Desbloqueia a regeneração de vida das unidades." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "A vida das unidades orgânicas será regenerada aos poucos enquanto elas estiverem paradas." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicina no Campo de Batalha" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsondescription msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "O uso da alvenaria geométrica aumenta a resistência das muralhas." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsontooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "Muralhas da cidade com +2 Níveis de Armadura de esmagamento, mas +10% de tempo de construção." #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.jsongenericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "Alvenaria geométrica" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.jsontooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "Aumenta o ataque de corte de infantaria de corpo-a-corpo em +1." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "Usar ferro em vez de bronze originou lanças com um poder de perfuração adicional." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsontooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "Aumenta o ataque de corte de todas as unidades com lanças em +2." #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsongenericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "Ponta da lança de ferro" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.jsonspecificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "Sidḗreai Aikhmaí" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.jsongenericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "Lança vs. Testeira" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.jsongenericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "Campeões vs. Irregulares" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.jsongenericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "Servos vs. Cunhas e Macetes" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.jsongenericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "Servos vs. Mineração em Poço" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.jsongenericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "Escravos vs. Mineração de Prata" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.jsongenericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "Machado de Ferro vs. Carrinho de Mão" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "Alcance e Velocidade de Curar" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.jsongenericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "Alcance e Velocidade de Curar #2" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.jsongenericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "Cura Guarnecida vs. Auto-Cura" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.jsongenericName msgid "Females vs. Population" msgstr "Mulheres vs. População" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.jsongenericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "Cidadãs vs. População" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.jsongenericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "Armas Secundárias vs. Tropas Irregulares" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.jsongenericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "Luta com Lanças vs. Escamuraçar" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.jsongenericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.jsongenericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "Armadura de Corte para Infantaria vs. Armadura de Perfuração para Lanceiros" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.jsongenericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "Mobilização da Infantaria vs. Mobilização da Cavalaria" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.jsongenericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "Ataque vs. Custo" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.jsongenericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "Atacar vs. Montar" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.jsongenericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "Custo vs. Armadura" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.jsongenericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "Vigias Noturnos vs. Ameias" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.jsongenericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "Tempo de Construção de Muralhas vs. Vida" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Fase de Cidade" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Tecnologia fictícia para ser utilizada em requisitos de modelos, substituída por phase_city_generic ou phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Eleva uma vila movimentada a cidade de grandes dimensões, plena de maravilhas da tecnologia moderna. Isto é a Fase de Cidade Ateniense, a velocidade de recolha do metal é impulsionado pelo bónus \"Corujas de Prata\"." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Avança para a Fase de Cidade, que desbloqueia mais estruturas e unidades. O raio territorial para Centros Cívicos aumenta por outros +50%. O bónus de civilização Corujas de Prata concede um extra +10% taxa de recolha de metal para todos os trabalhadores. Cidadãos Soldados +10% vida. Todas as estruturas +9 taxa de regeneração de guarnição." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "Requer 4 edifícios próprios da Fase de Vila (exceto Muralhas e Centros Cívicos)." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Megalópolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Eleva uma vila movimentada a cidade de grandes dimensões, plena de maravilhas da tecnologia moderna." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Avança para a Fase de Cidade, que desbloqueia mais estruturas e unidades. O raio territorial para Centros Cívicos aumenta por outros +50%. Cidadãos Soldados +10% vida. Todas as estruturas +9 taxa de regeneração de guarnição." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Fase de Vila" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Tecnologia fictícia para ser utilizada em requisitos de modelos, substituída phase_town_generic ou phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Avança de uma pequena vila para uma cidade movimentada, preparada para expandir rapidamente. Esta é a fase Ateniense, onde a velocidade de mineração do metal é reforçada por causa do bónus \"Corujas de Prata\"." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Avança para a Fase de Vila, que desbloqueia mais estruturas e unidades. O raio territorial para Centros Cívicos aumenta por +30%. O bónus de civilização 'Corujas de Prata' concede um extra 10% taxa de recolha de metal para todos os trabalhadores" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "" "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "São necessárias 5 estruturas da Fase de Aldeia (exceto paliçadas e campos agrícolas)." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Kōmópolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Eleva uma pequena aldeia a vila movimentada, pronta para rápida expansão." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Avança para a Fase de Vila, que desbloqueia mais estruturas e unidades. O raio territorial para Centros Cívicos aumenta por +30%. Cidadãos Soldados +20% vida. Todas as estruturas +7 taxa de regeneração da guarnição." #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Fase de Aldeia" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsondescription msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "Os estados ou as tribos construíam muitas vezes salões de jantar para festividades públicas ou para receber emissários estrangeiros." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsontooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "Capacidade populacional dos Centros Cívicos aumenta +5." #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsongenericName msgid "Dining Hall" msgstr "Salão de Jantar" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.jsonspecificName.athen msgid "Thólos" msgstr "Thólos" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsondescription msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "Os locais de reunião pública eram muitas vezes o centro da vida cívica das sociedades da antiguidade. Atenas tinha a Eclésia ('ekklesia'), a assembleia de cidadãos que se reunia na colina Pnyx, perto da ágora, à vista da Acrópole. Os Romanos tinham um local de assembleia ao ar livre no grande Forum Romanum chamado Comício ('comitium'). Era aqui que os cidadãos ventilavam as suas preocupações e petições com os políticos patrícios que governavam a sua cidade no Senado." #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsongenericName msgid "Public Assembly" msgstr "Assembleia Pública" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.rome msgid "Comitium" msgstr "Comício" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.jsonspecificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "Ekklēsía" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Os jardins domésticos podiam ir de pequenas áreas com vedação até grandes recintos murados com pérgulas bem cuidadas." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "As casas recebem um bónus de população de +20%." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Jardim Doméstico" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Peristilo" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Paraíso" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "À medida que a riqueza e a população de uma povoação crescem, os seus habitantes tendem expandir as suas casas." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Solares" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "A maravilha atrai muitas mais pessoas para a tua civilização." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "Ativa a Expansão Gloriosa. Aumenta ainda mais o limite de população em 40 por maravilha construída." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansão Gloriosa" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsondescription msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased" " the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and " "range of the javelin." msgstr "A correia das lanças (os gregos deram o nome de laços ou bronkhos) aumentou a ação, a velocidade e o alcance do lançamento da lança." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsontooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "Aumenta o ataque de perfuração de todas as unidades lanceiras em +2 e o seu alcance em +4." #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsongenericName msgid "Javelin Thong" msgstr "Correia da Lança" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.mace msgid "Himás" msgstr "Himás" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.jsonspecificName.rome msgid "Amentum" msgstr "Amentum" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." -msgstr "" +msgstr "Armadura aumentada nas máquinas de cerco." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de Cerco +2 armadura de corte." #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Blindagem" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." -msgstr "" +msgstr "Tecnologias avançadas melhoram a eficiência do cerco." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de Cerco +25% dano de ataque de esmagamento." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Maquinaria de Cerco Avançada" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." -msgstr "" +msgstr "Melhoria na pontaria de projéteis." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." -msgstr "" +msgstr "Oxibeles -20% desvio no ataque à distância." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Pontaria dos Projéteis" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de cerco requerem menos metal." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." -msgstr "" +msgstr "Máquinaria de Cerco -20% custo de metal." #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Ferreiro" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de Cerco requerem menos madeira." #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de Cerco -20% custo de madeira." #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Instrutores de Artilharia" #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsondescription msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de Cerco imóveis montam e desmontam mais rápido." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsontooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de Cerco -25% tempo de montagem e desmontagem." #: simulation/data/technologies/siege_packing.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Engenheiros militares" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsondescription msgid "Breed the fastest horses." msgstr "Procrie os cavalos mais rápidos." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsontooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "+10 de velocidade de movimento para a cavalaria." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.jsongenericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "Procriação de cavalos" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Treina os teus cavalos para se moverem mais depressa." #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.jsongenericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "Treino de Velocidade para Cavalarias" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Recruta uma rede de informantes para manteres debaixo de olho o teu povo." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Torna as tuas unidades 50% mais caras para subornar." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Contra inteligência" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Reforça as fundações em preparação para um ataque." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "Aumenta a armadura das torres defensivas em 2 níveis." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Fundações Sólidas" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "As ameias permitem aos soldados defenderem melhor uma torre." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "Instala ameias e buracos para aumentar em 40% o número de setas disparadas por cada soldado." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Ameias" #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsondescription msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "As atalaias duram o dobro do tempo em território neutro." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsontooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "As atalaias têm -50% de velocidade de perca do território." #: simulation/data/technologies/tower_decay.jsongenericName msgid "Stone Foundations" msgstr "Fundações em Pedra" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Os Buracos Assassinos permitem atingir os inimigos na base da torre." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "Remove o alcance mínimo da defesa da torre." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Buracos Assassinos" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Atiradores de flecha aumentam o alcance máximo das setas de fogo." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "Aumenta o alcance máximo da defesa da torre em 8 metros." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Atiradores de Flecha" #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsondescription msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "Aumenta o alcance da visão das atalaias." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsontooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "Atalaias +50% de alcance de visão." #: simulation/data/technologies/tower_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Pombos-correio" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Um vigia noturno aumenta a vigilância." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "Adiciona sentinelas para ter mais uma seta em torres defensivas." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Sentinelas" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Melhora o lucro comercial internacional." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "Mercado com +10% bónus internacional." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Tratado Comercial" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Aumenta as defesas dos comerciantes." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "Comerciantes +2 níveis de corte e perfuração de armadura." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Escoltas de Comerciantes" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Aumenta a velocidade de deslocação dos comerciantes, resultando no aumento do lucro." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Os comerciantes ganham +25% de velocidade de deslocação resultando no aumento do lucro." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "O processo em artesanato melhora o lucro comercial." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Os comerciantes ganham +10%." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Artesanato" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Os comerciantes ganham +15%." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Avança o artesanato" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "Aumenta significativamente a velocidade de treino de soldados nos Quartéis ao treiná-los em grandes grupos de batalhões." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Aumenta a velocidade de treino em lote nos Quartéis." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Conscrição" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "Mobilizar a cavalaria em tempo de guerra ajuda a reforçar a graduação do exército do rei." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "Cavalaria treinada 20% mais depressa, mas com -10 de vida. Desbloqueia a Conscrição." #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr " Mobilização de Cavalaria" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "Mobilizar a cavalaria em tempo de guerra ajuda a reforçar a graduação do exército do rei." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "É mais rápido treinar soldados em 10% mas também são mais fracos na vida em - 5. Desbloqueia a Conscrição." #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.jsongenericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Mobilização de Infantaria" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Aumenta substancialmente a velocidade de construção de embarcações em lote na Doca." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Aumenta a velocidade de construção de embarcações em lote." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Arquitetos navais" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Os guardas (campeões) são profissionais que têm as melhores armas e o melhor treino." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "Desbloqueia a capacidade de treinar Campeões em Quartéis." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Desbloqueia Campeões" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Ágēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Um festival só para mulheres, para celebrar a fertilidade feminina." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Desbloqueia a capacidade de treinar mulheres a partir das casas." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Festival da fertilidade" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "A extensão do comércio leva ao estabelecimento permanente de lojistas e suas famílias em países estrangeiros, permitindo-lhes explorar a riqueza desses países." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Permite usar os armazéns dos aliados." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diáspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Requer 3 Comerciantes" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "Por meio de negociações e pessoas que viajam explorando além dos limites das suas terras, desenharam mapas por forma a compartilhar e memorizar as suas descobertas." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Vê o que os teus aliados veem no mapa, navega pelas estatísticas deles e verifica os recursos e contagem de população no painel superior." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Cartografia" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "O primeiro objetivo dos comerciantes era negociar, mas igualmente recolheram a informação sobre os países que cruzaram." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Permite subornar unidades de outros jogadores de forma a partilhar a sua visão." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Espionagem" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsondescription msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "Promove todos os teus cidadãos soldados cavaleiros à graduação Avançado." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates " "-25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "Promove todos os teus cidadãos-soldados cavaleiros à graduação Avançado. Isto aumenta o seu poderio militar mas diminui a velocidade de recolha de carne em -25%. Desbloqueia a tecnologia dos Cidadãos-Cavaleiros de Elite." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "Cidadãos-Cavaleiros Avançados" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "Promove todos os teus homens de infantaria de cidadão-soldado à graduação de Avançado." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "Promove toda tua infantaria de cidadão-soldado à graduação de Avançado. Isto aumenta o seu poderio militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%. Desbloqueia a tecnologia dos Cidadãos-Peões de Elite." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsongenericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "Cidadãos-Peões Avançados" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "Zeugítai" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Contrata mercenários profissionais para lutarem no teu exército." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "Mercenários são promovidos a uma graduação avançada mas requer +20% de tempo de treino." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Especialidade em Guerra" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsontooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases" " their military prowess, but decreases their meat gathering rates another " "-25%." msgstr "Promove todos os teus cidadãos soldados cavaleiros à graduação Elite. Isto aumenta o seu poderio militar mas diminui a velocidade de recolha de carne em -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "Cidadãos cavaleiros de elite" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsondescription msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "Promove a infantaria de cidadão-soldado à graduação de Elite." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "Promove a infantaria de cidadão-soldado à graduação Elite. Isto aumenta o seu poderio militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsongenericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "Cidadãos soldados de infantaria de elite" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.jsonspecificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "Pentakosiomédimnoi" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Diminui o custo do metal para treinar mercenários celtas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Contrata um capitão dos mercenários celtas para reduzir o custo de metal em 20 nos mercenários celtas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "Capitão mercenário celta" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "Contrata um general mercenário gaulês para reduzir o custo de metal em -20 nos mercenários celtas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "General mercenário gaulês" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Diminui o custo do metal para treinar mercenários ibéricos" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Contrata um capitão dos mercenários Lusitanos para reduzir o custo de metal para treinar mercenários Ibéricos em -20." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "Capitão mercenário lusitano" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "Contrata um general mercenário celtibérico para reduzir o custo de metal em -20 nos mercenários ibéricos." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "General mercenário celtibero" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "Diminui o custo do metal para treinar mercenários italiotas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Contrata um capitão dos mercenários italiotas para reduzir -20 no custo de metal para treinar mercenários italiotas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "Capitão mercenário italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "Contrata um capitão dos mercenários italiotas para reduzir -20 no custo de metal para treinar mercenários italiotas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "Capitão mercenário italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Custo dos mercenários celtas vs. tempo de recrutamento # 1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Custo dos mercenários celtas vs. tempo de recrutamento # 2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Custo dos mercenários ibéricos vs. tempo de recrutamento # 1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Custo dos mercenários celtas vs. tempo de recrutamento #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "Custo dos mercenários italiotas vs. tempo de recrutamento #1" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "Custo dos mercenários italiotas vs. tempo de recrutamento #2" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Os cartagineses estabeleceram muitas colónias a partir de entrepostos comerciais e acabaram por dominar mais de 300 cidades e vilas só no Norte de África." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Os cartagineses eram colonizadores. Centros cívicos, templos e casas têm -25% de tempo de construção." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Colonização" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Ninguém sabia melhor que os cartaginenses a que parte do mundo antigo eles iam e para onde haveriam de ir - os seus mercadores tinham missões comerciais em todo o lado." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Os cartagineses são exploradores. Todos os comerciantes e embarcações aumentam a sua visão em +25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Exploração" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Aumenta substancialmente a velocidade de construção de embarcações se forem construídas em lote." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Aumenta substancialmente a velocidade de construção de embarcações se forem construídas em lote." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Arquitetos navais fenícios" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsondescription msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "Os mercenários Celtas têm o seu tempo de treino diminuído." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Faz alianças com povoações celtas para reduzir o tempo de recrutamento de mercenários celtas em -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.jsongenericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "Aliança celta" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "Treina as tribos Gaulesas para reduzir o tempo de treino dos mercenários Celtas em -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.jsongenericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "Hegemonia gaulesa" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsondescription msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Os mercenários Ibéricos têm o seu tempo de treino diminuído." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Faz alianças com as povoações Ibéricas para reduzir o tempo de treino de mercenários Ibéricos em -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.jsongenericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "Aliança ibérica" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "Conquista a Hispânia para reduzir o tempo de treino de mercenários Ibéricos em -20%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.jsongenericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "Hegemonia Ibérica" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsondescription #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsondescription msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "Os mercenários italiotas têm o seu tempo de treino diminuído." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsontooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Faz alianças com as povoações italiotas para reduzir -20% no tempo de treino de mercenários italiotas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.jsongenericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "Aliança italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsontooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian " "mercenaries." msgstr "Conquista povoações italiotas para reduzir -20% no tempo de treino de mercenários italiotas." #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.jsongenericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "Hegemonia italiota" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promove todos os teus mercenários celtas à graduação Avançado." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "Promove todos os teus mercenários celtas à graduação Avançado. Isto aumenta o seu poderio militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%. Desbloqueia a tecnologia de Mercenários Celtas de Elite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.jsongenericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "Mercenários celtas promovidos" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promove todos os teus mercenários ibéricos à graduação Avançado." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "Promove todos os teus mercenários ibéricos à graduação Avançado. Isto aumenta o seu poderio militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%. Desbloqueia a tecnologia de Mercenários Ibéricos de Elite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.jsongenericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "Mercenários Ibéricos Avançados" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "Promove todos os teus mercenários Italiotas à graduação Avançado." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "Promove todos os teus mercenários Italiotas à graduação Avançado. Isto aumenta o seu poderio militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%. Desbloqueia a tecnologia de Mercenários Italiotas de Elite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.jsongenericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "Mercenários Italiotas Avançados" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsondescription msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "Promove todos os teus Mercenários Celtas para a graduação de Elite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Promove todos os teus Mercenários Celtas para a graduação de Elite. Isto aumenta a sua categoria militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.jsongenericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "Mercenários celtas de elite" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsondescription msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "Promove todos os teus Mercenários Ibéricos para a graduação de Elite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "Promove todos os teus Mercenários Ibéricos para a graduação de Elite. Isto aumenta a sua categoria militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.jsongenericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "Mercenários ibéricos de elite" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsondescription msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "Promove todos os teus Mercenários Italiotas para a graduação de Elite." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsontooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their" " military prowess, but decreases their resource gathering rates another " "-25%." msgstr "Promove todos os teus Mercenários Italiotas para a graduação de Elite. Isto aumenta a sua categoria militar mas diminui a velocidade de recolha de recursos em -25%." #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.jsongenericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "Mercenários italiotas de elite" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Os cartagineses construíram as muralhas em três circuitos concêntricos. Essas muralhas nunca foram violadas. Mesmo quando a cidade foi tomada pelos romanos, foi através do porto da cidade, não por destruição das suas muralhas." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." -msgstr "" +msgstr "Muralhas Cartigianas +100% tempo de construção, +100% custo de pedra, e +200% vida." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Muralhas Triplas" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "As estruturas celtas eram na sua maioria feitas de madeira com fundações de entulho." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." -msgstr "" +msgstr "Estruturas Bretãs e Gaulesas -20% tempo de construção, -20% vida, e -20% pontos de captura." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Construção de Madeira" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Os gregos construíam com pedra desde o tempo dos micenas." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." -msgstr "" +msgstr "Estruturas Atenienses, Macedónias e Espartanas +10% tempo de contrução, +10% vida, e +10% pontos de captura." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Arquitetura helénica" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "O Império Máuria compreendia dúzias de reinos outrora independentes, estendendo-se por uma área de 5 milhões quilómetros quadrados e com uma população de aproximadamente 60 milhões. Os governantes máurios possuíam o título de \"Imperador dos Imperadores\" e comandavam um exército permanente com 600.000 soldados, 9000 elefantes, 8000 bigas (carros de guerra) e 30.000 cavaleiros --possivelmente o maior exército do seu tempo." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "Máurias +10% limite máximo de população." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Imperador dos Imperadores" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "Os Máurias construíram as suas muralhas da cidade em madeira, um recurso natural abundante na Índia." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." -msgstr "" +msgstr "Muralhas de Cidade Máurias -20% tempo de contrução e -20% vida." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Muralhas em madeira" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Os Persas mobilizavam um grande número de pessoas para integrarem os regimentos de infantaria em períodos de guerra, devido à enorme dimensão do Império Aqueménida e da maneira como estava organizado. Em geral, a infantaria persa era bem treinada e combatia com grande tenacidade; porém, era fraca no combate corpo a corpo. Com exceção dos regimentos de elite, a infantaria persa não era um exército profissional permanente." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "Persas +10% limite máximo de população." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Mobilização Geral" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "Os Espartanos não tinham o maior exército do mundo, mas tinham o melhor exército do mundo naquela época. O que não tinham em quantidade, compensavam em qualidade. Dizia-se que Esparta não precisava de muralhas fortes, pois os seus soldados eram as muralhas da cidade." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "Espartanos -10% limite máximo de população." #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Desfavorecidos" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsondescription msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "O treino de combate com com lanças aumenta o dano causado pelas unidades lanceiras." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsontooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "Aumenta o ataque de golpe dos lanceiros em +2." #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsongenericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "Luta de lanceiros" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.jsonspecificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "Doratismós" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Os Espartanos eram internados e recebiam treino militar desde muito novos para se tornarem grandes guerreiros, de modo a estarem aptos a enfrentar qualquer adversidade na sua vida militar." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% de vida dos lanceiros de infantaria, mas velocidade de treino também aumenta +10%." #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Agoge" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "Os trirremes atenienses podem treinar fuzileiros (Epibastes Athenaikos) e mercenários arqueiros cretenses (Toxotes Kretikos)." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Os trirremes atenienses podem treinar Fuzileiros e Mercenários Arqueiros Cretenses." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformas de Ifícrates" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "As longas muralhas de Atenas foram construídas com auspício do astuto Temístocles e tinha uma extensão de 6 km desde a cidade ao porto de Pireu. Isto segurou o comércio marítimo à cidade e preveniu que durante um cerco a cidade ficasse sem mantimentos." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "Constrói muralhas de pedra em território inimigo." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Muralhas longas atenienses" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and " "Wonders." msgstr "+25% pontos de vida e -50% tempo de construção para centros cívicos, templos, pirâmides e maravilhas." #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitetura Monumental" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Pede as teus sacerdotes que sejam instruídos pelo próprio Sumo Sacerdote - que Ámon o abençoe." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "Treinar curandeiros de graduação de elite." #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "Instrução Divina" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "O treino da infantaria campeã Anusiya é o dobro mais rápido mas perde um bocadinho de vida." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "Infantaria Campeão Anisiya -50% no tempo de treinamento, mas também -10% de vida." #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Imortais" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Os Persas construíram uma impressionante Estrada Real de 2000 km que ia de Sarde a Susa; Dario o Grande e Xerxes construíram a magnífica Persépolis; Ciro o Grande desenvolveu a cidade de Ecbatana e praticamente reconstruiu a antiga capital elamita de Susa." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "Aumenta a vida dos edifícios Persas em +25% mas também o seu tempo de construção em +20%." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitetura Persa" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Os primeiros monarcas Aqueménidas atuaram no sentido de fazer da Pérsia o primeiro grande império asiático a dominar os mares. O Grande Rei era favorável aos povos do litoral para garantir os seus serviços, e empreendia diversas iniciativas marítimas. Durante o reinado de Dario o Grande, por exemplo, construiu-se um canal no Egito e enviou-se uma frota persa para explorar o rio Indo. Segundo Heródoto, cerca de 300 navios da frota persa foram adaptados para que pudessem transportar cavalos e seus cavaleiros." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." -msgstr "" +msgstr "Trirremes Fenícias ganham a habilidade de treinar cavalaria." #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Transporte de cavalos" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Aumenta substancialmente a velocidade de treino de cavaleiros nos estábulos se forem lotes grandes ou batalhões." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Aumenta a velocidade de treino em lote nas Cavalariças." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Conscrição de Cavalaria" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Conscrição de Infantaria" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "Toda a cavalaria tem -20% de tempo de treinamento, mas também -5% de vida. Desbloqueia a conscrição de cavalaria." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "Toda a infantaria com -20% no tempo de treinamento, mas também -5% de vida. Desbloqueia conscrição de infantaria." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsondescription msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "Os Romanos eram mestres da logística de guerra. " #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsontooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "Os acampamentos Militares Entrincheirados e Muralhas de Cerco deterioram 50% mais devagar." #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.jsongenericName msgid "Roman Logistics" msgstr "Logística romana" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "Os Livros Sibilinos ou \"Libri Sibyllini\" eram uma coleção de declarações de oráculo, escritas em Grego na forma hexamétrica, comprados a uma sibila pelo último rei de Roma, Lúcio Tarquínio Soberbo, e consultados em momentos de crise durante toda a história da República e do Império." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "+25% alcance de visão para todas as unidades." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Livros Sibilinos" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Libri Sibyllini" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Exército tradicional vs. reforma militar" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "A começar com Alexandre, os monarcas helénicos fundaram muitas cidades durante os seus impérios onde a cultura e a arte grega combinou com os costumes locais dando origem a diversidade da civilização helénica." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Centros cívicos +100% pontos de vida e captura, duas setas padrão." #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Metrópoles helénicas" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." -msgstr "" +msgstr "Aumenta significativamente a velocidade de treino de campeões e máquinas de cerco na fortaleza quando as treinam em lote." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Aumenta a velocidade de treino em lote nas Fortalezas." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Parada de Dafne" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "A raça de cavalos Nisian, agora extinta, era uma das maiores e mais robustas raças na Antiguidade. Esta raça foi procurada pelos Selêucidas e pelos Persas e ao longo do tempo ganhou armaduras pesadas." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "+20% vida para toda a cavalaria." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cavalos de Guerra Niseus" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "O exército de reforma dos Selêucidas. " #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "Desbloqueia o espadachim pesado romano e catafractário selêucida." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Exército da Reforma" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "O exército tradicional dos Selêucidas. " #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "Desbloqueia o Piqueiro com Escudo de Prata e Biga Falcada (Charrete com Foice)." #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Exército tradicional" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Os Escudos de Prata, ou Argyraspidai, eram o ramo de infantaria pesada de elite do exército macedónio." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "Melhora a Infantaria Campeã de Escudo para Escudos de Prata, com mais vida e armadura" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Regimento dos Escudos de Prata" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-simulation-auras.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-simulation-auras.po (revision 23751) @@ -1,979 +1,980 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Djassi Fonseca , 2016 # Drew Melim , 2016 # Gonçalo Amaral , 2018 +# José Fernandes , 2020 # Mário Branco , 2017 # Nuno Menezes , 2017 # Paulo Marques , 2020 # Pedro matias , 2018 # Pedro M , 2016 # Pedro Santos , 2017 # Rui , 2018-2019 # t g , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-21 01:08+0000\n" -"Last-Translator: Paulo Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 18:05+0000\n" +"Last-Translator: José Fernandes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Treino Rigoroso" #: simulation/data/auras/structures/barracks_xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned in barracks." msgstr "Unidades ganham experiência enquanto guarnecidas nos quartéis." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Reparações da Doca" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Navios guarnecidos +10 de velocidade de regeneração de vida." #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraName msgid "Blessing of the Gods" msgstr "Bênção dos Deuses" #: simulation/data/auras/structures/epic_temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +3 health regeneration rate." msgstr "Humanos +3 de velocidade de regeneração de vida." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Fervor Religioso" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "Soldados +20% de ataque corpo-a-corpo e à distância." +msgstr "Soldados +20% de ataque corpo-a-corpo e ataque à distância." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotismo" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Trabalhadores +15% de velocidade de recolha." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Presença Encorajadora" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage." -msgstr "Soldados +10% de ataque corpo-a-corpo e à distância." +msgstr "Soldados +10% de ataque corpo-a-corpo e de ataque à distância." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraName msgid "Meroitic Pyramids" msgstr "Pirâmides Meróiticas" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_territory.jsonauraDescription msgid "Civic Centers +10% territory influence radius." msgstr "Centros Cívicos +10% de raio de influência territorial." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdócio Poderoso" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "Heróis -5% de vida." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Power of Knowledge" msgstr "Poder do Conhecimento" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −10% technology resource costs and research time." -msgstr "Estruturas -10% de custo de recursos e tempo de desenvolvimento em tecnologias." +msgstr "Estruturas -10% de custos de recurso de tecnologia e de tempo de desenvolvimento" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Lealdade" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Estruturas +50% de taxa de regeneração de pontos de captura da guarnição" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Édito de Asoca" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." -msgstr "Mercadores +20% de velocidade de deslocação." +msgstr "Mercadores +20% de velocidade de movimento." #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraName msgid "Farming bonus" msgstr "Bónus de Cultivo" #: simulation/data/auras/structures/rotary_mill.jsonauraDescription msgid "Workers +25% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +25% taxa de recolha de trigo" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Tratamento Médico" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Humanos +1 taxa de regeneração de vida." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Helenização" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Estruturas +10% de raio de influência territorial." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Proteção de Muralha" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Soldiers +3 armor and +20 vision range." -msgstr "" +msgstr "Soldados guarnecidos +3 de armadura e +20 de alcance de visão" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraName msgid "Symbol of Greatness" msgstr "Símbolo de Grandeza" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_1.jsonauraDescription msgid "+10 maximum population limit." msgstr "+10 de limite máximo de população." #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansão Gloriosa" #: simulation/data/auras/structures/wonder_pop_2.jsonauraDescription msgid "" "+40 maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” technology)." msgstr "+40 de limite máximo de população (é necessário a tecnologia “Expansão Gloriosa”)." #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraName msgid "Workshop Repairs" msgstr "Reparações da Oficina" #: simulation/data/auras/structures/workshop_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Máquinas de Cerco guarnecidas +3 de taxa de regeneração de vida" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Navios de Guerra -25% de tempo de construção" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druidas" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Healers −20% resource costs." -msgstr "Curandeiros Aliados -20% de custo de recursos" +msgstr "Curandeiros Aliados -20% de custos de recurso." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Mestres do Comércio" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Markets +10% international trade bonus." msgstr "Mercados Aliados +10% de bónus de comércio internacional" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druidic Wisdom" msgstr "Sabedoria Druídica" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Structures −20% technology research time." msgstr "Estruturas Aliadas -20% de tempo de pesquisa de tecnologia" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Javelinists −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Cidadãos atiradores de lança aliados -10% custo de recursos." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Fornecedores de Elefantes" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Elefantes Aliados -20% de custos de recursos e de tempo de treino." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Standardized Currency" msgstr "Moeda Padronizada" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Aliados +20% preços de venda de trocas comerciais." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Apoio Religioso de Asoca" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "Templos Aliados -50% de custos de recursos e de tempo de construção; tecnologias de Templo -50% de custos de recurso e de tempo de pesquisa." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "A Estrada Real" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "Comerciantes Terrestres Aliados +15% de ganho de comércio." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Celeiro do Mediterrâneo" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Aliados +1.0 taxa de receber constante de comida." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Recrutamento" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." -msgstr "" +msgstr "Cidadãos de infantaria aliados -10% tempo de treino" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetrápolis Síria" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Centros Cívicos Aliados -20% de custos de recursos." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga do Peloponeso" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Infantaria de Lanceiros de Cidadãos Aliados +10% de vida." #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraName msgid "Elephant Workers" msgstr "Elefantes trabalhadores" #: simulation/data/auras/units/elephant_worker.jsonauraDescription msgid "Workers +25% build rate." msgstr "Trabalhadores +25% de velocidade de construção." #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraName msgid "Inspiration" msgstr "Inspiração" #: simulation/data/auras/units/female_inspiration.jsonauraDescription msgid "Citizen Soldiers +10% build rate and gather speed." msgstr "Soldados cidadãos +10% de velocidade de construção e de recolha." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Reformas Económicas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Sólon instituiu várias reformas económicas, o que incentivou o comércio e a agricultura.\nTrabalhadores + 15% de velocidade de recolha." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortuna Económica" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Sólon introduziu um novo sistema de pesos e medidas, pais foram encorajados a encontrar comércios para os seus filhos.\nTecnologias económicas -10% custos de recurso" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Táticas de Guerrilha" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." -msgstr "" +msgstr "Vendo a defesa entrincheirada a ser inútil contra o exército Romano, Cassivelauno recorreu a táticas de guerrilha. Estas também foram empregues mais tarde por outros lideres.\nSoldados +15% velocidade de movimento e +15 alcance de visão" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Perseguição dos Escaramuçadores" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelinists +20% attack range." -msgstr "" +msgstr "Cassivelauno mobilizou escaramuçadores velozes para assediar as tropas Romanas e forrageadores.\nAtiradores de lança +20% alcance de ataque." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Comandante da Cavalaria Pesada" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 armor and +10% health." -msgstr "" +msgstr "Líder da cavalaria pesada Cartaginese em Trébia e Canas, onde a sua tripla carga teve efeitos devastadores sobre o enemigo.\nCavalaria de corpo-a-corpo +1 armadura e +10% vida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Massacre de Emboscada" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." -msgstr "" +msgstr "Guerreando com os Romanos, Ambiórix percebeu da futilidade da guerra aberta e em vez disso recorreu a táticas de emboscada. Os Gauleses rapidamente aprenderam onde e quando executar os ataques de surpresa.\nSoldados +5% dano de ataque à distância e corpo-a-corpo e -25% experiência de promoção." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tributo a Roma" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Quando o exército Romano escasseou de suprimentos de comida, as tribos Gaulesas foram obrigas a ceder uma parte da sua já escassa colheita. Os Eburões sob Ambiórix estavam relutantes em fazê-lo, portanto César enviou as tropas para os tomarem pela força.\nTrabalhadores -10% taxa de recolha de trigo." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Comandante Mercenário" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." -msgstr "" +msgstr "Junto com o seu irmão Indíbil, Mandónio comandou os mercenários e recrutas ibéricos que tomaram parte nas Guerras Púnicas.\nCidadãos Mercenários Aliados -25% custo de metal." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Salvador de Vidas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." -msgstr "" +msgstr "Após a queda de Indíbil em batalha, Mandónio liderou os sobreviventes para segurança.\nSoldados +10% vida." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Rainha Núbia Mais Antiga" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." -msgstr "" +msgstr "Governando com poder total no Império de Meroé e também desempenhando um papel significativo na religião Meróitica, Shanakdakhete representou o poderio de Cuxe, algo que não deve ser tomado por leve.\nCidadãs inimigas -15% velocidade de recolha" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Templo em Naqa" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." -msgstr "" +msgstr "Como em todas as culturas, a religião desempenhou uma parte significante em Cuxe. Shanakdakhete teve o templo construído a cerca de 160 AC como um símbolo dos avanços de Meroé\nTemplos +1 taxa de cura da guarnição." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saqueador de Cidades" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." -msgstr "" +msgstr "Duante a Primeira Guerra Macedónica, Filipe e as suas tropas saquearam Thermos, o centro político e religioso de Etólia.\nHumanos, Máquinas de Cerco, Navios, e Estruturas ganham +5 pilhagem de comida e madeira." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidador do Império" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." -msgstr "" +msgstr "Filho de Chandragupta Máuria, Bindusara consolidou o império, criando um estado estável para o seu filho Asoka herdar.\nEstruturas +20% raio de influência territorial." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." -msgstr "" +msgstr "Dizem que Bindusara conquistou terras para o sul do Império.\nSoldados +15% força de ataque de captura." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Grande Construtor" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." -msgstr "" +msgstr "Ao longo do seu reinado, muita da riqueza de Artaxerxes foi gasta em projetos de construção. Ele restaurou o Palácio de Dário I em Susa, e restaurou a antiga cidade de Ecbátana.\nEstruturas -10% custos de recurso e +5% vida." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Grande Bibliotecário" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Continuando o trabalho dos seus predecessores na Grande Biblioteca de Alexandria, ele apreendeu todos os livros trazidos à cidade, assim deixando para o seu povo uma vasta quantidade de sabedoria acumulada. tecnologias de Estrutura -10% custos de recurso." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Vingador de Lucrécia" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." -msgstr "" +msgstr "Depois do estupro de Lucrécia pelo filho do Rei Tarquínio Soberbo e o seu subsequente suicídio, Bruto jurou vingá-la e derrubar a monarquia.\nCidadãs -20% custo de comida e +10% velocidade de recolha." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fundador e Defensor da República" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 armor." -msgstr "" +msgstr "Bruto foi uma das figuras-chave no derrubamento da monarquia e na fundação da República Romana. Mais tarde, como cônsul liderou um exército Romano à vitória contra o Rei Etrusco Tarquínio, que almejava recuperar o seu trono.\nHumanos e Máquinas de Cerco +1 armadura." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fundador do Templo de Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Antíoco I estabeleceu a fundação para o Templo de Ezida em Borsipa.\nTemplos -10% custos de recurso; tecnologias do Templo -10% custos de recurso." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Imigração" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." -msgstr "" +msgstr "Antíoco encourajou a imigração Grega para o seu reino e estabeleceu muitas novas cidades na Ásia Menor para servirem de contrapesos aos Gauleses.\n+5% limite máximo de população." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Filho de Seleuco Nicátor, Antíoco sucedeu na formidável tarefa de manter o império unido, entretanto fundava templos e ia derrotando os Gauleses invasores com elefantes de guerra.\nElefantes Campeões -10% custos de recurso." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Reformas Militares de Lycurgan" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Licurgo instituiu várias reformas militares, assim a completa e indivisível fidelidade para Esparta pelos seus cidadãos foi implementada sob a sua forma de governo.\nInfantaria de Lanceiros Cidadãos -10% custos de recurso." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Infantaria de lanceiros campeões -5% custo de recursos" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pelanors de Ferro" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." -msgstr "" +msgstr "Para apoiar adicionalmente a igualdade, Licurgo proibiu o uso de ouro e prata, introduzindo uma nova moeda de ferro chamada pelanor.\nTrabalhadores +15% taxa de recolha de metal." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Reformas de Formação" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers in his formation +3 armor, +15% movement speed." msgstr "Soldados na sua formação: +3 de defesa, +15% de velocidade de deslocação." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Reformas de Peltasta" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelinists +15% movement speed." -msgstr "" +msgstr "Infantaria de atiradores de lança +15% velocidade de movimento" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Programa de Construção Péricleano" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate." msgstr "Trabalhadores +15% de velocidade de construção." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Templo de Atena Nice" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." -msgstr "" +msgstr "Templos -25% custo de pedra, +2 taxa de cura da guarnição" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Comandante Naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." -msgstr "" +msgstr "Quando guarnecido, o navio tem -30% tempo de treino em lote e +50% velocidade de movimento" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Arquiteto Naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." -msgstr "" +msgstr "Navios -50% custo de metal, -20% tempo de construção" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Exército Campeão" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." -msgstr "" +msgstr "Campeões +2 de força de ataque de captura, +20% de dano corpo-a-corpo e à distância, +10% velocidade de movimento" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Chefe de Guerrilha" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +1 armor, +15% movement speed." msgstr "Soldados e Armas de Cerco +1 de defesa, +15% de velocidade de deslocação." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Humanos +0.8 de velocidade de regeneração de vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "General Relâmpago" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Soldados e armas de cerco +15% de velocidade de deslocação." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Subjugador de Mercenários" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "Mercenários Inimigos -20% de dano no ataque corpo-a-corpo e à distância." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Tático" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." -msgstr "" +msgstr "Soldados Aliados e Próprios e Máquinas de Cerco +1 força de ataque de captura, +20% dano de ataque à distância e corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Comandante da Cavalaria" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "Cavalaria de Combate Corpo-a-corpo +30% de dano no ataque corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saqueador de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." -msgstr "" +msgstr "Humanos, Máquinas de Cerco, e Navios ganham +15 pilhagem de metal." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Chefe de Guerra Celta" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." -msgstr "" +msgstr "Soldados e Máquinas de Cerco +1 força de ataque de captura, +20% dano de ataque à distância e corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Preparação para a Guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Defesa Inspirada" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure or Siege Engine has +2 capture points " "garrison regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Quando guarnecida, a Estrutura ou Máquina de Cerco tem +2 taxa de regeneração de pontos de captura da guarnição." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Valente Defensor" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." -msgstr "" +msgstr "Quando guarnecida, a Estrutura ou Torre de Cerco tem +75% contagem de setas." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Fervor da Batalha" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 armor." msgstr "Soldados +1 de defesa." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilização" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "Soldados -15% de custo em recursos, -20% de tempo de treino." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "Soldados +20% de velocidade de deslocação." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Pilhagem" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." -msgstr "" +msgstr "Soldados e Máquinas de Cerco ganham +100% pilhagem de recurso." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Rainha Guerreira" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "" +msgstr "Campeões +2 força de ataque de captura, +20% dano de ataque à distância e corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Desafiador das Tradições" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." -msgstr "" +msgstr "Templo de Ámon +20% custos de recurso e tempo de construção. Guarda do Templo de Ámon +20% custos de recurso e tempo de treino." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Seguidor de Apedemak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." -msgstr "" +msgstr "Templo de Apedemaque -20% custos de recurso e tempo de construção. Guarda do Templo de Apedemak -20% custos de recurso e tempo de treino." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Matança dos Fiéis" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Curandeiros Inimigos -50% de força de cura." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Salvador de Cuxe" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10 melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." -msgstr "" +msgstr "Soldados +10 dano de ataque à distância e corpo-a-corpo, ganham +50% pilhagem de recurso." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Presente de Navios de Guerra" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." -msgstr "" +msgstr "Trirremes Cuxitas -50 custo de madeira e metal." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Imperialismo" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." -msgstr "" +msgstr "Estruturas +10% raio de influência territorial" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conquistador" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." -msgstr "" +msgstr "Centros Cívicos Inimigos -50% taxa de regeneração de pontos de captura da guarnição." