Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-civilizations.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-civilizations.po (revision 24098) @@ -1,2611 +1,2611 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # 8fe0a0aa85a11227f8b2b9f4ce527933_86ff605, 2017 # Albert F. , 2017,2019 # Haommin , 2014 # ignius , 2014 # Isaac Lleida , 2014 # José Verdú Díaz , 2017 # juan Aragó , 2018 # Klan Ruiz Martin , 2017 # Peredelgrau, 2013 # ribasvilanova , 2014 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-28 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-07 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 16:32+0000\n" "Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atenesos" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "Les estructures guanyen un 10% de salut i de punts de captura." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Arquitectura hel·lènica" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Els grecs feien construccions de pedra des dels inicis de l'època micènica." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "La velocitat de recollida de metall augmenta un 10% cada edat que passa." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Òlibes de plata" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Les mines a Laureion a l'Àtica proveïen Atenes amb una gran quantitat de plata, que es feia servir per encunyar la seva famosa i valuosa moneda, l'òliba atenesa." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "Els vaixells de guerra aliats triguen un 25% menys a construir-se." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Poc després de les grans victòries navals a Salamina i Mícale, les ciutats estat gregues van fundar l'anomenada Lliga de Delos l'any 478 aC, amb l'objectiu de fer fora els perses de la regió de l'Egeu. Els estats aliats van contribuir amb vaixells i diners, mentre que els atenesos van oferir tota la seva flota." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Pèricles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Cimó" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Arístides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenofont" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hípies" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clístenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tucídides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Milcíades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Cleó" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Cleofó" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasibul" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demòstenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Els trirrems atenesos poden reclutar infanteria de marina (Epibastes Athenaikos)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformes d'Ifícrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Les muralles de pedra es poden construir en territori neutral. El temps de construcció de les muralles es redueix un 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Muralles llargues" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "La Muralla Llarga d'Atenes es va construir sota els auspicis de l'astut Temístocles i s'estenia 6 km des de la ciutat fins al port del Pireu. Això va assegurar les rutes d'abastiment per mar de la ciutat i va evitar que els enemics matessin de fam la ciutat durant un setge." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "El jugador guanya la capacitat de fer formar les tropes amb llances en formació de falange, que proporciona millor atac i armadura." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "La clàssica formació de falange es va desenvolupar vora el segle VIII aC. Tenia una llargada de vuit homes i una amplada de fins a vuit-cents homes. Els homes sobreposaven els escuts, mostrant una paret formidable d'escuts amb llances de gairebé 2 metres i mig que en sobresortien." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "El general que va persuadir els atenesos d'invertir els seus ingressos de les mines de plata en una flota de guerra de 200 trirrems. Una figura cabdal durant les Guerres Mèdiques, va liderar la victoriosa marina atenesa en la batalla decisiva de Salamina al 479 aC. Més tard, va seguir una política activa contra els perses a l'Egeu, establint així les bases del futur poder d'Atenes. Tot i això, va ser condemnat a l'ostracisme pels atenesos i es va veure obligat a fugir sota la protecció dels perses." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Pèricles fou el polític atenès més prominent del segle V aC." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Un poble hel·lènic de la tribu jònica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Teatre" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "La bonificació de civilització \"Hel·lenització\". Construir un teatre augmenta un 25% l'efecte de territori de tots els edificis." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Els teatres grecs eren els llocs on s'escenificaven les tragèdies immortals d'Èsquil, Sòfocles i molts altres dramaturgs de gran talent, per al delit de la població. Van jugar un paper decisiu en l'enriquiment de la cultura hel·lènica." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gimnàs" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Recluta i millora unitats campiones." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "El gimnàs era un lloc vital a les ciutats hel·lèniques, on es feia exercici físic i s'establien contactes socials." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Pritaneu" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Recluta i millora herois." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "El pritaneu era el lloc de trobada dels ancians de la ciutat, que es reunien per sopar i prendre decisions ràpides." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Com a bressol de la civilització occidental i lloc de naixement de la democràcia, Atenes era famosa com a centre de les arts, l'aprenentatge i la filosofia. Els atenesos també eren guerrers poderosos, sobretot al mar. Al seu apogeu, Atenes va dominar gran part del mon hel·lènic durant dècades." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britons" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "Els guaridors aliats costen un 20% menys." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Els druides dels celtes mantenien una religió organitzada que va fer avançar la tecnologia del seu poble fins i tot en temps de guerra." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Budicca" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutag" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venuci" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commi" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovelaune" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "Caractacus, la forma romana, és una variació senzilla de Karatakos, el seu nom real, que estava gravat a les seves nombroses monedes. És recordat per aquest nom com un defensor aferrissat de Britània contra els romans després de la invasió l'any 43 dC. Fill del rei Cinobel·lí de la confederació tribal dels catuvel·lans, Karatakos va lluitar nou anys contra els romans amb escàs èxit, fins que va fugir cap a les tribus de Gal·les, on va ser derrotat definitivament. Finalment va entrar a la Britània del nord, on va ser entregat als romans. Un cop va arribar a Roma, l'emperador Claudi li va perdonar la vida, i va morir a Itàlia. La tradició diu que es va convertir al cristianisme quan ho va fer la seva dona, però no se sap amb seguretat. Probablement, el més notable és que se'l permetés viure un cop capturat. Generalment, la política romana en aquest aspecte era executar públicament homes com ell per celebrar la victòria. Karatakos va ser portat davant de l'emperador i el Senat a petició seva per explicar-se. No se sap el que va dir, però Tàcit li atribueix un famós discurs..." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Kunobelinos (també conegut per la forma llatinitzada Cinobel·lí) fou el poderós governant dels catuvel·lans. Els romans s'hi referien com a Rei dels Britons. Els seus dominis s'estenien al territori que envoltava la ciutat de Kamulodunon (coneguda com a Camulodunum), l'actual Colchester. Aprofitant la derrota romana al bosc de Teutoburg (Germània), conquerí la tribu veïna dels trinobants, aliats dels romans, els quals no reberen ajuda d'aquests. Kunobelinos fou indiferent als romans. D'una banda, no tingué cap escrúpol en atacar aliats dels romans, com els trinobants. Però d'altra banda, hi comercià lliurement, i fins i tot va enviar el seu fill petit Adminius a ser educat a la Gàl·lia romana. Adminius va ser nomenat pel seu pare com a senyor dels cantaci, que habitaven Kent. Aquesta era la principal àrea d'influència i comerç romà a Bretanya, i Kunobelinos va considerar que l'amistat del seu fill amb polítics i mercaders influents romans i gal·lo-romans seria útil en l'administració de la regió. Els seus altres fills, però, no tenien cap estima per als romans. Quan Kunobelinos va morir de malaltia, fou succeït pel seu fill Togodumnus, el qual va arrestar, executar o expulsar nombrosos simpatitzants romans, inclosos el seu germà Adminius i el rei deposat dels atrebats, Verica, que va apel·lar als seus contactes a l'Imperi Romà per aconseguir ajuda i recuperar les seves terres. En morir Togodumnus en batalla contra els romans, va ser succeït pel seu germà Karatakos. Irònicament, va ser el tercer fill de Kunobelinos qui va provocar la represàlia romana. Kunobelinos possiblement va ser un dels reis britànics més grans del seu temps. Va passar de governar quatre tribus menors en la confederació dels catuvel·lans a dominar la major part del sud de Britània (les seves monedes s'encunyaven fins a la frontera de la futura Gal·les) i ser reconegut com a rei dels britons. Aquest reconeixement va ser tan important que fins i tot van venir tribus de Càmbria a ajudar els seus fills contra els romans i els seus aliats britànics, i Kunobelinos va ser recordat pels britons post-romans com un dels seus grans herois; un conqueridor i unificador de petits regnes, una cosa que els britons post-romans necessitaven." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Ammià Marcel·lí va descriure la dificultat que tindria una banda de forasters per tractar amb un celta si demanava ajuda a la seva dona, perquè era més forta que ell i podia fer ploure cops i puntades sobre els assaltants amb la força d'una catapulta. Es deia de Budicca, reina dels icenis, que era \"molt alta i temible en aparença; la seva veu era dura i una gran massa de cabells rojos li queien per les espatlles. Duia una túnica de molts colors i, a damunt, un mantell gruixut subjectat amb un fermall.\" Budicca havia estat aliada dels romans, juntament amb el seu marit Prasutag, rei dels icenis. Prasutag s'havia aliat estretament amb els romans després d'una breu revolta, i era respectat com a home previsor fins i tot per aquests (els seus antics enemics i ara aliats), sent així lliure de governar el seu regne tal i com dictava la tradició nativa, excepte en un cas. Prasutag, sabent que havia de morir, va acordar un testament amb la seva dona i els seus subordinats; les seves filles heretarien el govern del territori, sota l'administració de Budicca fins que fossin grans, i l'Emperador de Roma tindria la facultat de recaptar impostos i demanar ajuda militar, més o menys la situació que ja hi havia amb Prasutag. El problema es trobava en el fet que els romans no reconeixien les dones com a hereves, i per això, a la mort de Prasutag, van imposar que l'únic amo legítim del regne era l'Emperador. A més, van assenyalar que la pràctica habitual romana era permetre la independència d'un regne sotmès només durant la vida del rei inicial, com havia passat a Galàcia. L'Imperi es va annexionar formalment el regne i va començar immediatament a recaptar impostos cruelment, al·legant que Prasutag estava en deute amb els romans per haver demanat préstecs que no havia tornat. Les queixes de Budicca sobre aquest tractament i el desafiament del testament del seu difunt marit només van ser respostes amb brutalitat; els soldats romans la van fuetejar, i les seves filles, nenes tan sols, van ser violades. Budicca i els seus súbdits estaven furiosos per la deshonra feta a la reina i les seves filles. Quan el governador romà de Britània estava ocupat amb els druides de Càmbria, ara Gal·les, Budicca va aconseguir atraure més seguidors fora dels icenis, ja que no eren l'única tribu decebuda amb els romans. Budicca i el seu exèrcit van arrasar tres ciutats, van anorrear una legió romana i van inspirar-se en la memòria d'Armini, un germànic que havia expulsat els romans de les seves terres, i en els seus avantpassats, que havien foragitat Cèsar feia prop d'un segle. Budicca va ser derrotada per un greu error tàctic a la batalla de Watling Street, on gran part de les seves forces van ser massacrades per no poder retirar-se a un lloc segur. Budicca va poder escapar, i llavors va matar les seves filles i es va suïcidar per escapar de la vergonya en mans romanes." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Els celtes de les Illes Britàniques" #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Els britons eren les tribus celtes de les Illes Britàniques. Amb carros de guerra, soldats amb espasa llarga i poderosos guerrers cos a cos van protagonitzar temibles revoltes contra Roma per protegir els seus costums i interessos. També van construir milers d'estructures úniques com castres, crannogs i brochs." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Cartaginesos" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "+100% al temps de construcció, +100% al cost de pedra i +200% de salut per a les muralles." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Muralles triples" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Els cartaginesos construïen muralles triples a les seves ciutats." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +10% international trade bonus." msgstr "Bonificació del 10% en comerç internacional per a aliats." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Mestres del comerç" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Els fenicis i els cartaginesos eren coneguts arreu com els més grans mercaders del món antic i clàssic." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Anníbal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Àsdrubal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Àsdrubal Giscó" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannó el Vell" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magó Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Àsdrubal el Bell" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannó el Gran" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilcó" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Anníbal Giscó" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xàntip" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcó Famees" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Àsdrubal el Boetarca" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Augment del 25% del camp visual per a tots els mercaders i vaixells." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Exploració" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "En el món antic, ningú sabia millor que els cartaginesos on anaven i on anirien; els seus mercaders tenien delegacions a tot arreu." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Els centres cívics, els temples i les cases es construeixen un 25% més ràpid." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Colonització" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Els cartaginesos van establir moltes colònies amb important influència comercial i van arribar a dominar més de 300 ciutats i pobles només al nord d'Àfrica." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "El fill més famós de Cartago. Anníbal Barca era el fill gran d'Amílcar Barca i va demostrar ser un comandant encara més gran que el seu pare. Va viure entre els anys 247 i 182 aC. Tot i que va perdre la Segona Guerra Púnica, les seves victòries a Trèbia, el llac Trasimè i Cannes, i la gesta de creuar els Alps han assegurat la seva posició entre els millors tàctics i estrategues de la història." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Pare d'Anníbal, pràcticament un dictador militar. Amílcar Barca era un soldat i polític que va excel·lir durant tota la seva carrera. Va viure entre els anys 275 i 228 aC. Tot i que va ser eclipsat pels seus fills, Amílcar va ser un gran general per dret propi, i es va guanyar el sobrenom Baraq o Barca per avançar a velocitat de llampec." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Maharbal era el \"jove i impetuós comandant de cavalleria\" d'Anníbal Barca durant la 2a Guerra Púnica. Se li atribueix haver girat l'ala de les legions a Cannes, cosa que va resultar en una derrota on van morir de 30.000 a 50.000 romans, i també contribucions importants a moltes altres victòries durant la 2a Guerra Púnica. Se'l coneix per haver dit, després de la batalla de Cannes: \"Anníbal, saps com aconseguir victòries, però no com aprofitar-les.\"" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Drassana naval" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Construeix els potents vaixells de guerra de la marina cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "L'estructura es basa en l'illa central del port intern construït a Cartago per allotjar la flota de guerra de la marina cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Ambaixada celta" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Train Celtic Mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris celtes." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Els celtes proporcionaven mercenaris ferotges als exèrcits cartaginesos." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Ambaixada ibèrica" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Train Iberian Mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris ibers." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Els ibers eren coneguts per ser mercenaris ferotges, lleials als seus patrons." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Italic Embassy" msgstr "Ambaixada itàlica" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Train Italic Mercenaries." msgstr "Recluta mercenaris itàlics." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the peoples subject to Rome, including the Greeks and Samnites, " "revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Quan Anníbal va envair Itàlia i va derrotar els romans en diverses batalles, molts pobles sotmesos a Roma, inclosos els grecs i els samnites, es van rebel·lar i van unir-se a la causa cartaginesa." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Cartago, una ciutat estat ubicada a l'actual Tunísia, va ser una força formidable al Mediterrani occidental, que va arribar a conquerir gran part del nord d'Àfrica i la península Ibèrica al segle tercer aC. Els mariners de Cartago eren dels adversaris més ferotges en alta mar, i uns mestres del comerç naval. Desplegaven temibles elefants de guerra amb torres al camp de batalla, i les seves muralles defensives eren tan poderoses que mai van ser superades." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Gals" #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Millora l'obtenció d'aliments de la ramaderia i l'agricultura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Representa els mètodes de conreu dels celtes." #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Els druides augmenten lleugerament la velocitat d'atac dels soldats propers." #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "La religió celta i el druïdisme inspiraven la seva mentalitat bel·licosa." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Forges −15% technology resource costs and research time." msgstr "Redueix un 15% el cost i el temps d'investigació de les tecnologies a la forja." #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Products from Gaul" msgstr "Productes de la Gàl·lia" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Gauls produced and exported swords and scabbards, woolen and leather " "products, and other arms." msgstr "Els gals produïen i exportaven productes de llana i cuir, espases i beines i també altres armes." #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomar" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetòrix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divicó" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambíorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Lisc" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "Els treballadors recullen gra un 15% més ràpid." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Harvesting Machine" msgstr "Segadora" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest " "grain." msgstr "Els gals van inventar una segadora que facilitava molt la collita del gra." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Una certa quantitat de metall i menjar amb cada estructura destruïda o capturada." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Vae Victis" msgstr "Vae victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "Ai dels vençuts! El cap gal Brennus va ocupar Roma (amb l'excepció d'una guarnició al Capitoli). Quan Camil el va assetjar amb una força de rescat de Veïs, va negociar la seva rendició per 1000 lliures d'or; i quan els romans es van queixar que usava pesos falsos, va afegir el pes de la seva espasa a les balances mentre pronunciava aquestes famoses paraules." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Els druides gals guanyen un feble atac cos a cos." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnuts" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Els carnuts eren druides d'Aulèrcia. Lluitaven quan se'ls necessitava, i foren els principals responsables en aturar les incursions dels belgues a Armòrica i Aulèrcia." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "Quan els exèrcits celtes trobaven l'enemic, abans de començar la batalla, el líder celta avançava fins la primera línia i desafiava el soldat enemic més valent a un combat singular. La història de com Marc Claudi Marcel va matar un líder gal a Clastidium (222 aC) és típica d'aquests encontres. Avançant amb un exèrcit petit, Marcel es va trobar amb una força combinada de gals ínsubres i gesats a Clastidium. L'exèrcit gal avançava amb la fúria habitual i crits terrorífics. El seu rei, Viridomar, escollí Marcel per les seves insígnies, i se li va acostar cridant-li el desafiament i brandant la llança. Viridomar era una figura impressionant, no només per la seva mida, sinó també pels seus ornaments; resplendien amb colors brillants i la seva armadura brillava amb or i plata. Aquesta armadura, va pensar Marcel, seria una bona ofrena per als déus. Va carregar contra el gal, va foradar-li el peto i el va tirar a terra. Va ser fàcil matar Viridomar i prendre-li l'armadura." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "Brennus és el nom que els historiadors romans van donar al famós líder dels gals que va prendre Roma en temps de Camil. Segons Geoffrey de Monmouth, el clergue que va escriure \"Història dels Reis de Bretanya\", Brennus i el seu germà Belinus van envair la Gàl·lia i van saquejar Roma el 390 aC, \"demostrant\" que els britons van conquerir Roma, la civilització més gran del món, molt abans que Roma conquerís els britons. Se sap de moltes fonts antigues anteriors a Geoffrey que Roma va ser saquejada, però l'any 387 aC, no el 390, i que l'assalt va ser liderat per un home anomenat Brennos (llatinitzat a Brennus), però ell i la seva horda invasora eren gals sènons, no britons. En aquest episodi es veuen alguns dels canvis que va aplicar Geoffrey: va modificar Brennus, va crear el germà Belinus, i va agafar prestada la invasió gal·la però va ometre les parts on els celtes apareixien com a febles o ximples. La seva tècnica és tant additiva com subtractiva. Com el relat de l'origen de Troia, la història del saqueig de Roma no és completament inventada; és una reorganització creativa dels fets coneguts, amb detalls afegits on fos necessari. A causa d'aquesta associació històrica, Beli i Bran sovint es confonen amb els germans més antics Belinus i Brennus (els fills de Dunvallo Molmutius) que van combatre pel poder al nord de la Gran Bretanya el 390 aC, i van ser adorats com a déus en l'antiga tradició celta." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingetòrix (Gal: Ver-Rix Cingetos) va ser el cap de la tribu dels arverns a la Gàl·lia (la França moderna). A partir de l'any 52 aC va liderar una revolta contra els invasors romans comandats per Juli Cèsar. Les seves accions durant la revolta encara es recorden avui en dia. Vercingetòrix probablement va néixer prop de la capital de la seva tribu (Gergòvia). Amb la poca informació que hi ha, es creu que va néixer l'any 72 aC, el seu pare era Celtillos i no se sap qui era la seva mare. Com que tot el que se sap d'ell és de fonts romanes, no se sap gaire sobre la seva infància i joventut, excepte que devia tenir un caràcter energètic i que es va fer popular per les seves gestes." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Els celtes de l'Europa continental." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Els gals eren les tribus celtes de l'Europa continental. Dirigits per una classe sacerdotal de druides, tenien una cultura sofisticada amb metal·lúrgia avançada, agricultura, comerç i fins i tot enginyeria de carreteres. Amb infanteria i cavalleria pesada, els guerrers gals van resistir valerosament la campanya de conquesta de Cèsar i el govern autoritari de Roma." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Ibers" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Els ibers comencen amb un poderós circuit de muralles de pedra." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Amb l'excepció de les planes al·luvials i les valls dels rius, la pedra és abundant a la península Ibèrica i s'utilitzava sovint en la construcció d'estructures de tot tipus." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelineers −10% resource costs." msgstr "Els soldats ciutadans amb javelina aliats costen un 10% menys recursos." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "Els ibers solien proveir mercenaris a altres nacions com a auxiliars per als seus exèrcits en guerres a l'estranger. Cartago és l'exemple més conegut, i s'ha demostrat que van servir per a aquesta funció a Aquitània." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriat" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indíbil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Àudax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalc" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minur" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tàntal" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Provoca que el blanc s'encengui i perdi salut de manera constant fins que es curi o repari." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Els membres de les tribus ibèriques eren coneguts per embolicar les astes de les javelines amb herba xopa de brea inflamable i encendre-les abans de llençar-les." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "El cost en metall de les unitats i les tecnologies es redueixen un 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Els ibers eren coneguts per forjar els millors estris i armes de ferro i acer de l'època, com el famós acer de Toledo." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriat, com Vercingètorix entre els gals, era el líder tribal iber més famós. Va dur a terme almenys 7 campanyes contra els romans a la meitat sud de la Península durant les \"Guerres Lusitanes\" des del 147 al 139 aC. Va sobreviure a la matança a traïció de 9000 homes i la venda com a esclaus de 21.000 ancians, dones i nens dels lusitans, que havien firmat un tractat de pau amb els romans. Servi Sulpici Galba, governador d'Hispània Ulterior, va dissenyar aquesta \"solució final\" per al problema lusità. Des dels seus inicis humils el 151 aC, Viriat va passar a convertir-se en cap guerrer dels lusitans. Tàctic excel·lent, mai va ser realment derrotat en cap batalla, malgrat que va patir pèrdues en algunes de les quals va haver de retirar-se. Finalment, va sucumbir a una altra traïció ordida per un comandant romà, Quint Servili Cepió, que el va fer assassinar per tres camarades en qui Viriat confiava." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos va ser un cap de la tribu dels bel·les, que vivien a l'est dels celtibers, amb els numantins entremig. Va guiar les tribus confederades de la Meseta central (gran altiplà central de la Península Ibèrica) i va amagar 20.000 soldats a peu i 5000 a cavall en una pista boscosa. Quint Fulvi Nobílior no va ordenar el reconeixement del terreny i va caure a la trampa amb tot el seu exèrcit. De 10.000 a 15.000 legionaris romans van morir en la gran emboscada. Era el dia 23 d'agost del 153 aC, el dia en què Roma celebrava la festivitat de Vulcà. Per decret senatorial, a partir de llavors aquell dia es va conèixer com a \"dies ater\" o dia sinistre, i Roma mai més no va tornar a participar en cap batalla el 23 d'agost. Karos va resultar ferit en una ràtzia de cavalleria el vespre de la batalla i va morir poc després, però no sense haver infligit a Roma una de les seves derrotes més humiliants." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indíbil era el rei dels ilergets, una gran federació situada principalment al llarg del riu Ebre, al nord-est de la península Ibèrica. Durant l'expansió dels Bàrcides, des de l'any 212 aC, va ser convençut a aliar-se amb els cartaginesos, que havien pres una gran extensió de territori cap al sud i l'est; tot i això, després de la seva captura en una batalla important el van convèncer, o potser el van enganyar, per passar-se al bàndol romà amb Escipió Africà. Però aquella aliança no va durar, ja que les promeses dels romans eren buides i van actuar més com a conqueridors que com a aliats. Així, quan els romans i els seus aliats havien acabat amb la presència cartaginesa a \"Hispània\" el 206 aC, Indíbil i un altre príncep tribal anomenat Mandoni, que podria ser el seu germà, es van alçar en una rebel·lió contra els romans. Van ser derrotats en batalla, però es van tornar a alçar en una segona rebel·lió encara més gran que va tornar a unificar tots els ilergets el 205 aC. Superats en nombre i en armament, van tornar a ser vençuts, Indíbil va perdre la vida a la batalla final i Mandoni va ser capturat i executat. Des de llavors, els ilergets van ser una tribu pacificada sota el domini romà." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Aura defensiva - Concedeix a totes les unitats i edificis ibèrics dins del camp visual del monument un 10-15% de bonificació d'atac. Límit de construcció: Només 5 per mapa." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "\"Monument adorat\" Els ibers eren un poble religiós que construïa monuments petits als seus diversos déus. Aquests monuments també podien servir com a tombes familiars." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Els ibers eren un poble amb uns orígens misteriosos i una llengua desconeguda, amb una important tradició en la cria de cavalls i la metal·lúrgia. Amb una cultura relativament pacífica, normalment només lluitaven com a mercenaris en les batalles dels altres pobles. Tot i això, van mostrar-se tenaços quan Roma va intentar prendre'ls la terra i la llibertat, i van fer servir tàctiques pioneres de guerrilla i javelines incendiàries per defensar-se." #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "Cuixites" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Proveïdors d'elefants" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Redueix en un 20% el cost de recursos i el temps de reclutament dels elefants aliats." #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Caixta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Shabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebiktu" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamon" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tanutamon" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Archers −10% training time, +8 attack range, and −10% ranged attack spread." msgstr "−10% de temps de reclutament, +8 d'abast i −10% de dispersió d'atac per als arquers." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradició de tir amb arc" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Kushites had a tradition of fine archery and a penchant for using massed" " archers in battle." msgstr "Els cuixites tenien una tradició de bons tiradors i solien utilitzar un gran nombre d'arquers a la batalla." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "Arquitectura monumental" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "+20% al temps de construcció, salut i punts de captura de les estructures civils." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Train elite rank healers." msgstr "Recluta guaridors d'elit." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "Summe Sacerdot d'Amon" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "Els sacerdots són instruïts personalment pel Summe Sacerdot - que Amon el beneeixi." #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenes" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "Africans cuixites" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "El gran regne africà assentat al riu Nil a la regió de Núbia, al sud d'Egipte." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "Temple d'Amon" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Els cuixites poden millorar temples individuals a temples d'Amon, que curen les unitats més ràpid i permeten reclutar campions guardes del temple de Napata." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Temple d'Apedemak" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "Els cuixites poden millorar temples individuals a temples d'Apedemak, que curen les unitats més ràpid i permeten reclutar campions guardes del temple meroítics." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "Piràmides cuixites" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "Construir una piràmide cuixita petita desbloqueja la Fase de Vila. Construir una piràmide cuixita gran desbloqueja la Fase de Ciutat. Cada piràmide construïda afegeix un 10% d'efecte territorial als centres cívics." #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "Els cuixites construiren més de 200 piràmides a Núbia." #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "El Regne de Cuix fou un antic regne africà situat a la confluència del Nil Blau, el Nil Blanc i el riu Atbara, en el que és ara la República del Sudan. L'era de supremacia cuixita a la regió es va establir després de la fi de l'edat del bronze i la desintegració de l'Imperi Nou d'Egipte, i es centrà a la ciutat de Napata a la seva època primerenca. Cuix envaí Egipte al segle vuitè aC i els emperadors cuixites regnaren com a faraons de la vint-i-cinquena dinastia de l'Egipte durant un segle, fins que van ser expulsats pels assiris. La cultura cuixita fou influenciada fortament pels egipcis, mantenint la construcció de piràmides i temples monumentals. Els cuixites àdhuc adoraren molts déus egipcis, incloent Amon. Durant l'antiguitat clàssica, la capital de l'imperi fou Meroe. El regne meroític era conegut pels primers geògrafs grecs com Etiòpia. El regne cuixita persistí fins al quart segle dC, quan fou debilitat per rebel·lions internes fins que sucumbí finalment sota el poder en auge del regne d'Aksum." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Macedonis" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "Els aliats obtenen un preu de venda un 20% millor en l'intercanvi." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Moneda estandarditzada" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Els macedonis i els diàdocs encunyaven monedes de molt alta qualitat. Els diàdocs en particular sovint es representaven a la seva moneda com a successors legítims d'Alexandre el Gran, en un intent de legitimar el seu govern." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexandre el Gran" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filip II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filip IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lisandre" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lisímac" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pirros d'Epir" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígon II Gònates" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetri II de Macedònia" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filip V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Cràter" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Melèagre" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Els centres cívics guanyen un 100% de salut i de punts de captura, i disparen el doble de fletxes per defecte." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Metròpoli hel·lenística" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Començant amb Alexandre, els monarques hel·lenístics van fundar moltes ciutats al llarg dels seus imperis, on la cultura i l'art grecs es barrejaven amb els costums locals per crear la diversa civilització hel·lenística." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health " "and attack damage." msgstr "Millora els campions portadors d'escut a Escuts de Plata, amb més atac i salut." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Silver Shields" msgstr "Escuts de plata" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "A l'Índia, cap al final de la seva llarga anàbasi, Alexandre va regalar als hipaspistes reials escuts de plata pel seu llarg i coratjós servei." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Rei de Macedònia (359-336 aC), va dur a terme àmplies reformes militars i monetàries per fer del seu regne la força més poderosa del món grec. Va engrandir Macedònia conquerint gran part de Tràcia i sotmetent els grecs. Va ser assassinat a Eges mentre planificava una campanya contra Pèrsia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filip II de Macedònia" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "L'heroi més poderós de tots, fill de Filip II, rei de Macedònia (336-323 aC). Després de conquerir la resta dels tracis i sufocar els disturbis dels grecs, Alexandre es va embarcar en una marxa per conquerir el món. Derrotant les forces perses al Grànic (334 aC), Issos (333 aC) i Gaugamela (331 aC) es va fer amo de l'Imperi Persa. Més tard va entrar a l'Índia i va derrotar el rei Porus a Hidaspes (326 aC), però el cansament de les seves tropes el va aturar. Va morir a Babilònia amb 33 anys mentre planificava una campanya contra Aràbia." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Un dels diàdocs, rei de Macedònia (294-288 aC), Demetri era conegut com un dels successors més valents i capaços d'Alexandre. Fill d'Antígon I el Borni, aviat va guanyar moltes batalles importants i va ser proclamat rei, juntament amb el seu pare, l'any 306 aC. Després de perdre els seus territoris asiàtics a la batalla d'Ipsos, va aconseguir el tron de Macedònia. Per por de ser dominats per Demetri, els altres diàdocs es van unir contra ell i el van derrotar." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetri Poliorcetes" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Un regne hel·lenístic fronterer amb les ciutats estat gregues." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "La bonificació de civilització \"Hel·lenització\". Construir un teatre augmenta l'efecte de territori de tots els edificis un 25%. Límit de construcció: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Totes les tecnologies especials s'investiguen aquí. Construir-lo redueix el cost de totes les tecnologies restants en un 10%. Límit de construcció: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexandre el Gran va fundar biblioteques per tot el seu nou imperi. Aquestes es van convertir en centres d'aprenentatge per a una nova cultura en expansió: la cultura hel·lenística." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedònia era un regne de l'antiga Grècia, centrat al nord-oest de la península grega. Sota el regnat d'Alexandre el Gran, les forces macedòniques i els seus aliats van conquerir la major part del món que coneixien, incloent Egipte, Pèrsia i parts del subcontinent indi, cosa que va permetre la difusió de les cultures hel·lèniques i orientals en els propers anys." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "Màuries" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Els màuries tenen una bonificació del 10% al màxim de població (per exemple 330 en lloc dels 300 normals)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Emperador d'Emperadors." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "L'Imperi Màuria abastava dotzenes de regnes anteriorment independents sobre una superfície de 5 milions de quilòmetres quadrats, amb una població de prop de 60 milions de persones. Els seus dirigents tenien el títol \"Emperador d'Emperadors\" i comandaven un exèrcit permanent de 600.000 unitats d'infanteria, 9000 elefants, 8000 carros i 30.000 unitats de cavalleria, el que és possiblement l'exèrcit més gran del seu temps." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Elephants −30% training time." msgstr "Redueix en un 30% el temps de reclutament dels elefants." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Elephant Tradition" msgstr "Tradició de cria d'elefants" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and" " continued for millennia. It was also the source of elephants for the " "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war " "elephants." msgstr "L'Índia és la terra dels elefants. La guerra amb elefants es va originar a l'Índia i va continuar durant mil·lennis. Els elefants de guerra del Mediterrani oriental també procedien d'allà. Els reis indis els entrenaven en gran nombre." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "-50% al cost i temps de construcció dels temples aliats; -50% al cost i el temps d'investigació de les tecnologies dels temples." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Suport religiós d'Aixoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Aixoka el Gran va enviar ambaixadors a Occident per estendre el coneixement sobre el Buda." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aixoka el Gran" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Dasharatha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Shalishuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Shatadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Indian peoples had a tradition of fine archery and a penchant for using " "massed archers in battle." msgstr "Els pobles indis tenien una tradició de bons tiradors i solien utilitzar un gran nombre d'arquers a la batalla." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Fundador de l'Imperi Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Últim gran emperador de la dinastia Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Gran mestre i conseller de Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Imperi Maurya de l'Índia" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stable" msgstr "Estable d'elefants" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "Train Elephants and research Elephant technologies." msgstr "Recluta elefants i investiga tecnologies relacionades." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilar de l'edicte d'Aixoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Satisfacció : +10% de salut i +10% de velocitat de recollida de recursos per a tots els ciutadans propis i aliats dins del seu abast. Es pot construir a tot arreu excepte en territori enemic. Màxim de construcció: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundat el 322 aC per Chandragupta Maurya, l'Imperi Màuria va ser el primer de dominar la major part del subcontinent indi, i un dels més grans i poblats de l'antiguitat. Al seu exèrcit hi havia arquers que feien servir arcs llargs de bambú de llarg abast, ferotges dones guerreres, carros de guerra, i milers d'elefants de guerra amb armadura. Els seus filòsofs, especialment el famós Acharya Chanakya, van contribuir a camps tan variats com l'economia, la religió, la diplomàcia, la guerra i el bon govern. Sota el regnat d'Aixoka el Gran, l'imperi va veure 40 anys de pau, harmonia i prosperitat." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Perses" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Els perses tenen una bonificació del 10% al màxim de població (per exemple 330 en lloc dels 300 normals)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Lleva del Gran Rei" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Els perses podien reclutar un gran nombre de lleves d'infanteria en temps de guerra, a causa de la mida de l'Imperi Aquemènida i la manera com estava organitzat. En general, la infanteria persa estava ben entrenada i lluitava amb una gran tenacitat. Tot i així, també és cert que la infanteria no lluitava bé cos a cos en combat tancat. A més, amb l'excepció dels regiments d'elit, la infanteria persa no era una força professional." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "+15% de benefici per als mercaders terrestres aliats." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Carretera reial" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "L'encunyació la van inventar els lidis el segle VII aC, però no era gaire comuna fins el període persa. Darios el Gran va estandarditzar la moneda encunyada i l'ús de les seves monedes daurades (anomenades \"dàrics\") va estendre's no només pel seu imperi, sinó fins a l'Europa Central." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kurush II el Gran" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambises II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Iranian peoples had a tradition of fine archery and a penchant for using" " massed archers in battle." msgstr "Els pobles iranians tenien una tradició de bons tiradors i solien utilitzar un gran nombre d'arquers a la batalla." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "Els trirrems fenicis guanyen la capacitat de reclutar cavalleria." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Artesania naval" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Els primers governants aquemènides van propiciar que Pèrsia fos el primer gran imperi asiàtic a dominar els mars. El Gran Rei actuava favorablement amb els pobles de la mar per assegurar-se els seus serveis, però també va dur a terme diverses iniciatives marines. Durant el regnat de Darios el Gran, per exemple, es va construir un canal a Egipte i es va enviar una flota persa a explorar el riu Indus. Segons Heròdot, uns 300 vaixells de la flota es van renovar per poder dur cavalls i els seus genets." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Augmenta la salut de totes les estructures, però també n'augmenta el temps de construcció." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Arquitectura persa" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "Els perses van construir la meravellosa ruta reial de Sardes a Susa, de 2700 quilòmetres de llargada; Darios el Gran i Xerxes van construir la magnífica Persèpolis; Cir el Gran va millorar enormement Ecbàtana i pràcticament va reconstruir la vella capital elamita de Susa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "Anušiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "El temps de reclutament de la infanteria campiona Anušiya es redueix al 50%, però també tenen un 10% menys de salut." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Immortals" msgstr "Immortals" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as " "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors." msgstr "Els aquemènides mantenien un cos d'elit de 10.000 homes, anomenats Athanatoi (\"Immortals\") pels autors grecs." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[4].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% de salut per a la cavalleria, però també +10% de temps de reclutament." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[4].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cavalls de guerra niseus" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[4].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "La bella i vigorosa raça de cavalls niseus millora la salut de la cavalleria persa." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Cir (regnat 559-530 aC) era fill d'una princesa mede i el rei d'Anshan; justament anomenat el \"Pare de l'Imperi\", Cir el Gran va conquerir Mèdia, Lídia, Babilònia i Bactriana, establint així l'Imperi Persa. També va ser reconegut com a conqueridor benevolent. Tècnicament va ser el segon rei dels perses amb aquest nom (Kurush en persa), i apareix com a Kurush II als documents i monedes; Kurush I era el seu avi." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kurush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Darios (regnat: 522-486 aC). El fill de Vishtaspa (Histaspes), el sàtrapa de Pàrtia i Hircània; un gran administrador i també un general competent, Darius va introduir la divisió de l'imperi en satrapies i va conquerir el nord-oest de l'Índia, Tràcia i Macedònia. Se l'anomenava el \"Mercader de l'Imperi\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (regnat: 485-465 aC) El fill de Darios el Gran i Atossa, filla de Cir el Gran, Xerxes era un administrador competent, que també va estendre el domini de l'Imperi cap a Coràsmia. A part de la seva invasió fallida de Grècia, va ser famós pel seu extens programa de construcció, sobretot a Persèpolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name msgid "Stable" msgstr "Estable" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry and research Cavalry technologies." msgstr "Recluta i millora la cavalleria." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Els millors soldats de l'Imperi Persa eren els genets orientals." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Recluta herois i Immortals perses. Proporciona una font lenta de tots els recursos com a \"Tribut de les satrapies\"." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "El terme \"apadana\" designa un gran palau hipòstil de Pèrsia. L'exemple més conegut, i de lluny el més gran, era la gran Apadana de Persèpolis, que funcionava com a saló d'audiències central de l'imperi. El palau és famós pels relleus dels portadors de tributs i l'exèrcit, incloent els Immortals." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L'Imperi Persa, durant el regnat de la dinastia aquemènida, va ser un dels imperis més grans de l'antiguitat, estenent-se en el seu apogeu des de la vall de l'Indus, a l'est, fins a Grècia, a l'oest. Els perses van ser els pioners de l'expansió imperial al món antic, imposant amb èxit un domini centralitzat sobre diversos pobles amb diferents costums, lleis, religions i idiomes, i construint un exèrcit cosmopolita amb contingents de cada una d'aquestes nacions." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemeus" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "Incrementa el flux de menjar dels aliats en 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Graner de la Mediterrània" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Egipte era un exportador net de gra, tant, que grans ciutats com Atenes, Antioquia i Roma en depenien per poder alimentar les masses." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolemeu Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemeu Filadelf" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolemeu Epígon" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemeu Eurgetes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolemeu Filopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemeu Epífanes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemeu Filomètor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemeu Eupàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemeu Alexandre" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolemeu Neo-Dionisi" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemeu Neofilopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenice Filopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cleòpatra Trifene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenice Epifania" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cleòpatra Filopàtor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cleòpatra Sèlene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cleòpatra II Filomètor Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsínoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsínoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Egipcis ptolemaics" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "El govern d'una dinastia grecomacedònia sobre l'antic Egipte." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Límit de construcció: 1. Totes les tecnologies especials i algunes tecnologies normals de Fase de Ciutat s'investiguen aquí. Construir-ne una redueix el cost de totes les tecnologies restants un 10%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "S'ha de construir en territori neutral. No té efecte sobre el territori. Recluta mercenaris." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "La dinastia grecomacedònia dels ptolemeus depenia en gran mesura dels mercenaris grecs i estrangers, que constituïen el gruix del seu exèrcit, sobretot perquè la lleialtat dels soldats natius egipcis estava sovint sota sospita. De fet, durant una revolta nativa, els ptolemeus van perdre l'Alt Egipte durant dècades. Els mercenaris eren soldats experimentats i la seva lleialtat podia comprar-se, més barata o més cara. Això no era cap problema, ja que l'Egipte ptolemaic era el més pròsper dels estats successors d'Alexandre." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Far" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Quan es construeix prop de la costa, fa desaparèixer el mantell de foscor de tota l'aigua, revelant totes les costes del mapa. Límit: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "La dinastia ptolemaica d'Egipte va construir el magnífic Far d'Alexandria prop de la bocana del port d'aquesta ciutat del delta del Nil. Aquesta estructura es veia a alta mar, des de molts quilòmetres de distància, i era una de les Set Meravelles del Món." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dinastia ptolemaica era una família reial macedònia que va regnar a l'Imperi Ptolemaic a Egipte durant el període hel·lenístic. El seu regnat va durar 275 anys, des del 305 aC fins al 30 aC. Va ser l'última dinastia de l'antic Egipte." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romans" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Els legionaris romans poden distribuir-se en formació Testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formació Testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Els romans solien utilitzar la formació Testudo o \"tortuga\" per a la defensa: els legionaris formaven en quadrats buits per dins amb dotze homes a cada costat, tan junts que els seus escuts se solapaven com les escates d'un peix." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Tots els soldats ciutadans romans guanyen una bonificació d'armadura del 10% mentre lluitin en territori romà." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Ciutadania" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "La ciutadania romana era molt cobejada en el món antic. Als ciutadans romans se'ls atorgaven drets bàsics i privilegis que es negaven a altres pobles conquerits. Es deia que fer mal a un ciutadà romà era com fer mal a la mateixa Roma, i que faria caure tot el poder de Roma sobre el culpable." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Redueix el temps d'entrenament de la infanteria ciutadana en un 10%." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "Servei militar" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "Molts soldats romans eren reclutats forçosament. Tot i que es preferien els voluntaris, l'estat romà feia lleves anuals. En cas d'emergència s'ampliaven les condicions i el temps de servei. La importància del servei militar a la República de Roma era tan gran que era un requisit per fer carrera política. Els membres del Senat s'anomenaven \"Pares Conscriptes\" a causa d'això, reflectint com la classe eqüestre havia estat \"reclutada\" pel Senat." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Luci Juni Brut" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Luci Tarquini Col·latí" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gai Juli Cèsar Octavià" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marc Vipsani Agripa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gai Juli Jul" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gai Servili Estructe Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publi Corneli Rufí" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Luci Papiri Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aule Manli Capitolí" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publi Corneli Escipió Africà" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publi Semproni Tudità" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marc Corneli Cetege" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quint Cecili Metel Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marc Licini Cras" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Els herois romans poden convertir unitats enemigues amb un alt cost." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "\"Divideix i venceràs\" va ser la màxima de la política exterior de Roma durant la seva llarga història. Els romans atreien les faccions enemigues o neutrals cap al seu bàndol oferint-los certs privilegis. Amb el temps, tant amics com enemics eren subjugats." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Dictador durant sis mesos a la Segona Guerra Púnica. En lloc d'atacar l'Anníbal més poderós, va iniciar una guerra de desgast molt efectiva contra ell." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quint Fabi Màxim" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Soldat de la primera guerra contra Cartago, heroi de la Segona Guerra Púnica, i victoriós contra els gals a Clastidium. Plutarc el descriu com a home de guerra, fort de cos i de constitució, amb una voluntat de ferro per lluitar. Com a general estava immensament capacitat, al costat d'Escipió Africà i Gai Claudi Neró, els generals romans més efectius de la Segona Guerra Púnica. A més dels seus èxits militars, Marcel era un aficionat a la cultura i les arts gregues, que va promoure amb entusiasme a Roma. Va conèixer el seu final quan els seus homes van patir una emboscada a Venúsia. En honor del respecte que li tenia el poble, Marcel va rebre el títol d'\"Espasa de Roma\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marc Claudi Marcel" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Va ser el primer general romà que va tenir èxit contra els cartaginesos. Les seves campanyes a Hispània i l'Àfrica van ajudar a derrotar Cartago a la Segona Guerra Púnica. Va vèncer Anníbal a la batalla de Zama l'any 202 aC." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Escipió Africà" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Campament atrinxerat" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Recluta soldats ciutadans des de territori neutral o enemic." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "A vegades era un campament temporal que es construïa davant de la ruta per on havia d'anar l'exèrcit, i a vegades era una estructura ofensiva (per als setges) o defensiva. Dins de la porta pretoriana, que ha de donar o bé cap a l'est o cap a l'enemic, es planten les tendes de les primeres centúries o cohorts, i els dracos (ensenyes de les cohorts) i d'altres ensenyes. La porta decumana està al cantó oposat de la pretoriana, al darrere del campament, i a l'altra banda hi ha el lloc on es fan els càstigs i les execucions. Té un mur de terra i està envoltat per un fossat ple d'aigua sempre que es pot per defensar-lo millor. Moltes ciutats van començar sent campaments militars grans." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Es pot construir en territori neutral o enemic per escanyar les ciutats enemigues." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Murs de terra construïts pels legionaris durant els setges." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Els romans controlaven un dels imperis més grans del món antic, que al seu punt màxim s'estenia des del sud d'Escòcia fins al desert del Sàhara i contenia entre 60 i 80 milions d'habitants, un quart de la població de la Terra del moment. Roma va continuar sent una de les nacions més poderoses del món durant 800 anys. Els romans eren els constructors suprems del món antic, destacaven en la guerra de setge i tenien una infanteria i una marina excel·lents." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Selèucides" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Els centres cívics aliats costen un 20% menys." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tetràpoli siriana" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "El nucli polític de l'Imperi Selèucida consistia en quatre ciutats \"germanes\": Antioquia (la capital), Selèucia de Piera, Apamea i Laodicea." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleuc I Nicàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíoc I Sòter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíoc II Theós" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleuc II Cal·línic" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuc III Ceraune" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíoc III el Gran" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleuc IV Filopàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíoc IV Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíoc V Eupàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetri I Sòter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandre I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetri II Nicàtor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíoc VI Dionisi" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodot Trifó" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíoc VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandre II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleòpatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleuc V Filomètor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíoc VIII Grypos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíoc IX Cyzicenos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleuc VI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíoc II Eusebi" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetri III Eucàros" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoc XI Epífanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Felip I Filadelf" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíoc XII Dionisi" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleuc VII Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíoc XIII Asiàtic" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Felip II Philoromaeus" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "La bella i vigorosa raça de cavalls niseus millora la salut de la cavalleria selèucida." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "Unlock either Champion Infantry Pikemen or Champion Infantry Swordsmen." msgstr "Desbloqueja el piquer d'infanteria campió o bé l'espadatxí d'infanteria campió." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "Exèrcit tradicional vs Exèrcit reformat" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." -msgstr "Les tàctiques de guerra selèucides i dels estats successors van evolucionar durant els segles III i II aC. El contacte amb nouvinguts orientals com els parts i les revoltes constants de les satrapies perifèriques com la Bactriana van provocar que els selèucides reformessin el seu exèrcit i canviessin les tàctiques, sobretot pel que fa a la cavalleria. La guerra contra els romans a l'oest i les invasions dels gàlates també van obligar els selèucides a reformar els seus regiments d'infanteria per fer-los més flexibles." +msgstr "Les tàctiques de guerra selèucides i dels estats successors van evolucionar durant els segles III i II aC. El contacte amb les noves potències orientals, com els parts, així com les revoltes constants de les satrapies perifèriques com la Bactriana van provocar que els selèucides reformessin el seu exèrcit i canviessin les tàctiques, sobretot pel que fa a la cavalleria. La guerra contra els romans a l'oest i les invasions dels gàlates també van obligar els selèucides a reformar els seus regiments d'infanteria per fer-los més flexibles." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Sempre a l'aguait de les nacions veïnes, fort amb les armes i persuasiu al consell, ell (Seleuc) va aconseguir Mesopotàmia, Armènia, la Capadòcia \"Selèucida\", Persis, Pàrtia, la Bactriana, Aràbia, Tapúria, la Sogdiana, Aracòsia, Hircània i altres pobles adjacents que havien estat conquerits per Alexandre, fins al riu Indus, així que els límits del seu imperi eren els més extensos d'Àsia després del d'Alexandre. Tota aquesta regió des de Frígia fins a l'Indus estava sotmesa a Seleuc. — Apià, \"Les guerres sirianes\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "Antíoc va heretar un regne conflictiu des del començament del seu mandat. Des del marge del col·lapse va aconseguir tornar a unificar l'imperi per la fundació del qual Seleuc I va lluitar tant. Els sàtrapes rebels de l'est de la Bactriana i Pàrtia van ser forçats a obeir, assegurant temporalment les fronteres orientals. Després va concentrar la seva atenció en la mare Grècia, i va intentar complir els somnis dels seus pares envaint Grècia amb el pretext de l'alliberament. La Lliga Aquea i el regne de Pèrgam es van aliar amb els romans per derrotar-lo a la batalla de Magnèsia, i van enterrar per sempre el somni de reunificar l'imperi d'Alexandre." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antíoc IV Epífanes era un fill d'Antíoc III el Gran i germà de Seleuc IV Filopàtor. Inicialment anomenat Mitridates, va adoptar el nom d'Antíoc o bé quan va arribar al tron o després de la mort del seu germà gran Antíoc. Alguns esdeveniments importants que van succeir durant el seu regnat són la quasi-conquesta d'Egipte (dues vegades), que va ser aturada per l'amenaça de la intervenció romana, i l'inici de la revolta jueva dels macabeus. Va morir de malaltia sobtadament mentre foragitava una invasió dels parts de l'est." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "La dinastia grecomacedònia que va governar la part oriental de l'antic imperi d'Alexandre." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Military Colony" msgstr "Colònia militar" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Aquest és l'edifici selèucida d'expansió de territori, semblant als centres cívics per a les altres faccions. És més dèbil i té menys influència sobre el territori, però és més barat i es construeix més ràpid." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Els reis selèucides van convidar els grecs, macedonis, gàlates (gals), cretencs i tracis a establir-se en els enormes territoris de l'imperi. Van assentar-se en colònies militars anomenades cleruquies (klēroukhia). Amb aquest acord, els colons van rebre una parcel·la de terra o kleros i a canvi estaven obligats a servir l'exèrcit del rei quan els cridessin a files. Això va crear una classe mitjana-alta de colons militars que havien fet fortuna gràcies als reis sirians i ajudaven a fer créixer l'exèrcit imperial selèucida. Un efecte secundari d'aquest sistema fou que va buidar la pàtria grega d'homes en edat militar, cosa que va contribuir a la conquesta de Grècia per Roma." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dinastia grecomacedònia que va governar la major part de l'antic imperi d'Alexandre." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Espartans" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Augmenta la salut dels llancers ciutadans dels aliats en un 10%." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponès" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Gran part del Peloponès estava sotmesa a Esparta d'una manera o una altra. Aquesta confederació, amb Esparta com a líder, va ser anomenada pels historiadors la Lliga del Peloponès, però en temps antics es deia \"els lacedemonis i els seus aliats\"." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leònides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" -msgstr "Brasidas" +msgstr "Bràsides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arquidam" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausànies" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilau" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Equestrat" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurícrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Euclides" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers." msgstr "Les ciutadanes espartanes no poden ser capturades i es defensaran tenaçment contra qualsevol atacant." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Mística femenina" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Les dones espartanes eren entre les més lliures del món antic. Podien tenir terres i esclaus i fins i tot fer exercici despullades com els homes. Es diu que només les dones espartanes podien parir homes de veritat. Aquestes dones dures com l'acer més d'una vegada van salvar la seva ciutat del desastre, per exemple després d'una batalla perduda contra Pirros d'Epir, quan van construir una muralla de terra per protegir la ciutat mentre els homes dormien preparant-se per al setge del dia següent." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Les unitats en formació de falange es mouen més ràpid." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Peans de Tirteu" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Els peans eren himnes de batalla que cantaven els hoplites quan carregaven contra les línies enemigues. Alguns dels primers peans coneguts els va compondre Tirteu, un poeta guerrer d'Esparta, durant la primera guerra messènica." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Champion Infantry Spearmen +25% health, but +5% training time." msgstr "Els llancers campions d'infanteria guanyen un 25% de salut, però triguen un 5% més a reclutar-se." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "L'Agogé" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Els espartans eren allotjats i entrenats des de ben petits per ser guerrers extraordinaris i per resistir qualsevol privació de la vida militar." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "El rei d'Esparta, que va lluitar i morir a la batalla de les Termòpiles l'any 480 aC. Va bloquejar amb èxit el camí de l'enorme exèrcit persa pel pas estret amb els seus 7000 homes, fins que van mostrar a Xerxes un camí secret obert. Amb l'enemic a darrere, Leònides va enviar a casa la majoria de les tropes, i es va quedar enrere amb 300 hoplites seleccionats per guanyar temps als altres i permetre'ls retirar-se." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leònides I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Com que Bràsides patrocina la seva ciutadania a canvi del seu servei militar, la infanteria lleugera ilota lluita més estona i més durament per Esparta quan ell és a prop." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Agis III va ser el 20è rei espartà del llinatge euripòntid. Agis va forjar una aliança d'estats del sud de Grècia per acabar amb l'hegemonia macedònia quan Alexandre el Gran era a l'Àsia. Després d'assegurar que Creta pagués tributs a Esparta, Agis va assetjar la ciutat de Megalòpolis al Peloponès, que era aliada de Macedònia. Antípater, el regent de Macedònia, va enviar un exèrcit per aturar-lo, i els macedonis van vèncer en una batalla llarga i sanguinària. Com Leònides va fer 150 anys enrere, en lloc de rendir-se, Agis va presentar batalla fins al final per donar temps per retirar-se a les seves tropes." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Recluta herois i espartiates i investiga tecnologies relacionades." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "El Syssition era el menjador militar dels autèntics espartiates. Tots els espartans, fins i tot els reis, pertanyien a un." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Esparta era una ciutat estat important a l'antiga Grècia, i el seu principal poder militar terrestre des d'aproximadament el 650 aC. La cultura espartana estava obsessionada amb la formació militar i l'excel·lència, i els nois s'entrenaven rigorosament des dels set anys. Gràcies al seu poder militar, Esparta va liderar una coalició de forces gregues durant les Guerres Mèdiques, i va vèncer Atenes a les Guerres del Peloponès, tot i que amb un gran cost." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-units.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ca.public-templates-units.po (revision 24098) @@ -1,2900 +1,2900 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert F. , 2017,2019 # Àlvar Farré , 2020 # Catalanoic , 2016 # Cesc Miralles , 2017 # Gerard Trias , 2015 # Guillem Poy , 2015 # Guillem Poy , 2015 # juan Aragó , 2018 # Juanjo, 2016 # Juanjo, 2016 # Miguel Molina , 2015 # Pau Soliva , 2017 # Peredelgrau, 2014,2016 # Peredelgrau, 2014,2016 # Haommin , 2014-2016,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-18 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-04 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 10:59+0000\n" "Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:15 msgid "Relic" msgstr "Relíquia" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Cadafal" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Un cadafal que sosté les despulles d'un gran líder." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:62 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:63 msgid "Citizen" msgstr "Ciutadà" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:60 msgid "Soldier" msgstr "Soldat" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:20 msgid "Cavalry" msgstr "Cavalleria" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:7 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Cavalleria cos a cos" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:16 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:44 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Melee" msgstr "Cos a cos" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:23 msgid "Cavalry Axeman" msgstr "Genet amb destral" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:20 msgid "Axeman" msgstr "Soldat amb destral" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:28 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Llancer a cavall" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:24 msgid "Counters: 1.5× vs Cavalry." msgstr "Punts forts: 1,5× contra cavalleria." #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:25 msgid "Spearman" msgstr "Llancer" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Genet amb espasa" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:21 msgid "Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "Ranged" msgstr "A distància" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:29 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Cavalleria a distància" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "Arquer" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:29 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Arquer a cavall" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Cavalry Javelineer" msgstr "Cavalleria amb javelina" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:29 msgid "Javelineer" msgstr "Llançador de javelines" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:13 msgid "Champion" msgstr "Campions" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion Unit" msgstr "Unitat campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:22 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Cavalleria campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:27 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Arquer a cavall campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:21 msgid "Champion Cavalry Axeman" msgstr "Genet amb destral campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:26 msgid "Champion Cavalry Javelineer" msgstr "Cavalleria amb javelina campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Llancer a cavall campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:21 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Genet amb espasa campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:31 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:31 #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:23 msgid "Elephant" msgstr "Elefant" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:20 msgid "War Elephant" msgstr "Elefant de guerra" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:61 msgid "Infantry" msgstr "Infanteria" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:16 msgid "Champion Infantry" msgstr "Infanteria campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:30 msgid "Champion Archer" msgstr "Arquer campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:21 msgid "Champion Axeman" msgstr "Soldat amb destral campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:29 msgid "Champion Infantry Javelineer" msgstr "Infanteria amb javelina campiona" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:19 msgid "Maceman" msgstr "Soldat amb maça" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:20 msgid "Champion Maceman" msgstr "Campió amb maça" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Piquer campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:26 msgid "Counters: 3× vs Cavalry." msgstr "Punts forts: 3× contra cavalleria." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:26 msgid "Pikeman" msgstr "Piquer" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:26 msgid "Champion Spearman" msgstr "Llancer campió" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:21 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Espadatxí campió" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:31 msgid "War Dog" msgstr "Gos de guerra" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:32 msgid "Cannot attack Structures, Ships, or Siege Engines." msgstr "No pot atacar estructures, vaixells ni màquines de setge." #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 msgid "Dog" msgstr "Gos" #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:7 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Es pot matar per aconseguir carn per menjar." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_defensive_elephant.xml:23 msgid "" "Counters: 1.5× vs Cavalry. Cannot attack Structures, Ships, or Siege " "Engines." msgstr "Punts forts: 1,5× contra cavalleria. No pot atacar estructures, vaixells ni màquines de setge." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Es pot matar per aconseguir carn per menjar." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:16 msgid "Hero" msgstr "Heroi" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:21 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Heroi de cavalleria" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:27 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Heroi arquer a cavall" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:18 msgid "Hero Cavalry Axeman" msgstr "Heroi a cavall amb destral" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:29 msgid "Hero Cavalry Javelineer" msgstr "Heroi amb javelina a cavall" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Heroi a cavall amb llança" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:24 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Heroi a cavall amb espasa" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 msgid "Healer" msgstr "Guaridor" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:9 msgid "Support" msgstr "Suport" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:27 msgid "Hero Archer" msgstr "Heroi arquer" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:18 msgid "Hero Axeman" msgstr "Heroi amb destral" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:26 msgid "Hero Infantry Javelineer" msgstr "Heroi amb javelina" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:23 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Heroi piquer" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:23 msgid "Hero Spearman" msgstr "Heroi amb llança" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:24 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Heroi espadatxí" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:63 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:45 msgid "Worker" msgstr "Treballador" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:19 msgid "Melee Infantry" msgstr "Infanteria cos a cos" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Infantry Javelineer" msgstr "Infanteria amb javelina" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 msgid "Slinger" msgstr "Foner" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:27 msgid "Ship" msgstr "Vaixell" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:47 msgid "Light Warship" msgstr "Vaixell de guerra lleuger" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:48 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:59 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:48 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Refugieu-hi unitats per transportar-les i augmentar la potència de foc." #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:44 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:49 msgid "Warship" msgstr "Vaixell de guerra" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:49 #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:9 msgid "Bireme" msgstr "Birrem" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Fire Ship" msgstr "Vaixell incendiari" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:43 msgid "" "Rapidly drain the health of enemy ships. Slowly loses health due to being on" " fire, so use the Fire Ship quickly." msgstr "Fa perdre salut ràpidament als vaixells enemics. Perd salut poc a poc perquè està en flames, així que cal fer-lo servir ràpid." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:44 msgid "Fireship" msgstr "Vaixell incendiari" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:29 #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:9 msgid "Fishing Boat" msgstr "Barca de pesca" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:31 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca per aconseguir menjar." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:33 msgid "FishingBoat" msgstr "Barca de pesca" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:17 msgid "Merchantman" msgstr "Mercader" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:19 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Comercia entre ports. Embarqueu-hi un mercader per aconseguir un 20% de benefici addicional per mercader a bord. Pot recollir tresors aquàtics." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Mercader" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Subornable" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:58 msgid "Heavy Warship" msgstr "Vaixell de guerra pesat" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:60 #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:9 msgid "Quinquereme" msgstr "Quinquerrem" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:47 msgid "Medium Warship" msgstr "Vaixell de guerra mitjà" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:49 #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:9 msgid "Trireme" msgstr "Trirrem" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:22 msgid "Siege" msgstr "Setge" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:54 msgid "BoltShooter" msgstr "Tirador de projectils" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:55 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Tirador de projectils" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:37 msgid "Ram" msgstr "Ariet" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:38 msgid "Battering Ram" msgstr "Ariet" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:39 msgid "Cannot attack Fields or Organic Units." msgstr "No pot atacar horts ni unitats vives." #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:55 msgid "StoneThrower" msgstr "Tirador de pedres" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:56 msgid "Siege Catapult" msgstr "Catapulta" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:60 msgid "SiegeTower" msgstr "Torre de setge" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:61 msgid "Siege Tower" msgstr "Torre de setge" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:64 msgid "Female Citizen" msgstr "Ciutadana" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgid "Heal units." msgstr "Cura les unitats." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:46 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:19 msgid "Slave" msgstr "Esclau" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:48 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Treballador amb un temps de vida limitat. Especialment eficient en la mineria i tallant llenya." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Comercia amb recursos entre els mercats propis i aliats." #: simulation/templates/units/athen_catafalque.xml:9 msgid "Solon" msgstr "Soló" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelineer_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_axeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Pródromos" msgstr "Pródromos" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelineer_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_axeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:22 #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Elit" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Cavalleria grega" #: simulation/templates/units/athen_cavalry_swordsman_b.xml:8 msgid "Hippeús" msgstr "Hippeús" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:6 msgid "City Guard" msgstr "Guàrdia de la ciutat" #: simulation/templates/units/athen_champion_infantry.xml:7 msgid "Epílektos" msgstr "Epílektos" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:6 msgid "Athenian Marine" msgstr "Infanteria de marina atenesa" #: simulation/templates/units/athen_champion_marine.xml:7 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:6 msgid "Scythian Archer" msgstr "Arquer escita" #: simulation/templates/units/athen_champion_ranged.xml:7 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Toxótēs Skythikós" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:10 msgid "Iphicrates" msgstr "Ifícrates" #: simulation/templates/units/athen_hero_iphicrates.xml:11 msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:10 msgid "Pericles" msgstr "Pèricles" #: simulation/templates/units/athen_hero_pericles.xml:11 msgid "Periklēs" msgstr "Periklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:10 msgid "Themistocles" msgstr "Temístocles" #: simulation/templates/units/athen_hero_themistocles.xml:11 msgid "Themistoklēs" msgstr "Themistoklēs" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:6 msgid "Xenophon" msgstr "Xenofont" #: simulation/templates/units/athen_hero_xenophon.xml:7 msgid "Xenophōn" msgstr "Xenophōn" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelineer_b.xml:19 #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:19 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:14 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:14 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:14 #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelineer_iber_b.xml:22 #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:22 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:22 #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:22 #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:28 #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelineer_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelineer_b.xml:11 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:17 #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:17 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:4 #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:4 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelineer_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:17 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelineer_b.xml:17 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:17 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:11 #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:16 #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:16 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenari" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelineer_b.xml:22 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Peltasta traci" #: simulation/templates/units/athen_infantry_javelineer_b.xml:23 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Peltastḗs Thrâx" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:22 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:20 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:19 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Arquers mercenaris cretencs" #: simulation/templates/units/athen_infantry_marine_archer_b.xml:23 #: simulation/templates/units/mace_infantry_archer_b.xml:21 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_b.xml:20 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Toxótēs Krētikós" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:15 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Milícia amb fona atenesa" #: simulation/templates/units/athen_infantry_slinger_b.xml:16 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Psilòs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Hoplita atenès" #: simulation/templates/units/athen_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:9 msgid "Penteconter" msgstr "Pentecontera" #: simulation/templates/units/athen_ship_bireme.xml:10 #: simulation/templates/units/spart_ship_bireme.xml:9 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Pentēkóntoros" #: simulation/templates/units/athen_ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_fishing.xml:9 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Ploîon Halieutikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:9 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_ship_trireme.xml:10 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Trirrem atenès" #: simulation/templates/units/athen_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" #: simulation/templates/units/athen_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/cart_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace_siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart_siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Oxybelḗs" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:13 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Gýnē Athēnaía" #: simulation/templates/units/athen_support_female_citizen.xml:14 msgid "Athenian Woman" msgstr "Dona atenesa" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Cirurgià" #: simulation/templates/units/athen_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/mace_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart_support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Iatros" #: simulation/templates/units/athen_support_slave.xml:5 msgid "Doûlos" msgstr "Doûlos" #: simulation/templates/units/athen_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele_support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Émporos" #: simulation/templates/units/brit_catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "Cassiuellaunos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelineer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "Marcacos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Cavalleria incursora" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "Eporedos" #: simulation/templates/units/brit_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Cavalleria celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_chariot.xml:9 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Carro de guerra celta" #: simulation/templates/units/brit_champion_chariot.xml:10 msgid "Essedon" msgstr "Essedon" #: simulation/templates/units/brit_champion_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:15 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:15 #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:15 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:15 #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:12 msgid "Chariot" msgstr "Carro de guerra" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "Campió britó" #: simulation/templates/units/brit_champion_infantry.xml:6 msgid "Argos" msgstr "Argos" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Budicca" #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "Boudica" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "Caratacus" #: simulation/templates/units/brit_hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "Cinobel·lí" #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit_hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "Cunobelinos" #: simulation/templates/units/brit_infantry_javelineer_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Adretos" msgstr "Adretos" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Foner celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_slinger_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Talmoris" msgstr "Talmoris" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:6 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Llancer celta" #: simulation/templates/units/brit_infantry_spearman_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Catucos" msgstr "Catucos" #: simulation/templates/units/brit_ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_fishing.xml:9 msgid "Longos" msgstr "Longos" #: simulation/templates/units/brit_ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "Nauson" #: simulation/templates/units/brit_ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul_ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "Pontos" #: simulation/templates/units/brit_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_siege_ram.xml:9 msgid "Molton" msgstr "Molton" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Dona celta" #: simulation/templates/units/brit_support_female_citizen.