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." -msgstr "" +msgstr "Piqueiros de Infantaria +20% força de ataque de captura, +20% dano de ataque corpo-a-corpo" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Sitiante" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 armor, +20% melee and ranged attack damage, +10% ranged " "attack range, +10% vision range." msgstr "Armas de Cerco +1 de defesa, +20 de dano no ataque corpo-a-corpo e à distância, +10% de alcance do ataque à distância, 10% de alcance de visão." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Ascensão da Macedónia" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Vitória Pírrica" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Soldados +20% de dano no ataque corpo-a-corpo e à distância, -15% de vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Budismo" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." -msgstr "" +msgstr "Templos -50% custos de recurso e tempo de construção. tecnologias do Templo -50% custos de recurso e tempo de pesquisa." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Professor" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." -msgstr "" +msgstr "Quando guarnecida, as tecnologias da Estrutura têm -20% custo de recurso e -50% tempo de pesquisa." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Regeneração" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Líder da Frente" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." -msgstr "" +msgstr "Cavalaria +1 força de ataque de captura, +20% dano de ataque à distância e corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Liderança" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Soldados, Armas de Cerco, Mercadores e Navios de Mercadorias +15% de velocidade de deslocação." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Trabalhadoes +15% de velocidade de construção e de recolha." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriota" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." -msgstr "" +msgstr "Soldados e Máquina de Cerco -20% tempo de repetição de ataque à distância e corpo-a-corpo" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consorte" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." -msgstr "" +msgstr "Heróis Aliados +10% vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." -msgstr "" +msgstr "Heróis inimigos -10% vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Rafa" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_IV.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." -msgstr "" +msgstr "Piqueiros +40% vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Patrono da Construção" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_1.jsonauraDescription msgid "Workers +10% build rate." -msgstr "" +msgstr "Trabalhadores +10% velocidade de construção" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Patrono dos Mercenários" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_I_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." -msgstr "" +msgstr "Mercenários -35% custos de recurso." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Espada de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." -msgstr "" +msgstr "Cavalaria +15% dano de ataque à distância e corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." -msgstr "" +msgstr "Infantaria Inimiga -10% ataque à distância e corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Escudo de Roma" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 armor." -msgstr "" +msgstr "Humanos e Estruturas +1 armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triunfo" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." -msgstr "" +msgstr "Soldados e Máquinas de Cerco + 2 força de ataque de captura, +20% dano de ataque à distância e corpo-a-corpo." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarchès" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_great.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 armor." -msgstr "" +msgstr "Cavalaria +2 armadura." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Conquistador Célebre" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_righteous.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines -20% health." -msgstr "" +msgstr "Estruturas Inimigas, Navios, e Máquinas de Cerco -20% vida." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarchos" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_victor.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." -msgstr "" +msgstr "Elefantes Campeões +20% dano de ataque corpo-a-corpo, +20% velocidade de movimento." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Reformas de Hilota" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelinists +1 armor, +25% ranged attack pierce damage." -msgstr "" +msgstr "Infantaria Cidadã de atiradores de lança +1 armadura, +25% dano perfurante de ataque à distância." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Última Resistência" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." -msgstr "" +msgstr "Lanceiros +1 força de ataque de captura, +25% dano de ataque corpo-a-corpo" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-userreport.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-userreport.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-userreport.po (revision 23751) @@ -1,551 +1,554 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Rui , 2018 +# José Fernandes , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" -"Last-Translator: Rui , 2018\n" +"Last-Translator: José Fernandes , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-18\"]Termos e Condições de Relatórios de Utilizador de 0 " "A.D. Empires Ascendant[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2018-10-16" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Data do Documento:[/font] 2018-10-16" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" "OS Relatórios de Utilizador de 0 A.D. é uma ferramenta que permite-lhe, como" " utilizador do 0 A.D., enviar automaticamente detalhes de sistema sobre o " "hardware e o software por forma a ajudar a Wildfire Games e a comunidade de " "programadores a melhorar o desempenho e a compatibilidade do 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Objetivos dos Relatórios de Utilizador:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" "Os Relatórios de Utilizador indicam que elementos de sistema (por exemplo o " "conjunto de instruções da CPU e capacidades OpenGL) são suportadas " "amplamente pelos sistemas de computadores dos jogadores de 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" "Isto ajuda os programadores a decidir que código de programa o 0 A.D. é " "seguro utilizar e que otimizações são as mais fiáveis a implementar a " "seguir." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "Se os Relatórios de Utilizador estiverem ativos, os Relatórios de Utilizador" " que contêm essa informação são enviados para a Wildfire Games uma vez a " "cada lançamento do programa (RGPD 13.1.c, RGPD 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Dados de Relatórios de Utilizador:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr "" " 1. Detalhes de hardware, por exemplo o tamanho do ecrã, a frequência de " "relógio do processador, a capacidade de memória RAM e o fabricante da placa " "de som." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr "" " 2. Detalhes de sistema do Software, por exemplo, aversão do sistema " "operativo, a versão do driver gráfico, as capacidades." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr "" " 3. Detalhes da aplicação, por exemplo a versão do 0 A.D. e o número de " "build." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" " 4. O identificador de utilizador (UserID). Isto é um pseudónimo gerado pelo" " Relatório de Utilizador da primeira vez que é utilizado. (RGPD 4.5, RGPD " "25.1, RGPD 32.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" "O UserID permite aos programadores contarem as vezes que os jogadores do 0 " "A.D. usam um, conjunto específico de hardware ou software de sistema sem " "permitirem que os dados sejam associados a uma pessoa." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" " 5. A data de envio dos Relatórios de Utilizador. Isto permite-nos focar em " "Relatórios de Utilizador recentes em detrimento dos mais antigos." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "" "Os Relatórios de Utilizador não incluem quaisquer dados pessoais de " "categorias especialmente protegidas (RGPD 9, RGPD 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "A transmissão de dados é segura com SSL. Os dados são protegidos contra " "perda não intencional em cópias de segurança encriptadas por tempo adicional" " (RGPD 30.1.g, RGPD 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserva o direito de:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" " 1. Publicar dados de Relatórios de Segurança, excluindo o pseudónimo " "UserID, para que a comunidade de programadores possa ajudar a contribuir no " "desenvolvimento do 0 A.D. utilizando estes dados (RGPD 4.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" " Na altura de redação do documento, a Wildfire Games publicou a análise " "de Relatórios de Utilizador mais recente em " "http://feedback.wildfiregames.com/ (RGPD 13.1.e, RGPD 15.1.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" " 2. Eliminar os Relatórios de Utilizador por qualquer motivo, a não ser que " "o utilizador se tenha oposto à eliminação dos seus dados por um dos motivos " "especificados na RGPD (RGPD 18, RGPD 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" " 3. Armazenar o endereço IP do utilizador para proteger contra ciberataques," " não mais do que 4 meses (Comunicado de imprensa nº 112/16 do Tribunal de " "Justiça da União Europeia)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr "" " 4. Alterar este documento. A data do documento indica a versão dos Termos e" " Condições." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" " Os Relatórios do Utilizador são desativados a cada atualização da versão" " e apenas são ativados se o utilizador concordar com o novo documento (RGPD " "13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Você concorda com:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" " 1. Usar o serviço sob seu próprio risco. A Wildfire Games não assume " "qualquer responsabilidade por danos resultantes deste serviço." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" " 2. Não usar o serviço com software de terceiros ou mods que alteram os " "dados de Relatórios do Utilizador ou que impeçam o utilizador de ser " "informado de alterações nos Termos e Condições." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Direitos do Utilizador (RGPD 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" " 1. Contactar a Wildfire Games, enviando um email ao gestor do site para " "wildfiregames dot com (RGPD 13.1.a, RGPD 13.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr "" "Para exercer qualquer direito de utilizador, por favor use este contacto." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "" " 2. Direito de acesso aos dados de Relatórios do Utilizador no que respeita " "ao utilizador ou utilizadora (RGPD 15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr "" " O pseudónimo UserID pode ser encontrado no ficheiro user.cfg na pasta de" " configuração do 0 A.D." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr " A pasta de configuração atual estem %(configPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" " O utilizador obtém uma cópia legível por máquina e humanos dos dados de " "Relatórios do Utilizador na pasta de relatórios (logs) do 0 A.D. (RGPD 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr "" " Os dados podem ser revistos antes dos Relatórios de Utilizador serem " "ativados." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr " A pasta de relatórios atual é %(logPath)s." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" " Se desejar aceder a mais dados do Relatórios do Utilizador, contacte a " "Wildfire Games e forneça o seu pseudónimo UserID (RGPD 11). Apenas desta " "forma poderemos identificá-lo e processar o pedido (RGPD 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "" " Os dados podem ser obtidos num formato portátil legível por máquina. " "(RGPD 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr "" " 3. Direito à retificação de dados dos Relatórios do Utilizador imprecisos " "(RGPD 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" " 4. Direito à eliminação de Relatórios de Utilizador se estes não forem " "relevantes para o processamento do 0 A.D., se os dados foram processados " "ilicitamente ou se o utilizador se opõe ao tratamento e tem interesses " "legítimos (RGPD 17)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" " 5. Direito à limitação do tratamento dos Relatórios de Utilizador se a " "exatidão dos dados for contestada pelo utilizador, se os dados foram " "processados ilicitamente ou o utilizador requer os dados para fins judiciais" " (RGPD 18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "" " 6. Direito de oposição ao processamento dos Relatórios do Utilizador no que" " se refere ao utilizador ou utilizadora em assuntos relativos à sua situação" " particular (RGPD 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "" " 7. Direito a apresentar uma reclamação a uma autoridade de controlo (RGPD " "13.2.d, RGPD 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "" "Os pedidos que sejam manifestamente infundados ou excessivos podem ser " "recusados ou podem ser cobrados (RGPD 12.4, RGPD 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Motivos legais do processamento (RGPD 13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr "" " 1. O processamento é necessário para o desempenho do serviço definido neste" " documento. (RGPD 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D and " "protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" " 2. A Wildfire Games tem interesses legítimos no desenvolvimento do 0 A.D e " "na proteção contra ciberataques (RGPD 6.1.f)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" " 3. A Wildfire Games não processa dados adicionais para os Relatórios do " "Utilizador e não pede o consentimento para o processamento de dados " "adicionais (RGPD 6.1.a, RGPD 7, RGPD 8, RGPD 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "" "[font=\"sans-bold-14\"]Obrigações da Wildfire Games (RGPD 5, RGPD " "13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr "" " 1. A Wildfire Games demonstra o cumprimento da RGPD (RGPD 5.2 " "\"responsabilidade\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" " 2. A Wildfire Games documenta as suas atividades de processamento " "apropriadamente, em particular as categorias de dados pessoais processados e" " medidas de segurança para os proteger (RGPD 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" " 3. A Wildfire Games processa os dados pessoais de acordo com a lei, de " "forma justa e transparente (RGPD 5.1.a, RGPD 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" " 4. A Wildfire Games informa os utilizadores das finalidades, bases legais, " "interesses legítimos e períodos de retenção do processamento dos dados " "pessoais no momento em que são processados, os recetores dos dados pessoais " "e quando aplicável, a transferência de dados pessoais para países terceiros " "e decisões automáticas (RGPD 13.1.c-f, RGPD 13.2.a, RGPD 13.2.e, RGPD " "13.2.f, RGPD 15.1, RGPD 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" " 5. A Wildfire Games não processa dados pessoais para outros fins que não os" " especificados (RGPD 5.1.b, \"limitação das finalidades\", RGPD 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" +"6. Wildfire Games não processa a informação pessoal que não é necessária " +"para os propósitos específicos (RGPD 5.1.c, \"minimização de informação\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" " 7. A Wildfire Games usa uma forma de armazenamento que não permite a " "identificação de pessoais naturais por mais tempo que o necessário (RGPD " "5.1.e \"limitação da conservação\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" " 8. A Wildfire Games trata de forma segura o processamento de dados pessoais" " para prevenir processamento não autorizado ou ilícito e perdas acidentais " "(RGPD 5.1.f. \"integridade e confidencialidade\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" " 9. A Wildfire Games informa os seus utilizadores do seu direito a aceder, " "retificar, eliminar dados pessoais e o direito a restringir, retirar o " "consentimento, opor-se aos processamento dos dados pessoais e a apresentar " "uma queixa a uma autoridade de controlo (RGPD 13.2.b, RGPD 13.2.c, RGPD " "13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. A Wildfire Games facilita o exercício dos direitos do utilizador quando " "possível (RGPD 12.2), sem demora injustificada (RGPD 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. A Wildfire Games informa os seus utilizadores que para exercerem os seus" " direitos, pode ser pedido aos utilizadores informações adicionais para " "identificar a pessoa ou os dados (RGPD 12.6, RGPD 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "A idade mínima de utilização do serviço é de 13 anos." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" "A Wildfire Games não irá recolher com conhecimento dados pessoais de " "crianças abaixo desta idade (Children's Online Privacy Protection Act)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Se acredita que a Wildfire Games pode ter qualquer dados pessoais de uma " "criança com menos de 13 anos, por favor contacte a Wildfire Games." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "" "A Wildfire Games obtém todos os dados dos Relatórios do Utilizador " "exclusivamente do utilizador (RGPD 14)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "" "A Wildfire Games não realiza qualquer tipo de decisão automática que afete " "pessoas (RGPD 22)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "" "Se parte dos termos forem considerados ilegais ou inaplicável, os restantes " "termos continuam a ser aplicáveis ('divisibilidade')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Para mais informações sobre as Políticas de Privacidade da Wildfire Games " "visite a página https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-manual.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-gui-manual.po (revision 23751) @@ -1,720 +1,721 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Danny Reese , 2016 # Jaime Tavares , 2020 +# José Fernandes , 2020 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014 # Drew Melim , 2015 # Pedro matias , 2015 # Rui , 2018-2019 # Sander Deryckere, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-04 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Jaime Tavares \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 19:44+0000\n" +"Last-Translator: José Fernandes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/manual/manual.xml:(caption):23 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: gui/manual/manual.xml:(caption):28 msgid "View Online" msgstr "Ver Online" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "Obrigado por teres instalado 0 A.D.! Esta página dar-te-á informações sobre as funcionalidades disponíveis nesta versão alfa do jogo, que ainda está incompleta e em desenvolvimento." #: gui/manual/intro.txt:4 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "" "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter." " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, " "you can change some settings in the options window: try disabling the “HQ " "Water Effects” and “Shadows” options." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "" "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-" "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and" " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release" " for it to work well." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:10 msgid "Basic controls:" msgstr "Controlos básicos:" #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "• Left-click to select units" -msgstr "" +msgstr "• Clique esquerdo para selecionar as unidades" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units" -msgstr "" +msgstr "• Clique esquerdo e arraste para selecionar grupos de unidades" #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Right-click to order units to the target" -msgstr "" +msgstr "• Clique direito para mandar as unidades para o alvo" #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera" -msgstr "" +msgstr "• Teclas direcionais ou teclas WASD para mover a câmara" #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera" -msgstr "" +msgstr "• Ctrl + teclas direcionais, ou shift + roda do rato, para rodar a câmara" #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Mouse wheel, or “=”/“+” and “-”/“−” keys, to zoom" -msgstr "" +msgstr "• Roda do rato, ou teclas “=”/“+” e “-”/“−” , para fazer zoom" #: gui/manual/intro.txt:18 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "The main menu gives access to two game modes:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox " "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is" " under development and may not always be up to date on the new features, but" " you can play the game with or against it nonetheless." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:21 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human " "opponents over the internet." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:23 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option." " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” " "and enter the host's IP address." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:25 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "Primeiro, seleciona o tipo de mapa que queres jogar:" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa aleatório[font=\"sans-14\"] – Um mapa criado automaticamente a partir de um script" #: gui/manual/intro.txt:30 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa cenário[font=\"sans-14\"] – Um mapa criado por desenhadores com civilizações fixas" #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de escaramuça[font=\"sans-14\"] – Um mapa criado por desenhadores onde se pode escolher as civilizações" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one " "list." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:35 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options" " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will " "just be idle)." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:37 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button." msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:39 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:41 msgid "" " Alt + F4 – Immediately close the game, without asking for confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:42 msgid " Alt + Enter – Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid " ~ or F9 – Show/hide console" msgstr "~ ou F9 - Mostrar/Esconder a consola" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid " Alt + F – Show/hide frame counter (FPS)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "" " F11 – Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of " "information)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid " Shift + F11 – Save current profiler data to “logs/profile.txt”" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "" " F2 – Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top " "left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" " Shift + F2 – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp format, " "location is displayed in the top left of the GUI after the file has been " "saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid " Tab, Alt + S – Switch to the next tab" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid " Shift + Tab, Alt + W – Switch to the previous tab" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "" " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "on the screen (even if they're different ranks)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:54 msgid "" " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "and the same rank on the screen" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "" " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind and rank on the entire map" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid " Shift + F5 – Quicksave" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid " Shift + F8 – Quickload" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid " F10 – Open/close menu" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid " F12 – Show/hide time elapsed counter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid " Esc – Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid " Enter/Return – Open/send chat" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid " T – Send team chat" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid " L – Chat with the previously selected private chat partner" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid " Pause – Pause/resume the game" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "" " Delete – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask for " "confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete currently selected " "unit(s)/structure(s), without asking for confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid " / (Slash) – Select idle fighter" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid " Shift + / (Slash) – Add idle fighter to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid " Alt + / (Slash) – Select all idle fighters" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid " . (Period) – Select idle worker (including citizen-soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "" " Shift + . (Period) – Add idle worker to selection (including citizen-" "soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "" " Alt + . (Period) – Select all idle workers (including citizen-soldiers)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid " \\\\ (Backslash) – Select idle unit" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid " Shift + \\\\ (Backslash) – Add idle unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid " Alt + \\\\ (Backslash) – Select all idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid " H – Stop (halt) the currently selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid " Y – The unit will go back to work" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid " U – Unload the garrisoned units of the selected structure(s)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "" " Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0) – Create control group 1 (to 0) from " "the selected unit(s)/structure(s)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "" " 1 (and so on up to 0) – Select the unit(s)/structure(s) in control group 1" " (to 0)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "" " Shift + 1 (to 0) – Add control group 1 (to 0) to the selected " "unit(s)/structure(s)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" " Ctrl + F5 (and so on up to F8) – Mark the current camera position, for " "jumping back to later" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" " F5 (and so on up to F8) – Move the camera to a marked position. Jump back " "to the last location if the camera is already over the marked position" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" " Z, X, C, V, B, N, M – With training structure selected. Add the 1st, 2nd, " "… unit shown to the training queue for all the selected structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" " PageUp with unit(s) selected – Highlight the unit(s)/structure(s) guarded " "by the selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" " PageDown with unit(s)/structure(s) selected – Highlight the unit(s) " "guarding the selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" " Tab – See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid " Ctrl + Tab – Toggle summary window" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:90 msgid " Alt + L – Show the multiplayer lobby in a dialog window" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:91 msgid " Ctrl + H – Toggle in-game diplomacy panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid " Ctrl + B – Toggle in-game barter and trade panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid " Ctrl + O – Toggle in-game objectives panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid " Ctrl + P – Toggle in-game tutorial panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid " Alt + Shift + T – Toggle structure tree panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:96 msgid " Alt + Shift + H – Toggle civilization info panel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:98 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid " Ctrl + Right Click on structure – Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid " J + Right Click on structure – Repair" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid " P + Right Click – Patrol" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid " Shift + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. order" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "" " Alt + Right Click – Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" " Shift + Left Click when training units – Add units in batches (the batch " "size is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" " Shift + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit to selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" " Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map – Remove unit from " "selection" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid " Alt + Left Drag over units on map – Only select military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "" " Alt + Y + Left Drag over units on map – Only select non-military units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid " I + Left Drag over units on map – Only select idle units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid " O + Left Drag over units on map – Only select wounded units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "" " Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected – " "Deselect" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units " "created/ungarrisoned from that structure" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid " Ctrl + Right Click with unit(s) selected:" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:114 msgid " • If the cursor is over an own or allied structure – Garrison" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid "" " • If the cursor is over an enemy unit/structure – Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • Otherwise – Attack move (by default all enemy units and structures " "along the way are targeted)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " Ctrl + Q + Right Click with unit(s) selected – Attack move, only units " "along the way are targeted" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:118 msgid "" " Ctrl + Mouse Move near structures – Align the new structure with an " "existing nearby structure" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid " Alt + G – Hide/show the GUI" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid " Alt + D – Show/hide developer overlay (with developer options)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" " Alt + Shift + W – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "" " Alt + Shift + S – Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid " Alt + Z – Toggle sky" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid " Alt + X – Toggle diplomacy colors" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" " Alt + C – Toggle attack range visualizations of selected units and " "structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "" " Alt + V – Toggle aura range visualizations of selected units and " "structures" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:129 msgid " Alt + B – Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid " W or ↑ (Up) – Pan screen up" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid " S or ↓ (Down) – Pan screen down" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid " A or ← (Left) – Pan screen left" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid " D or → (Right) – Pan screen right" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid " Ctrl + W or Ctrl + ↑ (Up) – Rotate camera to look upward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid " Ctrl + S or Ctrl + ↓ (Down) – Rotate camera to look downward" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid " Ctrl + A or Ctrl + ← (Left) – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "" " Ctrl + D or Ctrl + → (Right) – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid " Q – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid " E – Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Up – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Down – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "" " F – Follow the selected unit (move the camera to stop following the unit)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid " R – Reset camera zoom/orientation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid " = (Equals) or + (Plus) – Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "" " - (Hyphen) or − (Minus) – Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid " Middle Mouse Button – Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid " \\[ (Left Bracket) – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid " ] (Right Bracket) – Rotate structure 15 degrees clockwise" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on " "mouse release)" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid " Esc – Cancel" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid " Delete – Delete the selected saved game, ask for confirmation" msgstr "" #: gui/manual/intro.txt:158 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete the selected saved game, without " "asking for confirmation" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-buildings.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-buildings.po (revision 23751) @@ -1,1988 +1,1989 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: -# alfalb.as, 2015 +# Al Ca , 2020 +# e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e, 2015 # André Gomes , 2017 # Carlos Moreira, 2015 # Danny Reese , 2016 # Iago Leandro de Abreu , 2015 # Luis Neves , 2015 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014 # Nuno de Mendonça Raimundo , 2014 # Paulo Marques , 2020 # Pedro matias , 2015 # Rui , 2018-2019 # Tiago Martins , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 23:20+0000\n" +"Last-Translator: Al Ca \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:15 msgid "Civic Structure" msgstr "Estrutura Cívica" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:16 msgid "Civic" msgstr "Cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:87 msgid "Civic Center" msgstr "Centro Cívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:88 msgid "Build to acquire large tracts of territory. Train citizens." msgstr "Constrói para adquirir grandes extensões de território. Treina cidadãos." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:90 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:53 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:10 msgid "CivilCentre" msgstr "CentroCívico" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Colónia Militar" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:35 msgid "Increase the population limit." msgstr "Aumenta o limite populacional." #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Aldeia" #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:34 #: simulation/templates/structures/pers_house_a.xml:12 msgid "House" msgstr "Casa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:31 #: simulation/templates/structures/athen_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_royal_stoa.xml:12 msgid "Stoa" msgstr "Estoa" #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:33 msgid "Recruit special units." msgstr "Recrutar unidades especiais." #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:39 #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:27 msgid "Town" msgstr "Vila" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:35 msgid "" "Train Healers and research healing technologies. Garrison units to heal them" " at a quick rate." msgstr "Treina Curandeiros e desenvolve tecnologias de cura. Guarnece unidades para as curar a uma rápida velocidade." #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:33 msgid "Temple" msgstr "Templo" #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:14 msgid "Defensive Structure" msgstr "Edifício Defensivo" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:21 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 msgid "Wooden Wall" msgstr "Muralha de Madeira" #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:18 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Cerca a tua povoação com muralhas para uma defesa mais robusta." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "DefenseTower" msgstr "Torre de Defesa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:57 msgid "Artillery Tower" msgstr "Torre de Artilharia" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:59 msgid "Catapults stones. Needs the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:73 #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:33 msgid "City" msgstr "Cidade" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:61 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:60 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:35 msgid "StoneTower" msgstr "Torre de Pedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:56 msgid "Bolt Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:58 msgid "" "Shoots bolts. Faster reaction time against raiding units than the artillery " "tower, weak to all siege weapons and mass melee. Needs the murder holes tech" " to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:53 msgid "" "Build in neutral and own territories to scout areas of the map. Slowly " "converts to Gaia while in neutral territory." msgstr "Pode-se construir no próprio território ou em territórios neutros para explorar áreas do mapa. Converte-se lentamente em Gaia se estiver em território neutro." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_outpost.xml:51 #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 msgid "Outpost" msgstr "Atalaia" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "Sentry Tower" msgstr "Torre Sentinela" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:39 msgid "SentryTower" msgstr "Torre Sentinela" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:40 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot. Upgradeable to stone tower." msgstr "Atira flechas. Guarnição fornece uma defesa extra. Necessita da tecnologia de buracos assassinos para proteger a sua base. Atualizável para torre de pedra." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:61 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Reforçar com pedra e atualizar para uma torre de defesa." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:31 msgid "Defense Tower" msgstr "Torre de Defesa" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "" "Shoots arrows. Garrison to provide extra defence. Needs the murder holes " "tech to protect its foot." msgstr "Dispara flechas. Guarnecer com unidades para uma defesa extra. Necessita da tecnologia Buracos Assassinos para proteger a base." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "Muralha de Pedra" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:20 msgid "City Gate" msgstr "Porta da Cidade" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:23 msgid "" "Allow units access through a city wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Por onde todas as unidades podem atravessar a muralha. Pode ser fechada para evitar o acesso." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Long wall segments can be converted to gates." msgstr "Segmentos longos de muralhas podem ser convertidos em portas." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:35 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:35 msgid "" "This will allow you to let units circulate through your fortifications." msgstr "Isto permitirá que deixes as unidades circularem através das tuas fortificações." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:54 msgid "Wall Turret" msgstr "Cubelo" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:56 msgid "Shoots arrows. Garrison to defend a city wall against attackers." msgstr "Dispara flechas. Guarnece com unidades para defender a muralha de ataques inimigos." #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:14 msgid "Economic Structure" msgstr "Edifício de Economia" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:15 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Economic" msgstr "Economia" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:33 msgid "Dropsite for the food resource. Research food gathering improvements." msgstr "Armazém para comida. Desenvolve tecnologias para otimizar a obtenção de alimentos." #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Quinta" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:32 msgid "" "Create trade units to trade between other markets. Barter resources. " "Research trading and bartering improvements." msgstr "Cria mercadores para comercializar com outros mercados. Permite trocar recursos. Desenvolve tecnologias relativas a comércio e trocas." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:33 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 msgid "Market" msgstr "Mercado" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:34 msgid "" "Dropsite for wood, stone, and metal resources. Research gathering " "improvements for these resources." msgstr "Armazém de madeira, pedra e metal. Desenvolve tecnologias para otimizar a recolha destes recursos." #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:35 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:31 msgid "Storehouse" msgstr "Armazém" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:24 msgid "Military Structure" msgstr "Edifício Militar" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:25 msgid "Military" msgstr "Militar" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:24 msgid "Train citizen-soldiers. Research training improvements." msgstr "Treina cidadãos-soldados. Desenvolve melhorias no treino." #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:22 msgid "Barracks" msgstr "Quartel" #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:27 msgid "Research weapons and armor improvements." msgstr "Desenvolve melhorias em armaduras e armas." #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_blacksmith.xml:23 msgid "Blacksmith" msgstr "Ferraria" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline to construct naval vessels and to open sea trade. " "Research naval improvements." msgstr "Tem de estar localizado na costa. Permite construir embarcações e fazer comércio marítimo. Desenvolve tecnologias navais." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:25 msgid "Dock" msgstr "Porto" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:24 msgid "Elephant Stables" msgstr "Curral de Elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:28 msgid "Train elephant units." msgstr "Treina unidades de elefantes." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stables.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Estábulo de elefantes" #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:31 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:32 #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:18 msgid "Embassy" msgstr "Embaixada" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:42 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:74 msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:78 msgid "" "Train Champions and Heroes and research technologies. Garrison Soldiers for " "additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:40 msgid "Kennel" msgstr "Canil" #: simulation/templates/template_structure_military_kennel.xml:42 msgid "Train war dogs." msgstr "Treina cães de guerra." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Campo de prática de tiro" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train citizen-soldier ranged infantry. Research training improvements." msgstr "Treina infantaria de cidadãos-soldados de combate à distância. Desenvolve melhorias no treino." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Campo de tiro" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 msgid "Train citizen-soldier cavalry. Research training improvements." msgstr "Treina cavalaria de cidadãos-soldados. Desenvolve melhorias no treino." #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:22 msgid "Stable" msgstr "Estábulo" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:25 msgid "Siege Workshop" msgstr "Oficina de Maquinaria de Cerco" #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:29 msgid "Construct Siege Engines and research Siege Engine technologies." msgstr "Constrói Armas de Cerco e desenvolve tecnologias cerco." #: simulation/templates/template_structure_military_workshop.xml:30 msgid "Workshop" msgstr "Oficina" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:17 msgid "Resource Structure" msgstr "Edifício de Recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:18 msgid "Resource" msgstr "Recursos" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "" "Raise herd animals for food. Task domestic animals here to gain a trickle of" " food or other bonus (Not yet implemented)." msgstr "Cria animais para obter comida. Recolhe animais domésticos neste edifício para obter comida constantemente e outras bonificações (funcionalidade ainda não implementada)." #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 msgid "Corral" msgstr "Curral" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:26 msgid "Field" msgstr "Campo Agrícola" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:29 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Cultiva cereais para alimentação. O recoletor adicional seguinte trabalha com menos eficiência." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:33 msgid "Special Building" msgstr "Edifício Especial" #: simulation/templates/template_structure_special.xml:34 msgid "This is a special building unique to a particular civilization." msgstr "Este é um edifício especial, exclusivo de uma civilização específica." #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:22 #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:5 msgid "Amphitheater" -msgstr "" +msgstr "Anfiteatro" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:24 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:26 msgid "Research special technologies." msgstr "Pesquisa de tecnologias especiais." #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:20 msgid "Rotary Mill" msgstr "Moinho Giratório" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 msgid "Theater" -msgstr "" +msgstr "Teatro" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:53 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Glorifica a tua civilização e anexa uma grande porção de território ao teu império." #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:54 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:51 msgid "Wonder" msgstr "Maravilha" #: simulation/templates/structures/athen_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/mace_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_barracks.xml:18 #: simulation/templates/structures/spart_barracks.xml:18 msgid "Stratopedon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_blacksmith.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_blacksmith.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Ágora" #: simulation/templates/structures/athen_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_corral.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:24 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:20 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small stone throwers to upgrade this" " defense tower into a slow, area of effect, and siege resistant artillery " "tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:35 #: simulation/templates/structures/mace_defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/ptol_defense_tower.xml:34 #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:34 msgid "" "Reinforce with stone block, and install scorpions to upgrade this defense " "tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace_dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace_farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol_farmstead.xml:17 #: simulation/templates/structures/sele_farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/spart_fortress.xml:10 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasium" msgstr "Ginásio" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:24 msgid "Gymnasion" msgstr "Ginásio" #: simulation/templates/structures/athen_gymnasium.xml:25 #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:30 msgid "Train Champions." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:23 msgid "Council Chamber" msgstr "Câmara do Concelho" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:24 msgid "Prytaneion" msgstr "Pritaneu" #: simulation/templates/structures/athen_prytaneion.xml:25 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele_range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol_storehouse.xml:18 #: simulation/templates/structures/sele_storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart_storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/sele_temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Teatro" #: simulation/templates/structures/athen_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/athen_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/athen_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/mace_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/mace_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/sele_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/sele_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/spart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart_wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:15 msgid "Parthenōn" msgstr "Partenon" #: simulation/templates/structures/athen_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:16 #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at an extremely quick rate." msgstr "Traz a glória à tua civilização e anexa um grande território ao teu império. Guarnece até 30 unidades para serem curadas a uma velocidade alta." #: simulation/templates/structures/athen_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart_workshop.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/brit_barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit_blacksmith.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_blacksmith.xml:8 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit_civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit_corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul_corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:12 msgid "Island Settlement" msgstr "Arquipélago" #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:16 msgid "Increase population limit and defend waterways." msgstr "Aumenta o limite da população e defende vias navegáveis." #: simulation/templates/structures/brit_crannog.xml:17 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:11 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit_dock.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_dock.xml:15 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit_farmstead.xml:14 #: simulation/templates/structures/gaul_farmstead.xml:11 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit_field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit_fortress.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_fortress.xml:8 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit_house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit_kennel.xml:5 msgid "Cunattegia" msgstr "Cunattegia" #: simulation/templates/structures/brit_market.xml:15 #: simulation/templates/structures/gaul_market.xml:15 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit_outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit_range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit_rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_stable.xml:5 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit_storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul_storehouse.xml:11 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit_temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul_temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit_wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/brit_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/brit_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit_wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul_wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Velocidade" #: simulation/templates/structures/brit_wall_tower.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul_wall_tower.xml:12 msgid "Does not shoot or garrison." msgstr "Não dispara nem permite guarnição." #: simulation/templates/structures/brit_wonder.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Cavalo Branco de Uffington" #: simulation/templates/structures/brit_workshop.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul_workshop.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/cart_apartment.xml:17 msgid "Apartment Building" msgstr "Prédio de Apartamentos" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:18 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart_barracks.xml:19 msgid "" "Train North African citizen-soldiers. Research improvements for North " "African units." msgstr "Treina cidadãos-soldados norte-africanos. Desenvolve melhoramentos em unidades norte-africanas." #: simulation/templates/structures/cart_civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart_corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart_wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Porto Comercial" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart_dock.xml:19 msgid "" "Construct fishing boats to gather meat and merchant ships to trade with " "other docks." msgstr "Constrói navios pesqueiros para obter comida e navios mercantes para comercializar com outros portos." #: simulation/templates/structures/cart_embassy.xml:19 msgid "Hire mercenaries." msgstr "Contrata mercenários." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Embaixada Celta" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_celtic.xml:18 msgid "Hire Celtic mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenários Celtas e desenvolve melhoramentos para estas unidades." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Embaixada Ibérica" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_iberian.xml:11 msgid "Hire Iberian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenários ibéricos e desenvolve melhoramentos para estas unidades." #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:17 msgid "Italian Embassy" msgstr "Embaixada italiota" #: simulation/templates/structures/cart_embassy_italiote.xml:18 msgid "Hire Italian mercenaries. Research improvements for these mercenaries." msgstr "Contrata mercenários italiotas. Desenvolve melhoramentos para estas unidades." #: simulation/templates/structures/cart_farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart_field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart_fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart_house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart_market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart_wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muralha Baixa" #: simulation/templates/structures/cart_storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:44 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Estaleiro Naval" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:45 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:46 msgid "Shipyard" msgstr "Estaleiro" #: simulation/templates/structures/cart_super_dock.xml:47 msgid "Construct and repair mighty warships." msgstr "Constrói e repara poderosos navios de guerra." #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:14 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart_temple.xml:15 msgid "" "Train Healers and Champions and research healing technologies. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:20 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Templo Sacrificial" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:21 msgid "Tophet" msgstr "Tofete" #: simulation/templates/structures/cart_tophet.xml:22 msgid "" "Train Healers and Champion Cavalry and research healing technologies. " "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "" #: simulation/templates/structures/cart_wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/cart_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/cart_wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart_wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart_wonder.xml:15 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Templo de Baal Hammon" #: simulation/templates/structures/gaul_barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul_civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul_rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:21 msgid "Tavern" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:22 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul_tavern.xml:23 msgid "Recruit Naked Fanatics." msgstr "Recrutar Fanáticos Nus" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:10 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Assembleia de Príncipes" #: simulation/templates/structures/gaul_theater.xml:11 msgid "Remogantion" msgstr "Remogantion" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" msgstr "" #: simulation/templates/structures/gaul_wonder.xml:10 msgid "Celicnon" msgstr "" #: simulation/templates/structures/iber_barracks.xml:11 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber_blacksmith.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber_civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber_corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber_defense_tower.xml:32 #: simulation/templates/structures/iber_wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber_dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber_farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber_field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber_fortress.xml:15 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber_house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber_market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:9 msgid "Monument" msgstr "Monumento" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:32 msgid "Revered Monument" msgstr "Monumento Venerado" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:33 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber_monument.xml:36 msgid "" "All units within vision of this monument will fight harder. Buildings in the" " territory of the monument do not decay." msgstr "Todas as unidades dentro da visão deste monumento vão lutar melhor. Os edifícios no território do monumento não se deterioram." #: simulation/templates/structures/iber_storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber_temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber_wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/iber_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/iber_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber_wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber_wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/kush_barracks.xml:15 msgid "pr-msʿyw" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blacksmith.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:20 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Acampamento Blémio" #: simulation/templates/structures/kush_blemmye_camp.xml:21 msgid "Train Blemmye Desert Raiders." msgstr "Treina Assaltante do Deserto Blémio." #: simulation/templates/structures/kush_civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush_corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush_defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush_elephant_stables.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush_farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush_field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush_fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush_house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush_market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:20 msgid "Nuba Village" msgstr "Aldeia Nuba" #: simulation/templates/structures/kush_nuba_village.xml:21 msgid "Train the Nuba Clubman and Nuba Hunter." msgstr "Treina o Maça Nuba e o Caçador Nuba." #: simulation/templates/structures/kush_outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:24 msgid "Kushite Pyramid" msgstr "Pirâmide Cuxita." #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:25 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:28 msgid "mr ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid.xml:26 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:27 msgid "Pyramid" msgstr "Pirâmide" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_large.xml:27 msgid "Large Pyramid" msgstr "Pirâmide Grande" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:25 msgid "Small Pyramid" msgstr "Pirâmide Pequena" #: simulation/templates/structures/kush_pyramid_small.xml:26 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush_range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush_sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:12 msgid "Shrine" msgstr "Santuário" #: simulation/templates/structures/kush_shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush_stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush_storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Tempo de Apedemak" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple.xml:10 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Meroitic Temple Guards. Garrison " "units to heal them at a quick rate." msgstr "Treina sacerdotisas para curar as tropas. Treina Guardas do Templo Meróitico. Guarnecer unidades no seu interior para serem curadas a uma velocidade alta." #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:28 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Grande Templo de Ámon" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:29 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_temple_amun.xml:30 msgid "" "Train priests to heal your troops. Train Napatan Temple Guards and research " "unique technologies. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Treina sacerdotisas para curar as tropas. Treina Guardas do Templo Napata e desenvolve tecnologias únicas. Guarnecer unidades no seu interior para serem curadas a uma velocidade alta." #: simulation/templates/structures/kush_wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/kush_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/kush_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush_wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush_wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "" #: simulation/templates/structures/kush_wonder.xml:15 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/kush_workshop.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/mace_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol_library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Biblioteca" #: simulation/templates/structures/mace_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Dios tou Olympiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_barracks.xml:14 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur_blacksmith.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur_civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur_corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:16 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur_defense_tower.xml:13 msgid "" "Reinforce with stone block, and add a second rampart for up to 16 archers to" " stand upon. Infantry Archer exclusive tower. Devastating against melee " "troops, weak to siege and massed ranged units." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur_elephant_stables.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur_farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur_field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur_fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur_house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur_market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur_outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:18 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur_palace.xml:20 msgid "Train Female Citizens, Champions, and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:9 msgid "Pillar" msgstr "Pilar" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Édito Pilar de Asoca" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur_pillar_ashoka.xml:36 msgid "" "The famous pillar of Ashoka. Increases the walk speed of traders. Buildings " "in the territory of the monument do not decay." msgstr "O famoso Pilar de Asoca. Aumenta a velocidade movimento dos comerciantes. As estruturas no território do monumento não sofrem deterioração." #: simulation/templates/structures/maur_storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur_temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:12 msgid "Rampart Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_tower_double.xml:14 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur_wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur_wall_long.xml:44 #: simulation/templates/structures/maur_wall_medium.