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "Bena" #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit_support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul_support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Druida" #: simulation/templates/units/brit_support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "Uogition" #: simulation/templates/units/brit_war_dog.xml:5 msgid "Agrocuna" msgstr "Agrocuna" #: simulation/templates/units/cart_catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Àsdrubal (Contramestre)" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Cavalleria númida" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Ḥayyāl Raḫūv Masili" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:11 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Cavalleria itàlica" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_spearman_ital_b.xml:12 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:11 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Cavalleria mercenària gal·la" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_gaul_b.xml:12 #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:12 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" #: simulation/templates/units/cart_cavalry_swordsman_iber_b.xml:11 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Cavalleria pesada ibèrica" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Cavalleria de la Legió Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Legió Sagrada d'Astarte" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Elefant de guerra nord-africà" #: simulation/templates/units/cart_champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Pil Malḥamit" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Infanteria de la Legió Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Legió Sagrada de Ba'al" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Piquer de la Legió Sagrada" #: simulation/templates/units/cart_champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Mašal" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:9 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Amílcar Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hamilcar.xml:10 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Ḥimelqart Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Anníbal Barca" #: simulation/templates/units/cart_hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ḥannibaʿal Baraq" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/templates/units/cart_hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Arquer de Mauritània" #: simulation/templates/units/cart_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "Qešet" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelineer_iber_b.xml:19 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera mercenària ibèrica" #: simulation/templates/units/cart_infantry_javelineer_iber_b.xml:20 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:19 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Foner balear" #: simulation/templates/units/cart_infantry_slinger_iber_b.xml:20 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Llancer libi" #: simulation/templates/units/cart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:19 #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:17 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Mercenari gal amb espasa" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_gaul_b.xml:20 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:19 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:6 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa samnita" #: simulation/templates/units/cart_infantry_swordsman_ital_b.xml:20 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" #: simulation/templates/units/cart_ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Du-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_fishing.xml:9 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #: simulation/templates/units/cart_ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Comercia entre ports. Embarqueu-hi mercaders per aconseguir un 20% de benefici addicional per mercader a bord. Pot recollir tresors aquàtics. Els cartaginesos tenen una bonificació del 25% en el comerç per mar." #: simulation/templates/units/cart_ship_quinquereme.xml:10 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_ship_trireme.xml:10 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" #: simulation/templates/units/cart_siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_siege_ballista_packed.xml:24 msgid "Ballista" msgstr "Balista" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:13 msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" #: simulation/templates/units/cart_support_female_citizen.xml:14 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Dona cartaginesa" #: simulation/templates/units/cart_support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" #: simulation/templates/units/cart_support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Mekir" #: simulation/templates/units/gaul_catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Ambíorix" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Cavalleria noble gal·la" #: simulation/templates/units/gaul_champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "Uerouicos" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:5 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Fanàtic despullat" #: simulation/templates/units/gaul_champion_fanatic.xml:6 msgid "Bariogaisatos" msgstr "Bariogaisatos" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:5 msgid "Gallic Champion" msgstr "Campió gal" #: simulation/templates/units/gaul_champion_infantry.xml:6 msgid "Soliduros" msgstr "Soliduros" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Brennus" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingètorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul_hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "Uercingetorix" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomar" #: simulation/templates/units/gaul_hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "Britomaros" #: simulation/templates/units/iber_catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Mandoni" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Kantabriako Zaldun" #: simulation/templates/units/iber_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Lantzari" #: simulation/templates/units/iber_champion_cavalry.xml:13 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Leial Zalduneria" #: simulation/templates/units/iber_champion_infantry.xml:5 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Leial Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Caros" #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber_hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Indíbil" #: simulation/templates/units/iber_hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Viriat" #: simulation/templates/units/iber_infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Lusitano Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Habailari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ezkutari" #: simulation/templates/units/iber_infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Ezpatari" msgstr "Ezpatari" #: simulation/templates/units/iber_ship_fire.xml:9 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Vaixell incendiari ibèric" #: simulation/templates/units/iber_ship_fishing.xml:9 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Merkataritza Itsasontzi" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Ponti" #: simulation/templates/units/iber_ship_trireme.xml:19 msgid "Transport many soldiers across the sea." msgstr "Transporta soldats per mar." #: simulation/templates/units/iber_siege_ram.xml:9 msgid "Ahariburu" msgstr "Ahariburu" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:10 msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" #: simulation/templates/units/iber_support_female_citizen.xml:11 msgid "Iberian Woman" msgstr "Dona ibera" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Sacerdotessa d'Ataecina" #: simulation/templates/units/iber_support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" #: simulation/templates/units/iber_support_trader.xml:9 msgid "Merkatari" msgstr "Merkatari" #: simulation/templates/units/kush_catafalque.xml:9 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "iry hr ssmwtt" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera de Napata" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_merc_b.xml:14 #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Camel" msgstr "Camell" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_merc_b.xml:16 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Saquejador del desert blemi" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_javelineer_merc_b.xml:17 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "nhw Bulahau gml" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Cavalleria pesada meroítica" #: simulation/templates/units/kush_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Htr" msgstr "Htr" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:5 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Cavalleria noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_cavalry.xml:6 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Htr Msʿ n mh-ib" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:5 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Elefant de guerra meroític" #: simulation/templates/units/kush_champion_elephant.xml:6 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "Abore ʿhȝ" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:5 msgid "Noble Archer" msgstr "Arquer noble" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry.xml:6 msgid "Hry pdty" msgstr "Hry pdty" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:6 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Guarda del temple de Napata" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_amun.xml:7 msgid "rs ʿImn" msgstr "rs ʿImn" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:5 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Guarda del temple meroític" #: simulation/templates/units/kush_champion_infantry_apedemak.xml:6 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "rs ʿIprmk" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:13 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:8 msgid "Amanirenas" msgstr "Amanirenes" #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas.xml:14 #: simulation/templates/units/kush_hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Amnirense qore li kdwe li" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:10 msgid "Arakamani" msgstr "Arakamani" #: simulation/templates/units/kush_hero_arakamani.xml:11 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:5 msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/templates/units/kush_hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:9 msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" #: simulation/templates/units/kush_hero_nastasen.xml:10 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Arquer nubi" #: simulation/templates/units/kush_infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Pdty Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:28 msgid "Clubman" msgstr "Soldat amb garrot" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:30 msgid "Nuba Clubman" msgstr "Soldat amb garrot nuba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_clubman_b.xml:31 msgid "nhw Noba" msgstr "nhw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelineer_merc_b.xml:22 msgid "Nuba Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera nuba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_javelineer_merc_b.xml:23 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "nhw ʿhȝw Noba" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Piquer meroític" #: simulation/templates/units/kush_infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "siȝwrd" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Llancer nubi" #: simulation/templates/units/kush_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "iry-rdwy Nhsyw" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa meroític" #: simulation/templates/units/kush_infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "knw hps" #: simulation/templates/units/kush_ship_fishing.xml:10 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Whʿ-rmw" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Barcassa mercant del Nil" #: simulation/templates/units/kush_ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "Dȝy sbt" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:16 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Trirrem mercenari ptolemaic" #: simulation/templates/units/kush_ship_trireme.xml:17 msgid "shry ʿȝ" msgstr "shry ʿȝ" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Torre de setge cuixita" #: simulation/templates/units/kush_siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "iwn n ms" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:14 msgid "Shmt" msgstr "Shmt" #: simulation/templates/units/kush_support_female_citizen.xml:15 msgid "Kushite Woman" msgstr "Dona cuixita" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:5 msgid "Priest" msgstr "Sacerdot" #: simulation/templates/units/kush_support_healer_b.xml:6 msgid "wʿb nsw" msgstr "wʿb nsw" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:9 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Mercader nilòtic" #: simulation/templates/units/kush_support_trader.xml:10 msgid "rmt sbt" msgstr "rmt sbt" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:8 msgid "Philip V" msgstr "Filip V" #: simulation/templates/units/mace_catafalque.xml:9 msgid "" "Financial Reorganization: Allied with Rome, Philip reorganized the country's" " internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new" " currency. Gain a slow trickle of metal." msgstr "Reorganització financera: Aliat amb Roma, Filip va reorganitzar les finances i afers interiors del país, i va deixar com a llegat les mines reobertes i una nova moneda. Proporciona un flux lent de metall." #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelineer_b.xml:14 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera odrísia" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_javelineer_b.xml:15 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Hippakontistḕs Odrysós" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Llancer tessali" #: simulation/templates/units/mace_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Cavalleria de companys" #: simulation/templates/units/mace_champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Portador d'escut macedoni" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_a.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Hypaspistḗs" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:22 msgid "Crossbowman" msgstr "Ballester" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:24 msgid "Champion Crossbowman" msgstr "Ballester campió" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_crossbowman.xml:25 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Gastraphetophoros" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_e.xml:15 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Hypaspistḗs Argyraspídi" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_swordsman.xml:6 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:6 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Capa negra de Tràcia" #: simulation/templates/units/mace_champion_infantry_swordsman.xml:7 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:7 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:20 msgid "Alexander III the Great" msgstr "Alexandre III el Gran" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:21 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Alexandros ho Megas" #: simulation/templates/units/mace_hero_alexander.xml:22 msgid "Counters: 1.2× vs Heroes." msgstr "Punts forts: 1,5× contra herois." #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:9 msgid "Craterus" msgstr "Cràter" #: simulation/templates/units/mace_hero_craterus.xml:10 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:9 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Demetri I Assetjador de Ciutats" #: simulation/templates/units/mace_hero_demetrius.xml:10 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Dēmētrios Poliorkētēs" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:9 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Filip II de Macedònia" #: simulation/templates/units/mace_hero_philip.xml:10 #: simulation/templates/units/mace_hero_philip_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Philippos B' ho Makedōn" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Pirros I de l'Epir" #: simulation/templates/units/mace_hero_pyrrhus.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Pyrrhos ho Epeiros" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Peltasta agrià" #: simulation/templates/units/mace_infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Peltastḗs Agrías" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Foot Companion" msgstr "Company de marxa" #: simulation/templates/units/mace_infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Pezétairos" msgstr "Pezétairos" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:20 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Foner de Rodes" #: simulation/templates/units/mace_infantry_slinger_b.xml:21 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Sphendonḗtēs Rhódios" #: simulation/templates/units/mace_ship_bireme.xml:9 msgid "Hemiolos" msgstr "Hemiolos" #: simulation/templates/units/mace_ship_trireme.xml:10 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Trirrem macedoni" #: simulation/templates/units/mace_siege_ram.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_siege_ram.xml:9 msgid "Poliorkitikós Kriós" msgstr "Poliorkitikós Kriós" #: simulation/templates/units/mace_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol_siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele_siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:11 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Gýnē Makedonikḗ" #: simulation/templates/units/mace_support_female_citizen.xml:12 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Dona macedònia" #: simulation/templates/units/maur_catafalque.xml:9 msgid "Bindusara" msgstr "Bindusara" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera índia" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Cavalleria incursora índia" #: simulation/templates/units/maur_cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Aśvārohagaṇaḥ" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:9 msgid "War Chariot" msgstr "Carro de guerra" #: simulation/templates/units/maur_champion_chariot.xml:10 msgid "Rath" msgstr "Rath" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Elefant de guerra indi" #: simulation/templates/units/maur_champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Gajendra" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Guerrer" #: simulation/templates/units/maur_champion_infantry.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Yōddha" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Donzella guardiana" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:7 msgid "Visha Kanya" msgstr "Visha Kanya" #: simulation/templates/units/maur_champion_maiden_archer.xml:6 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Donzella guardiana arquera" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:32 msgid "Elephant Archer" msgstr "Arquer amb elefant" #: simulation/templates/units/maur_elephant_archer_b.xml:36 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aixoka el Gran" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Aśoka Devānāmpriya" #: simulation/templates/units/maur_hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Habilitat especial: \"Edictes d'Aixoka\" - Es poden construir els pilars dels edictes d'Aixoka mentre ell visqui." #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Acharya Chanakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/templates/units/maur_hero_chandragupta.xml:5 #: simulation/templates/units/maur_hero_chandragupta.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Arquer amb arc llarg" #: simulation/templates/units/maur_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Dhanurdhar" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Soldat amb llança de bambú" #: simulation/templates/units/maur_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:12 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa indi" #: simulation/templates/units/maur_infantry_swordsman_b.xml:13 msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" #: simulation/templates/units/maur_ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/maur_ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Yudhpot" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Pescador" #: simulation/templates/units/maur_ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Vaixell mercant" #: simulation/templates/units/maur_ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Vanijyik Nauka" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:21 msgid "Worker Elephant" msgstr "Elefant de treball" #: simulation/templates/units/maur_support_elephant.xml:22 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Karmākara Gaja" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:11 msgid "Naari" msgstr "Naari" #: simulation/templates/units/maur_support_female_citizen.xml:12 msgid "Indian Woman" msgstr "Dona índia" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Sacerdot bramà" #: simulation/templates/units/maur_support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Brāhmaṇa Pujari" #: simulation/templates/units/maur_support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Vaishya" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:13 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Espadatxí amb armadura" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:14 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:6 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Infanteria pesada" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:7 msgid "Thyreophóros" msgstr "Thyreophóros" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Portador de pomes persa" #: simulation/templates/units/pers_arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Arštibara" #: simulation/templates/units/pers_catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "Artaxšaçā" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "Arquer a cavall part" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_archer_b.xml:9 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "Asabāra Parθava" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_axeman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Cavalleria hircània" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_axeman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Asabāra Varkaniya" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Cavalleria lleugera mede" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "Asabāra Māda" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Cavalleria de Capadòcia" #: simulation/templates/units/pers_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Asabāra Katpatuka" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Llancer pesat de la Bactriana" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Asabāra Baxtriš" #: simulation/templates/units/pers_champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Arquer a cavall pesat de la Bactriana" #: simulation/templates/units/pers_champion_chariot.xml:10 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Carro falçat babiloni" #: simulation/templates/units/pers_champion_chariot.xml:11 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Raθa Bābiruviya" #: simulation/templates/units/pers_champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "Pila Hinduya" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:7 msgid "Persian Immortal" msgstr "Immortal persa" #: simulation/templates/units/pers_champion_infantry.xml:8 msgid "Anušiya" msgstr "Anušiya" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Cir II el Gran" #: simulation/templates/units/pers_hero_cyrus.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "Kuruš" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:13 msgid "Darius I the Great" msgstr "Darios I el Gran" #: simulation/templates/units/pers_hero_darius.xml:14 msgid "Dārayavahuš" msgstr "Dārayavahuš" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:9 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:13 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes.xml:10 #: simulation/templates/units/pers_hero_xerxes_chariot.xml:14 msgid "Xšayāršā" msgstr "Xšayāršā" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:13 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Arquer de la Sogdiana" #: simulation/templates/units/pers_infantry_archer_b.xml:14 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Θanuvaniya Suguda" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Auxiliar lidi" #: simulation/templates/units/pers_infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Pastiš Spardiya" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Shield Bearer" msgstr "Portador d'escut" #: simulation/templates/units/pers_infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Sparabara" msgstr "Sparabara" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:7 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Hoplita Cardaces" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_hoplite.xml:8 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Hoplites Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:7 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera Cardaces" #: simulation/templates/units/pers_kardakes_skirmisher.xml:8 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Peltastes Kardakes" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Galera xipriota" #: simulation/templates/units/pers_ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" #: simulation/templates/units/pers_ship_fishing.xml:10 msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Vaixell mercant jònic" #: simulation/templates/units/pers_ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "Nauš Yauna" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Trirrem fenici" #: simulation/templates/units/pers_ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Hamaraniyanava Vazarka" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ariet assiri" #: simulation/templates/units/pers_siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Hamaranakuba Aθuriya" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:12 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Banu Miyanrudani" #: simulation/templates/units/pers_support_female_citizen.xml:13 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Dona mesopotàmica" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Mag mede" #: simulation/templates/units/pers_support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "Maguš Māda" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Mercader arameu" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Tamkarum Arami" #: simulation/templates/units/pers_support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Comercieu amb recursos entre els vostres mercats i els dels vostres aliats. Els perses tenen una bonificació del 25% en el comerç per terra." #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Mustang" #: simulation/templates/units/plane.xml:49 msgid "A World War 2 American fighter plane." msgstr "Un caça americà de la Segona Guerra Mundial." #: simulation/templates/units/ptol_catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Ptolemeu III Evèrgetes (Benefactor)" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:10 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Arquer en camell nabateu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_archer_b.xml:11 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Mutsābiq Gamal Nabatu" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelineer_merc_b.xml:13 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Colon tarentí a cavall" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_javelineer_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Hippeús Tarantînos" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Colon macedoni a cavall" #: simulation/templates/units/ptol_cavalry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Hippeús Makedonikós" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Cavalleria de la Guàrdia Reial" #: simulation/templates/units/ptol_champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Ágēma Basiléōs" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Elefant de guerra amb torre" #: simulation/templates/units/ptol_champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Polémou Eléphantos" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Infanteria de la Guàrdia Reial" #: simulation/templates/units/ptol_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Phalangites Agema" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:25 msgid "Juggernaut" msgstr "Juggernaut" #: simulation/templates/units/ptol_champion_juggernaut.xml:26 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleòpatra VII" #: simulation/templates/units/ptol_hero_cleopatra.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Kleopatra H' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "Ptolemeu I" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_I.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Ptolemaios A' Sōter" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "Ptolemeu IV" #: simulation/templates/units/ptol_hero_ptolemy_IV.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Ptolemaios D' Philopatōr" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:6 msgid "Nubian Mercenary Archer" msgstr "Arquer mercenari nubi" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_archer_nubian.xml:7 msgid "Kousít Misthophóros Toxótēs" msgstr "Kousít Misthophóros Toxótēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelineer_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera mercenària amb thureos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_javelineer_b.xml:20 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:12 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Piquer egipci" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Judean Slinger" msgstr "Foner de Judea" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Hebraikós Sphendonḗtēs" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:19 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Llancer mercenari amb thureos" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_spearman_merc_b.xml:20 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" #: simulation/templates/units/ptol_infantry_swordsman_merc_b.xml:18 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Gallikós Mistophorós" #: simulation/templates/units/ptol_ship_bireme.xml:10 #: simulation/templates/units/sele_ship_bireme.xml:10 msgid "Dierēs" msgstr "Dierēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_quinquereme.xml:9 msgid "Octḗrēs" msgstr "Octḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_ship_trireme.xml:9 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Pentḗrēs" #: simulation/templates/units/ptol_siege_polybolos_packed.xml:15 msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:11 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Gýnē Aigýptia" #: simulation/templates/units/ptol_support_female_citizen.xml:12 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Dona egípcia" #: simulation/templates/units/rome_catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Lūcius Iūnius Brūtus" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Allied Cavalry" msgstr "Cavalleria aliada" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Eques Socius" msgstr "Eques Socius" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Cavalleria romana" #: simulation/templates/units/rome_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Eques Rōmānus" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Eques Cōnsulāris" #: simulation/templates/units/rome_champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Escorta del cònsol" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:12 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Infanteria lleugera itàlica" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry.xml:13 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Extrāōrdinārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:17 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:17 msgid "Gladiator" msgstr "Gladiador" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Gladiador amb llança" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_spear_gladiator.xml:21 msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachus" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Gladiador amb espasa" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_sword_gladiator.xml:21 msgid "Murmillo" msgstr "Murmillo" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Legionari marià" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Legiōnārius" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Centurió romà" #: simulation/templates/units/rome_champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Centuriō" #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome_hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Mārcus Claudius Mārcellus" #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome_hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" #: simulation/templates/units/rome_hero_scipio.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera romana" #: simulation/templates/units/rome_infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Vēles" msgstr "Vēles" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:19 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Llancer veterà" #: simulation/templates/units/rome_infantry_spearman_b.xml:20 msgid "Triārius" msgstr "Triārius" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:19 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa romà" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_b.xml:20 msgid "Hastātus" msgstr "Hastātus" #: simulation/templates/units/rome_infantry_swordsman_slave.xml:20 msgid "Servus" msgstr "Servus" #: simulation/templates/units/rome_ship_bireme.xml:9 msgid "Liburna" msgstr "Liburna " #: simulation/templates/units/rome_ship_fishing.xml:9 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Nāvicula Piscātōria" #: simulation/templates/units/rome_ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Corbīta" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:9 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Quīnquerēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_quinquereme.xml:10 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Quinquerrem romà" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Trirēmis Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Trirrem romà" #: simulation/templates/units/rome_siege_onager.xml:37 msgid "Onager" msgstr "Onagre" #: simulation/templates/units/rome_siege_ram.xml:16 msgid "Ariēs" msgstr "Ariēs" #: simulation/templates/units/rome_siege_scorpio_packed.xml:18 msgid "Scorpiō" msgstr "Scorpiō" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:12 msgid "Rōmāna" msgstr "Rōmāna" #: simulation/templates/units/rome_support_female_citizen.xml:13 msgid "Roman Woman" msgstr "Dona romana" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "Metge" #: simulation/templates/units/rome_support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "Medicus" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Mercader plebeu" #: simulation/templates/units/rome_support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Mercātor" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:6 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera samnita" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:6 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Llancer samnita" #: simulation/templates/units/sele_catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Antíoc I Sòter (Salvador)" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Arquer a cavall daha" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Hippotoxotès Dahae" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Cavalleria de milícia" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Hippakontistès Politès" #: simulation/templates/units/sele_cavalry_spearman_merc_b.xml:15 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Catafracta selèucida" #: simulation/templates/units/sele_champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:10 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Carro falçat" #: simulation/templates/units/sele_champion_chariot.xml:11 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefant de guerra amb armadura" #: simulation/templates/units/sele_champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" msgstr "Escut de plata" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" msgstr "Argyraspis" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Soldat amb espasa romanitzat pesat" #: simulation/templates/units/sele_champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Antíoc III el Gran" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_great.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "Antíoc IV" #: simulation/templates/units/sele_hero_antiochus_righteous.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Antiokhos D' Epiphanēs" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "Seleuc I" #: simulation/templates/units/sele_hero_seleucus_victor.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Seleukos A' Nikatōr" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:19 msgid "Syrian Archer" msgstr "Arquer sirià" #: simulation/templates/units/sele_infantry_archer_merc_b.xml:20 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Toxótēs Syrías" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelineer_b.xml:12 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Llançador de javelines àrab" #: simulation/templates/units/sele_infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Pezakontistès Aravikós" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:12 msgid "Phalangite" msgstr "Falangita" #: simulation/templates/units/sele_infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Phalangitēs" msgstr "Phalangitēs" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Llancer milicià amb thureos" #: simulation/templates/units/sele_infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:19 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Mercenari traci amb espasa" #: simulation/templates/units/sele_infantry_swordsman_merc_b.xml:20 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" #: simulation/templates/units/sele_ship_quinquereme.xml:9 msgid "Pentères" msgstr "Pentères" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:9 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" #: simulation/templates/units/sele_ship_trireme.xml:10 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Trirrem selèucida" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:11 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Syrías Gýnē" #: simulation/templates/units/sele_support_female_citizen.xml:12 msgid "Syrian Woman" msgstr "Dona síria" #: simulation/templates/units/spart_catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Licurg" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Genet perioeci" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Pródromos Perioïkós" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Cavalleria grega aliada" #: simulation/templates/units/spart_cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Piquer espartà" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Phalangites Spartiatis" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Hoplita espartà" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartiátēs" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:20 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Comando dels Skiritai" #: simulation/templates/units/spart_champion_infantry_sword.xml:21 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Ékdromos Skirítēs" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:9 msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/templates/units/spart_hero_agis.xml:10 msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart_hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" -msgstr "Bràsides" +msgstr "Brasidas" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Leònides I" #: simulation/templates/units/spart_hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "Leōnidēs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelineer_b.xml:15 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera ilota" #: simulation/templates/units/spart_infantry_javelineer_b.xml:16 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Akontistḗs Heílōs" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Hoplita perioeci" #: simulation/templates/units/spart_infantry_spearman_b.xml:16 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplítēs Períoikos" #: simulation/templates/units/spart_ship_trireme.xml:10 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Trirrem espartà" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:24 msgid "Spartan Woman" msgstr "Dona espartana" #: simulation/templates/units/spart_support_female_citizen.xml:25 msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" #: simulation/templates/units/spart_support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Émporos Períoikos" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:39 msgid "Fire Raiser" msgstr "Incendiari" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:40 msgid "Pyrobolos" msgstr "Pyrobolos" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Hoplita del Batalló Sagrat de Tebes" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" #: simulation/templates/units/thebes_sacred_band_hoplitai.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Llancer campió." #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Capa negra de Tèspies" #: simulation/templates/units/thespian_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:8 msgid "Longship" msgstr "Drakkar" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-gui-manual.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-gui-manual.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/es.public-gui-manual.po (revision 24098) @@ -1,738 +1,738 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Albert, 2017 # Alexis Arcos , 2014 # 6ebce0d9decbb848fa06ff0fa90179f2_2c0bb33 <6881a040f58c7fa3128d2478bf041d4f_391228>, 2016 # Álvaro Mondéjar , 2019 # Antonio Martín , 2018 # Antonio Vazquez , 2020 # Camilo Zuluaga , 2017 # Diego Bruschetti , 2014 # Emilio Romero , 2017 # Fernando Mendez , 2019 # ninovolador , 2015 # Javier Rojas , 2017 # Jesus A , 2017 # jhonny fernando montoya giraldo , 2018 # Joseba Uranga , 2019 # Juan Jaramillo , 2014 # Juan Jaramillo , 2019 # juan pablo Ferraro , 2020 # Luis Torrecilla , 2016 # Mihai Pantazi , 2017-2018 # Nicolas Auvray , 2018 # Rafael López Reyes , 2018 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero , 2018,2020 # soloooy0 fg , 2017 # Swyter ™ , 2014-2018 # Swyter ™ , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-06 07:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-04 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-11 00:27+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/manual/manual.xml:(caption):13 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/manual/manual.xml:(caption):23 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: gui/manual/manual.xml:(caption):28 msgid "View Online" msgstr "Verlo en línea" #: gui/manual/intro.txt:1 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Manual de juego de 0 A.D.[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:2 msgid "" "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the" " features available in this incomplete, under-development, alpha version of " "the game." msgstr "¡Gracias por instalar 0 A.D.! Esta página te dará una breve explicación de las características disponibles en esta versión alfa, en desarrollo, del juego." #: gui/manual/intro.txt:4 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Ajustes gráficos[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:5 msgid "" "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter." " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, " "you can change some settings in the options window: try disabling the “HQ " "Water Effects” and “Shadows” options." msgstr "Puedes alternar entre pantalla completa y modo ventana presionando Alt + Enter. En modo ventana, puedes cambiar el tamaño de la ventana. Si el juego se ejecuta de forma lenta, puedes cambiar la configuración en la ventana de opciones: prueba a desactivar las opciones “Efectos de agua HQ” y “Sombras”." #: gui/manual/intro.