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur_wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur_wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur_wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur_wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Grande Estupa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" -msgstr "" +msgstr "Mausoléu em Halicarnassus" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "Masoléu" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:7 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:7 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Acampamento Mercenário" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:29 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Captura este edifício para treinar mercenários do Egito Helenístico." #: simulation/templates/structures/palisades_curve.xml:14 msgid "Palisade Curve" msgstr "Curva de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_end.xml:14 msgid "Palisade End" msgstr "Extremidade de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Palisade Fort" msgstr "Fortaleza de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:10 msgid "Wooden Tower" msgstr "Torre de Madeira" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:21 msgid "Palisade Gate" msgstr "Portão de Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:24 msgid "" "Allow units access through a palisade wall. Can be locked to prevent access." msgstr "Permite o atravessamento das unidades através de uma paliçada. Pode ser fechada para impedir o acesso." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_medium.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_short.xml:17 #: simulation/templates/structures/palisades_straight.xml:14 #: simulation/templates/structures/palisades_tower.xml:17 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 msgid "Palisade" msgstr "Paliçada" #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Picos em Ângulo" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Picos Pequenos" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Picos Altos" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Torre de Vigia" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:27 msgid "Throne Hall" msgstr "Sala do Trono" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:28 msgid "Apadāna" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apadana.xml:31 msgid "" "\"Satrapy Tribute\": Gain a trickle of food, wood, stone, and metal " "resources. Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_apartment_block.xml:15 msgid "Apartment Block" msgstr "Prédio de Apartamentos" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:10 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers_barracks.xml:11 msgid "Levy citizen-soldier infantry." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_blacksmith.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Governo Civil" #: simulation/templates/structures/pers_civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers_corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers_defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers_wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers_dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers_farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers_field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers_fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol_fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/sele_fortress.xml:10 msgid "" "Train Champions and research technologies. Garrison Soldiers for additional " "arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:27 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Portão de Todas as Nações" #: simulation/templates/structures/pers_hall.xml:28 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers_house_b.xml:15 #: simulation/templates/structures/pers_inn.xml:15 msgid "Inn" msgstr "Estalagem" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:29 msgid "Persian Special Building" msgstr "Edifício Especial Persa" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:30 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Porta de Ishtar da Babilónia" #: simulation/templates/structures/pers_ishtar_gate.xml:31 msgid "" "Increases the loyalty regeneration of nearby structures, making them harder " "to capture." msgstr "Aumenta a regeneração de lealdade de estruturas próximas, tornando-os mais difíceis de capturar." #: simulation/templates/structures/pers_market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers_outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers_stable.xml:15 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers_storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:24 msgid "Palace" msgstr "Palácio" #: simulation/templates/structures/pers_tacara.xml:25 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers_temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/pers_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/pers_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers_wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers_warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #: simulation/templates/structures/pers_wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Jardins Suspensos da Babilónia" #: simulation/templates/structures/ptol_barracks.xml:18 msgid "" "Train Egyptian and Middle-Eastern citizen-soldiers. Research training " "improvements." msgstr "Treina egípcios e cidadãos-soldados do Médio Oriente. Desenvolve melhorias no treino." #: simulation/templates/structures/ptol_elephant_stables.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele_elephant_stables.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_house.xml:19 msgid "" "Increase the population limit. Since they are made of mud brick, Egyptian " "houses are free of cost, but are very weak." msgstr "Aumenta o limite da população. Como são feitas de tijolos de barro, as casas egípcias não têm custos, mas são muito fracas." #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:24 msgid "Lighthouse" msgstr "Farol" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:25 msgid "Pharos" msgstr "Pharos" #: simulation/templates/structures/ptol_lighthouse.xml:28 msgid "" "Build along the shore to reveal the shorelines over the entire map. Very " "large vision range: 180 meters." msgstr "Construir ao longo da costa para revelar as linhas costeiras ao longo de todo o mapa. Campo de visão muito grande: 180 metros." #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:28 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Acampamento Mercenário" #: simulation/templates/structures/ptol_mercenary_camp.xml:31 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Estrutura similar a Quartéis baratos que pode ser construída em território neutro, mas que não altera a influência do território. Treina Mercenários." #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/ptol_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Ptolemaic expansion building, similar to Civic Centers for other" " factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Este é o edifício de expansão ptolemaico, semelhante aos centros cívicos de outras fações. É mais fraco e tem uma menor influência no território, mas é mais barato e de construção mais rápida. Treina colonos-soldados de várias nacionalidades." #: simulation/templates/structures/ptol_tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol_wonder.xml:15 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:21 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arco do Triunfo" #: simulation/templates/structures/rome_arch.xml:22 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:48 msgid "ArmyCamp" msgstr "Acampamento do Exército" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:80 msgid "Army Camp" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:81 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome_army_camp.xml:84 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Citizen-Soldiers and construct " "Siege Engines. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_barracks.xml:18 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome_blacksmith.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome_corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome_defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome_farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome_fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome_house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome_market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:31 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Portão de Muralha de Cerco" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_gate.xml:32 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:61 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:51 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:32 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Muralha de Cerco" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:62 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:52 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:33 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_long.xml:65 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_medium.xml:55 #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_short.xml:36 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_siege.xml:8 msgid "A wooden and turf palisade buildable in enemy and neutral territories." msgstr "Uma paliçada de madeira e terra que pode ser construída em territórios neutros ou do inimigo." #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:31 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Torre de Muralha de Cerco" #: simulation/templates/structures/rome_siege_wall_tower.xml:32 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Templo de Marte" #: simulation/templates/structures/rome_temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:17 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Templo de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome_temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:29 msgid "Tent" msgstr "Tenda" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:30 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome_tent.xml:32 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Um refúgio temporário para soldados." #: simulation/templates/structures/rome_wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome_wall_long.xml:38 #: simulation/templates/structures/rome_wall_medium.xml:28 #: simulation/templates/structures/rome_wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome_wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome_wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome_wonder.xml:15 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "" #: simulation/templates/structures/rome_workshop.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small torsion engines to upgrade " "this defense tower into an artillery tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/sele_military_colony.xml:10 msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster. Train settler-soldiers of various nationalities." msgstr "Este é o edifício selêucida semelhante aos centros cívicos das outras civilizações. É mais fraco e tem uma influência territorial menor mas é mais barato e é construído mais rapidamente. Treina soldados colonizadores de várias nacionalidades." #: simulation/templates/structures/sele_wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_defense_tower.xml:23 msgid "" "Reinforce with stone block, and install small oxybeles to upgrade this " "defense tower into a prompt, long range, and accurate bolt tower." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:20 msgid "Spartan Senate" msgstr "Senado de Esparta" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:21 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousia" #: simulation/templates/structures/spart_gerousia.xml:22 msgid "Train Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:24 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Messe" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:25 msgid "Syssition" msgstr "Sissitia" #: simulation/templates/structures/spart_syssiton.xml:26 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:15 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart_wonder.xml:16 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire. Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Traz a glória à tua civilização e anexa um grande território ao teu império. Guarnece até 30 unidades para serem curadas rapidamente." #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-simulation-technologies.pot =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-simulation-technologies.pot (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-simulation-technologies.pot (revision 23751) @@ -1,2657 +1,2657 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 08:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 07:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 07:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/technologies/advanced_unit_bonus.json:tooltip msgid "" "Units promoted to the advanced class gain a lot of quality: 20% extra " "health, 1 extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack " "for melee units, 4m extra range and better precision for ranged units, " -"faster movement speeds and extra heal speed and range for healers." +"faster Infantry movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json:description msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and " "a penchant for using massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json:tooltip msgid "" "Range +10 meters for bow-wielding units. Archer units better accuracy and -20" "% train time, but also -20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json:genericName msgid "Archery Tradition" msgstr "" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:requirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:description #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:description msgid "Metal armor for a horse's face." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.json:tooltip msgid "" "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack and Pierce armor " "level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:genericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.json:genericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:genericName msgid "Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_decay.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.json:requirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:specificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.json:description msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_packing.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.json:requirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_cav_chamfron.json:tooltip msgid "Equip your cavalry mounts with armor. All Cavalry +1 Hack armor level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:description msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to " "the ancients." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:tooltip msgid "" "All heroes +2 Hack Armor Levels and +2 Pierce Armor Levels, but also +50 " "Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:genericName msgid "Iron Hero Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:specificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.json:specificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:description #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:description msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:tooltip msgid "All Infantry +1 Hack and Pierce Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:genericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:genericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.json:specificName.iber #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:specificName.iber msgid "Spolas" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:description #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:description msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:genericName #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:genericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:specificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_02.json:tooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.json:tooltip msgid "All Infantry +1 Hack Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.json:description msgid "Body armor reinforced with bronze scales." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.json:genericName msgid "Scale Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_03.json:specificName.rome msgid "Lorica Squamata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.json:description msgid "" "Body armor fashioned completely of bronze. Only the best soldiers were " "equipped with such body armor, as it was very expensive and time-consuming " "to fabricate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.json:tooltip msgid "Champions +2 Hack Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.json:genericName msgid "Bronze Cuirass Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_hack_04.json:specificName.rome msgid "Lorica Musculata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:description msgid "Plywood construction for large shields." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:tooltip msgid "Infantry Spearmen +2 Pierce Armor Levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:genericName msgid "Plywood Shield Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_01.json:specificName.athen msgid "Aspidískos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:description msgid "" "The best shields have reinforcements either on the corners (Roman scutum) or " "around the rim (Greek aspis)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:tooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:tooltip msgid "Infantry Spearmen +1 Pierce Armor Level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:genericName msgid "Reinforced Shield" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_02.json:specificName.athen msgid "Aspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:description msgid "A bronze skin hammered over the face of the shield." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:genericName msgid "Bronze Shield Facing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:specificName.athen msgid "Khalkaspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_03.json:specificName.mace msgid "Khrysaspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:description msgid "" "Only the most celebrated soldiers had shields faced with silver, as did the " "famous 'Silver Shields' regiment in Alexander the Great's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:tooltip msgid "Champions +2 Pierce Armor Levels, but also +10 Metal Cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:genericName msgid "Silver Shields" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantryspearmen_pierce_04.json:specificName.athen msgid "Argyraspís" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.json:description msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.json:tooltip msgid "Lead sheathing protects ship hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.json:genericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.json:description msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.json:tooltip msgid "" "The hypozomata braces the ship's structure. +2 levels to all ship armor " "types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.json:genericName msgid "Hypozomata undergirding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.json:description msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.json:tooltip msgid "" "Wooden reinforcement beams for hulls. +2 levels to all ship armor types." msgstr "" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.json:genericName msgid "Reinforced hull" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:description msgid "A long spear made specifically for cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:tooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. Melee Cavalry +2 Hack Attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:genericName msgid "Cavalry Lance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:specificName.mace msgid "Xystón" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cav_lance.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:specificName.rome msgid "Hasta" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:description msgid "Training increases melee attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:tooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:genericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:specificName.mace msgid "Xyston" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:description #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:description msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:tooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.json:genericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:genericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.json:genericName msgid "Iron Weapons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:description msgid "Training increases ranged attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:tooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.json:genericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.json:tooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:description msgid "Guard units have uncommon bravery and valor in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:tooltip msgid "" "Guard units have uncommon courage and valor in battle. Champions +2 attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:genericName msgid "Heroism" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:specificName.mace msgid "Andreía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_champions_elite.json:specificName.rome msgid "Fortitudo" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:description #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:description msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.json:tooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:genericName #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:genericName msgid "Side Arms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:specificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:specificName.rome msgid "Pugio" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.json:description msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:description #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:description #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:description msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:tooltip #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:tooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:genericName #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:genericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_irregulars.json:specificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.json:genericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:description msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:tooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:genericName msgid "Will to fight" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json:specificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.json:description msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.json:tooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.json:genericName msgid "Steel Working" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.json:specificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.json:specificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.json:description msgid "Using rubble materials reduces the costs and build times of walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.json:tooltip msgid "City walls -20% build time, but -1 crush armor level." msgstr "" #: simulation/data/technologies/buildtime_walls_rubble.json:genericName msgid "Rubble Materials" msgstr "" #: simulation/data/technologies/elite_unit_bonus.json:tooltip msgid "" "Units promoted to the elite class gain a lot of quality: 20% extra health, 1 " "extra armor level of every type, 20% extra loot, 20% extra attack for melee " -"units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster movement " -"speeds and extra heal speed and range for healers." +"units, 4m extra range and better precision for ranged units, faster Infantry " +"movement speeds and extra heal speed and range for healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json:description msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json:tooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json:genericName msgid "Stockbreeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json:description msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json:tooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json:tooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json:genericName msgid "Baskets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json:description msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json:tooltip msgid "Workers +10 resource capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json:genericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.json:description msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.json:tooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.json:genericName msgid "Salting Fish" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.json:requirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json:description msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json:genericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json:description msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json:tooltip msgid "Workers +25% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json:genericName msgid "Fertilizer" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json:description msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json:tooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json:tooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json:genericName msgid "Iron Plow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json:description msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json:genericName msgid "Gather Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.json:description msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.json:tooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.json:genericName msgid "Fishing Net" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json:description #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json:description #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json:description msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json:tooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json:tooltip msgid "Workers +15% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json:genericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json:tooltip msgid "Workers +50% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json:genericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json:genericName msgid "Stronger Ax" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json:description msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json:tooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json:tooltip msgid "Workers +15% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json:genericName msgid "Serfs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json:specificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json:description msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json:genericName msgid "Servants" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json:specificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json:description msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json:tooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json:tooltip msgid "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json:genericName msgid "Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json:description msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json:tooltip msgid "Workers +50% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json:genericName msgid "Silver Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json:specificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json:specificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json:description msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json:tooltip msgid "Workers +50% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json:genericName msgid "Slaves" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json:specificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json:description msgid "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json:genericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json:description msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json:tooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json:genericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.json:description msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.json:tooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.json:genericName msgid "Living Conditions" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.json:description #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json:description msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.json:tooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json:tooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.json:genericName msgid "Healing Range" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.json:specificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json:genericName msgid "Healing Range 2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json:specificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.json:description #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json:description msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.json:tooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json:tooltip msgid "Healers +25% healing rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.json:genericName msgid "Healing Rate" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.json:specificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json:genericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json:specificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.json:description msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.json:tooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.json:genericName msgid "Divine Offerings" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.json:specificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_temple.json:specificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.json:description msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.json:tooltip msgid "+100% health for female citizens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.json:genericName msgid "The Loom" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json:description msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json:tooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json:genericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.json:description msgid "Using geometric masonry increases the sturdiness of defensive walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.json:tooltip msgid "City walls +2 crush armor levels, but +10% build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_walls_geometric_masonry.json:genericName msgid "Geometric Masonry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_sidearms.json:tooltip msgid "Melee infantry +1 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:description msgid "Using iron instead of bronze gave spears additional piercing power." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:tooltip msgid "All Spear units +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:genericName msgid "Iron Spearheads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/melee_inf_spearheads.json:specificName.athen msgid "Sidḗreai Aikhmaí" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_cav_01.json:genericName msgid "Lance vs. Chamfron" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_champ_02.json:genericName msgid "Champions vs. Part-timers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_01.json:genericName msgid "Servants vs. Wedge and Mallet" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_02.json:genericName msgid "Serfs vs. Shaft Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_03.json:genericName msgid "Slaves vs. Silver Mining" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_gather_wood_01.json:genericName msgid "Iron Axes vs. Wheelbarrow" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_01.json:genericName msgid "Heal Range and Rate" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_02.json:genericName msgid "Heal Range and Rate #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_heal_03.json:genericName msgid "Garrison Healing vs. Self-Healing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_01.json:genericName msgid "Females vs. Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_house_02.json:genericName msgid "Female Citizens vs Population" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_01.json:genericName msgid "Side Arms vs. Irregulars" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_02.json:genericName msgid "Spear Fighting vs. Skirmishing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_01.json:genericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_02.json:genericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_03.json:genericName #: simulation/data/technologies/pair_inf_armor_04.json:genericName msgid "Infantry Hack Armor vs. Spearmen Pierce Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_levy_01.json:genericName msgid "Levy Infantry vs. Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_cost.json:genericName msgid "Attack vs. Cost" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_attack_pack.json:genericName msgid "Attack vs. Packing" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_siege_cost_armor.json:genericName msgid "Cost vs. Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_tower_01.json:genericName msgid "Night's Watch vs. Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_walls_01.json:genericName msgid "Walls build time vs. Health" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.json:genericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json:genericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json:genericName msgid "City Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.json:description msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json:description msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders " "of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal gathering " "rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json:tooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json:requirementsTooltip msgid "Requires 4 new Town Phase structures (except Walls and Civic Centers)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json:specificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json:description msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders " "of modern technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json:tooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.json:genericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json:genericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json:genericName msgid "Town Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.json:description msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json:description msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json:tooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json:requirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json:requirementsTooltip msgid "Requires 5 Village Phase structures (except Palisades and Farm Fields)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json:specificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json:description msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json:tooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.json:genericName msgid "Village Phase" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.json:description msgid "" "The state or tribe would often construct a dining hall for public feasts or " "to receive foreign emissaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.json:tooltip msgid "Civic Centers +5 population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.json:genericName msgid "Dining Hall" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_01.json:specificName.athen msgid "Thólos" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.json:description msgid "" "Public assembly places were often the center of civic life for ancient " "societies. Athens had the Ekklesia, the citizens' assembly which met on the " "Pnyx Hill near the agora in full view of the Acropolis. The Romans had an " "open-aired assembly place in the great Forum Romanum called the Comitium. " "Here citizens could air grievances and present petitions to the patrician " "politicians who ruled their city in the Senate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.json:genericName msgid "Public Assembly" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.json:specificName.rome msgid "Comitium" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_civic_02.json:specificName.athen msgid "Ekklēsía" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:description msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json:tooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:genericName msgid "Home Garden" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:specificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:specificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json:specificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:specificName.pers msgid "Paradise" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json:description msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json:genericName msgid "Manors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json:specificName.rome msgid "Insulae" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:description msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:tooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.json:genericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:description msgid "" "The javelin thong (the Greeks also called them loops, or bronkhos) increased " "the fulcrum action of the throwing arm mid-throw, increasing speed and range " "of the javelin." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:tooltip msgid "All Javelin units +2 pierce attack and +4 range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:genericName msgid "Javelin Thong" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:specificName.mace msgid "Himás" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ranged_inf_skirmishers.json:specificName.rome msgid "Amentum" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.json:description msgid "Increased armor on siege engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.json:tooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.json:genericName msgid "Armor plating" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.json:description msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.json:tooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.json:genericName msgid "Advanced Siege" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json:description msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json:tooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json:genericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.json:description msgid "Siege engines require less metal." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.json:tooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.json:genericName msgid "Metalworker" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.json:description msgid "Siege engines require less wood." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.json:tooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.json:genericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.json:description msgid "Immobile siege engines are assembled and disassembled faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.json:tooltip msgid "Siege Engines −25% pack and unpack time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_packing.json:genericName msgid "Military Engineers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.json:description msgid "Breed the fastest horses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.json:tooltip #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.json:tooltip msgid "+10% cavalry walk speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_01.json:genericName msgid "Cavalry Breeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.json:description msgid "Train your horses to move faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/speed_cavalry_02.json:genericName msgid "Cavalry Speed Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.json:description msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.json:tooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.json:genericName msgid "Counterintelligence" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.json:description msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.json:tooltip msgid "Increases armor of defensive towers by 2 levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.json:genericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json:description msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json:tooltip msgid "" "Install crenellations and murder holes to have 40% more arrows fired per " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json:genericName msgid "Crenellations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.json:description msgid "Outposts survive twice as long in neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.json:tooltip msgid "Outposts -50% territory decay rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_decay.json:genericName msgid "Stone Foundations" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json:description msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json:tooltip msgid "Removes defensive towers' minimum range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json:genericName msgid "Murder Holes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.json:description msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.json:tooltip msgid "Increases defensive towers' maximum range by 8 meters." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.json:genericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.json:description msgid "Outposts gain longer vision for scouting." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.json:tooltip msgid "Outposts +50% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_vision.json:genericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:description msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:tooltip msgid "Post sentries to add one arrow to defensive towers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:genericName msgid "Sentries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:specificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:specificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:specificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:specificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.json:specificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json:description msgid "Improve the international trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json:tooltip msgid "Market +10% International Bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json:genericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.json:description msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.json:tooltip msgid "Traders +2 Hack and Pierce armor levels." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.json:genericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.json:genericName msgid "Trade Convoys" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.json:description msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.json:tooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json:description #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json:description msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json:tooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json:genericName msgid "Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json:tooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json:genericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.json:description #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.json:description msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.json:tooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.json:tooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.json:genericName msgid "Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.json:description #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.json:description msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's " "army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.json:tooltip msgid "All cavalry -20% train time, but also -10 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_cavalry.json:genericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.json:genericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.json:description #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.json:description msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.json:tooltip msgid "All infantry -10% train time, but also -5 health. Unlocks Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_levy_infantry.json:genericName #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.json:genericName msgid "Levy Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.json:description msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.json:tooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.json:genericName msgid "Naval Architects" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:description msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:tooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:genericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:specificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.json:specificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json:description msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json:tooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json:genericName msgid "Fertility Festival" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json:specificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json:specificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json:description msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth " "of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json:tooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json:genericName msgid "Diaspora" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json:requirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json:description msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json:tooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and " "population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json:genericName msgid "Cartography" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json:description msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json:tooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json:genericName msgid "Espionage" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.json:description #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.json:description msgid "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.json:tooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their meat gathering rates -" "25%. Unlocks Elite Citizen-Cavalry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_cavalry.json:genericName msgid "Advanced Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.json:description msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Advanced rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates -25%. Unlocks Elite Citizen-Infantry technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.json:genericName msgid "Advanced Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_infantry.json:specificName.athen msgid "Zeugítai" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json:description msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json:tooltip msgid "" "Mercenaries are promoted to advanced rank but require +20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json:genericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.json:tooltip msgid "" "Promote all of your citizen-soldier cavalrymen to Elite rank. This increases " "their military prowess, but decreases their meat gathering rates another -25" "%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_cavalry.json:genericName msgid "Elite Citizen-Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.json:description msgid "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your citizen-soldier infantrymen to Elite rank. This " "increases their military prowess, but decreases their resource gathering " "rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.json:genericName msgid "Elite Citizen-Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_elite_infantry.json:specificName.athen msgid "Pentakosiomédimnoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.json:description #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.json:description msgid "Celtic mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.json:tooltip msgid "" "Hire a Celtic mercenary captain to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs.json:genericName msgid "Celtic Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.json:tooltip msgid "" "Hire a Gallic mercenary general to reduce cost -20 metal for Celtic " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_celt_mercs_2.json:genericName msgid "Gallic Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.json:description #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.json:description msgid "Iberian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.json:tooltip msgid "" "Hire a Lusitanian mercenary captain to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs.json:genericName msgid "Lusitanian Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.json:tooltip msgid "" "Hire a Celtiberian mercenary general to reduce cost -20 metal for Iberian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_iberian_mercs_2.json:genericName msgid "Celtiberian Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.json:description #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.json:description msgid "Italian mercenaries have their metal cost decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.json:tooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary captain to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs.json:genericName msgid "Italiote Mercenary Captain" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.json:tooltip msgid "" "Hire an Italiote mercenary general to reduce cost -20 metal for Italian " "mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/cost_italian_mercs_2.json:genericName msgid "Italiote Mercenary General" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_1.json:genericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_celt_mercs_2.json:genericName msgid "Celtic merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_1.json:genericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_iberian_mercs_2.json:genericName msgid "Iberian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_1.json:genericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #1" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/pair_italian_mercs_2.json:genericName msgid "Italian merc cost vs. recruit time #2" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.json:description msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.json:tooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.json:genericName msgid "Colonization" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.json:description msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.json:tooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.json:genericName msgid "Exploration" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.json:description msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.json:tooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.json:genericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.json:description #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.json:description msgid "Celtic mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.json:tooltip msgid "" "Ally with Celtic towns to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs.json:genericName msgid "Celtic Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.json:tooltip msgid "" "Subjugate Gallic tribes to reduce recruit time -20% for Celtic mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_celt_mercs_2.json:genericName msgid "Gallic Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.json:description #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.json:description msgid "Iberian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.json:tooltip msgid "" "Ally with Iberian towns to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs.json:genericName msgid "Iberian Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.json:tooltip msgid "Subjugate Hispania to reduce recruit time -20% for Iberian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_iberian_mercs_2.json:genericName msgid "Iberian Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.json:description #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.json:description msgid "Italian mercenaries have their train time decreased." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.json:tooltip msgid "" "Ally with Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs.json:genericName msgid "Italiote Alliance" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.json:tooltip msgid "" "Subjugate Italiote towns to reduce recruit time -20% for Italian mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/traintime_italian_mercs_2.json:genericName msgid "Italiote Hegemony" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.json:description msgid "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Celtic Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_celts.json:genericName msgid "Advanced Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.json:description msgid "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Iberian Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_iberian.json:genericName msgid "Advanced Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.json:description msgid "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Advanced rank. This increases " "their military prowess, but decreases their resource gathering rates -25%. " "Unlocks Elite Italiote Mercenaries technology." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_advanced_italiote.json:genericName msgid "Advanced Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.json:description msgid "Upgrade all of your Celtic Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your Celtic mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_celts.json:genericName msgid "Elite Celtic Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.json:description msgid "Upgrade all of your Iberian Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your Iberian mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_iberian.json:genericName msgid "Elite Iberian Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.json:description msgid "Upgrade all of your Italiote Mercenaries to Elite rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.json:tooltip msgid "" "Upgrade all of your Italiote mercenaries to Elite rank. This increases their " "military prowess, but decreases their resource gathering rates another -25%." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/upgrade_rank_elite_italiote.json:genericName msgid "Elite Italiote Mercenaries" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json:description msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json:tooltip msgid "" "Carthaginian Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json:genericName msgid "Triple Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json:description msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json:tooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture " "points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json:genericName msgid "Wooden Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json:description msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json:tooltip msgid "" "Athenian, Macedonian, and Spartan Structures +10% build time, +10% health, " "and +10% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json:genericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json:description msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json:tooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json:genericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json:specificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json:description msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource " "in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json:tooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json:genericName msgid "Wooden Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json:description msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json:tooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json:genericName msgid "Great King's Levy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.json:description msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.json:tooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.json:genericName msgid "Underdogs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.json:description msgid "Spear fighting training increases damage of infantry spear units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.json:tooltip msgid "Spearmen +2 hack attack." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.json:genericName msgid "Infantry Spear Fighting" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.json:specificName.mace #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.json:specificName.spart #: simulation/data/technologies/hellenes/attack_inf_spearfighting.json:specificName.athen msgid "Doratismós" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.json:description msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors " "and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.json:tooltip msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.json:genericName msgid "The Agoge" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.json:description msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.json:tooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.json:genericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.json:description msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.json:tooltip msgid "Build stone walls in neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.json:genericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.json:tooltip msgid "" "+25% HP and -50% build time for Civic Centers, Temples, Pyramids and Wonders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.json:genericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.json:description msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless him." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.json:tooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.json:genericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.json:description msgid "" "The Anusiya champion infantry train twice as fast, but lose a little max " "health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.json:tooltip msgid "Anusiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.json:genericName msgid "Immortals" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.json:description msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to " "Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.json:tooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.json:genericName msgid "Persian Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.json:description msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.json:tooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.json:genericName msgid "Equine Transports" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.json:description msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.json:tooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.json:genericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.json:genericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.json:tooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.json:tooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.json:description msgid "The Romans were masters of the logistics of warfare." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.json:tooltip msgid "Entrenched Camps and Siege Walls decay 50% slower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/decay_logistics.json:genericName msgid "Roman Logistics" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.json:description msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through " "the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.json:tooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.json:genericName msgid "Sibylline Books" msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.json:specificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.json:genericName msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.json:description msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.json:tooltip msgid "Civic centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.json:genericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.json:description msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.json:tooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.json:genericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.json:description msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.json:tooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.json:genericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.json:specificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.json:description msgid "The reform army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.json:tooltip msgid "Unlock the Romanized Heavy Swordsman and Seleucid Cataphract." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.json:genericName msgid "Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.json:description msgid "The traditional army of the Seleucids." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.json:tooltip msgid "Unlock the Silver Shield Pikeman and Scythed Chariot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.json:genericName msgid "Traditional Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.json:description msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.json:tooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with greater " "health and armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.json:genericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-units.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-units.po (revision 23751) @@ -1,2868 +1,2869 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # André Gomes , 2017 # Carlos Moreira, 2015 # Danny Reese , 2016 # Drew Melim , 2019 +# José Fernandes , 2020 # Luis Neves , 2015 # Luis Neves , 2015 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014-2015 # Pedro Santos , 2017 # Rui , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 21:47+0000\n" +"Last-Translator: José Fernandes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Relíquia" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Catafalco" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Um catafalco que contém os restos de um grande líder." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 msgid "Citizen" msgstr "Cidadão" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 msgid "Soldier" msgstr "Soldado" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:24 msgid "Cavalry" msgstr "Cavalaria" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Básico" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Melee" msgstr "Corpo-a-corpo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:22 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Cavalaria de Combate Corpo-a-Corpo" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Spearman" msgstr "Lanceiro" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:26 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Cavaleiro lanceiro" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:29 msgid "Counters: 1.5x vs. Cavalry." msgstr "Forte: 1.5x contra a cavalaria." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Swordsman" msgstr "Espadachim" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:25 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Cavaleiro Espadachim" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "Arremesso" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:30 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Cavalaria de Combate à Distância" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:33 msgid "Archer" msgstr "Arqueiro" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Cavaleiro Arqueiro" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:31 msgid "Javelinist" -msgstr "" +msgstr "Atirador de lança" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelinist.xml:28 msgid "Cavalry Skirmisher" msgstr "Cavaleiro Escaramuçador" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Unidade Campeã" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:27 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Cavaleiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:32 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Cavaleiro Arqueiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelinist.xml:32 msgid "Champion Cavalry Skirmisher" msgstr "Cavaleiro Escaramuçador Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:36 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Cavaleiro Lanceiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Espadachim Cavaleiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:37 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:34 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:26 msgid "Elephant" msgstr "Elefante" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:27 msgid "War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:69 msgid "Infantry" msgstr "Infantaria" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:22 msgid "Champion Infantry" msgstr "Soldado Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:35 msgid "Champion Archer" msgstr "Arqueiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelinist.xml:35 msgid "Champion Skirmisher" msgstr " Escaramuçador de Elite" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:30 msgid "Maceman" msgstr "Maceiro" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:31 msgid "Champion Maceman" msgstr "Maceiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Piqueiro" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:37 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Piqueiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Counters: 3x vs. Cavalry." msgstr "Forte: 3x contra a cavalaria." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:36 msgid "Champion Spearman" msgstr "Lanceiro Campeão" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:31 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Espadachim Campeão" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:40 msgid "Dog" msgstr "Cão" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:41 msgid "War Dog" msgstr "Cão de Guerra" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:43 msgid "Cannot attack structures." msgstr "Não pode atacar estruturas." #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:7 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:25 msgid "Hero" msgstr "Herói" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:25 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Herói Cavaleiro" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Herói Cavaleiro Arqueiro" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelinist.xml:37 msgid "Hero Cavalry Skirmisher" msgstr "Herói Cavaleiro Escaramuçador" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Lanceiro Cavaleiro Herói" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Herói Cavaleiro Espadachim" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Curandeiro" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:14 msgid "Support" msgstr "Apoio" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Herói Arqueiro" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelinist.xml:27 msgid "Hero Skirmisher" msgstr "Herói Escaramuçador" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:28 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Herói Piqueiro" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:28 msgid "Hero Spearman" msgstr "Herói Lanceiro" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:28 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Herói Espadachim" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:68 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 msgid "Worker" msgstr "Trabalhador" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 msgid "Melee Infantry" msgstr "Infantaria de Combate Corpo-a-Corpo" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelinist.xml:32 msgid "Skirmisher" msgstr "Escaramuçador" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:33 msgid "Slinger" msgstr "Fundeiro" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:36 msgid "Ship" msgstr "Embarcação" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 msgid "Warship" msgstr "Navio de Guerra" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:5 msgid "Bireme" msgstr "Birreme" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:57 msgid "Light Warship" msgstr "Navio de Guerra Ligeiro" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:70 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Guarnece soldados no interior para os transportar e para aumentar o seu poder de fogo." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:45 msgid "Fireship" msgstr "Brulote" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:46 msgid "Fire Ship" msgstr "Brulote" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:47 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Drena rapidamente a vida dos barcos inimigos. Perde vida lentamente porque está em chamas, por isso usa este barco depressa." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:36 msgid "FishingBoat" msgstr "Barco de Pesca" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:38 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:5 msgid "Fishing Boat" msgstr "Pesqueiro" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:40 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca na água para obter comida." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Comerciante" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Subornável" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:30 msgid "Merchantman" msgstr "Mercador" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:33 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Comercializa mercadorias entre portos. Guarnece um comerciante para ter um lucro de +20% por cada um. Recolhe tesouros da água." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:67 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Quinquerreme" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:68 msgid "Heavy Warship" msgstr "Navio de Guerra Pesado" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:5 msgid "Trireme" msgstr "Trirreme" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:57 msgid "Medium Warship" msgstr "Navio de Guerra Médio" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:27 msgid "Siege" msgstr "Máquina de Cerco" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "Oxibeles" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Oxibeles" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:36 msgid "Ram" msgstr "Abalroar" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Battering Ram" msgstr "Aríete" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Catapulta" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "Torre de Cerco" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Torre de Cerco" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:54 msgid "Female Citizen" msgstr "Cidadã" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Unidades de cura." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:39 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:40 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:16 msgid "Slave" msgstr "Escravo" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:42 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Recoletor de recursos com um tempo de vida finito. Tem um bónus na mineração e no corte de madeira." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Comercializa recursos entre os teus mercados e dos teus aliados." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Sólon" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Pródromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_war_dog_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:31 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:32 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:23 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Elite" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Cavalaria Grega" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Guarda da Cidade" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Infantaria Naval Ateniense" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Arqueiro Cita" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Péricles" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Xenofonte" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:20 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:21 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:21 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:18 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:21 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:11 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:18 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenário" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:23 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Peltasta Trácio" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelinist_b.xml:24 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Arqueiro Mercenário Cretense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:24 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:21 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Milícia de Fundeiros Ateniense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:17 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Hoplita Ateniense" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:5 msgid "Penteconter" msgstr "Penteconter" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:5 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:5 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:5 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:6 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Trirreme Ateniense" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxibeles" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:6 msgid "Athenian Woman" msgstr "Mulher Ateniense" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" -msgstr "" +msgstr "Cirurgião" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Cavalaria de Assalto" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Cavaleiro Celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:9 msgid "Chariot" msgstr "Biga" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:10 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Biga Celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_cavalry.xml:11 msgid "Essedon" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Boadiceia" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelinist.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelinist_b.xml:19 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelinist_b.xml:12 msgid "Adretos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:12 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Fundeiro Celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Talmoris" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Lanceiro Celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Catucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:5 msgid "Longos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:10 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Mulher Céltica" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:11 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit_war_dog_b.xml:6 msgid "Agrocuna" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Asdrúbal (Intendente)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Cavalaria Númida" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:13 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Cavaleiro Italiota" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:13 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Cavalaria Mercenária Gaulesa" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:17 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:17 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Cavalaria Pesada Ibérica" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Cavaleiro do Batalhão Sagrado" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Batalhão Sagrado de Astarte" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra Norte-Africano" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Infantaria do Batalhão Sagrado" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Batalhão Sagrado de Baal" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Piqueiro do Batalhão Sagrado" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Aníbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maarbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Arqueiro Mauritano" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:22 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Escaramuçador Mercenário Ibérico" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelinist_iber_b.xml:26 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Fundeiro Balear" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:26 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Lanceiro Líbio" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Espadachim Mercenário Gaulês" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:26 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Espadachim Samnita" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:26 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:5 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Comercializa mercadoria entre portos. Pode ser guarnecida com comerciantes a bordo para obter lucros adicionais (+20% lucro por cada comerciante a bordo). Recolhe tesouros aquáticos rentáveis. Os cartagineses têm um bónus de +25% no comércio marítimo." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:6 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Balista" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:5 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:6 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Mulher cartaginense" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiórix" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Cavalaria Nobre Gaulesa" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:16 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Fanático Despido" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:17 msgid "Bariogaisatos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Breno" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomaro" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Mandónio" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Zaldun Kantabriako" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:16 msgid "Special: Flaming javelins. Good vs. Buildings." msgstr "Especial: azagaia em chamas. Bom contra edifícios." #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Caros" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indíbil" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelinist_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Brulote Ibérico" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:5 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Transporta muitos soldados através do mar." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:5 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:6 msgid "Iberian Woman" msgstr "Mulher Ibérica" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Sacerdotisa de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:5 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Shanakdakheto" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Cavalaria Ligeira Napata" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:5 msgid "Camel" msgstr "Camelo" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Assaltante do Deserto Blémio" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Cavalaria Pesada Meróitica" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Cavalaria Nobre" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra Meróitico" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Arqueiro Nobre" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Guarda do Templo Napata" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:21 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Guarda de Templo Meróitico" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:22 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:23 msgid "Armor-piercing Axes: Counters 1.3x vs. Champions and Heroes." msgstr "Machados que perfuram armaduras: forte 1.3x contra heróis e campeões." #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:8 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenas" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:9 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Arqueiro Núbio" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "Clubman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:33 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Nuba de Maça" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:34 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Escaramuçador Nuba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelinist_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Piqueiro Meróitico" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Lanceiro Núbio" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Espadachim Meróitico" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:6 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Barcaça de Comércio do Nilo" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:12 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Trirreme Mercenário Ptolemaico" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:13 msgid "shry ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Torre de cerco cuxita" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:5 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:6 msgid "Kushite Woman" msgstr "Mulher cuxita" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Sacerdote" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:5 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Mercador Nilota" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:6 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Filipe V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Reorganização financeira: aliado com Roma, Filipe reorganizou os assuntos internos e as finanças do país, deixando um legado de minas reabertas e uma nova moeda. Ganha regularmente um pouco metal." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Cavaleiro Escaramuçador de Odrísio" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelinist_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Lanceiro Tessálio" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Cavalaria Nobre" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Escudeiro Macedónio" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" -msgstr "" +msgstr "Besteiro" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" -msgstr "" +msgstr "Besteiro Campeão" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:11 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" -msgstr "" +msgstr "Alexandre III o Grande" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "\"Herocide\" Bonus: +20% attack bonus vs. enemy Heroes." msgstr "Bónus de \"Heroísmo\": +20% bónus de ataque contra heróis inimigos." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Crátero" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Crátero" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filipe II da Macedónia" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Peltasta Agriano" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Foot Companion" msgstr "Peão Nobre" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Fundeiro Ródio" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:22 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:5 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemíola" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:6 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Trirreme macedónico" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Mulher Macedónia" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Bindusara" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Cavalaria Ligeira Indiana" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Cavalaria de Assalto Indiana" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "War Chariot" msgstr "Biga de Guerra" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:11 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra Indiano" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Guerreiro" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Guarda Feminina" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Arqueira da Guarda Feminina" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:35 msgid "Elephant Archer" msgstr "Arqueiro em Elefante" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:39 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:14 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Asoca o Grande" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:17 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Herói especial: \"Éditos de Asoca\" - Os Éditos dos Pilares de Asoca podem ser construídos durante a vida de Asoca." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Acharya Chanakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_maurya.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Mauria" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Arqueiro de Arco Longo" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Soldado com Lanças de Bambu" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Espadachim Indiano" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Pescador" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Navio Mercante" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:27 msgid "Worker Elephant" msgstr "Elefante de Trabalho" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:28 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:30 msgid "Mobile dropsite for food, wood, stone, and metal." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:5 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:6 msgid "Indian Woman" msgstr "Mulher Indiana" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Sacerdote Brâmane" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:13 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Capa-Negra Trácio" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:14 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:23 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Espadachim com Armadura" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:24 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:12 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Escaramuçador Pesado" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:13 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Porta-Pomo Persa" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Cavalaria Ligeira Meda" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Cavaleiro Capadócio" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Cavaleiro Hircânio" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Lanceiro Pesado Báctrio" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Cavaleiro Arqueiro Pesado Báctrio" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Imortal Persa" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:11 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Biga Falcada Babilónica" #: simulation/templates/units/pers_chariot.xml:12 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr " Ciro o Grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Darius I the Great" -msgstr "" +msgstr "Dário I o Grande" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 msgid "Dārayavahuš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 msgid "Xšayāršā" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Arqueiro Sogdiano" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Shield Bearer" msgstr "Portador do Escudo" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:13 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Hoplita dos Cardaces" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:14 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:13 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Escaramuçador dos Cardaces" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:14 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltasta Kárdakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Galé Cipriota" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:6 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Navio Mercante Jónio" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Trirreme Fenício" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Aríete Assírio" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Mulher da Mesopotâmia" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Mago Medo" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Mercador Arameu" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Comercializa recursos entre o teu mercado e os dos teus aliados. Os persas têm um bónus de +25% no comércio terrestre." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Caça norte-americano da II Guerra Mundial." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Ptolomeu III Evérgeta (Benfeitor)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Arqueiro com Camelo Nabateu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Cavaleiro Colonizador Tarentino" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelinist_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Cavaleiro Colonizador Macedónio" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Cavalaria da Guarda Real" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra com Castelo" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Cavalaria da Guarda Real" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Phalangitès Agema" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:21 msgid "Juggernaut" msgstr "Juggernaut" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:22 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleópatra" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Arqueiro Mercenário Núbio" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Escaramuçador Mercenário Tureóforo" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelinist_b.xml:21 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Piqueiro Egípcio" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "Fundeiro Judeu" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Herói Lanceiro Tureóforo" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:21 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:22 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:6 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:5 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:5 msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:6 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Mulher Egípcia" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Italian Allied Cavalry" msgstr "Cavaleiro Italiota Aliado" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Cavalaria Romana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" -msgstr "" +msgstr "Cavaleiro Romano" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" -msgstr "" +msgstr "Cavaleiro Consular" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Guarda do Cônsul" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:6 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Infantaria Pesada Italiota" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:7 msgid "Extrāōrdinārius" -msgstr "" +msgstr "Extraordinário" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:26 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:27 msgid "Gladiator" -msgstr "" +msgstr "Gladiador" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:29 msgid "Gladiator Spearman" -msgstr "" +msgstr "Gladiador Lanceiro" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:30 msgid "Hoplomachus" -msgstr "" +msgstr "hoplômaco" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:30 msgid "Gladiator Swordsman" -msgstr "" +msgstr "Gladiador Espadachim" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:31 msgid "Murmillo" -msgstr "" +msgstr "Mirmilhão" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" -msgstr "" +msgstr "Legionário Mariano" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" -msgstr "" +msgstr "Legionário" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Centurião Romano" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" -msgstr "" +msgstr "Centurião" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" -msgstr "" +msgstr "Marco Cláudio Marcelo" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" -msgstr "" +msgstr "Quinto Fábio Máximo Verrugoso Protelador" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" -msgstr "" +msgstr "Públio Cornélio Cipião Africano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Vélite Romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelinist_b.xml:17 msgid "Vēles" -msgstr "" +msgstr "Escaramuçador" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Lanceiro Veterano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:17 msgid "Triārius" -msgstr "" +msgstr "Triário" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Espadachim Romano" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Hastātus" -msgstr "" +msgstr "Hastato" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:17 msgid "Servus" -msgstr "" +msgstr "Servo" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:5 msgid "Liburna" msgstr "Liburna" #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:5 msgid "Nāvicula Piscātōria" -msgstr "" +msgstr "Barco de Pesca" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" -msgstr "" +msgstr "Corveta" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" -msgstr "" +msgstr "Quinquerreme Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Quinquerreme Romano" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" -msgstr "" +msgstr "Trirreme Romana" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Trirreme Romano" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Onagro" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" -msgstr "" +msgstr "Aríete" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" -msgstr "" +msgstr "Escorpião" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:6 msgid "Rōmāna" -msgstr "" +msgstr "Romana" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:7 msgid "Roman Woman" msgstr "Mulher Romana" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" -msgstr "" +msgstr "Doutor" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" -msgstr "" +msgstr "Médico" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Mercador Plebeu" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" -msgstr "" +msgstr "Comerciante" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Escaramuçador Samnita" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Lanceiro Samnita" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Antíoco I Sóter (Salvador)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Cavaleiro Arqueiro Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Cavalaria Miliciana" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Catafractário Selêucida" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Biga Falcada" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefante de Guerra com Armadura" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de Prata" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" -msgstr "" +msgstr "Argyraspides" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Espadachim Pesado Romanizado" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" -msgstr "" +msgstr "Antíoco III o Grande" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" -msgstr "" +msgstr "Antíoco IV" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" -msgstr "" +msgstr "Antíoco Epifânio" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" -msgstr "" +msgstr "Seleuco I" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" -msgstr "" +msgstr "Seleuco Nicátor" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Syrian Archer" msgstr "Arqueiro Sírio" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:21 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:13 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Lanceiro Árabe" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelinist_b.xml:14 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Phalangite" -msgstr "" +msgstr "Falange" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalangitēs" -msgstr "" +msgstr "Falanges" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Lanceiro Thureos" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Espadachim Mercenário Trácio" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:21 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:5 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:6 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Trirreme Selêucida" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Mulher Síria" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Licurgo" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Cavaleiro Perieco" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelinist_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Cavaleiro Grego Aliado" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Piqueiro Espartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Hoplita Espartano" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Comando Skiritai" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Ágis III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Ágis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Brásidas" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Leónidas I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" -msgstr "" +msgstr "Leonidas" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Escaramuçador Hilota" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelinist_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Hoplita Perieco" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:6 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Trirreme espartano" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:23 msgid "Spartan Woman" msgstr "Mulher Espartana" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Lança-Chamas" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Hoplita do Batalhão Sagrado de Tebas" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Lanceiro Campeão." #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Capa-Negra Téspio" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:4 msgid "Longship" msgstr "Drácar" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-other.po (revision 23750) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/pt_PT.public-templates-other.po (revision 23751) @@ -1,1167 +1,1168 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Carlos Moreira, 2015 # Danny Reese , 2016 +# José Fernandes , 2020 # Luis Neves , 2015 # Mário Branco , 2017 # mogafi, 2014 # Pedro Santos , 2017 # Rui , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 19:22+0000\n" -"Last-Translator: Ricardo Amendoeira \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 18:54+0000\n" +"Last-Translator: José Fernandes \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_formation.xml:25 msgid "Requires at least 2 Soldiers or Siege engines." -msgstr "" +msgstr "Requer pelo menos 2 Soldados ou Máquinas de cerco." #: simulation/templates/template_gaia.xml:7 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:8 #: simulation/templates/gaia/fauna_fish.xml:4 msgid "Fish" msgstr "Peixe" #: simulation/templates/template_gaia_fish.xml:10 msgid "Catch fish for food." -msgstr "" +msgstr "Apanha peixe para obter comida." #: simulation/templates/template_gaia_flora.xml:6 msgid "Chop trees for wood." -msgstr "" +msgstr "Corta árvores para obter madeira" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_temperate_winter.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_tropic.xml:4 msgid "Bush" msgstr "Arbusto" #: simulation/templates/template_gaia_flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree_fruit.xml:8 msgid "Pick fruit for food." -msgstr "" +msgstr "Apanha fruta para obter comida" #: simulation/templates/template_gaia_flora_tree.xml:8 msgid "Tree" msgstr "Árvore" #: simulation/templates/template_gaia_geo.xml:8 msgid "Generic Geology" msgstr "Geologia Genérica" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:4 msgid "Metal Mine" msgstr "Mina de Metal" #: simulation/templates/template_gaia_geo_mineral.xml:5 msgid "Mine ore for metal." -msgstr "" +msgstr "Minera minérios para extrair metal" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:4 msgid "Stone Quarry" msgstr "Pedreira" #: simulation/templates/template_gaia_geo_rock.xml:5 msgid "Quarry rock for stone." -msgstr "" +msgstr "Extrair rochas para extrair pedra." #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:8 msgid "Ruins" msgstr "Ruínas" #: simulation/templates/template_gaia_ruins.xml:9 msgid "Demolish ruins for stone." -msgstr "" +msgstr "Demole ruínas para extrair pedra." #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:8 msgid "Treasure" msgstr "Tesouro" #: simulation/templates/template_gaia_treasure.xml:9 msgid "Collect treasures for resources." -msgstr "" +msgstr "Recolhe tesouros para obter recursos." #: simulation/templates/template_structure.xml:61 msgid "Structure" msgstr "Edifício" #: simulation/templates/template_unit.xml:43 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: simulation/templates/template_wallset.xml:10 msgid "City Wall" msgstr "Muralha" #: simulation/templates/template_wallset.xml:13 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Cerca a tua povoação com muralhas para uma defesa mais robusta." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:27 msgid "Army of Alexander the Great." msgstr "Exército de Alexandre o Grande." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:28 msgid "Army of Alexander the Great" msgstr "Exército de Alexandre o Grande" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_hero_alexander.xml:29 #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:21 #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:29 msgid "This is what an army would look like on the Strat Map." msgstr "Este seria o aspeto de um exército no diagrama estratégico." #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:19 msgid "Army of Macedonia" msgstr "Exército Macedónio" #: simulation/templates/campaigns/army_mace_standard.xml:20 msgid "Army of Macedon" msgstr "Exército Macedónio" #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:27 msgid "Army of Leonidas I." msgstr "Exército de Leónidas I." #: simulation/templates/campaigns/army_spart_hero_leonidas.xml:28 msgid "Army of Leonidas I" msgstr "Exército de Leónidas I" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:30 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:30 msgid "Market" msgstr "Mercado" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:31 #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:31 msgid "Settlement" msgstr "Povoação" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:32 msgid "Minor Greek Polis" msgstr "Pólis Grega Secundária" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_minor_test.xml:33 msgid "This is a minor Greek city." msgstr "Uma pequena cidade Grega." #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:32 msgid "Greek Polis" msgstr "Pólis Grega" #: simulation/templates/campaigns/campaign_city_test.xml:33 msgid "This is a major Greek city." msgstr "Uma importante cidade Grega." #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:12 msgid "Religious Sanctuary" msgstr "Santuário Religioso" #: simulation/templates/campaigns/campaign_religious_test.xml:13 msgid "Greek Religious Sanctuary" msgstr "Santuário Religioso Grego" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:4 msgid "Arctic Wolf" msgstr "Lobo-do-Ártico" #: simulation/templates/gaia/fauna_arctic_wolf.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:5 msgid "Canis lupus" msgstr "Canis lupus" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:4 msgid "Black Bear" -msgstr "" +msgstr "Urso Negro" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_black.xml:5 msgid "Ursus americanus" -msgstr "" +msgstr "Urso negro (Baribal)" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:4 msgid "Brown Bear" msgstr "Urso-pardo" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_brown.xml:5 msgid "Ursus arctos" msgstr "Ursus arctos" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:4 msgid "Polar Bear" -msgstr "" +msgstr "Urso Polar" #: simulation/templates/gaia/fauna_bear_polar.xml:5 msgid "Ursus maritimus" -msgstr "" +msgstr "Urso Polar (Urso Branco)" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:19 msgid "Wild Boar" msgstr "Javali Selvagem" #: simulation/templates/gaia/fauna_boar.xml:20 msgid "Sus scrofa" msgstr "Sus scrofa" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:8 msgid "Dromedary" msgstr "Dromedário" #: simulation/templates/gaia/fauna_camel.xml:9 msgid "Camelus dromedarius" msgstr "Camelus dromedarius" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:4 msgid "Bull" msgstr "Touro" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_bull.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:5 msgid "Bos taurus taurus" msgstr "Bos taurus taurus" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_cow.xml:4 msgid "Cow" msgstr "Vaca" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:4 msgid "Sanga Cattle" msgstr "Gado Sanga" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_sanga.xml:5 msgid "Bos taurus africanus" msgstr "Bos taurus africanus" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:4 msgid "Zebu" msgstr "Zebu" #: simulation/templates/gaia/fauna_cattle_zebu.xml:5 msgid "Bos taurus indicus" msgstr "Bos taurus indicus" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:11 msgid "Chicken" msgstr "Galinha" #: simulation/templates/gaia/fauna_chicken.xml:12 msgid "Gallus gallus domesticus" msgstr "Gallus gallus domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:19 msgid "Nile Crocodile" msgstr "Crocodilo do Nilo" #: simulation/templates/gaia/fauna_crocodile.xml:20 msgid "Crocodylus niloticus" msgstr "Crocodylus niloticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:8 msgid "Red Deer" msgstr "Veado-vermelho" #: simulation/templates/gaia/fauna_deer.xml:9 msgid "Cervus elaphus" msgstr "Cervus elaphus" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:4 msgid "Donkey" msgstr "Macaco" #: simulation/templates/gaia/fauna_donkey.xml:5 msgid "Equus africanus asinus" msgstr "Equus africanus asinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:11 msgid "African Bush Elephant" msgstr "Elefante-da-Savana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_bush.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:5 msgid "Loxodonta africana" msgstr "Loxodonta africana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_african_infant.xml:4 msgid "African Bush Elephant Calf" msgstr "Cria de Elefante Africano da Savana" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:11 msgid "Asian Elephant" msgstr "Elefante Asiático" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:5 msgid "Elephas maximus" msgstr "Elephas maximus" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_asian_infant.xml:4 msgid "Asian Elephant Calf" msgstr "Elefante Asiático Juvenil" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:11 msgid "African Forest Elephant" msgstr "Elefante Africano da Floresta" #: simulation/templates/gaia/fauna_elephant_north_african.xml:12 msgid "Loxodonta cyclotis" msgstr "Loxodonta cyclotis" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tilapia.xml:4 msgid "Tilapia" msgstr "Tilápia" #: simulation/templates/gaia/fauna_fish_tuna.xml:4 msgid "Tuna" msgstr "Atum" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:4 msgid "Arctic Fox" msgstr "Raposa-do-Ártico" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_arctic.xml:5 msgid "Vulpes lagopus" msgstr "Vulpes lagopus" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:4 msgid "Red Fox" msgstr "Raposa-Vermelha" #: simulation/templates/gaia/fauna_fox_red.xml:5 msgid "Vulpes vulpes" msgstr "Vulpes vulpes" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:8 msgid "Thomson's Gazelle" msgstr "Gazela-de-Thomson" #: simulation/templates/gaia/fauna_gazelle.xml:9 msgid "Eudorcas thomsonii" msgstr "Eudorcas thomsonii" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:11 msgid "Giraffe" msgstr "Girafa" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe.xml:12 #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:9 msgid "Giraffa camelopardalis" msgstr "Giraffa camelopardalis" #: simulation/templates/gaia/fauna_giraffe_infant.xml:8 msgid "Juvenile Giraffe" msgstr "Girafa Juvenil" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:8 msgid "Goat" msgstr "Cabra" #: simulation/templates/gaia/fauna_goat.xml:9 msgid "Capra aegagrus hircus" msgstr "Capra aegagrus hircus" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:25 msgid "Hippopotamus" -msgstr "" +msgstr "Hipopótamo" #: simulation/templates/gaia/fauna_hippopotamus.xml:26 msgid "Hippopotamus amphibius" -msgstr "" +msgstr "Hipopótamo do Nilo" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:8 msgid "Horse" msgstr "Cavalo" #: simulation/templates/gaia/fauna_horse.xml:9 msgid "Equus ferus caballus" msgstr "Equus ferus caballus" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:19 msgid "Lion" msgstr "Leão" #: simulation/templates/gaia/fauna_lion.xml:20 msgid "Panthera leo" msgstr "Panthera leo" #: simulation/templates/gaia/fauna_lioness.xml:4 msgid "Lioness" msgstr "Leoa" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:4 msgid "Mastiff" msgstr "Mastim" #: simulation/templates/gaia/fauna_mastiff.xml:5 #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:5 msgid "Canis lupus familiaris" msgstr "Canis lupus familiaris" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:8 msgid "Muskox" msgstr "Boi-almiscarado" #: simulation/templates/gaia/fauna_muskox.xml:9 msgid "Ovibos moschatus" msgstr "Ovibos moschatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:7 msgid "Peacock" msgstr "Pavão" #: simulation/templates/gaia/fauna_peacock.xml:8 msgid "Pavo cristatus" msgstr "Pavo cristatus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:8 msgid "Pig" msgstr "Porco" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig.xml:9 msgid "Sus scrofa domesticus" msgstr "Sus scrofa domesticus" #: simulation/templates/gaia/fauna_pig_flaming.xml:18 msgid "Flaming Pig" msgstr "Porco Flamejante" #: simulation/templates/gaia/fauna_piglet.xml:8 msgid "Piglet" msgstr "Leitão" #: simulation/templates/gaia/fauna_pony.xml:4 msgid "Pony" msgstr "Pónei" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:11 msgid "Rabbit" msgstr "Coelho" #: simulation/templates/gaia/fauna_rabbit.xml:12 msgid "Oryctolagus cuniculus" msgstr "Oryctolagus cuniculus" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:19 msgid "White Rhinoceros" msgstr "Rinoceronte-Branco" #: simulation/templates/gaia/fauna_rhino.xml:20 msgid "Ceratotherium simum" msgstr "Ceratotherium simum" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:12 msgid "Great White Shark" msgstr "Tubarão-Branco" #: simulation/templates/gaia/fauna_shark.xml:13 msgid "Carcharodon carcharias" msgstr "Carcharodon carcharias" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:8 msgid "Sheep" msgstr "Ovelha" #: simulation/templates/gaia/fauna_sheep.xml:9 msgid "Ovis aries" msgstr "Ovis aries" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:19 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: simulation/templates/gaia/fauna_tiger.xml:20 msgid "Panthera tigris" msgstr "Panthera tigris" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:26 msgid "Walrus" msgstr "Morsa" #: simulation/templates/gaia/fauna_walrus.xml:27 msgid "Odobenus rosmarus" msgstr "Odobenus rosmarus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:8 msgid "Fin Whale" msgstr "Baleia-Comum" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_fin.xml:9 msgid "Balaenoptera physalus" msgstr "Balaenoptera physalus" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:8 msgid "Humpback Whale" msgstr "Baleia-Corcunda" #: simulation/templates/gaia/fauna_whale_humpback.xml:9 msgid "Megaptera novaeangliae" msgstr "Megaptera novaeangliae" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:8 msgid "Blue Wildebeest" msgstr "Gnu-de-cauda-preta" #: simulation/templates/gaia/fauna_wildebeest.xml:9 msgid "Connochaetes taurinus" msgstr "Connochaetes taurinus" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolf.xml:4 msgid "Wolf" msgstr "Lobo" #: simulation/templates/gaia/fauna_wolfhound.xml:4 msgid "Wolfhound" msgstr "Galgo Irlandês" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:8 msgid "Common Zebra" msgstr "Zebra-comum" #: simulation/templates/gaia/fauna_zebra.xml:9 msgid "Equus quagga" msgstr "Equus quagga" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_badlands.xml:4 msgid "Hardy Bush" msgstr "Arbusto Robusto" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_02.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_03.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_bush_berry_autumn_01.xml:4 msgid "Berries" msgstr "Bagas" #: simulation/templates/gaia/flora_bush_grapes.xml:4 msgid "Grapes" msgstr "Uvas" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_acacia.xml:4 msgid "Acacia Tree" msgstr "Acácia" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_aleppo_pine.xml:4 msgid "Aleppo Pine Tree" msgstr "Pinheiro-de-Alepo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_apple.xml:4 msgid "Apple Tree" msgstr "Macieira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_single.xml:4 msgid "Bamboo" msgstr "Babu" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_bamboo_dragon.xml:8 msgid "Dragon Bamboo" msgstr "Bambu-gigante" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banana.xml:4 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_banyan.xml:8 msgid "Banyan" msgstr "Baniano" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_3_mature.xml:8 msgid "Baobab" msgstr "Embondeiro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_1_sapling.xml:4 msgid "Baobab Sapling" msgstr "Rebento de embondeiro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_2_young.xml:4 msgid "Young Baobab" msgstr "Pequeno embondeiro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_baobab_4_dead.xml:8 msgid "Dead Baobab" msgstr "Embondeiro morto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_carob.xml:4 msgid "Carob Tree" msgstr "Alfarrobeira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_1_sapling.xml:4 msgid "Atlas Cedar Sapling" msgstr "Rebento de cedro-do-atlas" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_2_young.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_3_mature.xml:4 msgid "Atlas Cedar" msgstr "Cedro-do-atlas" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cedar_atlas_4_dead.xml:4 msgid "Dead Atlas Cedar" msgstr "Cedro-do-atlas morto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_patch.xml:8 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_short.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cretan_date_palm_tall.xml:4 msgid "Cretan Date Palm" msgstr "Palmeira Cretense" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_wild.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_cypress_windswept.xml:4 msgid "Cypress Tree" msgstr "Cipreste" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm.xml:4 msgid "Date Palm" msgstr "Tamareira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_dead.xml:4 msgid "Dead Palm" msgstr "Tamareira morta" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_date_palm_fruit.xml:4 msgid "Fruiting Date Palm" msgstr "Tamareira frutífera" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_dead.xml:4 msgid "Dead Deciduous Tree" msgstr "Árvore de folha caduca morta" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_elm_dead.xml:4 msgid "Elm Tree" -msgstr "" +msgstr "Ulmeiro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_beech_aut.xml:4 msgid "European Beech Tree" msgstr "Faia" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_euro_birch.xml:4 msgid "Silver Birch" msgstr "Bétula-branca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fig.xml:7 msgid "Fig" msgstr "Figueira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_winter.xml:4 msgid "Fir Tree" msgstr "Abeto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_fir_sapling.xml:4 msgid "Fir Sapling" msgstr "Rebento de pinheiro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_juniper_prickly.xml:4 msgid "Prickly Juniper" -msgstr "" +msgstr "Cedro de Espanha" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_mangrove.xml:4 msgid "Mangrove" msgstr "Manguezal" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_maple.xml:4 msgid "Maple" msgstr "Acer" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_medit_fan_palm.xml:4 msgid "Mediterranean Fan Palm" msgstr "Palmeira Ibérica" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_aut_new.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_dead.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_new.xml:4 msgid "Oak Tree" msgstr "Carvalho" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_holly.xml:4 msgid "Holly Oak" msgstr "Azinheira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_hungarian_autumn.xml:4 msgid "Hungarian Oak" -msgstr "" +msgstr "Carvalho Húngaro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_oak_large.xml:4 msgid "Large Oak Tree" msgstr "Carvalho Grande" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_olive.xml:4 msgid "Olive Tree" msgstr "Oliveira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_areca.xml:4 msgid "Areca Palm" msgstr "Palmeira areca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_doum.xml:4 msgid "Doum Palm" msgstr "Palmeira do egipto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_palmyra.xml:4 msgid "Palmyra Palm" msgstr "Palmeira-de-leque" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropic.xml:4 msgid "Palm" msgstr "Palmeira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_palm_tropical.xml:4 msgid "Tropical Palm" msgstr "Palmeira Tropical" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_w.xml:4 msgid "Pine Tree" msgstr "Pinheiro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_black_dead.xml:4 msgid "Black Pine" msgstr "Pinheiro-larício" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_pine_maritime_short.xml:4 msgid "Maritime Pine" -msgstr "" +msgstr "Pinheiro Bravo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar.xml:4 msgid "Poplar Tree" msgstr "Choupo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_dead.xml:4 msgid "Dead Poplar" -msgstr "" +msgstr "Choupo Morto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy.xml:4 msgid "Black Poplar Tree" msgstr "Choupo Negro" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_autumn.xml:4 msgid "Poplar" -msgstr "" +msgstr "Choupo" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_poplar_lombardy_dead.xml:4 msgid "Dead Black Poplar Tree" -msgstr "" +msgstr "Choupo Negro Morto" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_senegal_date_palm.xml:4 msgid "Senegal Date Palm" msgstr "Palmeira Senegalesa" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_strangler.xml:8 msgid "Strangler Fig" msgstr "Figueira estranguladora" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tamarix.xml:4 msgid "Tamarix Tree" msgstr "Árvore Tamargueira" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_teak.xml:8 msgid "Teak" msgstr "Teca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_autumn.xml:4 #: simulation/templates/gaia/flora_tree_temperate_winter.xml:4 msgid "Deciduous Tree" msgstr "Árvore de folha caduca" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_toona.xml:4 msgid "Toona Tree" msgstr "Toona" #: simulation/templates/gaia/flora_tree_tropic_rainforest.xml:4 msgid "Rainforest Tree" msgstr "Árvore de floresta húmida" #: simulation/templates/gaia/ruins/column_doric.xml:8 msgid "Ancient Ruins" msgstr "Ruínas Antigas" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_great.xml:8 msgid "Great Pyramid" msgstr "Grande Pirâmide" #: simulation/templates/gaia/ruins/pyramid_minor.xml:8 msgid "Minor Pyramid" msgstr "Pequena Pirâmide" #: simulation/templates/gaia/ruins/standing_stone.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/standing_stone.xml:8 msgid "Celtic Standing Stone" msgstr "Pedra Celta" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_egyptian.xml:8 msgid "Ptolemaic Egyptian Statues" msgstr "Estátuas dos Egípcios Ptolemaicos" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_kushite.xml:8 msgid "Kushite Statue" msgstr "Estátua cuxita" #: simulation/templates/gaia/ruins/stone_statues_roman.xml:8 msgid "Roman Statues" msgstr "Estátuas Romanas" #: simulation/templates/gaia/ruins/unfinished_greek_temple.xml:8 msgid "Unfinished Greek Temple" msgstr "Templo Grego Inacabado" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrel.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_bin.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_crate.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/food_jars.xml:8 msgid "Food Treasure" msgstr "Tesouro de Comida" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_barrels_buried.xml:8 msgid "Half-buried Barrels" msgstr "Barris Meio Enterrados" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_big.xml:8 msgid "Persian Food Stores" msgstr "Armazéns de Comida Persa" #: simulation/templates/gaia/treasure/food_persian_small.xml:8 msgid "Persian Food Treasure" msgstr "Tesouro de Comida Persa" #: simulation/templates/gaia/treasure/golden_fleece.xml:8 msgid "Golden Fleece" msgstr "Tosão de Ouro" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal.xml:8 msgid "Secret Box" msgstr "Caixa Secreta" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_big.xml:8 msgid "Persian Wares" msgstr "Produtos Persas" #: simulation/templates/gaia/treasure/metal_persian_small.xml:8 msgid "Persian Rugs" msgstr "Tapetes Persas" #: simulation/templates/gaia/treasure/pegasus.xml:8 msgid "Pegasus" msgstr "Pégaso" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_ram_bow.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat.xml:8 #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_sail_boat_cut.xml:8 msgid "Shipwreck" msgstr "Naufrágio" #: simulation/templates/gaia/treasure/shipwreck_debris.xml:8 msgid "Shipwreck Cargo" msgstr "Carga de Naufrágio" #: simulation/templates/gaia/treasure/stone.xml:8 msgid "Stone Treasure" msgstr "Tesouro de Pedra" #: simulation/templates/gaia/treasure/wood.xml:8 msgid "Wood Treasure" msgstr "Tesouro de Madeira" #: simulation/templates/other/bench.xml:19 msgid "Bench" msgstr "Banco" #: simulation/templates/other/bench.xml:20 msgid "Wooden Bench" msgstr "Banco de Madeira" #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_hele.xml:16 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:15 #: simulation/templates/other/bridge_wooden.xml:16 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Ponte de Madeira" #: simulation/templates/other/celt_hut.xml:21 msgid "Hut" msgstr "Cabana" #: simulation/templates/other/celt_longhouse.xml:21 msgid "Longhouse" msgstr "Casa Comunal" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:19 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:19 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: simulation/templates/other/column_doric.xml:20 msgid "Doric Column" msgstr "Coluna Dórica" #: simulation/templates/other/column_doric_fallen.xml:20 #: simulation/templates/other/column_doric_fallen_b.xml:20 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Coluna Dórica Tombada" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:14 msgid "Desert Trading Post" msgstr "Posto Comercial do Deserto" #: simulation/templates/other/desert_trading_post.xml:15 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_short.xml:20 msgid "Fence" msgstr "Vedação" #: simulation/templates/other/fence_long.xml:21 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Cerca de Madeira Comprida" #: simulation/templates/other/fence_short.xml:21 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Vedação de Madeira Curta" #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:20 #: simulation/templates/other/fence_stone.xml:21 msgid "Stone Fence" msgstr "Vedação de Pedra" #: simulation/templates/other/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Seara de Trigo" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Templo Épico" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/other/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Guarnição de unidades para curá-las a uma velocidade rápida." #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:24 msgid "Portico" msgstr "Pórtico" #: simulation/templates/other/hellenic_propylaea.xml:25 msgid "Propylaea" msgstr "Propileu" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Stoa" msgstr "Stoa" #: simulation/templates/other/hellenic_stoa.xml:25 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Stoa Helénico" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:19 msgid "Obelisk" msgstr "Obelisco" #: simulation/templates/other/obelisk.xml:20 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Obelisco Egípcio" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:19 msgid "Colonnade" msgstr "Colunata" #: simulation/templates/other/sele_colonnade.xml:20 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Colunata Coríntia" #: simulation/templates/other/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Estábulo grande" #: simulation/templates/other/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Estábulo médio" #: simulation/templates/other/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/other/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Estábulo pequeno" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:19 #: simulation/templates/other/table_square.xml:19 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: simulation/templates/other/table_rectangle.xml:20 msgid "Rectangle Table" msgstr "Mesa Retangular" #: simulation/templates/other/table_square.xml:20 msgid "Square Table" msgstr "Mesa Quadrada" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_10.xml:5 msgid "" "Changes in a 10-pop house for civilisations with those houses, is deleted " "for other civs" msgstr "Mudanças nas casas de 10 pessoas para civilizações com estes edifícios e nas outras civilizações são destruídas" #: simulation/templates/skirmish/structures/default_house_5.xml:8 msgid "" "Changes in a 5-pop house for civilisations with those houses, is deleted for" " other civs" msgstr "Mudanças nas casas de 5 pessoas para civilizações com estes edifícios e nas outras civilizações são destruídas" #: simulation/templates/special/spy.xml:17 msgid "Spy" msgstr "Espião" #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:6 msgid "Melee Infantry only, requires at least 16." -msgstr "" +msgstr "Apenas Infantaria Corpo-a-corpo, requer pelo menos 16." #: simulation/templates/special/formations/anti_cavalry.xml:7 msgid "Anti Cavalry" msgstr "Anti-cavalaria" #: simulation/templates/special/formations/battle_line.xml:5 msgid "Battle Line" msgstr "Linha de Batalha" #: simulation/templates/special/formations/box.xml:6 msgid "Requires at least 4 Soldiers or Siege engines." -msgstr "" +msgstr "Requer pelo menos 4 Soldados ou Máquinas de cerco." #: simulation/templates/special/formations/box.xml:7 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: simulation/templates/special/formations/column_closed.xml:5 msgid "Forced March" msgstr "Marcha Forçada" #: simulation/templates/special/formations/column_open.xml:5 msgid "Column Open" msgstr "Coluna aberta" #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:6 msgid "Requires at least 8 Soldiers or Siege engines." -msgstr "" +msgstr "Requer pelo menos 8 Soldados ou Máquinas de cerco." #: simulation/templates/special/formations/flank.xml:7 msgid "Flank" msgstr "Flanco" #: simulation/templates/special/formations/line_closed.xml:5 msgid "Close Order" msgstr "Falange Fechada" #: simulation/templates/special/formations/line_open.xml:5 msgid "Open Order" msgstr "Falange Aberta" #: simulation/templates/special/formations/null.xml:5 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:6 msgid "Infantry Hoplites only, requires at least 10." -msgstr "" +msgstr "Apenas Infantaria de Hoplitas, requer pelo menos 10." #: simulation/templates/special/formations/phalanx.xml:7 msgid "Phalanx" msgstr "Falange" #: simulation/templates/special/formations/scatter.xml:5 msgid "Scatter" msgstr "Espalhados" #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:5 msgid "Ranged Soldiers only, requires at least 2." -msgstr "" +msgstr "Apenas Soldados à distância, requer pelo menos 2." #: simulation/templates/special/formations/skirmish.xml:6 msgid "Skirmish" msgstr "Escaramuça" #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:6 msgid "Infantry Pikemen only, requires at least 16." -msgstr "" +msgstr "Apenas Infantaria de Piqueiros, requer pelo menos 16." #: simulation/templates/special/formations/syntagma.xml:8 msgid "Syntagma" msgstr "Sintagma" #: simulation/templates/special/formations/testudo.xml:8 msgid "Testudo" msgstr "Tartaruga" #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:6 msgid "Cavalry only, requires at least 6." -msgstr "" +msgstr "Apenas Cavalaria, requer pelo menos 6." #: simulation/templates/special/formations/wedge.xml:7 msgid "Wedge" msgstr "Cunha" #: simulation/templates/special/player/player.xml:64 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Crush" msgstr "Esmagamento" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/crush.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sheer force, like with a club or by trampling." -msgstr "" +msgstr "Dano causado por completa força, como por um bastão ou por esmagamento" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Hack" msgstr "Corte" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/hack.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "" "Damage caused by sharp objects cutting or chopping, like with a sword or an " "axe." -msgstr "" +msgstr "Dano causado por objetos afiados cortanto ou talhando, como com uma espada ou machado." #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsonname msgctxt "damage type" msgid "Pierce" msgstr "Perfuração" #: simulation/data/template_helpers/damage_types/pierce.jsondescription msgctxt "damage type" msgid "Damage caused by sharp pointy objects, like arrows or spears." -msgstr "" +msgstr "Dano causado por objeto de ponta afiada, como setas ou lanças."