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Durante el juego[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:8 msgid "" "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-" "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and" " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release" " for it to work well." msgstr "Los controles y comportamiento deberían resultar familiares a los jugadores habituados a juegos de estrategia en tiempo real (RTS). Todavía faltan un gran número de características y está poco equilibrado. Probablemente tengas que esperar hasta el lanzamiento de la beta para obtener un correcto funcionamiento." #: gui/manual/intro.txt:10 msgid "Basic controls:" msgstr "Controles básicos:" #: gui/manual/intro.txt:11 msgid "• Left-click to select units" msgstr "• Clic izquierdo para seleccionar unidades" #: gui/manual/intro.txt:12 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units" msgstr "• Arrastra pulsando el botón izquierdo para seleccionar un grupo de unidades" #: gui/manual/intro.txt:13 msgid "• Right-click to order units to the target" msgstr "• Clic derecho para enviar unidades a un objetivo" #: gui/manual/intro.txt:14 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera" -msgstr "• Flechas direccionales o WASD para mover la cámara." +msgstr "• Cursores o WASD para mover la cámara" #: gui/manual/intro.txt:15 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera" msgstr "• Ctrl + cursores, o Mayús + rueda del ratón, para rotar la cámara" #: gui/manual/intro.txt:16 msgid "• Mouse wheel, or “=”/“+” and “-”/“−” keys, to zoom" msgstr "• Rueda del ratón, o “=”/“+” y “-”/“−” para acercar/alejar" #: gui/manual/intro.txt:18 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Modalidades[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:19 msgid "The main menu gives access to two game modes:" msgstr "El menú principal da paso a dos modos de juego:" #: gui/manual/intro.txt:20 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox " "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is" " under development and may not always be up to date on the new features, but" " you can play the game with or against it nonetheless." msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Un jugador[font=\"sans-14\"] — Juega una partida de prueba, o contra uno o más oponentes de la IA. La IA (Petra) está en desarrollo y podría no funcionar con las últimas características, pero al menos te dejaría probar el juego contra otro oponente en caso de que no puedas jugar con otra persona." #: gui/manual/intro.txt:21 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human " "opponents over the internet." -msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Multijugador[font=\"sans-14\"] — Jugar contra oponentes humanos a través de Internet." +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Multijugador[font=\"sans-14\"] – Jugar contra oponentes humanos a través de Internet." #: gui/manual/intro.txt:23 msgid "" "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option." " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their " "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” " "and enter the host's IP address." msgstr "Para configurar una partida en multijugador, uno de los jugadores debe seleccionar la opción «Crear partida». El juego usa el puerto UDP 20595, por lo que el anfitrión deberá configurar su NAT/Firewall/otro para permitir el acceso. Los demás jugadores podrán seleccionar «Unirse a una partida» e introducir la dirección IP del servidor." #: gui/manual/intro.txt:25 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Ajustes de partida[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:26 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options." msgstr "En una partida multijugador sólo el anfitrión puede cambiar los ajustes de partida." #: gui/manual/intro.txt:28 msgid "First, select what type of map you want to play:" msgstr "Elige primero el tipo de mapa que quieras jugar:" #: gui/manual/intro.txt:29 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created " "automatically from a script" -msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa aleatorio[font=\"sans-14\"] — Un mapa creado automáticamente a partir de un script" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa aleatorio[font=\"sans-14\"] – Un mapa creado automáticamente a partir de un script" #: gui/manual/intro.txt:30 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers and with fixed civilizations" -msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de escenario[font=\"sans-14\"] — Un mapa creado por diseñadores de mapas y con civilizaciones fijas" +msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de escenario[font=\"sans-14\"] – Un mapa creado por diseñadores de mapas y con civilizaciones fijas" #: gui/manual/intro.txt:31 msgid "" "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by " "map designers but where the civilizations can be chosen" msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de escaramuza[font=\"sans-14\"] — Un mapa creado por diseñadores de mapas pero donde se pueden elegir las civilizaciones" #: gui/manual/intro.txt:33 msgid "" "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally " "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached " "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not " "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one " "list." msgstr "Los mapas se pueden filtrar aún más. Los originales suelen ser los más divertidos. En los mapas navales no se puede acceder a muchos enemigos por tierra, y los mapas de demostración son sólo de prueba (no para jugar). Al filtrar los mapas por «todos» tendrás acceso a cualquier mapa que no se muestre de cualquier otra forma." #: gui/manual/intro.txt:35 msgid "" "Finally change the settings. For random maps this includes the number of " "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who " "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options" " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will " "just be idle)." msgstr "Y por último el cambio de configuraciones. Para mapas aleatorios se incluye el número de jugadores, el tamaño del mapa, etc. Para escenarios solo puedes seleccionar quien controla cada jugador (decidir donde inicias en el mapa, etc). Las opciones son un jugador humano, IA o sin jugador asignado (las unidades existentes atacarán enemigos que estén a su alcance, pero no se crearán nuevas unidades ni atacarán a nadie)." #: gui/manual/intro.txt:37 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button." msgstr "Cuando estés listo para empezar, haz clic en el botón de «Comenzar partida»." #: gui/manual/intro.txt:39 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]" -msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Atajos[font=\"sans-14\"]" +msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Atajos de teclado[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:40 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Generales[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:41 msgid "" " Alt + F4 – Immediately close the game, without asking for confirmation" -msgstr " Alt + F4 – Immediately close the game, without asking for confirmation" +msgstr " Alt + F4 – Cerrar el juego inmediatamente sin solicitar confirmación" #: gui/manual/intro.txt:42 msgid " Alt + Enter (Return) – Toggle between fullscreen and windowed" msgstr "Alt + Intro – Cambiar entre pantalla completa y ventana" #: gui/manual/intro.txt:43 msgid " ~ or F9 – Toggle console" msgstr "~ o F9 – Mostrar consola" #: gui/manual/intro.txt:44 msgid " Alt + F – Toggle frame counter (FPS)" msgstr "Alt + F – Mostrar FPS" #: gui/manual/intro.txt:45 msgid "" " F11 – Toggle real-time profiler (cycles through the displays of " "information)" msgstr "F11 – Mostrar u ocultar el analizador de rendimiento en tiempo real (cambia entre diferentes paneles de información)" #: gui/manual/intro.txt:46 msgid " Shift + F11 – Save current profiler data to “logs/profile.txt”" -msgstr " Mayús + F11 – Save current profiler data to “logs/profile.txt”" +msgstr " Mayús + F11 – Guardar el perfilado actual en “logs/profile.txt”" #: gui/manual/intro.txt:47 msgid "" " F2 – Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top " "left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the " "console/logs if you miss it there)" msgstr " F2 – Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)" #: gui/manual/intro.txt:48 msgid "" " Shift + F2 – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp format, " "location is displayed in the top left of the GUI after the file has been " "saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)" msgstr " Mayús + F2 – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)" #: gui/manual/intro.txt:49 msgid " Tab, Alt + S – Switch to the next tab" -msgstr " Tab, Alt + S – Switch to the next tab" +msgstr " Tab, Alt + S – Cambia a la siguiente pestaña" #: gui/manual/intro.txt:50 msgid " Shift + Tab, Alt + W – Switch to the previous tab" msgstr " Mayús + Tab, Alt + W – Switch to the previous tab" #: gui/manual/intro.txt:52 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:53 msgid "" " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "on the screen (even if they're different ranks)" msgstr " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind on the screen (even if they're different ranks)" #: gui/manual/intro.txt:54 msgid "" " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind " "and the same rank on the screen" msgstr " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind and the same rank on the screen" #: gui/manual/intro.txt:55 msgid "" " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind on the entire map (even if they have different ranks)" msgstr " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same kind on the entire map (even if they have different ranks)" #: gui/manual/intro.txt:56 msgid "" " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same " "kind and rank on the entire map" msgstr " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same kind and rank on the entire map" #: gui/manual/intro.txt:57 msgid " Shift + F5 – Quicksave" msgstr " Mayús + F5 – Guardado rápido" #: gui/manual/intro.txt:58 msgid " Shift + F8 – Quickload" msgstr " Mayús + F8 – Carga rápida" #: gui/manual/intro.txt:59 msgid " F10 – Toggle menu" msgstr "F10 – Mostrar menú" #: gui/manual/intro.txt:60 msgid " F12 – Toggle time elapsed counter" msgstr "F12 – Mostrar contador de tiempo transcurrido" #: gui/manual/intro.txt:61 msgid " Esc – Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" msgstr " Esc – Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units" #: gui/manual/intro.txt:62 msgid " Enter (Return) – Open chat or send message" msgstr "Intro – Abrir chat o enviar mensaje" #: gui/manual/intro.txt:63 msgid " T – Send team chat" msgstr " T – Send team chat" #: gui/manual/intro.txt:64 msgid " L – Chat with the previously selected private chat partner" msgstr " L – Chat with the previously selected private chat partner" #: gui/manual/intro.txt:65 msgid " Pause – Pause or resume the game" msgstr "Pausa – Pausar o reanudar el juego" #: gui/manual/intro.txt:66 msgid "" " Delete – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask for " "confirmation" msgstr " Delete – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask for confirmation" #: gui/manual/intro.txt:67 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete currently selected " "unit(s)/structure(s), without asking for confirmation" msgstr " Mayús + Delete – Immediately delete currently selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation" #: gui/manual/intro.txt:68 msgid " / (Slash) – Select idle fighter" msgstr " / (Slash) – Select idle fighter" #: gui/manual/intro.txt:69 msgid " Shift + / (Slash) – Add idle fighter to selection" msgstr " Mayús + / (Slash) – Add idle fighter to selection" #: gui/manual/intro.txt:70 msgid " Alt + / (Slash) – Select all idle fighters" msgstr " Alt + / (Slash) – Select all idle fighters" #: gui/manual/intro.txt:71 msgid " . (Period) – Select idle worker (including citizen-soldiers)" msgstr " . (Period) – Select idle worker (including citizen-soldiers)" #: gui/manual/intro.txt:72 msgid "" " Shift + . (Period) – Add idle worker to selection (including citizen-" "soldiers)" msgstr " Mayús + . (Period) – Add idle worker to selection (including citizen-soldiers)" #: gui/manual/intro.txt:73 msgid "" " Alt + . (Period) – Select all idle workers (including citizen-soldiers)" msgstr " Alt + . (Period) – Select all idle workers (including citizen-soldiers)" #: gui/manual/intro.txt:74 msgid " \\\\ (Backslash) – Select idle unit" msgstr " \\\\ (Backslash) – Select idle unit" #: gui/manual/intro.txt:75 msgid " Shift + \\\\ (Backslash) – Add idle unit to selection" msgstr " Mayús + \\\\ (Backslash) – Add idle unit to selection" #: gui/manual/intro.txt:76 msgid " Alt + \\\\ (Backslash) – Select all idle units" msgstr " Alt + \\\\ (Backslash) – Select all idle units" #: gui/manual/intro.txt:77 msgid " H – Stop (halt) the currently selected units" msgstr " H – Stop (halt) the currently selected units" #: gui/manual/intro.txt:78 msgid " Y – The unit will go back to work" msgstr " Y – The unit will go back to work" #: gui/manual/intro.txt:79 msgid " U – Unload the garrisoned units of the selected structure(s)" msgstr " U – Unload the garrisoned units of the selected structure(s)" #: gui/manual/intro.txt:80 msgid "" " Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0) – Create control group 1 (to 0) from " "the selected unit(s)/structure(s)" msgstr " Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0) – Create control group 1 (to 0) from the selected unit(s)/structure(s)" #: gui/manual/intro.txt:81 msgid "" " 1 (and so on up to 0) – Select the unit(s)/structure(s) in control group 1" " (to 0)" msgstr " 1 (and so on up to 0) – Select the unit(s)/structure(s) in control group 1 (to 0)" #: gui/manual/intro.txt:82 msgid "" " Shift + 1 (to 0) – Add control group 1 (to 0) to the selected " "unit(s)/structure(s)" msgstr " Mayús + 1 (to 0) – Add control group 1 (to 0) to the selected unit(s)/structure(s)" #: gui/manual/intro.txt:83 msgid "" " Ctrl + F5 (and so on up to F8) – Mark the current camera position, for " "jumping back to later" msgstr " Ctrl + F5 ó (F6, F7 ó F8) – Fija la posición actual de la cámara, para poder saltar a ella posteriormente" #: gui/manual/intro.txt:84 msgid "" " F5 (and so on up to F8) – Move the camera to a marked position. Jump back " "to the last location if the camera is already over the marked position" msgstr " F5 (and so on up to F8) – Move the camera to a marked position. Jump back to the last location if the camera is already over the marked position" #: gui/manual/intro.txt:85 msgid "" " Z, X, C, V, B, N, M – With training structure selected. Add the 1st, 2nd, " "… unit shown to the training queue for all the selected structures" msgstr " Z, X, C, V, B, N, M – With training structure selected. Add the 1st, 2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures" #: gui/manual/intro.txt:86 msgid "" " PageUp with unit(s) selected – Highlight the unit(s)/structure(s) guarded " "by the selection" msgstr " PageUp with unit(s) selected – Highlight the unit(s)/structure(s) guarded by the selection" #: gui/manual/intro.txt:87 msgid "" " PageDown with unit(s)/structure(s) selected – Highlight the unit(s) " "guarding the selection" msgstr " PageDown with unit(s)/structure(s) selected – Highlight the unit(s) guarding the selection" #: gui/manual/intro.txt:88 msgid "" " Tab – See all status bars (which would also show the building progress)" msgstr " Tab – See all status bars (which would also show the building progress)" #: gui/manual/intro.txt:89 msgid " Ctrl + Tab – Toggle summary window" msgstr " Ctrl + Tab – Toggle summary window" #: gui/manual/intro.txt:90 msgid " Alt + L – Show the multiplayer lobby in a dialog window" msgstr " Alt + L – Show the multiplayer lobby in a dialog window" #: gui/manual/intro.txt:91 msgid " Ctrl + H – Toggle in-game diplomacy panel" msgstr " Ctrl + H – Toggle in-game diplomacy panel" #: gui/manual/intro.txt:92 msgid " Ctrl + B – Toggle in-game barter and trade panel" msgstr " Ctrl + B – Toggle in-game barter and trade panel" #: gui/manual/intro.txt:93 msgid " Ctrl + O – Toggle in-game objectives panel" msgstr " Ctrl + O – Toggle in-game objectives panel" #: gui/manual/intro.txt:94 msgid " Ctrl + P – Toggle in-game tutorial panel" msgstr " Ctrl + P – Mostrar el panel de tutorial durante la partida" #: gui/manual/intro.txt:95 msgid " Alt + Shift + T – Toggle structure tree panel" msgstr " Alt + Mayús + T – Toggle structure tree panel" #: gui/manual/intro.txt:96 msgid " Alt + Shift + H – Toggle civilization info panel" msgstr " Alt + Mayús + H – Toggle civilization info panel" #: gui/manual/intro.txt:98 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:99 msgid " Ctrl + Right Click on structure – Garrison" msgstr " Ctrl + Right Click on structure – Garrison" #: gui/manual/intro.txt:100 msgid " J + Right Click on structure – Repair" msgstr " J + Right Click on structure – Repair" #: gui/manual/intro.txt:101 msgid " P + Right Click – Patrol" msgstr " P + Right Click – Patrol" #: gui/manual/intro.txt:102 msgid " Shift + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. order" msgstr " Mayús + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. order" #: gui/manual/intro.txt:103 msgid "" " Alt + Right Click – Order one unit from the current selection to " "move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly dispatch units with " "specific tasks" msgstr " Alt + Clic derecho – Ordenar a una unidad de la selección actual que se mueva/construya/recolecte/etc. y quitarla de la selección. Se utiliza para dar ordenes rápidas a las unidades encargándoles tareas específicas." #: gui/manual/intro.txt:104 msgid "" " Shift + Left Click when training units – Add units in batches (the batch " "size is 5 by default and can be changed in the options)" msgstr " Mayús + Clic izquierdo mientras se adiestran unidades – Añade grupos de unidades (el tamaño por defecto de los grupos es 5 y se puede cambiar en las opciones)" #: gui/manual/intro.txt:105 msgid "" " Shift + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit to selection" msgstr " Mayús + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit to selection" #: gui/manual/intro.txt:106 msgid "" " Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map – Remove unit from " "selection" msgstr " Ctrl + Clic izquierdo, o arrastrar con el botón izquierdo pulsado, sobre unidades – Quita las unidades de la selección" #: gui/manual/intro.txt:107 msgid " Alt + Left Drag over units on map – Only select military units" msgstr " Alt + Left Drag over units on map – Only select military units" #: gui/manual/intro.txt:108 msgid "" " Alt + Y + Left Drag over units on map – Only select non-military units" msgstr " Alt + Y + Left Drag over units on map – Only select non-military units" #: gui/manual/intro.txt:109 msgid " I + Left Drag over units on map – Only select idle units" msgstr " I + Left Drag over units on map – Only select idle units" #: gui/manual/intro.txt:110 msgid " O + Left Drag over units on map – Only select wounded units" msgstr " O + Clic izquierdo y arrastrar sobre las unidades – Selecciona solamente las unidades heridas" #: gui/manual/intro.txt:111 msgid "" " Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected – " "Deselect" msgstr " Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected – Deselect" #: gui/manual/intro.txt:112 msgid "" " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units " "created/ungarrisoned from that structure" msgstr " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units created/ungarrisoned from that structure" #: gui/manual/intro.txt:113 msgid " Ctrl + Right Click with unit(s) selected:" msgstr " Ctrl + Right Click with unit(s) selected:" #: gui/manual/intro.txt:114 msgid " • If the cursor is over an own or allied structure – Garrison" msgstr " • If the cursor is over an own or allied structure – Garrison" #: gui/manual/intro.txt:115 msgid "" " • If the cursor is over an enemy unit/structure – Attack (instead of " "capture or gather)" msgstr " • If the cursor is over an enemy unit/structure – Attack (instead of capture or gather)" #: gui/manual/intro.txt:116 msgid "" " • Otherwise – Attack move (by default all enemy units and structures " "along the way are targeted)" msgstr " • Otherwise – Attack move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)" #: gui/manual/intro.txt:117 msgid "" " Ctrl + Q + Right Click with unit(s) selected – Attack move, only units " "along the way are targeted" msgstr " Ctrl + Q + Right Click with unit(s) selected – Attack move, only units along the way are targeted" #: gui/manual/intro.txt:118 msgid "" " Ctrl + Mouse Move near structures – Align the new structure with an " "existing nearby structure" msgstr " Ctrl + Mouse Move near structures – Align the new structure with an existing nearby structure" #: gui/manual/intro.txt:120 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:121 msgid " Alt + G – Toggle the GUI" msgstr "Alt + G – Mostrar interfaz de usuario" #: gui/manual/intro.txt:122 msgid " Alt + D – Toggle developer overlay (with developer options)" msgstr "Alt + D – Mostrar panel de desarrollo (con opciones para los desarrolladores)" #: gui/manual/intro.txt:123 msgid "" " Alt + Shift + W – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes " "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored " "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)" msgstr " Alt + Mayús + W – Activa y alterna la vista de alambre (pulsando una vez la vista de alambre se superpone a los modelos texturizados, pulsando dos veces se mostrará solo el alambre coloreado con las texturas, y finalmente pulsando tres veces volveremos al modo normal con texturas)" #: gui/manual/intro.txt:124 msgid "" " Alt + Shift + S – Toggle unit silhouettes (might give a small performance " "boost)" msgstr " Alt + Mayús + S – Mostrar siluetas de las unidades (puede ayudar a mejorar el rendimiento)" #: gui/manual/intro.txt:125 msgid " Alt + Z – Toggle sky" msgstr " Alt + Z – Toggle sky" #: gui/manual/intro.txt:126 msgid " Alt + X – Toggle diplomacy colors" msgstr " Alt + X – Toggle diplomacy colors" #: gui/manual/intro.txt:127 msgid "" " Alt + C – Toggle attack range visualizations of selected units and " "structures" msgstr " Alt + C – Toggle attack range visualizations of selected units and structures" #: gui/manual/intro.txt:128 msgid "" " Alt + V – Toggle aura range visualizations of selected units and " "structures" msgstr " Alt + V – Toggle aura range visualizations of selected units and structures" #: gui/manual/intro.txt:129 msgid " Alt + B – Toggle heal range visualizations of selected units" msgstr " Alt + B – Toggle heal range visualizations of selected units" #: gui/manual/intro.txt:131 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:132 msgid " W or ↑ (Up) – Pan screen up" msgstr " W or ↑ (Up) – Pan screen up" #: gui/manual/intro.txt:133 msgid " S or ↓ (Down) – Pan screen down" msgstr " S or ↓ (Down) – Pan screen down" #: gui/manual/intro.txt:134 msgid " A or ← (Left) – Pan screen left" msgstr " A or ← (Left) – Pan screen left" #: gui/manual/intro.txt:135 msgid " D or → (Right) – Pan screen right" msgstr " D or → (Right) – Pan screen right" #: gui/manual/intro.txt:136 msgid " Ctrl + W or Ctrl + ↑ (Up) – Rotate camera to look upward" msgstr " Ctrl + W or Ctrl + ↑ (Up) – Rotate camera to look upward" #: gui/manual/intro.txt:137 msgid " Ctrl + S or Ctrl + ↓ (Down) – Rotate camera to look downward" msgstr " Ctrl + S or Ctrl + ↓ (Down) – Rotate camera to look downward" #: gui/manual/intro.txt:138 msgid " Ctrl + A or Ctrl + ← (Left) – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr " Ctrl + A or Ctrl + ← (Left) – Rotate camera clockwise around terrain" #: gui/manual/intro.txt:139 msgid "" " Ctrl + D or Ctrl + → (Right) – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr " Ctrl + D o Ctrl + → (Derecha) – Rotar cámara en sentido antihorario sobre el terreno" #: gui/manual/intro.txt:140 msgid " Q – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr " Q – Rotate camera clockwise around terrain" #: gui/manual/intro.txt:141 msgid " E – Rotate camera counter-clockwise around terrain" msgstr " E – Rotate camera counter-clockwise around terrain" #: gui/manual/intro.txt:142 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Up – Rotate camera clockwise around terrain" msgstr " Mayús + Rueda del ratón arriba – Rota la cámera en sentido horiario sobre el terreno" #: gui/manual/intro.txt:143 msgid "" " Shift + Mouse Wheel Rotate Down – Rotate camera counter-clockwise around " "terrain" msgstr " Mayús + Mouse Wheel Rotate Down – Rotate camera counter-clockwise around terrain" #: gui/manual/intro.txt:144 msgid "" " F – Follow the selected unit (move the camera to stop following the unit)" -msgstr " F – Follow the selected unit (move the camera to stop following the unit)" +msgstr " F – Seguir a la unidad seleccionada (mueve la cámara para dejar de seguir a la unidad)" #: gui/manual/intro.txt:145 msgid " R – Reset camera zoom and orientation" msgstr "R – Restaurar zoom y orientación de la cámara" #: gui/manual/intro.txt:146 msgid " = (Equals) or + (Plus) – Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" msgstr " = (Equals) or + (Plus) – Zoom in (keep pressed for continuous zoom)" #: gui/manual/intro.txt:147 msgid "" " - (Hyphen) or − (Minus) – Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" msgstr " - (Hyphen) or − (Minus) – Zoom out (keep pressed for continuous zoom)" #: gui/manual/intro.txt:148 msgid " Middle Mouse Button – Keep pressed and move the mouse to pan" msgstr " Middle Mouse Button – Keep pressed and move the mouse to pan" #: gui/manual/intro.txt:150 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:151 msgid " \\[ (Left Bracket) – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise" msgstr " \\[ (Left Bracket) – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise" #: gui/manual/intro.txt:152 msgid " ] (Right Bracket) – Rotate structure 15 degrees clockwise" msgstr " ] (Right Bracket) – Rotate structure 15 degrees clockwise" #: gui/manual/intro.txt:153 msgid "" " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on " "mouse release)" msgstr " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on mouse release)" #: gui/manual/intro.txt:155 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]" -msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]" +msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Al cargar una partida guardada[font=\"sans-14\"]" #: gui/manual/intro.txt:156 msgid " Esc – Cancel" -msgstr " Esc – Cancel" +msgstr " Esc – Cancelar" #: gui/manual/intro.txt:157 msgid " Delete – Delete the selected saved game, ask for confirmation" -msgstr " Delete – Delete the selected saved game, ask for confirmation" +msgstr " Supr – Borrar la partida guardada seleccionada solicitando confirmación" #: gui/manual/intro.txt:158 msgid "" " Shift + Delete – Immediately delete the selected saved game, without " "asking for confirmation" msgstr " Mayús + Supr – Borra al instante la partida guardada seleccionada sin pedir confirmación" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/eu.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/eu.public-gui-ingame.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/eu.public-gui-ingame.po (revision 24098) @@ -1,1595 +1,1595 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Ibai Oihanguren Sala , 2014,2016 # Thadah D. Denyse , 2015-2016 # Mielanjel Iraeta , 2017-2020 # Nicolas Auvray , 2017 # Osoitz , 2015-2016,2019-2020 # Thadah D. Denyse , 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Mielanjel Iraeta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "Sakatu %(hotkey)s menu hau txandakatzeko." #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "Txata" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "Sakatu %(hotkey)s laburpen pantaila irekitzeko." #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "Jokalarien gela" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "Sakatu %(hotkey)s hainbat jokalarien gela irekitzeko partida utzi gabe." #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "Berrekin" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "Sakatu %(hotkey)s partida pausatu edo berrabiatzeko." #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "Errenditu" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Konexioa zerbitzarira autentifikatua izan da." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "Zerbitzarira konektatuta." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Konexioa zerbitzarira galdu egin da." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Beste jokalariak konektatu daitezen itxaroten..." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Partida beste jokalariekin sinkronizatzen..." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "%(players)s-engatik gelditua" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:268 #: gui/session/selection_details.js:284 gui/session/selection_panels.js:598 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Oinarrizko irismena: metro %(range)s" msgstr[1] "Oinarrizko irismena: %(range)s metro" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Batez besteko irismen hobaria: metro %(range)s" msgstr[1] "Batez besteko irismen hobaria: %(range)s metro" #: gui/session/input.js:697 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Ezin duzu hesia eraiki hemen!" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "Irabazi duzu!" #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "Menderatua izan zara!" #: gui/session/messages.js:352 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Klikatu tutoretza honetatik irteteko." #: gui/session/messages.js:353 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: gui/session/messages.js:357 msgid "Click when ready." msgstr "Egin klik prest zaudenean." #: gui/session/messages.js:361 msgid "Follow the instructions." msgstr "Jarraitu argibideak." #: gui/session/messages.js:486 msgid "Unknown Player" msgstr "Jokalari ezezaguna" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Multzokatua" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[DESKONEKTATUTA] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Maila" #: gui/session/selection_details.js:139 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:178 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:198 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:199 gui/session/selection_details.js:205 msgid "Experience:" msgstr "Esperientzia:" #: gui/session/selection_details.js:204 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:214 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:215 gui/session/selection_details.js:245 #: gui/session/selection_details.js:273 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:227 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:258 gui/session/unit_actions.js:640 #: gui/session/unit_actions.js:649 gui/session/unit_actions.js:667 #: gui/session/unit_actions.js:998 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Irabazia: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:277 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Oraingo/max ustiatzaileak" #: gui/session/selection_details.js:299 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:429 msgid "Capture Points:" msgstr "Atzemate Puntuak:" #: gui/session/selection_details.js:437 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:438 msgid "Carrying:" msgstr "Darama:" #: gui/session/selection_details.js:441 gui/session/selection_details.js:450 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:446 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:447 msgid "Loot:" msgstr "Harrapakina:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:508 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:532 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:539 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "Jo alarma!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "Alarmaren bukaera." #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Hustu %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Klik bakarra unitate 1 irtenarazteko. Maius-klik mota bereko denak irtenarazteko." #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:888 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Jokalaria: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:417 msgid "Lock Gate" msgstr "Blokeatu atea" #: gui/session/selection_panels.js:423 msgid "Unlock Gate" msgstr "Desblokeatu atea" #: gui/session/selection_panels.js:474 msgid "Pack" msgstr "Multzokatu" #: gui/session/selection_panels.js:482 msgid "Unpack" msgstr "Banandu" #: gui/session/selection_panels.js:490 msgid "Cancel Packing" msgstr "Multzokatzea ezeztatu" #: gui/session/selection_panels.js:498 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Banaketa ezeztatu" #: gui/session/selection_panels.js:585 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Biztanleria edukiera eskasa:" #: gui/session/selection_panels.js:586 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:756 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(class)s klaseko entitate %(number)s" msgstr[1] "%(class)s klaseko %(number)s entitate" #: gui/session/selection_panels.js:762 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Falta da: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:763 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:812 msgid "Cannot research while upgrading." -msgstr "" +msgstr "Ezin da ikertu eguneratu bitartean." #: gui/session/selection_panels.js:1034 msgid "Cannot train while upgrading." -msgstr "" +msgstr "Ezin da trebatu eguneratu bitartean." #: gui/session/selection_panels.js:1096 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Sustatu %(name)s(e)ra. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1101 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "Sustatu %(name)s(e)ra" #: gui/session/selection_panels.js:1136 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Eguneraketa ezeztatu" #: gui/session/selection_panels.js:1151 msgid "" "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already " "upgrading." msgid_plural "" "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already " "upgrading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ezin da eguneratu entitate guztiak trebatzen, ikertzen edo dagoeneko eguneratzen ari direnean." +msgstr[1] "Ezin da eguneratu entitate guztiak trebatzen, ikertzen edo dagoeneko eguneratzen ari direnean." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Bortitza" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Erasokorra" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Defentsiboa" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Pasiboa" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Posizioa mantendu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Eraso hurbil dauden etsaiak, eta segitu ikusi ahal dituen bitartean" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Eraso hurbil dauden etsaiak" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Eraso hurbil dauden etsaiak, distantzia txiki bat segitu eta bueltatu hasierako lekura" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Ihes egin erasoa bada" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Eraso eskura dauden etsaiak, baina ez mugitu" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Uneko kontua: %(count)s, Muga: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s %(change)s-ekin handitzen du limitea." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s %(change)s-ekin txikitzen du limitea." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s %(number)s trebatzeko (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s %(number)s trebatzeko (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s %(number)s trebatzeko." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" msgstr "Maius-klik" #: gui/session/unit_actions.js:578 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "Hau da jatorrizko merkatua.\nEgin klik eskuinean ibilbide komertziala bertan behera uzteko." #: gui/session/unit_actions.js:638 msgid "Origin trade market." msgstr "Merkatari hartu-emanen iturburua." #: gui/session/unit_actions.js:648 msgid "Destination trade market." msgstr "Merkatari hartu-emanen helburua." #: gui/session/unit_actions.js:655 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Eskuin klika merkatu iturburu gisa zehazteko." #: gui/session/unit_actions.js:662 gui/session/unit_actions.js:1004 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "Merkatu hori jatorrizko merkatutik gertuegi dago." #: gui/session/unit_actions.js:666 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Eskuin klika merkatu helburu gisa zehazteko." #: gui/session/unit_actions.js:727 gui/session/unit_actions.js:942 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Oraingo garnizioa: %(garrisoned)s/ %(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:995 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Eskuin klika gure merkatarientzako berezko ibilbide bat zehazteko." #: gui/session/unit_actions.js:999 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Itxarondako irabazia: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1139 gui/session/unit_actions.js:1467 msgid "Unload All." msgstr "Hustu guztia." #: gui/session/unit_actions.js:1157 msgid "Destroy the selected units or structures." msgstr "Aukeratutako egitura edo unitateak eraisten ditu." #: gui/session/unit_actions.js:1159 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Sakatu %(hotkey)s baieztapen elkarrizketa ekiditeko." #: gui/session/unit_actions.js:1206 msgid "Abort the current order." msgstr "Ezeztatu oraingo agindua." #: gui/session/unit_actions.js:1225 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." msgstr "Agindu aukeratutako unitateei egitura edo unitate batean guardan sartzea." #: gui/session/unit_actions.js:1248 msgid "Unload" msgstr "Hustu" #: gui/session/unit_actions.js:1266 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." msgstr "Aukeratutako unitateei agindu egitura, itsasontzi edo setio makina konpontzea." #: gui/session/unit_actions.js:1285 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Joan elkartzen puntura." #: gui/session/unit_actions.js:1320 msgid "Back to Work" msgstr "Bueltan lanera" #: gui/session/unit_actions.js:1339 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." msgstr "Aukeratutako unitateei agindu egitura edo unitate bat babestea." #: gui/session/unit_actions.js:1357 msgid "Remove guard" msgstr "Kendu zaindaria" #: gui/session/unit_actions.js:1374 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Merkataritza eta Trukeak" #: gui/session/unit_actions.js:1392 msgid "Patrol" msgstr "Patruilatu" #: gui/session/unit_actions.js:1393 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." msgstr "Bidean aurkituko diren etsaiak eraso egiturak saihestuz." #: gui/session/unit_actions.js:1419 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Sakatu aliatuek deskarga puntu hau erabil dezaten" #: gui/session/unit_actions.js:1423 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Sakatu aliatuek deskarga puntu hau erabil dezaten ekiditeko" #: gui/session/unit_actions.js:1488 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Deskarga puntu hau erabil dezakezu" #: gui/session/unit_actions.js:1493 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "Ezin duzu deskarga puntu hau erabili" #: gui/session/unit_actions.js:1567 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "Entitate honekin bukatu behar da bere baliabideez jabetzeko" #: gui/session/unit_actions.js:1570 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Ezin duzu entitate hau birrindu ez bai duzu atzitze puntu erdiak baino gehiago kontrolatzen " #: gui/session/unit_actions.js:1573 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Ezinezkoa da entitate hau ezabatzea" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Guztiak" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Aliatuak" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" msgstr "Aliatua" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Etsaiak" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" msgstr "Etsaia" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "Ikusleak" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" msgstr "Ikuslea" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Txat eta notifikazioak" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Txat mezuak" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Jokalarien txat" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Aliatuen txat" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Etsaien txat" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "Ikusle-txata" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Txat pribatua" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "Partidaren jakinarazpenak" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "Sarearen jakinarazpenak" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Idatzi bidaliko duzun mezua." #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Sakatu %(hotkey)s txat publikoa irekitzeko." #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "Sakatu %(hotkey)s ikusle-txata irekitzeko." #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Sakatu %(hotkey)s aliatuen txata irekitzeko." #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Sakatu %(hotkey)s azken txat pribatua berirekitzeko." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s jokora bueltatzen hasi da." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s partidara batzen hasi da." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s partida utzi du." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s debekatua izan da" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s kanporatua izan da" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s partidara bueltatu da." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s partidara batu da." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "testuingururik ez" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s(e)k zure abereak eraso ditu!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s(e)k eraso zaitu!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s." msgstr "%(player)s aldatu du %(amountGiven)s honengatik %(amountGained)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Orain %(player)s(r)ekin aliatuta zaude." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Orain %(player)s(r)ekin gerran zaude." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Orain %(player)s(r)ekin neutrala zara." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s orain zurekin aliatua dago." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s orain zurekin gerran dago." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s orain zurekin neutrala da." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s orain %(player2)s(r)ekin aliatua dago." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s orain %(player2)s(r)ekin gerran dago." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s orain %(player2)s(r)ekin neutrala da." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s %(phaseName)sra aurreratzen ari da." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "%(player)s(r)en %(phaseName)s ezeztatu da." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s %(phaseName)sra heldu da. " #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr "." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s %(amounts)s bidali dizkizu." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "Bidali duzu %(player2)s(e)ra %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s %(player2)s(e)ri %(amounts)s bidali dizkio." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Garatzailearen geruza zabaldu egin da." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Garatzailearen geruza itxi egin da." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "Kontrolatu unitate guztiak" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "Aldatu perspektiba" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "Aukeraketaren egoera erakutsi" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Ibilbideen sortzailearen geruza" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Ibilbideen sortzaile hierarkikoaren geruza" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Obstrukzio geruza" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Unitate mugimendu geruza" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "Irismen geruza" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Barne-hartze kutxaren geruza" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "Mugatu kamera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "Erakutsi mapa" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "Aldi bateko eraldaketa gaitu" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" msgstr "Aukeratutako unitateak igoarazi" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "Gaitu sakrifizioa" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "Blokeo kamera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" msgstr "Frustum ikuskatze kamera" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "Frustum ikuskatze iluna" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "Aldi bateko eraldatzea" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Oharra: aldi bateko eraldatzea garapenaren aukera bat da, eta ez dago denbora tarte luzez erabiltzeko egina. Hau gaizki erabiltzeak jokoa blokea dezake edo memoriarik gabe utz dezan eragin dezake." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Suetenerako gelditzen den denbora: %(time)s." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Aldatu Diplomazia-koloreak" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Eskatu zure aliatuei etsai hau erasotzea" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Aliatua" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutrala" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Etsaia" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Jokalari honen unitate bati eskupekoa eman eta erabili bere ikuspegia denbora batez." #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Huts egindako bono bakar bat kostatuko zaizu:" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Ordaindu %(resourceAmount)s honek %(resourceType)s honi %(playerName)s. Maiús+klik emateko %(greaterAmount)s ordaina." #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Suntsitu aukeratuta dagoen guztia?" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "Sinkronizatze akatsa txandan %(turn)s." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Jokalariak: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "Zure partidaren egoera eta anfitrioiarena berdinak dira." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "Zure partidaren egoera eta anfitrioiarena ezberdinak dira." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "AArekin hainbat jokalarien partidetara bueltatzera oraindik ez dago erabilgarri!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Ziurtatu jokalari guztiek mod berdinak erabiltzen dituztela." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Hau konpontzeko «Errorea Bidali» gainean klikatu menu nagusian." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Errepikapena hemen gorderik %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Oraingo egoera hemen jaurtiz %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "Sinkronizatu gabe" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "Sinkronizatu gabe" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "Berrespena" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "GARAILE!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "PORROTA!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Irten nahi duzu?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Irten nahi duzula ziur zaude? Irtetzean beste jokalari guztiak deskonektatuko dira." #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Errenditu nahi duzu edo laster bueltatuko zara?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" msgstr "Bueltatu egingo naiz" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" msgstr "Errenditzen naiz" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Berrespena" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Errepikapena bukatu da. Irten nahi duzu?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Errenditu nahi duzula ziur zaude?" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:40 msgid "Find idle worker" msgstr "Aurkitu langile libre bat" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Ikusi zibilizazioaren ikuspegi orokorra / Egitura Zuhaitza\nklikatzean irekitako azkena berriz irekiko da " #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s: %(hotkey)s ordena aldatzeko." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "Ordenatu gabea" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "Beheranzkoa" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "Goruntz" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/ %(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Biztanleria (unekoa / muga)" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Gehieneko biztanleria: %(popCap)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/ %(popLimit)s/ %(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "Ikuslea" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomazia" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "Helburuak" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Erosi %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Saldu %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%%%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Eraldatu nahi duzun merkantzia mota aukeratu gainean klikatuz eta, ondoren, beste motetako geziak erabili beraien eginkizunak aldatzeko. Era berean %(hotkey)ssaka dezakezu ondasun mota bat aukeratzean bere kuota 100era eramateko %%." #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Has zaitez saldu nahi duzun baliabidea aukeratuz goiko ilaratik. Beheko ilarako botoiak sakatzen diren bakoitzeko, %(quantity)sgoiko baliabidea salduko da beheran erakutsitako kopururako. %(hotkey)sSakatu eta sakatuta eduki adostutako kopurua aldi baterako %(multiplier)stik biderkatzeko." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Lurreko merkatar %(numberTrading)s dago salerosten" msgstr[1] "%(numberTrading)s lurreko merkatari daude salerosten" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s geldi" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s geldi" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "lurreko merkatari %(numberOfLandTraders)s geldi" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s lurreko merkatari geldi" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s guardan sartuta merkantzia ontzi batean" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s guardan sartuta merkantzia ontzi batean" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Lurreko merkatari %(numberGarrisoned)s dago guardan sartuta merkantzia ontzi batean" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s lurreko merkatari daude guardan sartuta merkantzia ontzi batean" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, eta %(garrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, eta %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, eta %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, eta %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "%(inactiveString)s dago." msgstr[1] "%(inactiveString)s daude." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "Ez dago lurreko merkataririk" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Merkantzia ontzi %(numberTrading)s dago salerosten" msgstr[1] "%(numberTrading)s merkantzia ontzi daude salerosten" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s geldi" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s geldi" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "Merkantzia ontzi %(numberOfShipTraders)s geldi" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s merkantzia ontzi geldi" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Ez dago merkantzia ontzirik" #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "Hautatu jokoaren abiadura" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" msgstr "Jokoa pausatuta" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Egin klik jokora itzultzeko" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Nora:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):72 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):86 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Historiala" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):91 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Txat historiala filtratu." #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Aukeratu mezua nori zuzenduta doan." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Galdera" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Bai ala ez?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Izena" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Zibilizazioa" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Taldea" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Haiena" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Tributoa" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):16 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):20 msgid "Health" msgstr "Osasuna" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):34 msgid "Capture points" msgstr "Atzemate puntuak" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):62 msgid "Attack and Resistance" msgstr "Erasoa eta erresistentzia" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Experience" msgstr "Esperientzia" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):85 msgid "Rank" msgstr "Maila" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Produkzio ilara" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):7 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Klikatu elkartutako unitateak aukeratzeko, klik bikoitza elkartutako unitateak erakusteko eta eskuin klika taldea banantzeko." #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALFA XXIV" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Jarraitu jokalaria" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "Aukeratu ikusi nahi duzun jokalaria" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "Ikusle modua" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "Jokoaren abiadura" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "Trukea" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "Saldu:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "Erosi:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "Merkaturi Ez Aukeran" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "Salerosi" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "Baliabideak:" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/eu.public-simulation-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/eu.public-simulation-other.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/eu.public-simulation-other.po (revision 24098) @@ -1,895 +1,895 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Thadah D. Denyse , 2016 # Mielanjel Iraeta , 2017-2020 # Nicolas Auvray , 2017 # Osoitz , 2015,2019-2020 # Mielanjel Iraeta , 2020 # Thadah D. Denyse , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Mielanjel Iraeta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:3 #, javascript-format msgid "" "I am starting a massive military campaign against %(_player_)s, come and " "join me." msgstr "%(_player_)s kontrako guda oldar erabatekoa hasten ari naiz, etorri nirekin." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:4 #, javascript-format msgid "" "I have set up a huge army to crush %(_player_)s. Join me and you will have " "your share of the loot." msgstr "%(_player_)s birrintzeko asmoz sekulako armada bildu dut. Bat egin eta harrapakina banatuko dugu." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:7 #, javascript-format msgid "I am launching an attack against %(_player_)s." msgstr "%(_player_)s erasoko dut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:8 #, javascript-format msgid "I have just sent an army against %(_player_)s." msgstr "Armada bat bidali berri dut %(_player_)s(r)en aurka." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:14 #, javascript-format msgid "Let me regroup my army and I will then join you against %(_player_)s." msgstr "Utzidazu nire armada berrantolatzen eta %(_player_)s akabatzen lagunduko dizut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:15 #, javascript-format msgid "I am finishing preparations to attack %(_player_)s." msgstr "Prestakuntzekin bukatzen ari naiz eta %(_player_)s erasotzeko." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:18 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I do not have enough soldiers currently; but my next attack will " "target %(_player_)s." msgstr "Barkatu, oraindik ez dut nahikoa soldadurik, baina nire hurrengo erasoa %(_player_)s(r)en kontra izango da." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:19 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I still need to strengthen my army. However, I will attack " "%(_player_)s next." msgstr "Barkatu, nire armada hobetu behar dut. Hala ere,%(_player_)s erasoko dut hurrengoan." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:22 #, javascript-format msgid "" "I cannot help you against %(_player_)s for the time being, I am planning to " "attack %(_player_2)s first." msgstr "Oraindik ezin dizut %(_player_)s erasotzen lagundu, %(_player_2)s(r)en kontrako erasoa prestatzen ari bai naiz." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:27 #, javascript-format msgid "Here is a gift for you, %(_player_)s. Make good use of it." msgstr "Hona opari bat %(_player_)s(r)entzat, ondo erabili." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:28 #, javascript-format msgid "I see you are in a bad situation, %(_player_)s. I hope this helps." msgstr "Egoera kaskarrean zarela dirudi %(_player_)s, espero honek laguntzea." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:29 #, javascript-format msgid "" "I can help you this time, %(_player_)s, but you should manage your resources" " more carefully in the future." msgstr "Oraingo honetan lagun zaitzaket, %(_player_)s, baina hemendik aurrera baliabide gehiago lortzen saiatu." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:33 #, javascript-format msgid "I am in need of %(resource)s, can you help? I will make it up to you." msgstr "%(resource)s batzuk behar ditut. Lagundu, biderkaturik itzuliko dizkizut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:34 #, javascript-format msgid "" "I would participate more efficiently in our common war effort if you could " "provide me some %(resource)s." msgstr "%(resource)s hainbat eman bazenizkidake gure guda saiakeretan tinkoago parte har zenezakeen. " #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:35 #, javascript-format msgid "" "If you can spare me some %(resource)s, I will be able to strengthen my army." msgstr "%(resource)s soberan baduzu, niri utzi ezkero nire armada hobetuko nuke." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:39 #, javascript-format msgid "" "I have set up a new route with %(_player_)s. Trading will be profitable for " "all of us." msgstr "%(_player_)s lagun, merkataritza bide berria zabaldu dut. Negozioak denontzako etekinak emango ditu." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:40 #, javascript-format msgid "" "A new trade route is set up with %(_player_)s. Take your share of the " "profits." msgstr "%(_player_)s lagun, merkataritza bide berria zabaldu da. Jaso zure irabaziak." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:45 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now allies." msgstr "Orain %(_player_)s eta biok kideak gara." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:48 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now neutral." msgstr "Orain %(_player_)s eta biok neutralak gara." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:51 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now enemies." msgstr "Orain %(_player_)s eta biok etsaiak gara." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:58 #, javascript-format msgid "I cannot accept your offer to become allies, %(_player_)s." msgstr "%(_player_)s, ezin dut zure kidetza eskaintza onartu." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:61 #, javascript-format msgid "" "I will not be your ally, %(_player_)s. However, I will consider a neutrality" " pact." msgstr "Ez naiz zurekin elkartuko,%(_player_)s, baina neutraltasun ituna aztertuko dut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:62 #, javascript-format msgid "" "I reject your request for alliance, %(_player_)s, but we could become " "neutral." msgstr "Ez naiz zurekin elkartuko,%(_player_)s, baina neutralak izan gaitezke." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:63 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, only a neutrality agreement is conceivable to me." msgstr "Neutraltasun ituna baino ez dut aurreikusten, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:66 #, javascript-format msgid "" "Our previous alliance did not work out, %(_player_)s. I must decline your " "offer." msgstr "Gure azken elkarkidetzak ez zuen aurrera egin, %(_player_)s, beraz, zure eskaintza atzera bota behar dut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:67 #, javascript-format msgid "I won’t ally you again, %(_player_)s!" msgstr "Ez naiz berriro zurekin elkartuko, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:68 #, javascript-format msgid "No more alliances between us, %(_player_)s!" msgstr "Ez gara berriz elkartuko, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:69 #, javascript-format msgid "Your request for peace means nothing to me anymore, %(_player_)s!" msgstr "Zure bake itunak hutsalak dira niretzat, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:70 #, javascript-format msgid "" "My answer to your repeated peace proposal will remain war, %(_player_)s!" msgstr "Beti bake itunak proposatzen, %(_player_)s; gerraz erantzungo dizut beti!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:73 #, javascript-format msgid "" "I will accept your offer to become allies, %(_player_)s. We will both " "benefit from this partnership." msgstr "Zure kidetza eskaintza onartzen dut, %(_player_)s. Biok aterako diogu etekina." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:74 #, javascript-format msgid "An alliance between us is a good idea, %(_player_)s." msgstr "Elkartzea da behar duguna, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:75 #, javascript-format msgid "" "Let both of our people prosper from a peaceful association, %(_player_)s." msgstr "Gure herriak bake eta elkarturik aurrera egin dezatela, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:76 #, javascript-format msgid "We have found common ground, %(_player_)s. I accept the alliance." msgstr "Ados gaude, %(_player_)s. Zure kidetza onartzen dut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:77 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, consider us allies from now on." msgstr "Orain %(_player_)s eta biok kideak gara." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:80 #, javascript-format msgid "" "I will ally with you, %(_player_)s, but only if you send me a tribute of " "%(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "Zurekin bat egingo dut, %(_player_)s, baina soilik %(_amount_)s %(_resource_)sen zerga jasotzen badut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:81 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, you must send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s " "before I accept an alliance with you." msgstr "%(_player_)s, Bidal iezadazu %(_amount_)s %(_resource_)s en zerga zure kidetza onartzeko." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:82 #, javascript-format msgid "" "Unless you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, an alliance won’t be formed," " %(_player_)s." msgstr "%(_amount_)s%(_resource_)s niri bidali ezean, ez da aliantza bat eratuko, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:85 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, my offer still stands. I will ally with you only if you send " "me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "Nire eskaintza aurrera doa, %(_player_)s, zurekin bat egingo dut %(_amount_)s %(_resource_)sen zerga jasotzen badut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:86 #, javascript-format msgid "" "I’m still waiting for %(_amount_)s %(_resource_)s before accepting your " "alliance, %(_player_)s." msgstr "Zure %(_amount_)s %(_resource_)sen bidalketaren zain nago zure kide egiteko, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:87 simulation/ai/petra/chatHelper.js:108 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you do not send me part of the %(_amount_)s %(_resource_)s " "tribute soon, I will break off our negotiations." msgstr "%(_player_)s, %(_amount_)s %(_resource_)sen zerga ez badidazu bidaltzen, laster negoziaketak etengo ditut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:92 #, javascript-format msgid "I will not become neutral with you, %(_player_)s." msgstr "Ez naiz berriro zurekin neutrala izango, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:93 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I must decline your request for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, zure neutraltasun itun eskaera ezeztatu beharrean nago." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:96 #, javascript-format msgid "" "Our previous neutrality agreement ended in failure, %(_player_)s; I will not" " consider another one." msgstr "Gure neutraltasun aurre akordioa porrota izan zen, %(_player_)s; Ez dut besterik aurreikusiko." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:99 #, javascript-format msgid "" "I welcome your request for peace between our civilizations, %(_player_)s. I " "will accept." msgstr "Gure zibilizazioen arteko bake eskaintza eskertzen dut, %(_player_)s. Onartzen dut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:100 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will accept your neutrality request. May both our " "civilizations benefit." msgstr "Zure neutraltasun eskaera onartzen dut, %(_player_)s. Gure zibilizazioak etekina atera dezatela hortik." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:103 #, javascript-format msgid "" "If you send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept your " "neutrality request, %(_player_)s." msgstr "%(_amount_)s %(_resource_)s,zerga moduan ordaintzen badidazu, zure neutraltasun eskaera onartuko dut, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:104 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept a " "neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, %(_amount_)s %(_resource_)s bidaltzen badidazu, neutraltasun ituna onartuko dut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:107 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will not accept your neutrality request unless you tribute " "me %(_amount_)s %(_resource_)s soon." msgstr "%(_player_)s, ez dut zure neutraltasun eskaera onartuko %(_amount_)s %(_resource_)sen zerga azkar jasotzen ez badut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:116 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would help both of our civilizations if we formed an " "alliance. If you become allies with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, bi zibilizazioak elkartu ezkero bientzako mesede litzateke. Nirekin aliatu ezkero nik espezietan erantzungo dizut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:119 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, my offer for an alliance has expired." msgstr "%(_player_)s, aliantzarako nire eskaintzak iraungi du." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:120 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I have rescinded my previous offer for an alliance between us." msgstr "%(_player_)s, Nire aurreko eskaintza bertan behera utzi dut gure arteko aliantza baten alde." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:125 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I would like to request a neutrality pact between our " "civilizations. If you become neutral with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s,Gure zibilizazioen arteko neutraltasun paktua eskatu nahi nuke. Nirekin neutral bazara espezietan itzuliko dizut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:126 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would be both to our benefit if we negotiated a neutrality " "pact. I will become neutral with you if you do the same." msgstr "%(_player_)s,Onuragarria litzateke neutraltasun ituna sinatu ezkero. Zurekin neutral izango naiz zuk gauza bera egin ezkero." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:129 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I have decided to revoke my offer for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, Neutraltasun paktuaren eskaeran atzera egitea erabaki dut." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:130 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, as you have failed to respond to my request for peace between " "us, I have abrogated my offer." msgstr "%(_player_)s, gure arteko bake eskaerari erantzun ez diozunez, nire eskaintza bertan behera utzi dut." #: simulation/components/BuildRestrictions.js:87 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built due to unknown error" msgstr "%(name)s ezin da eraiki akats ezezagun bat dela medio" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:111 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built in unexplored area" msgstr "%(name)s ezin da eraiki esploratu gabeko guneetan" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:159 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on another building or resource" msgstr "%(name)s ezin da eraiki beste eraikuntza edo baliabidearen gainean" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:163 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on invalid terrain" msgstr "%(name)s ezin da eraiki lur malkartsuetan" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:186 msgctxt "Territory type" msgid "own" msgstr "zure" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:189 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected own" msgstr "konektatu gabe" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:195 msgctxt "Territory type" msgid "allied" msgstr "aliatuan" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:198 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected allied" msgstr "ezezaguna" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:204 msgctxt "Territory type" msgid "neutral" msgstr "neutrala" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:211 msgctxt "Territory type" msgid "enemy" msgstr "etsaian" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:216 #, javascript-format msgid "" "%(name)s cannot be built in %(territoryType)s territory. Valid territories: " "%(validTerritories)s" msgstr "%(name)s ezin da eraiki %(territoryType)s lurrean. Lurralde onartuak: %(validTerritories)s" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:230 #, javascript-format msgid "%(name)s must be built on a valid shoreline" msgstr "%(name)s kostaldeko lerroan eraiki behar da" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:257 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meter " "away" msgid_plural "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters " "away" msgstr[0] "%(name)s gertuegi dago %(category)stik, gehienez %(distance)s metroetara egon behar luke " msgstr[1] "%(name)s gertuegi dago %(category)stik, gehienez %(distance)s metroetara egon behar luke" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:278 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter" msgid_plural "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters" msgstr[0] "%(name)s urrutiegi dago %(category)stik, gehienez %(distance)s metroetara egon behar luke " msgstr[1] "%(name)s urrutiegi dago %(category)stik, gehienez %(distance)s metroetara egon behar luke" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:318 msgctxt "Territory type list" msgid "own" msgstr "zurea" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:320 msgctxt "Territory type list" msgid "ally" msgstr "aliatua" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:322 msgctxt "Territory type list" msgid "neutral" msgstr "neutrala" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:324 msgctxt "Territory type list" msgid "enemy" msgstr "etsaia" #: simulation/components/CeasefireManager.js:99 #, javascript-format msgid "You can attack in %(time)s" msgstr "%(time)s(t)an eraso dezakezu" #: simulation/components/CeasefireManager.js:112 msgid "You can attack now!" msgstr "Eraso dezakezu, orain!" #: simulation/components/EndGameManager.js:174 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (last player alive)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (last players alive)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s irabazi du (azken Jokalaria bizirik)." msgstr[1] "%(players)s eta %(lastPlayer)s irabazi dute (azken Jokalariak bizirik)." #: simulation/components/EndGameManager.js:182 msgid "Last remaining player wins." msgstr "Geratzen den azken jokalariak irabazten du." #: simulation/components/EntityLimits.js:165 #, javascript-format msgid "%(category)s build limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s gehienezko eraikuntzetara iritsi da %(limit)s" #: simulation/components/EntityLimits.js:167 #, javascript-format msgid "%(category)s training limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s %(limit)sen gehienezko trebatzera iritsi da " #: simulation/components/EntityLimits.js:171 #, javascript-format msgid "%(category)s limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s %(limit)sen gehienezko mugara iritsi da " #: simulation/components/Player.js:313 #, javascript-format msgid "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" msgstr "Ez dago nahiko baliabide - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" #: simulation/components/Player.js:315 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" msgstr "Ez dago nahiko baliabide - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" #: simulation/components/Player.js:317 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" msgstr "Ez dago nahiko baliabide - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" #: simulation/components/Player.js:319 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s " "%(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" msgstr "Ez dago nahiko baliabide - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" #: simulation/components/ProductionQueue.js:339 msgid "Entity is being upgraded. Cannot start production." -msgstr "" +msgstr "Entitatea eguneratzen ari da. Ezin da ekoizpena hasi." #: simulation/components/ProductionQueue.js:512 msgid "The production queue is full." msgstr "Produkzio ilara beterik dago" #: simulation/components/ProductionQueue.js:900 msgid "Can't find free space to spawn trained units" msgstr "Trebatutako unitateak ez daukate agertzeko nahikoa toki" #: simulation/components/Upgrade.js:241 msgid "Entity is producing. Cannot start upgrading." -msgstr "" +msgstr "Entitatea ekoizten ari da. Ezin da eguneratzen hasi." #: simulation/helpers/Cheat.js:58 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (cheat)." msgstr "%(player)s garaitua izan da (amarrua)." #: simulation/helpers/Cheat.js:67 msgid "You need to select a building that trains units." msgstr "Unitateak trebatzen dituen eraikin bat aukeratu behar da." #: simulation/helpers/Commands.js:114 msgid "(Cheat - control all units)" msgstr "(Amarrua - Kontrolatu unitate guztiak)" #: simulation/helpers/Commands.js:129 msgid "(Cheat - reveal map)" msgstr "(Amarrua - Erakutsi mapa)" #: simulation/helpers/Commands.js:456 #, javascript-format msgid "%(player)s has resigned." msgstr "%(player)s amore eman du." #: simulation/helpers/Commands.js:598 msgid "(Cheat - promoted units)" msgstr "(Amarrua - Unitateak promozionatu)" #: simulation/helpers/Commands.js:719 msgid "" "Cannot upgrade as distance requirements are not verified or terrain is " "obstructed." msgstr "Ezin duzu sustatu ezin baitituzu zoruaren distantzia edo traba baldintzak bete." #: simulation/helpers/Commands.js:729 msgid "Cannot upgrade a garrisoned entity." msgstr "Ezin duzu guardan sartutako entitatea sustatu." #: simulation/helpers/Commands.js:774 #, javascript-format msgid "Attack against %(_player_)s requested." msgstr "%(_player_)sen kontrako erasoa eskatu da." #: simulation/helpers/Commands.js:813 msgid "There are no bribable units" msgstr "Ez dago erosi daiteken unitaterik." #: simulation/helpers/Commands.js:859 msgid "Unable to ungarrison unit(s)" msgstr "Ezin izan dira unitateak guardatik atera" #: simulation/helpers/Commands.js:873 msgid "Some unit(s) can't go back to work" msgstr "Unitateren bat(zu)ek ezin izan du(te) lanera itzuli" #: simulation/helpers/Commands.js:1111 msgid "The building's technology requirements are not met." msgstr "Oraindik ez dira bete eraikinaren baldintza teknologikoak." #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[0].Name msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[1].Name msgid "Player 1" msgstr "1. jokalaria" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[2].Name msgid "Player 2" msgstr "2. jokalaria" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[3].Name msgid "Player 3" msgstr "3. jokalaria" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[4].Name msgid "Player 4" msgstr "4. jokalaria" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[5].Name msgid "Player 5" msgstr "5. jokalaria" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[6].Name msgid "Player 6" msgstr "6. Jokalaria" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[7].Name msgid "Player 7" msgstr "7. jokalaria" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[8].Name msgid "Player 8" msgstr "8. jokalaria" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[0].Title msgid "Turtle (0.1×)" msgstr "Dordoka (0.1×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[1].Title msgid "Slow (0.25×)" msgstr "Motela (0.25×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[2].Title msgid "Leisurely (0.5×)" msgstr "Lasaia (0.5×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[3].Title msgid "Relaxed (0.75×)" msgstr "Erlaxatua (0.75×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[4].Title msgid "Normal (1×)" msgstr "Arrunta (1×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[5].Title msgid "Fast (1.25×)" msgstr "Bizkorra (1,25×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[6].Title msgid "Very Fast (1.5×)" msgstr "Oso bizkorra (1,5×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[7].Title msgid "Insane (2×)" msgstr "Erotzekoa (2×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[8].Title msgid "Fast Forward (5×)" msgstr "Denbora azkartu (5×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[9].Title msgid "Fast Forward (10×)" msgstr "Denbora azkartu (10×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[10].Title msgid "Fast Forward (20×)" msgstr "Denbora azkartu (20×)" #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Description msgid "" "Capture all relics spread across the map and keep them for a certain time to" " win the game." msgstr "Atzeman mapan zabaldutako erlikiak eta eutsi hauek denbora batez partida irabazteko." #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Title msgid "Capture the Relic" msgstr "Atzeman erlikia" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Description msgid "" "Defeat opponents by killing all their units and destroying all their " "structures." msgstr "Garaitu zure aurkariak euren unitateak hilez eta egitura guztiak suntsituz." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Title msgid "Conquest" msgstr "Garaipena" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by destroying all their structures." msgstr "Garaitu aurkariak euren egitura guztiak suntsituz." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Title msgid "Conquest Structures" msgstr "Konkistarako egitura" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing all their units." msgstr "Garaitu aurkariak euren unitateak hilez." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Title msgid "Conquest Units" msgstr "Unitateak garaitzea" #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing their hero." msgstr "Garaitu etsaia ber heroia akabatuz." #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Title msgid "Regicide" msgstr "Errege-hilketa" #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Description msgid "" "Be the first to build or capture a Wonder and keep it for a certain time to " "win the game. The timer will be reset when the Wonder is destroyed or " "captured. If the allied victory mode is enabled, the timer will also be " "reset when the alliances of the owner change." msgstr "Izan zaitez lehena Miragarri bat eraiki edo atzematen eta eutsi denbora batez jokoa irabazteko. Denbora neurgailua Miragarria suntsitu edo atzematean berrabiaraziko da. Aliatuen garaipen modua aktibatuta badago, denbora neurgailua berrabiaraziko da jabearen aliantzak aldatzen direnean." #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Title msgid "Wonder" msgstr "Miragarria" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[0].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very Low" msgstr "Oso baxua" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[1].Title msgctxt "startingResources" msgid "Low" msgstr "Baxua" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[2].Title msgctxt "startingResources" msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[3].Title msgctxt "startingResources" msgid "High" msgstr "Altua" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[4].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very High" msgstr "Oso altua" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[5].Title msgctxt "startingResources" msgid "Deathmatch" msgstr "Denok denon aurka" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you are discovering 0 A.D." msgstr "Aukeratu zailtasun hau 0 A.D. aztertzen ari bazara" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Title msgid "Very Easy" msgstr "Oso erraza" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not like being knocked down." msgstr "Aukeratu zailtasun hori ez baduzu gustuko lurrera bota zautzaten." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Title msgid "Easy" msgstr "Erraza" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Choose this difficulty if you have already a good experience with 0 A.D." msgstr "Aukeratu zailtasun hau dagoeneko 0 A.D. esperientzia ona baduzu." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Title #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Name msgid "Medium" msgstr "Erdikoa" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you want to be really challenged." msgstr "Aukeratu zailtasun hau benetan erronka botatzerik nahi baduzu." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Title msgid "Hard" msgstr "Zaila" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not mind being swept out." msgstr "Aukeratu zailtasun hau ez badizu axola arrastaka eraman zautzaten." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Title msgid "Very Hard" msgstr "Oso zaila" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Name msgid "Tiny" msgstr "Ñimiñoa" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Tooltip msgid "This map size has barely any room for even the most basic resources." msgstr "Mapa neurri honek apenas du tokirik gutxieneko baliabideentzako." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Name msgid "Small" msgstr "Txikia" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Tooltip msgid "" "Small maps are suitable for 1v1 matches, as players can reach the enemy " "quickly while still having some room to expand." msgstr "Mapa txikiak egokiak dira 1v1 partidetarako, jokalariek azkar iritsi daitezkeelako artean horrek hedatzeko toki zerbait duelako." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Name msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Tooltip msgid "" "This map size provides plenty of space for two players, but even eight " "players fit." msgstr "Maparen tamaina honek bi jokalarirentzako leku ugari ematen du, baina zortzi ere sartuko lirateke." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Tooltip msgid "" "This is the ideal mapsize for 4 to 8 players, because there is plenty of " "space to expand while the neighbors are quickly reachable." msgstr "Hau 4tik 8ra bitarteko jokalarientzako mapa egokiena da, hedatzeko toki handia dagoelako, bizilagunak eskuratzeko errazak diren bitartean." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Name msgid "Large" msgstr "Handia" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Tooltip msgid "" "The large mapsize is recommended when great portions of the map are covered " "with water or inaccessible mountains." msgstr "Mapa handia gomendagarria da maparen zati handiak urak iritsi ezinezko mendiak estalirik daudenean." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Name msgid "Very Large" msgstr "Oso handia" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Tooltip #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Tooltip msgid "" "Very large maps are not recommended as it takes very long to reach the enemy" " and the game performance can be reduced." msgstr "Mapa handiak ez dira gomendatzen etsaiarengana iristea luze egiten delako eta jokoaren errendimendua moteldu daitekeelako." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Name msgid "Giant" msgstr "Erraldoia" #: simulation/ai/petra/data.jsonname msgid "Petra Bot" msgstr "Petra Bot" #: simulation/ai/petra/data.jsondescription msgid "" "Petra is the default 0 A.D. AI bot. Please report issues to Wildfire Games (see the link in the main menu).\n" "\n" "The AI's resource gathering rate and trade gain depend on the difficulty level (Sandbox −58%, Very Easy −44%, Easy −25%, Medium ±0%, Hard +25%, Very Hard +56%). The easiest levels also have a slower research, training, and building rate. In addition, the Sandbox level does not expand nor attack." msgstr "Petra 0 A.D.ren berezko bota da. Mesedez, arazoak Wildfire Games-i jakinarazi (esteka menu nagusian dago).\n\n\nAA baliabideak ustiatzeko tasa eta merkataritzaren irabazia zailtasunaren arabera doa (Probetarako jokalekua −%58, Oso Erraza −%44, Erraza−%25, Ertaina ± %0, Zaila + %25, Oso Zaila +% 56). Maila errazenak ikerketa, trebatze eta eraikitze tasa motelagoa dute. Horrez gain, probetarako jokalekua maila ez da zabaltzen ez eta eraso egin ere." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/lv.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/lv.public-civilizations.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/lv.public-civilizations.po (revision 24098) @@ -1,2605 +1,2605 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Beāte Lakševica , 2016 # jabalv , 2014 # Kaspars Kaspars , 2017 # Lafriks , 2014 # Vladimirs Kuzmins, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-28 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 06:35+0000\n" +"Last-Translator: Dainis Polis \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Atēnieši" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Hellēniskā Arhitektūra" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Grieķi lietojuši mūra konstrukcijas no agrīnajiem Mikēniešu laikiem." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Metāla iegūšanas ātrums palielinās par +10% katrā attīstības fāzē." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Sudraba Pūces" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Warships −25% construction time." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Delians līga" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Temistokls" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Perikls" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Kimons" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristīds" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Ksenofonts" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hipiass" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Kleistēns" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Tukidīds" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alkibiāds" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiāds" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Kleons" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Kleofons" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Trasibuls" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Ifikrāts" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demostens" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Atēniešu trirēmas var apmācīt Jūras kājniekus (Epibastes Athenaiko.)." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ifikrateona reformas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Neitrālā teritorijā var tikt celti akmens mūri. Būvniecības laiks ir samazināts par 50%." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Garās Sienas" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "No Atēnām līdz Pirejas ostai 6 km garumā tika uzceltas Garās Sienas, kuru būvniecību uzraudzīja Temistikls. Šis nocietinajums pasargāja pilsētas apgades ceļus no jūras, liedzot ienaidniekam aplenkuma laikā nobadināt pilsētniekus." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Spēlētājs iegūst iespēju pavēlēt ar pīķiem bruņotam karaspēkam sastāties falangā, kas dod lielāku uzbrukumu un aizsardzību." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismos" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Klasiskais falangas izkārtojums izveidots aptuveni 8. gs. p. m. ē. Ierinda sastavējusi no 800 x 8 vīriem. ierindas kareivju vairogi parklājušiviens otru, veidojot iespaidīgu vairogu sienu, no kuras spraucās 2.5 m garu šķēpu mežs." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general who persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. However, he" " was eventually ostracised by the Athenians and forced to flee to the " "protection of the Persians." msgstr "" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Perikls bija 5 gadsimta p.m.ē. vadošas Atēniešu politiķis." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Ioniešu cilts hellēnistiski " #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Teatrons" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Helleņu civilizācijas bonuss. Uzbūvējot Teatronu, visas būves iegūst +25% teritoriālo iespaidu" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Grieķu teātri bija vietas, kur tautas izklaidm tika uzvesti Eshila, Sofokla un citu talantīgu dramaturgu darbi. Teātrim grieķu kultūrā bija nozīmīga vieta." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Ģimnazions" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Apmāca čempionu vienības un pēta tehnoloģijas čempionu stiprināšanai." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Īpaša ēka ar lielu iekšpagalmu kur grieķi savu meistarību slīpēja skriešanā, lēkšanā, diska un šķēpa mešanā; šī bija arī tikšanās un pārrunu vieta." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Pritaneons" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Apmāca varoņus un pēta varoņu stiprināšanas tehnoloģijas." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Pritaneons ir sanāksmju vieta pilsetas vecajiem, kurā varēja papusdienot un ātri pieņemt kopējus lēmumus" #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Atēnas, Rietumu civilizācijas šūpulis un demokrātijas dzimanas vieta, tāpat bija izslavēts mākslas, zinātnes un filosofijas centrs. Atēniesi bija spēcīgi karotāji, īpasi jūrā. Pašā savas varenības virsotnē, Atenas vairākas desmitgades pārvaldīja ievērojamu daļu Hellēniskās pasaules." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Briti" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Healers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druids" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Ķeltu Druīdi uzturēja organizētu reliģiju kas sekmēja viņu tautas tehnoloģiju pat kara laikā." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karataks" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelins" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Būdika" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutāgs" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venucijs" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Kogodubns" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech…" msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aid. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aid. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Britu salu Ķelti." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Briti bija ķeltu ciltis Britu salās. Aistāvot savas tradīcijas un intereses viņi ar kaujas ratiem, kā arī bruņojušies gariem zobeniem, izvērsa niknu pretosanos Romas kundzībai. Tāpat briti sabūvējusi vairakus tūkstošus unikālu celtņu: pilskalnus, ezerpilis (krannogus)." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Kartāgieši" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Trīskārši Mūri" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Kartāgieši cēla trīskāršus pilsētas mūrus." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +10% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Profesionāli tirgotāji" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Feniķieši un Kartāgieši bija plaši zināmi kā diženākās senās un klasiskās pasaules tirgotāju civilizācijas." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hanibāls Barka" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilkārs Barka" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrubāls Barka" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Vecais Hanno" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Mago Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal the Fair" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Lielais Hanno" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xanthippus" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilco Phameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Visiem tirgoņiem un kuģiem +25% redzamības tālumam." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Atklāšana" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Civilajiem centriem, tempļiem un mājām -25% izbūves laikam." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Kolonizācija" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Jūras kuģu būvētava" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Būvējiet Kartāgiešu flotes spēcīgos kara kuģus." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Ķeltu Vēstniecība" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Train Celtic Mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Ķelti apgādāja Kartāgiešu armijas ar nikniem cīnītājiem algotņiem." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Ibērijas Vēstniecība" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Train Iberian Mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Ibērieši bija pazīstami kā nikni algotņi, uzticami saviem maksātājiem." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Italic Embassy" msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Train Italic Mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the peoples subject to Rome, including the Greeks and Samnites, " "revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "" #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Galli" #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Palielināta pārtikas iegūšana no lopkopības un zemkopības." #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmane" #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Pārstāv Ķeltu zemkopības metodes." #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Atrodoties kareivju tuvuma, druīdi tiem nedaudz palielina uzbrukuma tempu" #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Ķeltu reliģija un druīdisms iedvesmoja viņu kareivīgo nostāju" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Forges −15% technology resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Products from Gaul" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Gauls produced and exported swords and scabbards, woolen and leather " "products, and other arms." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viridomarus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Vercingetorix" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Harvesting Machine" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest " "grain." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Noteikts daudzums metāla un pārtikas par katru sagrautu vai ieņemtu būvi." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Vae Victis" msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Woe to the Defeated! The Gallic chieftain Brennus seized Rome (with the " "exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus besieged him with" " a relief force from Veii, he negotiated his surrender for 1000 pounds of " "gold, and adding the weight of his sword on the scale when the Romans " "complained that he used false weights he uttered those famous words." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Gallu druīdi iegūst nelielu tuvcīņas uzbrukumu." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Carnutes" msgstr "Carnutes" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When Celtic armies met the enemy, before the battle would start, the Celtic " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a small army, Marcellus met a combined force of " "Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with " "the usual rush and terrifying cries, and their king, Viridomarus, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Viridomarus was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Viridomarus and strip him of his armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennus, but he and his invading horde " "were Gallic Senones, not British. In this episode several features of " "Geoffrey's editing method can be seen: he modified the historical Brennus, " "created the brother Belinus, borrowed the Gallic invasion, but omitted the " "parts where the Celts seemed weak or foolish. His technique is both additive" " and subtractive. Like the tale of Trojan origin, the story of the sack of " "Rome is not pure fabrication; it is a creative rearrangement of the " "available facts, with details added as necessary. By virtue of their " "historical association, Beli and Bran are often muddled with the earlier " "brothers Belinus and Brennus (the sons of Dunvallo Molmutius) who contended " "for power in northern Britain in around 390 B.C., and were regarded as gods " "in old Celtic tradition." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Kontinentālās Eiropas Ķelti." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Ibērieši" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Ibērieši sāk ar spēcīgu iepriekš uzbūvētu mūra sienu loku." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Javelineers −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenaries to other nations to " "serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the most " "well known example, and we have evidence of them serving in such a capacity " "in Aquitania." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriato" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibil" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Trāpīti mērķi aizdegas un zaudzē veselību noteiktā ātrumā, kamēr netiek izdziedēti vai saremontēti, atbilstoši." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Metāla izmaksas vienībām un tehnoloģijām samazinātas par 50%." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilergetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "" #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonName msgid "Kushites" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Elephant Suppliers" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Archers −10% training time, +8 attack range, and −10% ranged attack spread." -msgstr "" +msgstr "Loku šāvēji -10% trenniņu laiks, +8 uzbrukuma rādiuss -10% uzbrukuma ietekme. " #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Strēlniecības Tradīcija " #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Kushites had a tradition of fine archery and a penchant for using massed" " archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "High Priest of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Nastasen" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Arakamani" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Amanirenas" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Name msgid "Kushite Africans" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonFactions[0].Description msgid "" "The great African kingdom that straddled the Nile River in Nubia, in the " "South of Egypt." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Name msgid "Temple of Amun" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Amun, which can " "train Napatan Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Name msgid "Temple of Apedemak" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[1].Special msgid "" "The Kushites can upgrade individual Temples to Temples of Apedemak, which " "can train Meroe Temple Guard champions and heal units faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Name msgid "Kushite Pyramids" msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].Special msgid "" "Building a Small Kushite Pyramid unlocks the Town Phase. Building a Large " "Kushite Pyramid unlocks the City Phase. And each pyramid built adds +10% " "territory effect to Civic Centers." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonStructures[2].History msgid "The Kushites built over 200 pyramids in Nubia." msgstr "" #: simulation/data/civs/kush.jsonHistory msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Maķedonieši" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +20% barter sell prices." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Standartizēta valūta" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Aleksandrs Lielais" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Filips II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antipater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Filips IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lysander" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lysimachus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhus no Epirus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antigonus II Gonatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetrius II Aetolicus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Filips V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Persejs" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Craterus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleager" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Helēnistiskā Metropole " #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health " "and attack damage." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Silver Shields" msgstr "Sudraba Vairogi" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Maķedonijas Filips II" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "" #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryas" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryas have a +10% population cap bonus (e.g., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "Imperatoru Imperators" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan rulers held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Elephants −30% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Elephant Tradition" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and" " continued for millennia. It was also the source of elephants for the " "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war " "elephants." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Allied Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies " "−50% resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Ašoka Lielais sūtīja vēstniekus uz rietumiem lai izplatītu zināšanas par Budu." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ashoka Lielais" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Indian peoples had a tradition of fine archery and a penchant for using " "massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Maurju Impērijas Dibinātājs" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Maurju Impērijas pēdējais diženais imperators." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Mauritāņu indieši" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stable" msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "Train Elephants and research Elephant technologies." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Edict Pillar of Ashoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "" #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Persieši" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Persiešiem ir +10% populācijas grieztu priekšrocība (t.i. 330 ierasto 300 vietā)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Diženā Karaļa mobilizācija" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Land Traders +15% trade gain." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Karaliskais ceļš" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kuruš II Lielais" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambyses II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xsayarsa I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxshacha II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxshacha III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Iranian peoples had a tradition of fine archery and a penchant for using" " massed archers in battle." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Jūras meistarība" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Palielina visu būvju veselību, bet attiecīgi palielinās būvniecības laiks." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Persiešu Arhitektūra" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Persians built the wonderful 2700 kilometer-long Royal Highway from " "Sardis to Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent " "Persepolis; Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually " "'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "Anušiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Immortals" msgstr "Nemirstīgie" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as " "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[4].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% jātnieku veselībai, bet +10% apmācību laikam." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[4].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Nisiāņu kara zirgi." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[4].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kurush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name msgid "Stable" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry and research Cavalry technologies." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Persijas impērijas labākie karotāji bija Austrumu jātnieki." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Apmāca varoņus un Persiešu nemirstīgos. Dod lēnu pieaugumu visiem resursiem kā 'Satrapijas upurējums'." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaji" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies +1.0 food trickle rate." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Vidusjūras Maizes Grozs" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemajs Aleksandrs" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Kleopatra Selēna" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Ptolemajiskie Ēģiptieši" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "Diženā Grieķu-Maķedoniešu dinastiskā valdīšana pār Seno Ēģipti." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains mercenaries." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty could be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Bāka" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Ptolemaju dinastija bija Grieķu Maķedoniešu karaliskā ģimene kas valdīja pār Ptolemajisko Impēriju Ēģiptē Hellēnisma periodā. Viņu valdīšana ilga 275 gadus, no 305. gadam p.m.ē. līdz 30. gadam p.m.ē. Viņi bija pēdējā Senās Ēģiptes dinastija." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Romieši" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Romiešu leģionāri var izveidot Testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Testudo izvietojums" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Pilsonība" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry −10% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Conscription" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Many Roman soldiers were conscripted into service. While volunteers were " "preferred, the Roman state did maintain an annual military draft. During an " "emergency the draft and the terms of service were enlarged. The importance " "of military service in Republican Rome was so great it was a prerequisite " "for a political career. Members of the Senate were called Conscript Fathers " "because of this, reflected in how the ordo equester was said to have been " "\"conscripted\" into the Senate." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gajs Jūlijs Cēzars Oktaviāns" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Vipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gaius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gaius Servilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publius Cornelius Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Caecilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Romiešu varoņi pret lielu naudu var pārpirkt ienaidnieka vienības." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintus Fabius Maximus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcus Claudius Marcellus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scīpions Afrikānis" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Nocietināta nometne" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Apmāca pilsoņus-karavīrus no neitrālas vai ienaidnieka teritorijas." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Var tikt celta draudzīgā vai neitrālā teritorijā, lai žņaugtu ienaidnieka pilsētas." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Kūdras sienas, ko būveja leģionāri aplenkuma laikā." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seleikīdi " #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civil Centers −20% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Sīriešu Tetrapole" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleucus I Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antiochus I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antiochus II Theos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleucus II Callinicus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleucus III Ceraunus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antiochus III Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleucus IV Philopator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antiochus IV Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochus V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrius I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexander I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrius II Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochus VI Dionysus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotus Tryphon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexander II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleucus V Philometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochus VIII Grypus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochus X Eusebes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antiochus XI Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Philip I Philadelphus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "Unlock either Champion Infantry Pikemen or Champion Infantry Swordsmen." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleucus " "I fought so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and " "Parthia were brought to heel, temporarily securing his eastern borders. He " "then turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams" " of his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The " "Achaean League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans " "to defeat him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of " "reuniting Alexander's empire." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "Maķedoniešu-Grieķu dinastija kas valdīja pār Aleksandra bijušās impērijas austrumu pusi." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Military Colony" msgstr "Militārā Kolonija" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "" #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Maķedoniešu-Grieķu impērija kas valdīja par lielāko daļu Aleksandra bijušās impērijas." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Spartieši" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leonīds" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Sievišķīgā Mistika" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Vienības falangas izvietojumā pārvietojas ātrāk." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Tyrtean Paeans" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Champion Infantry Spearmen +25% health, but +5% training time." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Agoge" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leonīds I" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "" #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/lv.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/lv.public-simulation-technologies.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/lv.public-simulation-technologies.po (revision 24098) @@ -1,1804 +1,1805 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Beāte Lakševica , 2016 +# Dainis Polis , 2020 # Vladimirs Kuzmins, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 07:36+0000\n" +"Last-Translator: Dainis Polis \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." -msgstr "" +msgstr "Indiešiem, Irāņiem un Kušītiem bija prasmīgu lokšāvēju tradīcijas un tieksme pārsvarā izmantot lokšāvējus cīņās." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "" "Archers −10% training time, +8 attack range, and −10% ranged attack spread." -msgstr "" +msgstr "Loku šāvēji -10% trenniņu laiks, +8 uzbrukuma rādiuss -10% uzbrukuma ietekme. " #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" -msgstr "Strēlniecības Tradīcija " +msgstr "Loku šāvēju tradīcija " #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." -msgstr "Atslēgts Ciemata Fāzē." +msgstr "Pieejams ciemata fāzē." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's face." -msgstr "Metāla bruņas zirga sejai" +msgstr "Metāla bruņas zirga galvai" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsontooltip msgid "Cavalry +1 hack and pierce armor." -msgstr "" +msgstr "Kavalērija +1 bruņas pret cirtieniem." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsongenericName #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsongenericName msgid "Chamfron" msgstr "Chamfron" #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." -msgstr "Parādās Pilsētas Fāzē." +msgstr "Pieejams pilsētas fāzē." #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_cav_01.jsonspecificName.athen msgid "Prometōpídion" msgstr "Prometōpídion" #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsondescription msgid "Metal armor for a horse's body." msgstr "Metāla bruņas zirga rumpim." #: simulation/data/technologies/armor_cav_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." -msgstr "Parādās Lielpilsētas Fāzē." +msgstr "Pieejams lielpilsētas fāzē." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsondescription msgid "" "Body armor fashioned completely of iron, the hardest workable metal known to" " the ancients." msgstr "Ķermeņa bruņas pilnībā veidotas no dzelzs, cietākais apstrādājamais metāls zināmais mūsu senčiem." #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsontooltip msgid "Heroes +50 metal cost, +2 hack and pierce armor." -msgstr "" +msgstr "Dižkareivji +50 metāls, +2 bruņas pret cirtieniem " #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsongenericName msgid "Iron Hero Armor" -msgstr "Dzelzs Varoņa Bruņas" +msgstr "Dzelzs dižkareivja bruņas" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.mace msgid "Sidḗrea Panoplía" msgstr "Sidḗrea Panoplía" #: simulation/data/technologies/armor_hero_01.jsonspecificName.rome msgid "Lorica Ferrea" msgstr "Lorica Ferrea" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsondescription msgid "Quilted linen or leather body armor for infantrymen." msgstr "Cauršūta lina vai ādas ķermeņa bruņas kājniekiem." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsontooltip msgid "Infantry +1 hack and pierce armor." -msgstr "" +msgstr "Kājnieki +1 bruņas pret cirtieniem" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Iešūtas ķermeņa bruņas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.maur #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.generic #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.brit #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.gaul #: simulation/data/technologies/armor_infantry_01.jsonspecificName.iber msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsondescription msgid "Laminated linen body armor for infantrymen." msgstr "Laminēta lina ķermeņa bruņas kājniekiem." #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Laminēta lina ķermeņa bruņas" #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/armor_infantry_02.jsonspecificName.rome msgid "Linothorakes" msgstr "Linothorakes" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsondescription msgid "Lead sheathing protects ship hulls." msgstr "Svina apvalks aizsargā kuģa korpusu." #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsontooltip #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsontooltip msgid "Ships +2 armor." -msgstr "" +msgstr "Kuģi +2 bruņas" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hullsheathing.jsongenericName msgid "Lead hull sheathing" msgstr "Svina korpusa apvalks" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsondescription msgid "The hypozomata braces the structure of a ship." -msgstr "" +msgstr "Tauvas - burukuģu sastāvdaļas" #: simulation/data/technologies/armor_ship_hypozomata.jsongenericName msgid "Hypozomata undergirding" -msgstr "" +msgstr "Zemklāja tauva" #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Koka nostiprinājuma sijas kuģa korpusiem." #: simulation/data/technologies/armor_ship_reinforcedhull.jsongenericName msgid "Reinforced hull" msgstr "Nostiprināts korpuss" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsondescription msgid "Training increases melee attack." msgstr "Apmācība uzlabo tuvcīņas uzbrukumu." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsontooltip msgid "+20% melee cavalry attack." msgstr "+20% tuvcīņas jātnieku uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsongenericName msgid "Close Combat Cavalry Training" msgstr "Tuvcīņas jātnieku apmācības" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.mace msgid "Xyston" msgstr "Xyston" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsonspecificName.rome msgid "Hasta" msgstr "Hasta" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsondescription msgid "Replaces bronze weapons with iron." msgstr "Aizvieto bronzas ieročus ar dzelzs." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsontooltip msgid "" "Equip your melee cavalry with better weapons. +20% melee cavalry attack." msgstr "Apbruņo jūsu tuvcīņas jātniekus ar labākiem ieročiem. +20% tuvcīņas jātnieku uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_melee_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsongenericName #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Dzelzs Ieroči" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsondescription msgid "Training increases ranged attack." msgstr "Apmācība uzlabo šaušanas uzbrukumu." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsontooltip msgid "+20% ranged cavalry attack." msgstr "+20% šaušanas jātnieku uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Combat Cavalry Training" msgstr "Šaušanas uzbrukuma jātnieku apmācība" #: simulation/data/technologies/attack_cavalry_ranged_02.jsontooltip msgid "" "Equip your ranged cavalry with better weapons. +20% ranged cavalry attack." msgstr "Apbruņo šaušanas jātniekus ar labākiem ieročiem. Šaušanas jātniekiem +20% uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsondescription msgid "" "Often, an infantryman would carry a secondary weapon in addition to his " "primary weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or " "been broken." msgstr "Bieži kājnieki papildus savai primārajai ieroča izvēlei nēsāja otru, ko izmantot, kad primārais nederēja vai salūza." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsontooltip msgid "+20% melee infantry attack." msgstr "+20% tuvcīņas kājnieku uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Sānu ieroči" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.mace msgid "Xíphos" msgstr "Xíphos" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_01.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Dzelzs nevis bronzas izmantošana deva ieročiem papildus spēku." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsondescription msgid "Training increases damage of ranged infantry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsontooltip msgid "+20% ranged infantry attack." msgstr "+20% šaušanas kājnieku uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Irregulars" msgstr "Šaušanas kājnieki Nestandarta" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsonspecificName.athen msgid "Átaktoi" msgstr "Átaktoi" #: simulation/data/technologies/attack_infantry_ranged_02.jsongenericName msgid "Ranged Infantry Masterclass" msgstr "Šaušanas kājnieku meistarklase" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "The will to fight is crucial to victory." msgstr "Griba cīnīties ir izšķiroša priekš uzvaras." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "" "Inspire your troops with higher pay. All land and naval army +25% attack." msgstr "Iedvesmo savu karaspēku ar lielāku atalgojumu. Visai sauszemes un jūras armijai +25% uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to fight" msgstr "Griba cīnīties" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen msgid "Dýnamis" msgstr "Dýnamis" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Slepenas tērauda apstrādes tehnikias piešķir zobena asmenim īpatnēju un skaistu marķējumu. Turklāt šis tērauds ir nesalīdzināmi izturīgāks." #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsontooltip msgid "+20% Hack attack for all swordsmen and macemen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Tērauda apstrāde" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Wootz tērauds" #: simulation/data/technologies/attack_steel_working.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Toledo tērauds" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Apmāci zirgus kustēties ātrāk." #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsontooltip msgid "Cavalry +10% walk speed." -msgstr "" +msgstr "Kavalērija +10% pārvietošanās ātrums." #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsongenericName msgid "Horse Racing" -msgstr "" +msgstr "Zirgu sacīkstes." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock (sheep, goats, cattle, etc.) for food." -msgstr "" +msgstr "Mājdzīvnieki (aitas, kazas, govis u.c.) pārtikai." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." -msgstr "" +msgstr "Mājdzīvnieki -25% audzēšanas laiks." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Lopkopība" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." -msgstr "" +msgstr "Grozus izmanto strādnieki. Palielina pārvietošanas ietilpību visām izejvielām. " #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." -msgstr "" +msgstr "Strādnieki +5 izejvielu ietilpība." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Grozi" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." -msgstr "" +msgstr "Zirgu pajūgi. Izmanto strādnieki. Palielina pārvietošanas ietilpību visām izejvielām. " #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Zirgu pajūgi" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Sālīšana ļauj ilgāk saglabāt zivis." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Zvejas kuģiem +20 pārtikas kapacitātei." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Zivju iesālīšana" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_fishing.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase. Requires Fishing Net." msgstr "Piejas pilsētas fāzē. Nepieciešams Zvejas tīkli." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." -msgstr "" +msgstr "Ķerras. Izmanto strādnieki. Palielina pārvietošanas ietilpību visām izejvielām. " #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Ķerra" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Papildus mēslojumi fermām." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +20% grain gather rate." -msgstr "" +msgstr "Strādnieki +20% graudu ievākšana." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Mēslojums" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsondescription msgid "" "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest " "grain." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsontooltip msgid "Workers +15% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsongenericName msgid "Harvesting Machine" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Dzelzs Arkls" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Strādnieku apmācība, lai palielinātu zemkopības ātrumu." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Savākšanas apmācība" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_fishing_net.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Zvejas Tīkls" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Palielina koksnes iegūšanas ātrumu no kokiem. " #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +25% wood gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Ax Heads" msgstr "Dzelzs cirvju uzgaļi" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Ax Heads" msgstr "Asie cirvju uzgaļi" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Ax" msgstr "Stiprāks Cirvis" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +25% stone gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Dzimtcilvēki" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.athen msgid "Heílōtes" msgstr "Heílōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Kalpotāji" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen msgid "Doûloi" msgstr "Doûloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +25% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Iegūšana ar cērtēm" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Sudraba raktuves" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Krenides raktuves" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Laureion raktuves" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Vergi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen msgid "Andrápoda" msgstr "Andrápoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Ķīli un āmuri" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Pīts Grozs" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsondescription msgid "Units garrisoned in Barracks heal over time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsontooltip msgid "Units gain health over time while garrisoned in Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_barracks.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Dzīves Apstākļi" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Palielina dziedzniecības un redzamības tālumu visiem dziednikiem." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 Healing and Vision Range." msgstr "Dziedniekiem +5 dziedēšanas un redzamības tālumam." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Dziedniecības tālums" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Olimpiskais Panteons" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Dziedniecības tālums 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadḗmeia" msgstr "Akadḗmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the Healing Rate of all healers." msgstr "Palielina dziedēšanas ātrumu visiem dziedniekiem." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers −20% healing time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Dziedniecības ātrums" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen msgid "Sphágia" msgstr "Sphágia" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Dziedēšanas ātrums 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Hipokrāta Zvērests" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsondescription msgid "Units garrisoned in a temple are healed faster." msgstr "Vienības tempļa garnizonā tiek dziedētas ātrāk." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsontooltip msgid "Temples +50% garrisoned healing rate." msgstr "+50% dziedēšanas ātrumam tempļa garnizonam." #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsongenericName msgid "Divine Offerings" msgstr "Dieva dāvanas" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Games" msgstr "Olimpiskās Spēles" #: simulation/data/technologies/heal_temple.jsonspecificName.athen msgid "Eleusian Mysteries" msgstr "Eleziešu noslēpumi" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "+100% health for female citizens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Stelles" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Unlock health regeneration for your units." msgstr "Atver veselības atgūšanos savām vienībām." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Organiskas vienības laika gaitā lēnām atgūs veselību, kamēr nav aizņemti." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Kaujas Lauka Medicīna" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Lielpilsētas Fāze" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Attīstība no rosīgas pilsētas līdz īstenai metropolei, pilnai ar moderno tehnoloģiju brīnumiem. Šī ir Atēniešu Lielpilsētas fāze, kad metāla iegūšanas ātrumi tiek uzlaboti, pateicoties 'Sudraba pūču' priekšrocībai." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Silver Owls civ bonus " "grants an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +10%" " health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 4 Town Structures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalópolis" msgstr "Megalópolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Attīstība no rosīgas pilsētas līdz īstenai metropolei, pilnai ar moderno tehnoloģiju brīnumiem." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by another +50%. Citizen Soldiers +10% " "health. All structures +9 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Pilsētas Fāze" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Attīstība no neliela ciemata līdz rosīgai pilsētai, gatavi strauji paplašināties. Šī ir Atēniešu pilsētas fāze, kad metāla iegūšanas ātrumi tiek uzlaboti pateicoties 'Sudraba pūču' priekšrocībai." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. 'Silver Owls' civ bonus grants " "an extra +10% metal gather rate to all workers. Citizen Soldiers +20% " "health. All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 5 Village Structures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmópolis" msgstr "Kōmópolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Attīstās no maza ciemata par augošu pilsētu, gatavs strauji paplašināties." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more structures and units. Territory " "radius for Civic Centers increased by +30%. Citizen Soldiers +20% health. " "All structures +7 garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Ciemata Fāze" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population cap bonus." msgstr "Mājām papildus +20% pie populācijas grieztiem" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Mājas dārzs" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.rome msgid "Peristyle" msgstr "Peristyle" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsonspecificName.pers msgid "Paradise" msgstr "Paradīze" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Mājām ir tendence paplašināties, kamēr auga pilsētas populācija un labklājība." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Muižas" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Brīnums piesaista jūsu civilizācijai daudz vairāk cilvēku." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsontooltip msgid "" "Enable Glorious Expansion. Further increase the population limit by 40 per " "Wonder owned." msgstr "Iespējo Slaveno ekspansiju. Vēl vairāk palielina populācijas limitu par 40 uz katru savu Brīnumu." #: simulation/data/technologies/pop_wonder.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Diženā Izplešanās" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsondescription msgid "Increased armor on siege engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsontooltip msgid "Siege Engines +2 hack armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_armor.jsongenericName msgid "Armor plating" msgstr "Bruņu plāksnes." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Attīstīts aplenkums" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Bultu precizitāte" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsondescription msgid "Siege engines require less metal." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_metal.jsongenericName msgid "Metalworker" msgstr "Metālists" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsondescription msgid "Siege engines require less wood." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% wood cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_wood.jsongenericName msgid "Artillery Instructors" msgstr "Artilērijas instruktori" #: simulation/data/technologies/soldier_ranged_experience.jsontooltip msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Nostiprina pamatus gatavojoties uzbrukumam." #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsontooltip msgid "Towers +2 armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_armour.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Izturīgi Pamati" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Robojumi uz cietokšņa mūra dod kareivjiem plašāku uguns pārklājumu nocietinājuma aizsardzībā." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Crenellations" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Slepkavošanas caurumi ļauj trāpīt ienaidniekiem torņa pakājē." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Slepkavošanas caurumi" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Bultu šāvēji palielina uguns bultu maksimālo tālumu." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Bultu šāvēji" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Nakts sardze palielina modrību." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Sardze" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace msgid "Nyktophýlakes" msgstr "Nyktophýlakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Uzlabo starptautiskās tirdzniecības pelņu." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "+10% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Tirdzniecības Līgums" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsondescription msgid "Increases defensive capability of traders." msgstr "Palielina tirgoņu aizsardzīas spējas" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsontooltip msgid "Traders +2 hack and pierce armor." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_armor.jsongenericName #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsongenericName msgid "Trade Convoys" msgstr "Tirgoņu konvojs" #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsondescription msgid "" "Increases movement rate of traders, which in turn increases trade income." msgstr "Palielina tirgoņu pārvietošanas ātrumu, kas savukārt palielina tirdzniecības ienākumus." #: simulation/data/technologies/trade_convoys_speed.jsontooltip msgid "Traders +25% Walk Speed, which quickly increases trade income." msgstr "Tirgoņiem +25% gaitas ātrumam, kas strauji palielina ienākumus no tirdzniecības." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "Amatniecības progress palielina tirdzniecības peļņu." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip msgid "Traders +10% gain." msgstr "Tirgoņiem +10% guvumam." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Rokdarbs" #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% gain." msgstr "Tirgoņiem +15% guvumam." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Attīstīta amatniecība" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsondescription #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of soldiers at the Barracks by " "training them in large batches or battalions." msgstr "" #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsontooltip #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Barracks." msgstr "Kazarmām ātrāka grupu apmācība." #: simulation/data/technologies/training_conscription.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Iesaukšana" #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsondescription msgid "Significantly increase build speed of batches of ships at the Dock." msgstr "Ievērojimi paātrina doka kuģu grupu izbūvi." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsontooltip msgid "Docks increased batch construction speed bonus." msgstr "Dokiem palielinās grupas būvniecības priekšrocība." #: simulation/data/technologies/training_naval_architects.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Jūras arhitekti" #: simulation/data/technologies/unit_advanced.jsontooltip msgid "" "Advanced and Elite units +20% training time, +1 armor, +10% health, +0.7 " "capture attack strength, +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 " "healing strength and +3 healing range; Melee units +20% attack damage; " "Ranged units +4 attack range and −10% spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_elephant_african.jsontooltip msgid "" "African Elephants −10% resource costs, training time, health, attack damage," " and loot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_elephant_indian.jsontooltip msgid "" "Indian Elephants +10% resource costs, training time, health, attack damage, " "and loot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_elite.jsontooltip msgid "" "Elite units +20% training time, +1 armor, +10% health, +0.8 capture attack " "strength, +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and " "+3 healing range; Melee units +20% attack damage; Ranged units +4 attack " "range and −10% spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Sardzes vienības (čempioni) ir professionāļi, kas nesāja labākos ieroču un kuriem bija vislabākā apmācība." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Champions at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsongenericName msgid "Unlock Champion Units" msgstr "Atslēdz Čempionu Vienības" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.athen msgid "Ágēma" msgstr "Ágēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_units.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Festivāls kuru apmeklē tikai sievietes, kas godina sieviešu auglību." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Atklāj iespēju apmācīt sievietas no mājām." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Auglības Festivāls" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen msgid "Thesmophória" msgstr "Thesmophória" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bona Dea" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Ļauj izmantot sabiedroto nodošanas vietas." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires 3 Traders" msgstr "Nepieciešami 3 Tirgotāji" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Kartogrāfija" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "Mercenaries are promoted to Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsontooltip msgid "" "Carthaginians were colonizers. Civic Centers, Temples, and Houses -25% build" " time." msgstr "Kartāgieši bija kolonizētāji. Civilajiem centriem, tempļiem un mājām -25% būvniecības laikam." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_colonisation.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Kolonizācija" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "" #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsontooltip msgid "Carthaginians were explorers. All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Kartāgieši bija atklājēji. Visiem tirgoņiem un kurģiem +25% redzamības tālumam." #: simulation/data/technologies/carthaginians/special_exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Atklāšana" #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsondescription msgid "" "Significantly increase build speed of batches of ships at the Shipyard." msgstr "Ievērojimi paātrina kuģu būvētavas kuģi grupu izbūvi." #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsontooltip msgid "Shipyard increased batch construction speed bonus." msgstr "Kuģu būvētava uzlabo grubu izbūves ātruma priekšrocības. " #: simulation/data/technologies/carthaginians/training_phoenician_naval_architects.jsongenericName msgid "Phoenician Naval Architects" msgstr "Feniķiešu jūras arhitekti" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Trīskāršās sienas" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "" "Briton and Gaulish Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture" " points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Koka Konstrukcija" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Grieķi lietojuši mūra konstrukcijas no agrīnajiem Mikēniešu laikiem." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Hellēniskā Arhitektūra" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsondescription msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and" " continued for millennia. It was also the source of elephants for the " "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war " "elephants." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsontooltip msgid "Elephants −30% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsongenericName msgid "Elephant Tradition" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip msgid "Mauryas +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Imperatoru Imperators" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "Mauryan City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Koka Mūri" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "Persians +10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Diženā Karaļa mobilizācija" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsondescription msgid "" "The Spartans did not have the largest army in the world, but they did have " "the best army in the world for their time. What they didn't have in " "quantity, they made up with quality. It was said that Sparta did not need " "strong city walls, for its men were its walls." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsontooltip msgid "Spartans −10% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/spart_population.jsongenericName msgid "Underdogs" msgstr "Neveiksminieki" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsontooltip msgid "Champion Infantry Spearmen +25% health, but +5% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/spartans_agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Agoge" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian triremes can train Marines (Epibates Athenaikos) and Cretan " "Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "Athenian triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "Atēniešu triremas var apmācīt jūras kājniekus un Krētas lokšāvējus algotņus." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ifikrateona reformas" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "No Atēnām līdz Pirejas ostai 6 km garumā tika uzceltas Garās Sienas, kuru būvniecību uzraudzīja Temistikls. Šis nocietinajums pasargāja pilsētas apgades ceļus no jūras, liedzot ienaidniekam aplenkuma laikā nobadināt pilsētniekus." #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsontooltip msgid "Build Walls in own or neutral territory." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenes/special_long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Atēniešu garās sienas" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsontooltip msgid "" "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/monumental_architecture.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsondescription msgid "" "Have your priests instructed by the High Priest himself - may Amun bless " "him." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsontooltip msgid "Train elite rank healers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/kushites/upgrade_rank_elite_healer.jsongenericName msgid "Divine Instruction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsondescription msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as " "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsontooltip msgid "Anušiya Champion Infantry -50% train time, but also -10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Nemirstīgie" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsontooltip msgid "" "All Persian structures +25% health and capture points, but also +20% build " "time." msgstr "Visām Persiešu būvēm +25% veselībai un ieņemšanas punktiem, taču arī +20% uzbūves laikam." #: simulation/data/technologies/persians/persian_architecture.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Persiešu Arhitektūra" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/special_equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Ekviniešu transports" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry at the stables by training " "them in large batches or battalions." msgstr "Ievērojumi palielina jātnieku apmācību ātrumu staļļos, apmācot tos lielās grupās vai bataljonos." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Stables." msgstr "Ātrāka grupu apmācība staļļiem." #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_cavalry.jsongenericName msgid "Cavalry Conscription" msgstr "Jātnieku karaklausība" #: simulation/data/technologies/persians/training_conscription_infantry.jsongenericName msgid "Infantry Conscription" msgstr "Kājnieku karaklausība" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsondescription msgid "" "Calling up cavalry levies in time of war helps bolster the ranks of a king's" " army." msgstr "Kara laikā iesaucot jātniekus karaklausībā palīdz papildināt karaļa armijas rindas." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsontooltip msgid "" "All cavalry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Cavalry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_cavalry.jsongenericName msgid "Levy Cavalry" msgstr "Iesauktie jātnieki" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsondescription msgid "" "Calling up infantry levies in time of war helps bolster the ranks of a " "king's army." msgstr "Kara laikā iesaucot kājniekus karaklausībā palīdz papildināt karaļa armijas rindas." #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsontooltip msgid "" "All infantry -20% train time, but also -5% health. Unlocks Infantry " "Conscription." msgstr "" #: simulation/data/technologies/persians/training_levy_infantry.jsongenericName msgid "Levy Infantry" msgstr "Iesauktie kājnieki" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsondescription msgid "" "The Sibylline Books or 'Libri Sibyllini' were a collection of oracular " "utterances, set out in Greek hexameters, purchased from a sibyl by the last " "king of Rome, Tarquinius Superbus, and consulted at momentous crises through" " the history of the Republic and the Empire." msgstr "" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsontooltip msgid "+25% Vision range for all units." msgstr "+25 redzamības tālumam visām vienībām." #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsongenericName msgid "Sibylline Books" msgstr "Sibilliešu grāmatas" #: simulation/data/technologies/romans/vision_sibylline.jsonspecificName msgid "Libri Sibyllini" msgstr "Libri Sibyllini" #: simulation/data/technologies/successors/pair_unlock_champions.jsongenericName msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Helēnistiskā Metropole " #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of champions and siege engines at the " "fortress when training them in large batches." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Faster batch training speed for the Fortress." msgstr "Ātrāka grupu apmācība cietoksnim." #: simulation/data/technologies/successors/special_parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Dafnes Parāde" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsontooltip msgid "All cavalry +20% health." msgstr "Visiem jātniekiem +20% dzīvībai." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Nisiāņu kara zirgi." #: simulation/data/technologies/successors/special_war_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsondescription msgid "The Roman-style core of the Seleucid army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_reform_army.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Reformēta armija" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsondescription msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/unlock_traditional_army.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Tradicionāla Armija" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Sudraba vairogi, vai Argyraspidai, bija Maķedoniešu armijas elitāras smagās kājnieku vienības." #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health " "and attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/successors/upgrade_mace_silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Sudraba vairogu režīms" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/tr.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/tr.public-gui-ingame.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/tr.public-gui-ingame.po (revision 24098) @@ -1,1628 +1,1628 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Abdullah Ilgaz , 2013-2014 # ali topçu , 2018 # Berke Güvenç , 2016 # Cem Aktas , 2015,2017 # Ebubekir Tabak , 2013 # Emre AYTAÇ , 2013 # Emre JILTA , 2020 # Erdem Aydogan , 2016 # Eren Ramiz , 2016 # mahmut özcan , 2013 # Furkan Çevik , 2013 # Günay Yılmaz, 2019-2020 # Hüseyin Cem Aras , 2015 # İrfan Sunay , 2018 # Kemal Oktay Aktoğan , 2017 # mehmet akar , 2013 # Merve BİÇKES , 2014 # Mete Han , 2013 # Muha Aliss , 2017 # Muhammed Aydın , 2013 # Necibe E , 2016 # Nicolas Auvray , 2017 # Onur Kılıç , 2017 # reprezalio , 2014 # schaft , 2014 # Serif Gunenc , 2017 # Serkan , 2013 # sicey , 2015 # Taha Karadoğan , 2016 # Günay Yılmaz, 2020 # Tayfun Toprakcıoğlu, 2017 # ubuntuki , 2014 # Butterfly , 2013 # volcanology , 2014 # Volkan Gezer , 2014-2015 # Volkan SARIBÜLBÜL , 2015 # yakup , 2014-2017,2019 # Yavuz Karakişi , 2014 # Yunus Emre Çakmak , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Günay Yılmaz\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "Bu menüyü sabitlemek için %(hotkey)s tuşuna basın." #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "Sıcak Sohbet" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "Özet ekranını açmak için %(hotkey)s tuşuna basın." #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "Lobi" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "Oyundan çıkmadan çokoyunculu lobisine girmek için %(hotkey)s tuşuna basın." #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "Devam ettir" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "Oyunu durdurmak ya da devam etmek için %(hotkey)s tuşuna basın." #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "Teslim Ol" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "Kaçma lan" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Sunucu bağlantısı doğrulandı." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "Sunucuya bağlanıldı." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Sunucu bağlantısı koptu." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "Oyuncuların bağlanması bekleniyor:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "Oyun diğer oyuncularla senkronize ediliyor..." #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr ", " #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "%(players)s tarafından durduruldu" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:268 #: gui/session/selection_details.js:284 gui/session/selection_panels.js:598 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Menzil: %(range)s metre" msgstr[1] "Menzil: %(range)s metre" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Ortalama ilave menzil: %(range)s metre" msgstr[1] "Ortalama ilave menzil: %(range)s metre" #: gui/session/input.js:697 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Buraya duvar yapılamaz!" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "Helal, süper, devam." #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "Tekrar deneyiniz." #: gui/session/messages.js:352 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "Eğitimden çıkmak için tıklayınız" #: gui/session/messages.js:353 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: gui/session/messages.js:357 msgid "Click when ready." msgstr "Hazır olduğunda tıkla." #: gui/session/messages.js:361 msgid "Follow the instructions." msgstr "Talimatları takip et." #: gui/session/messages.js:486 msgid "Unknown Player" msgstr "Bilinmeyen Oyuncu" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Paketlendi" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[ÇEVRİMDIŞI] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Rütbesi" #: gui/session/selection_details.js:139 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:178 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:198 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:199 gui/session/selection_details.js:205 msgid "Experience:" msgstr "Tecrübe" #: gui/session/selection_details.js:204 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:214 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:215 gui/session/selection_details.js:245 #: gui/session/selection_details.js:273 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:227 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:258 gui/session/unit_actions.js:640 #: gui/session/unit_actions.js:649 gui/session/unit_actions.js:667 #: gui/session/unit_actions.js:998 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Kazanç: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:277 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Olan/en fazla toplayıcı" #: gui/session/selection_details.js:299 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:429 msgid "Capture Points:" msgstr "Yakalama Noktaları:" #: gui/session/selection_details.js:437 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:438 msgid "Carrying:" msgstr "Taşıma:" #: gui/session/selection_details.js:441 gui/session/selection_details.js:450 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:446 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:447 msgid "Loot:" msgstr "Yağma:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:508 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:532 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:539 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "Alarm çal!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "Alarmı sonlandır." #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Kaldır %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Tek tıklamayla 1 tane kaldır. Shift + tıklama ile bu türdeki tümünü kaldır." #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:888 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "Oyuncu: %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:417 msgid "Lock Gate" msgstr "Geçidi Kilitle" #: gui/session/selection_panels.js:423 msgid "Unlock Gate" msgstr "Geçidi Aç" #: gui/session/selection_panels.js:474 msgid "Pack" msgstr "Paketle" #: gui/session/selection_panels.js:482 msgid "Unpack" msgstr "Paketi aç" #: gui/session/selection_panels.js:490 msgid "Cancel Packing" msgstr "Paketlemeyi Durdu" #: gui/session/selection_panels.js:498 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Paketi Açmayı Durdur" #: gui/session/selection_panels.js:585 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Yetersiz nüfüs kapasitesi:" #: gui/session/selection_panels.js:586 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:756 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(class)s sınıfındaki %(number)s varlıkları" msgstr[1] "%(class)s sınıftaki %(number)s varlıkları " #: gui/session/selection_panels.js:762 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "Kalan: %(entityCounts)s" #: gui/session/selection_panels.js:763 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:812 msgid "Cannot research while upgrading." -msgstr "" +msgstr "Geliştirilirken araştırılamaz." #: gui/session/selection_panels.js:1034 msgid "Cannot train while upgrading." -msgstr "" +msgstr "Geliştirilirken eğitilemez." #: gui/session/selection_panels.js:1096 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "Şuna terfi ettir: %(name)s. %(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1101 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "Şuna terfi ettir: %(name)s." #: gui/session/selection_panels.js:1136 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "Geliştirmeyi Durdur" #: gui/session/selection_panels.js:1151 msgid "" "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already " "upgrading." msgid_plural "" "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already " "upgrading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bütün birimler eğitilirken, araştırılırken ya da zaten geliştiriliyorken geliştirilemez." +msgstr[1] "Bütün birimler eğitilirken, araştırılırken ya da zaten geliştiriliyorken geliştirilemez." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Şiddetli" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Saldırgan" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Savunmacı" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Etkisiz" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Çanakkale geçilmez." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "Yakındaki düşmana saldır, saldırganlara odaklan ve hazır görünebilirlerken yakala" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "Yakındaki rakiplerden saldırı" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "Yakındaki rakiplere saldır, kısa bir mesafe takip et ve asıl mevkiine geri dön." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "Saldırı olursa kaçar" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "Düşmana belirli bir mesafeden saldır ama yaklaşma" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Mevcut Sayı: %(count)s, sınır: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s ile %(change)s kadar sınır büyür." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s ile %(change)s kadar sınır küçültülür." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s) yetiştir." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s %(number)s (%(fullBatch)s) yetiştirin." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(number)s tane eğitmek için %(action)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" msgstr "Üst karakter-tıklama" #: gui/session/unit_actions.js:578 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "Bu kaynak ticaret pazarı.\nTicaret yolunu iptal etmek için sağ tıklayın." #: gui/session/unit_actions.js:638 msgid "Origin trade market." msgstr "Ticaret başlangıç pazarı." #: gui/session/unit_actions.js:648 msgid "Destination trade market." msgstr "Ticaret varış pazarı." #: gui/session/unit_actions.js:655 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Ticaret başlangıç pazarı olarak ayarlamak için sağ tıklayın" #: gui/session/unit_actions.js:662 gui/session/unit_actions.js:1004 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "Bu market kaynak markete çok yakın." #: gui/session/unit_actions.js:666 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Ticaret varış pazarı olarak ayarlamak için sağ tıklayın" #: gui/session/unit_actions.js:727 gui/session/unit_actions.js:942 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Şu anki birlik: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:995 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Yeni tacirlere varsayılan güzergah belirlemek için sağ tıklayın." #: gui/session/unit_actions.js:999 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Hedeflenen kazanç: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1139 gui/session/unit_actions.js:1467 msgid "Unload All." msgstr "Hepsini boşalt." #: gui/session/unit_actions.js:1157 msgid "Destroy the selected units or structures." msgstr "Seçilen birimleri ya da binaları yok et." #: gui/session/unit_actions.js:1159 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "Onay iletişim kutularından kaçınmak için kısayol tuşlarını kullanın; %(hotkey)s " #: gui/session/unit_actions.js:1206 msgid "Abort the current order." msgstr "Mevcut düzeni iptal edin." #: gui/session/unit_actions.js:1225 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." msgstr "Seçilen birimleri bir binaya ya da birime konuşlandır." #: gui/session/unit_actions.js:1248 msgid "Unload" msgstr "Boşalt" #: gui/session/unit_actions.js:1266 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." msgstr "Seçilen birimlere binayı, gemiyi ya da kuşatma makinasını tamir etme komutu ver." #: gui/session/unit_actions.js:1285 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "Toplanma noktasına git." #: gui/session/unit_actions.js:1320 msgid "Back to Work" msgstr "Çalışmaya Dön" #: gui/session/unit_actions.js:1339 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." msgstr "Seçilen birimlere bir binayı ya da birimi koruma komutu ver." #: gui/session/unit_actions.js:1357 msgid "Remove guard" msgstr "Korumayı kaldır" #: gui/session/unit_actions.js:1374 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "Takas & Ticaret" #: gui/session/unit_actions.js:1392 msgid "Patrol" msgstr "Devriye" #: gui/session/unit_actions.js:1393 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." msgstr "Binaları es geçerken karşılaşılan tüm düşman birimlerine saldır." #: gui/session/unit_actions.js:1419 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "Müttefiklerin bu açılır listeyi kullanmalarına izin vermek için tıklayın" #: gui/session/unit_actions.js:1423 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "Müttefiklerin bu depolama alanını kullanmasını önlemek için tıklayın" #: gui/session/unit_actions.js:1488 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "Bu açılır listeyi kullanmanıza izniniz var" #: gui/session/unit_actions.js:1493 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "Bu depolama alanını kullanamazsınız." #: gui/session/unit_actions.js:1567 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "İşletme, toplanmadan önce öldürülmelidir." #: gui/session/unit_actions.js:1570 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Bu nesneyi yok edemezsiniz çünkü yarısından azı görürür bir şekilde." #: gui/session/unit_actions.js:1573 msgid "This entity is undeletable" msgstr "Bu unite silinemez" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "Müttefikler" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" msgstr "Müttefik" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "Düşmanlar" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" msgstr "Düşman" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "İzleyiciler" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" msgstr "İzleyici" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" msgstr "Özel" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" msgstr "SS:dd" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "Sohbet ve bildirimler" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "Sohbet mesajları" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "Oyuncular sohbet" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "Müttefik sohbet" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "Düşman sohbet" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "İzleyici sohbet" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "Özel sohbet" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "Oyun Bildirimleri" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "Ağ Bildirimleri" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "Göndermek için mesaj yaz." #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "Genel sohbeti açmak için %(hotkey)s tuşuna basın." #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "İzleyici sohbetini açmak için %(hotkey)s tuşuna bas." #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "Müttefik sohbetini açmak için %(hotkey)s tuşuna bas." #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "Daha önce seçilen özel sohbeti açmak için %(hotkey)s tuşuna basın." #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s tekrar katıldığı oyun başlatılıyor." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s bu oyuna katılıyor." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s oyundan ayrıldı." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s adlı kullanıcı yasaklandı" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s adlı kullanıcı atıldı" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s oyuna katıldı." #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s bu oyuna katıldı." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "şartlar yok" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Hayvanların %(attacker)s tarafından saldırıya uğradı!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s tarafından saldırıya uğradın!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s." msgstr "%(player)s, %(amountGiven)s vererek %(amountGained)s aldı. " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Artık %(player)s ile ittifaksınız." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Artık %(player)s ile savaştasınız." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Artık %(player)s ile tarafsızsınız." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s sizin dostunuz oldu." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s sizin düşmanınız oldu." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s artık sizinle dost ya da düşman değil." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s %(player2)s ile dost oldu." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s %(player2)s ile düşman oldu." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s artık %(player2)s ile tarafsız oldu." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s, %(phaseName)s'a ilerliyor." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "%(player)s'nin %(phaseName)s'sı iptal edildi." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s, %(phaseName)s'ye ulaştı." #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s size gönderdi %(amounts)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player2)s %(amounts)s gönderdin" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s %(player2)s e gönderdi %(amounts)s." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Bu Geliştirici Kaplaması açıldı." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Bu Geliştirici Kaplaması kapandı." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "Tüm birimleri yönet" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "Kamera açısı değiştir" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "Ekran seçim durumu" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Yol Bulucu kaplaması" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Hiyerarşik Yol Bulucu Kaplaması" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Tıkama kaplaması" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Birim hareket göstergesi" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "Alan kaplaması" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Çerçeveleme kutu kaplaması" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "Kamerayı kısıtla" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "Haritayı göster" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "Zaman atlaması aktif" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" msgstr "Seçilen birimleri terfi ettir." #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "Toplamayı etkinleştir" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "Toplama kamerayı sabitle" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" msgstr "Kamera alanını göster" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "Gölge alanını göster" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "Zaman tüneli modu" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Not: zaman tüneli modu geliştirici seçeneğidir, ve zamanda büyük bölümlerin kullanımı için tasarlanmamıştır. Yanlış kullanımı oyunda bellek dolması veya çökmesine neden olabilir." #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "Kalan ateşkes süresi: %(time)s" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "Diplomasi renklerini değiştir" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Bu düşmana saldırmak için müttefiklerine istek gönder" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Yok" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Müttefik" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Tarafsız" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Düşman" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "Bu oyuncudan rasgele bir birime rüşvet vermek ve görüşünü sınırlı bir süre boyunca paylaşmak." #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "Başarısız bir rüşvet size mal olur:" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "%(playerName)s oyuncusuna %(resourceAmount)s %(resourceType)s kaynakları gönder. Shift + tıklayarak %(greaterAmount)s gönder." #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Seçili olan her şey yok edilsin mi?" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Hayır" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "%(turn)s. turda Out-Of-Sync hatası!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "Oyuncular: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "Oyun durumunuz oyun kurucunun oyun durumuyla aynıdır." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "Oyun durumunuz oyun kurucunun oyun durumundan farklıdır." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "Çok oyunculu oyunlarda YZ'larla tekrar katılmak henüz desteklenmiyor!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "Tüm oycuncuların aynı modları kullandığından emin olun." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "Ana menüdeki \"Bug Bildir\" butonuna tıklayarak sorunun giderilmesine yardımcı olabilirsiniz." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "Replay dosyası %(filepath)s'e kaydedildi." #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "Geçerli durum atılıyor %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "Senkron Değil" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "Senkronizasyon dışı." #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "Onay" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "ZAFER!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "YENİLDİN!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Çıkmak istiyor musun?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Çıkmak istediğine emin misin? Ayrıldığında diğer tüm oyuncuların bağlantıları kesilecek." #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Ayrılmak mı etmek istiyorsun yoksa yakında dönecek misin?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" msgstr "Geri döneceğim" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" msgstr "Ayrılacağım" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Onay" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Yeniden oynatma tamamladı. Çıkmak istiyor musunuz?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Hayır" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Evet" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Teslim olmak istediğinize emin misiniz?" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:40 msgid "Find idle worker" msgstr "Boş duran işçi bul" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s/%(hotkey_structree)s: Uygarlığa Genel Bakış / Son açılan Yapı Ağacı tıklama ile yeniden açılacak." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s:%(hotkey)s emri değiştir." #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "Sıralanmamış" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s: %(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Nüfus (olan/limit)" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "En fazla nüfus: %(popCap)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "İzleyici" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomasi" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "Görevler" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Satın al %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Sat %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%%%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "Değiştirmek istediğiniz bir ürün türünü tıklatarak seçin ve ardından paylaşımlarını değiştirmek için diğer türlerin oklarını kullanın. Ayrıca, tuşuna basabilirsiniz. %(hotkey)s Payını 100'e çıkarmak için bir tür mal seçerken%%." #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "Üst sıradan satmak istediğiniz kaynağı seçerek başlayın. Alt düğmelere her basıldığında, %(quantity)s Alt kaynağın görüntülenen miktarı için satılacaktır. basın ve basılı tutun %(hotkey)s Işlem gören miktarı geçici olarak çarpmak için %(multiplier)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s kara ticareti var" msgstr[1] "%(numberTrading)s kervan ticaret yapıyor" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s devre dışı" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s devre dışı" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s kara tüccarı devre dışı" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s kervanlar devre dışı" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s ticari gemideki garnizon" msgstr[1] " Ticari gemi %(numberGarrisoned)s birlik var" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] " %(numberGarrisoned)s ticaret gemisinde kara garnizonları vardır" msgstr[1] " %(numberGarrisoned)s ticaret gemisinde kara garnizonları vardır" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, ve %(garrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, ve %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, ve %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, ve %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "%(inactiveString)s var." msgstr[1] "%(inactiveString)s var." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "Hiçbir kervan yok." #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s ticaret gemisi ticaret yapar" msgstr[1] "%(numberTrading)s ticaret gemisi ticaret yapıyor" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s devre dışı" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s devre dışı" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s ticari gemi devredışı" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s ticari gemiler devredışı" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Hiçbir ticaret gemisi yok." #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "Oyun hızı seç" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" msgstr "Oyun Duraklatıldı" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Oyuna Geri Dönmek İçin Tıklayın" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "Kime:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "Mesaj:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):72 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):86 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):91 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "Sohbet geçmişini filtreleyin." #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "Sohbet adresi seçin." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Soru" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Evet veya hayır?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "İsim" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Medeniyet" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Takım" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Onların" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "D" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "T" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "D" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Haraç" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):16 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):20 msgid "Health" msgstr "Sağlık" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):34 msgid "Capture points" msgstr "Saldırı noktaları" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):62 msgid "Attack and Resistance" msgstr "Saldırı ve Direnç" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Experience" msgstr "Tecrübe" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):85 msgid "Rank" msgstr "Sıra" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Üretim kuyruğu" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):7 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Gruplanmış birimlere tıklayın, çift tıklayarak gruplanmış birimlere odaklanın ve sağ tıklayarak grubu dağıtın." #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "ALFA XXIV" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "Oyuncuyu Takip et" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "Görüntülenecek oyuncuyu seçin" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "İzleyici Modu" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "Oyun Hızı" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "Takas" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "Satış:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "Alış:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "Pazaryeri bulunmamaktadır" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "Ticaret" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "Kaynaklar:" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/tr.public-simulation-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/tr.public-simulation-other.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/tr.public-simulation-other.po (revision 24098) @@ -1,904 +1,904 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # ali topçu , 2018 # Cem Aktas , 2018 # Emir Öksüz , 2019 # Emre Cıklatekerlio , 2014 # Eren Ramiz , 2016 # Günay Yılmaz, 2019-2020 # Hüseyin Cem Aras , 2015 # İrfan Sunay , 2018 # Muha Aliss , 2017 # sicey , 2015 # Sinan Özgün , 2014 # Taha Karadoğan , 2016 # Tayfun Toprakcıoğlu, 2017 # Volkan Gezer , 2014-2015 # yakup , 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-10 11:38+0000\n" +"Last-Translator: Günay Yılmaz\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:3 #, javascript-format msgid "" "I am starting a massive military campaign against %(_player_)s, come and " "join me." msgstr "%(_player_)s a karşı büyük bir askeri seferberliğe başlıyorum, gel ve bana katılın." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:4 #, javascript-format msgid "" "I have set up a huge army to crush %(_player_)s. Join me and you will have " "your share of the loot." msgstr "%(_player_)s'i ezip geçmek için kocaman bir ordu kurdum. Bana katıl ve ganimetten pay al." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:7 #, javascript-format msgid "I am launching an attack against %(_player_)s." msgstr "Ben %(_player_)s e karşı saldırı başlatıyorum." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:8 #, javascript-format msgid "I have just sent an army against %(_player_)s." msgstr "Ben sadece %(_player_)s e karşı bir ordu gönderdim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:14 #, javascript-format msgid "Let me regroup my army and I will then join you against %(_player_)s." msgstr "Ordubumu tekrar toplayacağım, sana %(_player_)s. lara karşı katılacağım." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:15 #, javascript-format msgid "I am finishing preparations to attack %(_player_)s." msgstr " %(_player_)s. saldırmak için hazırlıkları tamamladım." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:18 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I do not have enough soldiers currently; but my next attack will " "target %(_player_)s." msgstr "Üzgünüm, şimdilik yeterli askere sahip değilim; Ancak bir sonraki saldırıyı %(_player_)s. hedef alacağım. " #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:19 #, javascript-format msgid "" "Sorry, I still need to strengthen my army. However, I will attack " "%(_player_)s next." msgstr "Üzgünüm, yine de ordumu güçlendirmeliyim. Ancak, bir sonraki saldırıyı %(_player_)s gerçekleştireceğim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:22 #, javascript-format msgid "" "I cannot help you against %(_player_)s for the time being, I am planning to " "attack %(_player_2)s first." msgstr "Şu anda %(_player_)s karşı size yardım edemem, önce %(_player_2)s saldırı planlıyoruz." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:27 #, javascript-format msgid "Here is a gift for you, %(_player_)s. Make good use of it." msgstr "İşte sana bir hediye, %(_player_)s En iyi şekilde kullan!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:28 #, javascript-format msgid "I see you are in a bad situation, %(_player_)s. I hope this helps." msgstr "Kötü bir durumdasın, %(_player_)s Umarım bu yardımcı olur." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:29 #, javascript-format msgid "" "I can help you this time, %(_player_)s, but you should manage your resources" " more carefully in the future." msgstr "Bu sefer %(_player_)s, size yardımcı olabilir, ancak gelecekte kaynaklarınızı daha dikkatli bir şekilde yönetmelisin." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:33 #, javascript-format msgid "I am in need of %(resource)s, can you help? I will make it up to you." msgstr "Ben %(resource)s kaynaklarına ihtiyaçduyuyorum, yardım edebilir misin? Karşılığını daha fazla olarak vereceğim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:34 #, javascript-format msgid "" "I would participate more efficiently in our common war effort if you could " "provide me some %(resource)s." msgstr "Eğer bana biraz %(resource)s kaynaklarından sağlarsan, ortak savaşımızda daha iyi yardımcı olabilirim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:35 #, javascript-format msgid "" "If you can spare me some %(resource)s, I will be able to strengthen my army." msgstr "Bana bir miktar %(resource)s, bağış yaparsanız, ordumu güçlendirebilirim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:39 #, javascript-format msgid "" "I have set up a new route with %(_player_)s. Trading will be profitable for " "all of us." msgstr "%(_player_)s ile yeni bir rota ayarladım. Ticaret hepimiz için karlı olacak." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:40 #, javascript-format msgid "" "A new trade route is set up with %(_player_)s. Take your share of the " "profits." msgstr "%(_player_)s ile yeni ticaret yolu kuruldu. Kâr payını al." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:45 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now allies." msgstr "%(_player_)s ve ben şimdi müttefikiz." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:48 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now neutral." msgstr "%(_player_)s ve ben şimdi düşman değiliz." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:51 #, javascript-format msgid "%(_player_)s and I are now enemies." msgstr "%(_player_)s ve ben şimdi düşmanız." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:58 #, javascript-format msgid "I cannot accept your offer to become allies, %(_player_)s." msgstr "Müttefik olmak için teklifini kabul edemiyorum, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:61 #, javascript-format msgid "" "I will not be your ally, %(_player_)s. However, I will consider a neutrality" " pact." msgstr "Ben senin müttefikin değilim, %(_player_)s birlikte, tarafsızlık anlaşması yapacağım." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:62 #, javascript-format msgid "" "I reject your request for alliance, %(_player_)s, but we could become " "neutral." msgstr "İttifak talebinizi reddetmeniz, %(_player_)s, oyuncu ile tarafsız hale gelebiliriz. " #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:63 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, only a neutrality agreement is conceivable to me." msgstr "%(_player_)s, yalnızca tarafsızlık anlaşması benim için akla gelebilir." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:66 #, javascript-format msgid "" "Our previous alliance did not work out, %(_player_)s. I must decline your " "offer." msgstr "Önceki ittifakımız işe yaramadı, %(_player_)s. Teklifini reddetmeliyim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:67 #, javascript-format msgid "I won’t ally you again, %(_player_)s!" msgstr "Seni bir daha müttefik yapmayacağım, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:68 #, javascript-format msgid "No more alliances between us, %(_player_)s!" msgstr "Aramızda daha fazla ittifak yok, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:69 #, javascript-format msgid "Your request for peace means nothing to me anymore, %(_player_)s!" msgstr "Barış istemeniz artık benim için hiçbir şey ifade etmiyor, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:70 #, javascript-format msgid "" "My answer to your repeated peace proposal will remain war, %(_player_)s!" msgstr "Tekrarlanan barış önerisine cevabım savaşta kalacak, %(_player_)s!" #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:73 #, javascript-format msgid "" "I will accept your offer to become allies, %(_player_)s. We will both " "benefit from this partnership." msgstr "Teklifinizi, müttefikler olmak için kabul ediyorum, %(_player_)s.. Bu ortaklığın her ikisinde de fayda var." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:74 #, javascript-format msgid "An alliance between us is a good idea, %(_player_)s." msgstr "Aramızda bir ittifak iyi bir fikir, %(_player_)s.." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:75 #, javascript-format msgid "" "Let both of our people prosper from a peaceful association, %(_player_)s." msgstr "Her iki halkımız da barışçıl bir birliktelik, %(_player_)s gelişsin." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:76 #, javascript-format msgid "We have found common ground, %(_player_)s. I accept the alliance." msgstr "Ortak bir zemin bulduk, %(_player_)s. Ittifakı kabul ediyorum." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:77 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, consider us allies from now on." msgstr "Bundan sonra müttefiklerimizi düşünün, %(_player_)s," #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:80 #, javascript-format msgid "" "I will ally with you, %(_player_)s, but only if you send me a tribute of " "%(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "Bana yalnızca %(_amount_)s %(_resource_)s. bir yardım gönderirsen, sadık kalacağım, %(_player_)s," #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:81 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, you must send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s " "before I accept an alliance with you." msgstr "%(_player_)s, bana bir ittifak kabul etmeden önce %(_amount_)s %(_resource_)s bir haraç göndermeniz gerekir." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:82 #, javascript-format msgid "" "Unless you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, an alliance won’t be formed," " %(_player_)s." msgstr "Bana %(_amount_)s %(_resource_)s göndermediğin sürece, seninle bir ittifakımız olmayacak %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:85 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, my offer still stands. I will ally with you only if you send " "me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s." msgstr "%(_player_)s, teklifim hala geçerli. Bana yalnızca %(_amount_)s %(_resource_)s. bir haraçını gönderirsen, sizinle müttefik olacağım." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:86 #, javascript-format msgid "" "I’m still waiting for %(_amount_)s %(_resource_)s before accepting your " "alliance, %(_player_)s." msgstr "İttifakınızı kabul etmeden önce hala %(_amount_)s %(_resource_)s bekliyorum, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:87 simulation/ai/petra/chatHelper.js:108 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you do not send me part of the %(_amount_)s %(_resource_)s " "tribute soon, I will break off our negotiations." msgstr "%(_player_)s, %(_amount_)s %(_resource_)s övgüsünün bir parçasını bir daha göndermezseniz, görüşmelerimi yarıda keserim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:92 #, javascript-format msgid "I will not become neutral with you, %(_player_)s." msgstr "Seninle nötr hale gelmeyeceğim, %(_player_)s." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:93 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I must decline your request for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, tarafsızlık sözleşmesi isteğini reddetmeliyim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:96 #, javascript-format msgid "" "Our previous neutrality agreement ended in failure, %(_player_)s; I will not" " consider another one." msgstr "Önceki tarafsızlık anlaşmamız başarısızlıkla sonuçlandı, %(_player_)s; Başka birini düşünmem." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:99 #, javascript-format msgid "" "I welcome your request for peace between our civilizations, %(_player_)s. I " "will accept." msgstr "Medeniyetlerimiz arasında barış isteğinizi memnuniyetle karşılıyoruz, %(_player_)s. Kabul edeceğim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:100 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will accept your neutrality request. May both our " "civilizations benefit." msgstr "%(_player_)s, tarafsızlık isteğini kabul edeceğim. Hem medeniyetlerimiz yararlanabilir." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:103 #, javascript-format msgid "" "If you send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept your " "neutrality request, %(_player_)s." msgstr "Bana %(_amount_)s %(_resource_)s, bir haraç gönderirseniz, tarafsızlık isteğiniz %(_player_)s. sını kabul ederim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:104 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, if you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept a " "neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, bana %(_amount_)s %(_resource_)s, gönderirsen, tarafsızlık sözleşmesini kabul edeceğim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:107 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I will not accept your neutrality request unless you tribute " "me %(_amount_)s %(_resource_)s soon." msgstr "%(_player_)s, Yakında %(_amount_)s %(_resource_)s sana teklif verdikten sonra tarafsızlık isteğini kabul etmeyeceğim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:116 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would help both of our civilizations if we formed an " "alliance. If you become allies with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, bir ittifak kursak, her iki medeniyetimize de yardımcı olur. Benimle müttefikler olursan, aynen karşılık vereceğim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:119 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, my offer for an alliance has expired." msgstr "%(_player_)s, ittifak teklifimin süresi doldu." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:120 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I have rescinded my previous offer for an alliance between us." msgstr "%(_player_)s, Aramızdaki bir ittifak için önceki teklifimi iptal ettim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:125 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, I would like to request a neutrality pact between our " "civilizations. If you become neutral with me, I will respond in kind." msgstr "%(_player_)s, Medeniyetlerimiz arasında bir tarafsızlık anlaşması istemek istiyorum. Benimle nötr olursan, aynen karşılık vereceğim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:126 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, it would be both to our benefit if we negotiated a neutrality " "pact. I will become neutral with you if you do the same." msgstr "%(_player_)s, bir tarafsızlık anlaşması yapsaydık hem faydası olurdu. Siz de aynısını yaparsanız sizinle tarafsız kalacağım." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:129 #, javascript-format msgid "%(_player_)s, I have decided to revoke my offer for a neutrality pact." msgstr "%(_player_)s, Teklifimi tarafsızlık anlaşması için iptal etmeye karar verdim." #: simulation/ai/petra/chatHelper.js:130 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s, as you have failed to respond to my request for peace between " "us, I have abrogated my offer." msgstr "%(_player_)s, aramızdaki barış istemimi yanıtlamadığınız için, teklifimi kaldırdım." #: simulation/components/BuildRestrictions.js:87 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built due to unknown error" msgstr "%(name)s bilinmeyen bir hatadan dolayı inşa edilemez" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:111 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built in unexplored area" msgstr "%(name)s keşfedilmemiş alana inşa edilemez" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:159 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on another building or resource" msgstr "%(name)s diğer yapı veya kaynakların üzerine inşa edilemez" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:163 #, javascript-format msgid "%(name)s cannot be built on invalid terrain" msgstr "%(name)s geçersiz arazi üzerine inşa edilemez" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:186 msgctxt "Territory type" msgid "own" msgstr "kendi" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:189 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected own" msgstr "Oyundan düştün" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:195 msgctxt "Territory type" msgid "allied" msgstr "Müttefik" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:198 msgctxt "Territory type" msgid "unconnected allied" msgstr "Müttefik Oyundan Düştü" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:204 msgctxt "Territory type" msgid "neutral" msgstr "tarafsız" #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the #. form: "House cannot be built in %(territoryType)s territory.". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:211 msgctxt "Territory type" msgid "enemy" msgstr "düşman" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:216 #, javascript-format msgid "" "%(name)s cannot be built in %(territoryType)s territory. Valid territories: " "%(validTerritories)s" msgstr "%(name)s %(territoryType)s bölgesine inşa edilemez. Geçerli bölgeler: %(validTerritories)s" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:230 #, javascript-format msgid "%(name)s must be built on a valid shoreline" msgstr "%(name)s geçerli bir kıyı üzerine inşa edilmelidir" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:257 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meter " "away" msgid_plural "" "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters " "away" msgstr[0] "%(category)s için %(name)s çok yakın, en az %(distance)s metre uzakta olmalı" msgstr[1] "%(category)s için %(name)s çok yakın, en az %(distance)s metre uzakta olmalı" #: simulation/components/BuildRestrictions.js:278 #, javascript-format msgid "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter" msgid_plural "" "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters" msgstr[0] "%(name)s bir %(category)s'den çok uzakta, %(distance)s metre içinde olmalı" msgstr[1] "%(name)s bir %(category)s den çok uzakta, %(distance)s metre içinde olmalı." #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:318 msgctxt "Territory type list" msgid "own" msgstr "kendi" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:320 msgctxt "Territory type list" msgid "ally" msgstr "müttefik" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:322 msgctxt "Territory type list" msgid "neutral" msgstr "tarafsız" #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid #. territories: own, ally". #: simulation/components/BuildRestrictions.js:324 msgctxt "Territory type list" msgid "enemy" msgstr "düşman" #: simulation/components/CeasefireManager.js:99 #, javascript-format msgid "You can attack in %(time)s" msgstr "%(time)s içinde saldırabilirsin" #: simulation/components/CeasefireManager.js:112 msgid "You can attack now!" msgstr "Şimdi saldırabilirsin!" #: simulation/components/EndGameManager.js:174 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (last player alive)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (last players alive)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s kazandı (kalan oyuncular yaşıyor)." msgstr[1] "%(players)s ve %(lastPlayer)s Kazandı (kalan oyuncular yaşıyor)." #: simulation/components/EndGameManager.js:182 msgid "Last remaining player wins." msgstr "Son kalan oyuncu kazandı" #: simulation/components/EntityLimits.js:165 #, javascript-format msgid "%(category)s build limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s yapı limiti %(limit)s e ulaşıldı" #: simulation/components/EntityLimits.js:167 #, javascript-format msgid "%(category)s training limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s eğitim limiti %(limit)s e ulaşıldı" #: simulation/components/EntityLimits.js:171 #, javascript-format msgid "%(category)s limit of %(limit)s reached" msgstr "%(category)s limiti %(limit)s e ulaşıldı" #: simulation/components/Player.js:313 #, javascript-format msgid "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" msgstr "Yetersiz kaynaklar - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s" #: simulation/components/Player.js:315 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" msgstr "Yetersiz kaynaklar - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s" #: simulation/components/Player.js:317 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" msgstr "Yetersiz kaynaklar - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s" #: simulation/components/Player.js:319 #, javascript-format msgid "" "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, " "%(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s " "%(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" msgstr "Yetersiz kaynaklar - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s %(resourceType4)s" #: simulation/components/ProductionQueue.js:339 msgid "Entity is being upgraded. Cannot start production." -msgstr "" +msgstr "Geliştirmede birim var. Eğitime başlanamaz." #: simulation/components/ProductionQueue.js:512 msgid "The production queue is full." msgstr "Üretim kuyruğu dolu." #: simulation/components/ProductionQueue.js:900 msgid "Can't find free space to spawn trained units" msgstr "Eğitimli birlikler oluşturmak için yeterli boş yer yok" #: simulation/components/Upgrade.js:241 msgid "Entity is producing. Cannot start upgrading." -msgstr "" +msgstr "Eğitimde birim var. Geliştirme başlatılamaz." #: simulation/helpers/Cheat.js:58 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (cheat)." msgstr "%(player)s Yenildi (hile)." #: simulation/helpers/Cheat.js:67 msgid "You need to select a building that trains units." msgstr "Birlikler eğitmek için bir bina seçmelisin." #: simulation/helpers/Commands.js:114 msgid "(Cheat - control all units)" msgstr "(Hile - tüm birimleri yönet)" #: simulation/helpers/Commands.js:129 msgid "(Cheat - reveal map)" msgstr "(Hile - Haritayı açığa çıkar)" #: simulation/helpers/Commands.js:456 #, javascript-format msgid "%(player)s has resigned." msgstr "%(player)s istifa etti." #: simulation/helpers/Commands.js:598 msgid "(Cheat - promoted units)" msgstr "(Hile - birimleri terfi et)" #: simulation/helpers/Commands.js:719 msgid "" "Cannot upgrade as distance requirements are not verified or terrain is " "obstructed." msgstr "Mesafe gereksinimleri doğrulanmadığından veya arazinin engellendiği için yükseltilemiyor." #: simulation/helpers/Commands.js:729 msgid "Cannot upgrade a garrisoned entity." msgstr "Garnizon bir varlığı yükseltemezsiniz." #: simulation/helpers/Commands.js:774 #, javascript-format msgid "Attack against %(_player_)s requested." msgstr "%(_player_)s e karşı saldırı istendi." #: simulation/helpers/Commands.js:813 msgid "There are no bribable units" msgstr "Rüşvet birimleri yok" #: simulation/helpers/Commands.js:859 msgid "Unable to ungarrison unit(s)" msgstr "Birim(ler) garnizondan çıkarılamıyor." #: simulation/helpers/Commands.js:873 msgid "Some unit(s) can't go back to work" msgstr "Bazı birim(ler) çalışmaya geri dönemiyor" #: simulation/helpers/Commands.js:1111 msgid "The building's technology requirements are not met." msgstr "Bu yapının teknoloji gereksinimleri karşılanamamaktadır." #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[0].Name msgid "Gaia" msgstr "Toprak Ana" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[1].Name msgid "Player 1" msgstr "Oyuncu 1" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[2].Name msgid "Player 2" msgstr "Oyuncu 2" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[3].Name msgid "Player 3" msgstr "Oyuncu 3" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[4].Name msgid "Player 4" msgstr "Oyuncu 4" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[5].Name msgid "Player 5" msgstr "Oyuncu 5" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[6].Name msgid "Player 6" msgstr "Oyuncu 6" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[7].Name msgid "Player 7" msgstr "Oyuncu 7" #: simulation/data/settings/player_defaults.jsonPlayerData[8].Name msgid "Player 8" msgstr "Oyuncu 8" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[0].Title msgid "Turtle (0.1×)" msgstr "Tosbağa (0.1×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[1].Title msgid "Slow (0.25×)" msgstr "Yavaş (0.25×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[2].Title msgid "Leisurely (0.5×)" msgstr "Acelesiz (0.5×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[3].Title msgid "Relaxed (0.75×)" msgstr "Sakin (0.75×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[4].Title msgid "Normal (1×)" msgstr "Normal (1×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[5].Title msgid "Fast (1.25×)" msgstr "Hızlı (1.25×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[6].Title msgid "Very Fast (1.5×)" msgstr "Çok Hızlı (1.5×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[7].Title msgid "Insane (2×)" msgstr "Kuduruk (2×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[8].Title msgid "Fast Forward (5×)" msgstr "Hızlı ileri (5x)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[9].Title msgid "Fast Forward (10×)" msgstr "Daha Hızlı İleri (10×)" #: simulation/data/settings/game_speeds.jsonData[10].Title msgid "Fast Forward (20×)" msgstr "Baya Bi Hızlı İleri (20×)" #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Description msgid "" "Capture all relics spread across the map and keep them for a certain time to" " win the game." msgstr "Haritada yayılmış tüm kalıntıları yakalayın ve oyunu kazanmak için belli bir süre tutun." #: simulation/data/settings/victory_conditions/capture_the_relic.jsonData.Title msgid "Capture the Relic" msgstr "Rahibe Yakalama" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Description msgid "" "Defeat opponents by killing all their units and destroying all their " "structures." msgstr "Rakibinin tüm birimlerini öldürerek ve tüm yapılarını yıkarak galip gel." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest.jsonData.Title msgid "Conquest" msgstr "Fethet" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by destroying all their structures." msgstr "Rakibinin tüm yapılarını yıkarak galip gel." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_structures.jsonData.Title msgid "Conquest Structures" msgstr "Fetih Yapıları" #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing all their units." msgstr "Rakibinin tüm birimlerini öldürerek galip gel." #: simulation/data/settings/victory_conditions/conquest_units.jsonData.Title msgid "Conquest Units" msgstr "Fetih Birimleri" #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Description msgid "Defeat opponents by killing their hero." msgstr "Rakiplerini kahramanlarını öldürerek yen." #: simulation/data/settings/victory_conditions/regicide.jsonData.Title msgid "Regicide" msgstr "Kralı öldürme" #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Description msgid "" "Be the first to build or capture a Wonder and keep it for a certain time to " "win the game. The timer will be reset when the Wonder is destroyed or " "captured. If the allied victory mode is enabled, the timer will also be " "reset when the alliances of the owner change." msgstr "Oyunu kazanmak için ilk Harika'yı inşa et ya da ele geçir ve belli bir süre elinde tut. Zamanlayıcı Harika yok edildiğinde ya da el değiştirdiğinde sıfırlanacak. Eğer müttefik zaferi modu açıksa, zamanlayıcı Harika sahibinin ittifak değiştirmesiyle de sıfırlanacak." #: simulation/data/settings/victory_conditions/wonder.jsonData.Title msgid "Wonder" msgstr "Dünya Harikası" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[0].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very Low" msgstr "Çok Düşük" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[1].Title msgctxt "startingResources" msgid "Low" msgstr "Düşük" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[2].Title msgctxt "startingResources" msgid "Medium" msgstr "Orta" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[3].Title msgctxt "startingResources" msgid "High" msgstr "Yüksek" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[4].Title msgctxt "startingResources" msgid "Very High" msgstr "Çok Yüksek" #: simulation/data/settings/starting_resources.jsonData[5].Title msgctxt "startingResources" msgid "Deathmatch" msgstr "Ölümüne " #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you are discovering 0 A.D." msgstr "Eğer 0 A.D.'yi keşfediyorsan bu zorluğu seç." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[0].Title msgid "Very Easy" msgstr "Çok Kolay" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not like being knocked down." msgstr "Eğer yere serilmeyi sevmiyorsan bu zorluğu seç" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[1].Title msgid "Easy" msgstr "Kolay" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Tooltip msgid "" "Choose this difficulty if you have already a good experience with 0 A.D." msgstr "Eğer 0 A.D. ile iyi tecrübelerin varsa bu zorluğu seç." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[2].Title #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Name msgid "Medium" msgstr "Orta" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you want to be really challenged." msgstr "Eğer gerçekten meydan okunmak istiyorsan bu zorluğu seç." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[3].Title msgid "Hard" msgstr "Zor" #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Tooltip msgid "Choose this difficulty if you do not mind being swept out." msgstr "Eğer Canına okunmasından rahatsız olmuyorsan bu zorluğu seç." #: simulation/data/settings/trigger_difficulties.jsonData[4].Title msgid "Very Hard" msgstr "Çok Zor" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Name msgid "Tiny" msgstr "Minicik" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[0].Tooltip msgid "This map size has barely any room for even the most basic resources." msgstr "Bu harita boyutu, en temel kaynaklar için bile neredeyse hiç yer kaplamaz." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Name msgid "Small" msgstr "Küçük" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[1].Tooltip msgid "" "Small maps are suitable for 1v1 matches, as players can reach the enemy " "quickly while still having some room to expand." msgstr "Küçük haritalar 1v1 müsabakalar için uygundur, çünkü oyuncular genişleyebilecekleri bir odaya sahipken düşmana hızlı bir şekilde ulaşabilirler." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Name msgid "Normal" msgstr "Normal" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[2].Tooltip msgid "" "This map size provides plenty of space for two players, but even eight " "players fit." msgstr "Bu harita boyutu iki oyuncu için bol miktarda alan sağlar, ancak sekiz oyuncu bile sığar." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[3].Tooltip msgid "" "This is the ideal mapsize for 4 to 8 players, because there is plenty of " "space to expand while the neighbors are quickly reachable." msgstr "4 ila 8 oyuncu için ideal harita boyutu, çünkü komşulara hızlı bir şekilde ulaşılabilir durumdaysa genişleyebilecek alan vardır." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Name msgid "Large" msgstr "Büyük" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[4].Tooltip msgid "" "The large mapsize is recommended when great portions of the map are covered " "with water or inaccessible mountains." msgstr "Haritanın büyük bölümleri su veya erişilemeyen dağlarla kaplandığında büyük harita boyutu önerilir." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Name msgid "Very Large" msgstr "Çok Büyük" #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[5].Tooltip #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Tooltip msgid "" "Very large maps are not recommended as it takes very long to reach the enemy" " and the game performance can be reduced." msgstr "Çok büyük haritalar önerilmez, çünkü düşmana ulaşmak çok uzun sürer ve oyun performansı düşebilir." #: simulation/data/settings/map_sizes.jsonData[6].Name msgid "Giant" msgstr "Devasa" #: simulation/ai/petra/data.jsonname msgid "Petra Bot" msgstr "Petra Bot" #: simulation/ai/petra/data.jsondescription msgid "" "Petra is the default 0 A.D. AI bot. Please report issues to Wildfire Games (see the link in the main menu).\n" "\n" "The AI's resource gathering rate and trade gain depend on the difficulty level (Sandbox −58%, Very Easy −44%, Easy −25%, Medium ±0%, Hard +25%, Very Hard +56%). The easiest levels also have a slower research, training, and building rate. In addition, the Sandbox level does not expand nor attack." msgstr "Petra varsayılan 0 A.D AI botudur. Lütfen sorunları Wildfire Games'e bildirin (ana menüdeki bağlantıya bakın).\n\nAI'nın kaynak toplama oranları ve ticaret kazancı zorluk seviyesine bağlıdır (Sandbox −% 58, Çok Kolay −% 44, Kolay −25%, Orta ±% 0, Zor +% 25, ​​Çok Zor +% 56). En kolay seviyeler aynı zamanda daha yavaş bir araştırma, eğitim ve inşaat oranına sahiptir. Ek olarak, Sandbox seviyesi genişlemez veya saldırı yapmaz." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-ingame.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-ingame.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-ingame.po (revision 24098) @@ -1,1624 +1,1624 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # rentt777 <35974380@qq.com>, 2014 # scinart , 2018 # Andersson Yang , 2017 # Brett Dong , 2016 # Charles Yang , 2018 # Christian Xia , 2016 # DuckSoft , 2018 # Feng Chang , 2018 # helinb <1696060289@qq.com>, 2015 # hiahoo lee (leaber) , 2014 # hyln9 , 2014 # jiajinming , 2014 # Jiang Chen , 2018 # jiegec , 2015 # jiegec , 2015 # Julian, 2019 # jun dong <1846292@qq.com>, 2018 # Kelvin Cooper , 2016 # Lawrence Maxwell , 2018 # levinit levin , 2018 # liulitchi , 2014,2017-2018 # loms126 , 2014 # loms126 , 2014 # relaxbsd , 2014 # rentt777 <35974380@qq.com>, 2014,2017 # samrmrf, 2013 # scinart , 2018 # Sediment AC , 2017 # simsilver , 2014 # TonyChyi , 2016 # Vince Luo , 2017 # volcano song <1677559@qq.com>, 2018 # wuxb , 2014 # wuxb , 2014 # xingtong, 2013 # liulitchi , 2014,2017-2020 # yhcvb , 2014 # yhcvb , 2014 # yukisola , 2014 # hiahoo lee (leaber) , 2014 # Zou Yi , 2017 # 吴善俊 , 2014 # 神楽坂·喵 , 2017 # 神楽坂·喵 , 2017 # 武军 李 , 2016-2017 # 武军 李 , 2017 # 玉堂白鹤 , 2015 # Lawrence Maxwell , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 07:30+0000\n" +"Last-Translator: liulitchi \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/Menu.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu." msgstr "按 %(hotkey)s 切换此菜单。" #: gui/session/MenuButtons.js:32 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: gui/session/MenuButtons.js:53 msgid "Save" msgstr "保存" #: gui/session/MenuButtons.js:74 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: gui/session/MenuButtons.js:87 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen." msgstr "按 %(hotkey)s 打开统计框。" #: gui/session/MenuButtons.js:130 msgid "Lobby" msgstr "游戏大厅" #: gui/session/MenuButtons.js:139 #, javascript-format msgid "" "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the " "game." msgstr "按 %(hotkey)s ,不离开游戏的情况下打开多人游戏大厅。" #: gui/session/MenuButtons.js:158 msgid "Options" msgstr "选择" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Resume" msgstr "继续" #: gui/session/MenuButtons.js:196 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: gui/session/MenuButtons.js:197 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game." msgstr "按 %(hotkey)s 暂停或继续游戏。" #: gui/session/MenuButtons.js:213 msgid "Resign" msgstr "放弃" #: gui/session/MenuButtons.js:237 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9 msgid "Exit" msgstr "退出" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "已建立与服务器的认证连接。" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39 msgid "Connected to the server." msgstr "连接服务器。" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "与服务器失去连接。" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42 msgid "Waiting for players to connect:" msgstr "等待玩家连接:" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43 msgid "Synchronizing gameplay with other players…" msgstr "和其他玩家同步游戏……" #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47 msgctxt "Separator for a list of client loading messages" msgid ", " msgstr "," #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of #. multiplication. #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33 #, javascript-format msgid "%(time)s (%(speed)sx)" msgstr "%(time)s (%(speed)sx)" #: gui/session/PauseOverlay.js:40 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20 msgctxt "Separator for a list of players" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/PauseOverlay.js:45 #, javascript-format msgid "Paused by %(players)s" msgstr "由 %(players)s 暂停" #: gui/session/ResearchProgress.js:108 gui/session/selection_details.js:268 #: gui/session/selection_details.js:284 gui/session/selection_panels.js:598 msgctxt "countdown format" msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: gui/session/input.js:176 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "基本范围: %(range)s 公尺" #: gui/session/input.js:177 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "额外范围: %(range)s 公尺" #: gui/session/input.js:697 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "无法在此筑墙" #: gui/session/messages.js:88 msgid "You have won!" msgstr "你已获胜!" #: gui/session/messages.js:89 msgid "You have been defeated!" msgstr "你已战败!" #: gui/session/messages.js:352 msgid "Click to quit this tutorial." msgstr "点击退出这个教程。" #: gui/session/messages.js:353 msgid "Quit" msgstr "退出" #: gui/session/messages.js:357 msgid "Click when ready." msgstr "准备好后点击" #: gui/session/messages.js:361 msgid "Follow the instructions." msgstr "遵照指示" #: gui/session/messages.js:486 msgid "Unknown Player" msgstr "未知玩家" #: gui/session/selection_details.js:68 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "已解压 %(genericName)s" #: gui/session/selection_details.js:78 gui/session/chat/ChatAddressees.js:74 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[离线] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:83 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s 排名" #: gui/session/selection_details.js:139 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:178 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:198 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:199 gui/session/selection_details.js:205 msgid "Experience:" msgstr "经验:" #: gui/session/selection_details.js:204 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:214 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:215 gui/session/selection_details.js:245 #: gui/session/selection_details.js:273 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:227 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:258 gui/session/unit_actions.js:640 #: gui/session/unit_actions.js:649 gui/session/unit_actions.js:667 #: gui/session/unit_actions.js:998 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "获得:%(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:277 msgid "Current/max gatherers" msgstr "现有/最大 采集者" #: gui/session/selection_details.js:299 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:429 msgid "Capture Points:" msgstr "占领点数:" #: gui/session/selection_details.js:437 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s\n" msgstr "%(label)s %(details)s\n" #: gui/session/selection_details.js:438 msgid "Carrying:" msgstr "携带:" #: gui/session/selection_details.js:441 gui/session/selection_details.js:450 #, javascript-format msgid "%(type)s %(amount)s" msgstr "%(type)s %(amount)s" #: gui/session/selection_details.js:446 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/session/selection_details.js:447 msgid "Loot:" msgstr "战利品:" #. Translation: Used in the trading gain tooltip #: gui/session/selection_details.js:508 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of #. different players #: gui/session/selection_details.js:532 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/selection_details.js:539 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/selection_panels.js:65 msgid "Raise an alert!" msgstr "引发警报!" #: gui/session/selection_panels.js:68 msgid "End of alert." msgstr "警报终止。" #: gui/session/selection_panels.js:378 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "卸下%(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:379 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "单击 撤销 1。Shift+单击 撤销该类所有单位。" #: gui/session/selection_panels.js:381 gui/session/selection_panels.js:888 #, javascript-format msgid "Player: %(playername)s" msgstr "玩家 : %(playername)s" #: gui/session/selection_panels.js:417 msgid "Lock Gate" msgstr "关闭大门" #: gui/session/selection_panels.js:423 msgid "Unlock Gate" msgstr "打开大门" #: gui/session/selection_panels.js:474 msgid "Pack" msgstr "打包" #: gui/session/selection_panels.js:482 msgid "Unpack" msgstr "解压" #: gui/session/selection_panels.js:490 msgid "Cancel Packing" msgstr "取消打包" #: gui/session/selection_panels.js:498 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "取消展开" #: gui/session/selection_panels.js:585 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "人口容量不足" #: gui/session/selection_panels.js:586 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:756 #, javascript-format msgid "%(number)s entity of class %(class)s" msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s" msgstr[0] "%(number)s 进入 %(class)s " #: gui/session/selection_panels.js:762 #, javascript-format msgid "Remaining: %(entityCounts)s" msgstr "剩余:%(entityCounts)s " #: gui/session/selection_panels.js:763 msgctxt "Separator for a list of entity counts" msgid ", " msgstr "," #: gui/session/selection_panels.js:812 msgid "Cannot research while upgrading." -msgstr "" +msgstr "升级期间无法研发。" #: gui/session/selection_panels.js:1034 msgid "Cannot train while upgrading." -msgstr "" +msgstr "升级期间无法训练。" #: gui/session/selection_panels.js:1096 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s. %(tooltip)s" msgstr "升级至 %(name)s.%(tooltip)s" #: gui/session/selection_panels.js:1101 #, javascript-format msgid "Upgrade to %(name)s." msgstr "升级至 %(name)s 。" #: gui/session/selection_panels.js:1136 msgid "Cancel Upgrading" msgstr "取消升级" #: gui/session/selection_panels.js:1151 msgid "" "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already " "upgrading." msgid_plural "" "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already " "upgrading." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "单位训练、科技研发、阶段升级时,无法点选升级。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "暴力" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "积极的" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "防守的" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "被动的" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "停留原地" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:71 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible" msgstr "攻击附近的对手,集中攻击进攻者并在其显形时追击" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73 msgctxt "stance" msgid "Attack nearby opponents" msgstr "攻击附近的对手" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75 msgctxt "stance" msgid "" "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original " "location" msgstr "攻击附近的对手,追击一小段距离然后返回原始位置" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77 msgctxt "stance" msgid "Flee if attacked" msgstr "遭到攻击时逃跑" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79 msgctxt "stance" msgid "Attack opponents in range, but don't move" msgstr "攻击射程内的对手,但不作移动" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:93 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "现有数量: %(count)s,限额: %(limit)s。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:107 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 将限制增大 %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:108 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 将限制降低 %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:153 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s 训练 %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s 训练 %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:157 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s 训练 %(number)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:162 msgid "Shift-click" msgstr "Shift + 单击" #: gui/session/unit_actions.js:578 msgid "" "This is the origin trade market.\n" "Right-click to cancel trade route." msgstr "原产地交易市场。\n右键单击以取消贸易路线。" #: gui/session/unit_actions.js:638 msgid "Origin trade market." msgstr "出发贸易市场。" #: gui/session/unit_actions.js:648 msgid "Destination trade market." msgstr "目的贸易市场。" #: gui/session/unit_actions.js:655 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "右键单击设置为出发贸易市场" #: gui/session/unit_actions.js:662 gui/session/unit_actions.js:1004 msgid "This market is too close to the origin market." msgstr "市场距离产地太近。" #: gui/session/unit_actions.js:666 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "右键单击设置为目的贸易市场" #: gui/session/unit_actions.js:727 gui/session/unit_actions.js:942 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "当前驻守: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:995 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "右键单击为贸易者确定一条默认的路线" #: gui/session/unit_actions.js:999 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "预期收益: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:1139 gui/session/unit_actions.js:1467 msgid "Unload All." msgstr "卸载全部。" #: gui/session/unit_actions.js:1157 msgid "Destroy the selected units or structures." msgstr "摧毁选定的单位或建筑。" #: gui/session/unit_actions.js:1159 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog." msgstr "使用 %(hotkey)s 以忽略确认对话。" #: gui/session/unit_actions.js:1206 msgid "Abort the current order." msgstr "中止当前的命令。" #: gui/session/unit_actions.js:1225 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit." msgstr "让选取的单位驻守于建筑物或单位内。" #: gui/session/unit_actions.js:1248 msgid "Unload" msgstr "卸载" #: gui/session/unit_actions.js:1266 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine." msgstr "让所选单位修复建筑、船只或工程器械。" #: gui/session/unit_actions.js:1285 msgid "Focus on Rally Point." msgstr "关注集合点。" #: gui/session/unit_actions.js:1320 msgid "Back to Work" msgstr "返回工作" #: gui/session/unit_actions.js:1339 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit." msgstr "让选取的单位守卫建筑物或单位。" #: gui/session/unit_actions.js:1357 msgid "Remove guard" msgstr "移除守卫" #: gui/session/unit_actions.js:1374 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9 msgid "Barter & Trade" msgstr "贸易" #: gui/session/unit_actions.js:1392 msgid "Patrol" msgstr "巡逻" #: gui/session/unit_actions.js:1393 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures." msgstr "攻击敌方所有的非建筑单位。" #: gui/session/unit_actions.js:1419 msgid "Press to allow allies to use this dropsite" msgstr "按下以允许盟友使用此资源回收点" #: gui/session/unit_actions.js:1423 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite" msgstr "按下以防止盟友使用此资源回收点" #: gui/session/unit_actions.js:1488 msgid "You are allowed to use this dropsite" msgstr "已允许你使用此资源回收点" #: gui/session/unit_actions.js:1493 msgid "The use of this dropsite is prohibited" msgstr "已禁止使用此资源回收点" #: gui/session/unit_actions.js:1567 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from" msgstr "该独立存在的实体必须在其可以被搜集之前杀死" #: gui/session/unit_actions.js:1570 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "你无法破坏此建筑,因为你的占领点数不到一半。" #: gui/session/unit_actions.js:1573 msgid "This entity is undeletable" msgstr "该独立存在的实体是不可删除的" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:88 msgctxt "chat addressee" msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:94 msgctxt "chat addressee" msgid "Allies" msgstr "盟友" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:95 msgctxt "chat message context" msgid "Ally" msgstr "同盟" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:105 msgctxt "chat addressee" msgid "Enemies" msgstr "敌方" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:106 msgctxt "chat message context" msgid "Enemy" msgstr "敌对" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:116 msgctxt "chat addressee" msgid "Observers" msgstr "观察者" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:117 msgctxt "chat message context" msgid "Observer" msgstr "观察者" #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:124 msgctxt "chat message context" msgid "Private" msgstr "私有" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:49 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:61 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:62 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:82 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat and notifications" msgstr "聊天与通知" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:87 msgctxt "chat history filter" msgid "Chat messages" msgstr "聊天信息" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:92 msgctxt "chat history filter" msgid "Players chat" msgstr "玩家聊天" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99 msgctxt "chat history filter" msgid "Ally chat" msgstr "同盟聊天" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106 msgctxt "chat history filter" msgid "Enemy chat" msgstr "敌人聊天" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113 msgctxt "chat history filter" msgid "Observer chat" msgstr "观察者聊天" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120 msgctxt "chat history filter" msgid "Private chat" msgstr "私人聊天" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:125 msgctxt "chat history filter" msgid "Game notifications" msgstr "游戏通知项" #: gui/session/chat/ChatHistory.js:130 msgctxt "chat history filter" msgid "Network notifications" msgstr "网络通知" #: gui/session/chat/ChatInput.js:31 msgctxt "chat input" msgid "Type the message to send." msgstr "键入要发送的消息。" #: gui/session/chat/ChatInput.js:37 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat." msgstr "按 %(hotkey)s 开启全员聊天窗口。" #: gui/session/chat/ChatInput.js:40 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat." msgstr "按 %(hotkey)s 开启观察者聊天窗口。" #: gui/session/chat/ChatInput.js:41 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat." msgstr "按 %(hotkey)s 开启盟友聊天窗口。" #: gui/session/chat/ChatInput.js:43 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat." msgstr "按 %(hotkey)s 开启之前选择的私人聊天窗口。" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:23 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s 正在开始重新加入游戏。" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:25 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to join the game." msgstr "%(player)s 正在连接游戏。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:34 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s 已离开游戏。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:46 #, javascript-format msgid "%(username)s has been banned" msgstr "%(username)s 已被封禁" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:47 #, javascript-format msgid "%(username)s has been kicked" msgstr "%(username)s 已被踢出" #. Translation: A player that left the game joins again #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:64 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s 已重新加入游戏" #. Translation: A player joins the game for the first time #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:66 #, javascript-format msgid "%(player)s has joined the game." msgstr "%(player)s 已加入游戏。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:57 msgid "no-context" msgstr "无内容" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:61 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:159 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:160 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:163 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:164 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "你的家畜正被 %(attacker)s 攻击!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "你正被 %(attacker)s 攻击!" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:38 #, javascript-format msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s." msgstr "%(player)s以%(amountGiven)s换取%(amountGained)s。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:70 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "你已与 %(player)s 结盟。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:71 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "你已向 %(player)s 宣战。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:72 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "你已与 %(player)s 和解。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:75 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s 已和你结盟。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:76 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s 已向你宣战。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:77 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s 已与你和解。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:80 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s." msgstr "%(player)s 已与 %(player2)s 结盟。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s." msgstr "%(player)s 正与 %(player2)s 交战。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s." msgstr "%(player)s 已与 %(player2)s 和解。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:98 #, javascript-format msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s 已升级至 %(phaseName)s." #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:100 #, javascript-format msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted." msgstr "%(player)s 已中止 %(phaseName)s " #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:103 #, javascript-format msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s." msgstr "%(player)s 已完成 %(phaseName)s。" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:126 msgid ", " msgstr "," #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s 给你 %(amounts)s。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:144 #, javascript-format msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "你已给予 %(player2)s %(amounts)s。" #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:149 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s." msgstr "%(player)s 给予 %(player2)s %(amounts)s。" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:67 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "开发者覆盖开启" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:68 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "开发者覆盖关闭" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:15 msgid "Control all units" msgstr "操控所有单位" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:42 msgid "Change perspective" msgstr "调整视角" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:60 msgid "Display selection state" msgstr "显示选中目标的状态" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:73 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "寻路叠加图" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:86 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "分级寻路覆盖层" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:99 msgid "Obstruction overlay" msgstr "障碍叠加图" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:112 msgid "Unit motion overlay" msgstr "单位移动叠加图" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:125 msgid "Range overlay" msgstr "范围叠加图" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:138 msgid "Bounding box overlay" msgstr "碰撞边框叠加图" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:151 msgid "Restrict camera" msgstr "固定相机" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:169 msgid "Reveal map" msgstr "显示地图" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:195 msgid "Enable time warp" msgstr "启用时间扭曲" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:208 msgid "Promote selected units" msgstr "升级选中的单位" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:229 msgid "Enable culling" msgstr "启动视锥" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:247 msgid "Lock cull camera" msgstr "锁定视锥" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:265 msgid "Display camera frustum" msgstr "显示视锥" #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayCheckboxes.js:283 msgid "Display shadows frustum" msgstr "显示视锥" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65 msgid "Time warp mode" msgstr "时空隧道模式" #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "注意: 时空隧道模式是开发者选项,不适用于长时间开启。不恰当的使用可能导致内存不足或程序崩溃。" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27 #, javascript-format msgctxt "ceasefire" msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s." msgstr "剩余停战时间: %(time)s" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:34 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85 msgid "Toggle Diplomacy Colors" msgstr "切换外交颜色" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "请求你的盟友攻击敌人" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "无" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "同盟" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "中立" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "敌对" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139 msgid "" "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited " "period." msgstr "贿赂该玩家的一个随机单位并在有限期间内共享其视野。" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142 msgid "A failed bribe will cost you:" msgstr "一个失败的贿赂将要花费你: " #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60 msgctxt "diplomatic stance selection" msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "向%(playerName)s进贡Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s 。Shift+单击:进贡 %(greaterAmount)s。" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10 msgid "Delete" msgstr "删除" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "是否摧毁所选项?" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:14 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:49 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "否" #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:17 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "是" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26 #, javascript-format msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s." msgstr "在转换 %(turn)s 时出现同步错误。" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Players: %(players)s" msgstr "玩家: %(players)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state is identical to the hosts game state." msgstr "你的游戏状态与服务器的游戏状态完全一致。" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Your game state differs from the hosts game state." msgstr "你的游戏状态与服务器的游戏状态不一致。" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!" msgstr "暂不支持重新加入有AI参与的多人游戏!" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Ensure all players use the same mods." msgstr "确保所有玩家使用的相同游戏模组。" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35 msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this." msgstr "在主菜单中点击“报告错误”来帮助解决它。" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Replay saved to %(filepath)s" msgstr "回放保存到为 %(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39 #, javascript-format msgctxt "Out-Of-Sync" msgid "Dumping current state to %(filepath)s" msgstr "正在将当前状态保存到%(filepath)s" #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23 msgid "Out of Sync" msgstr "同步错误" #. Translation: This is shown if replay is out of sync #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28 msgid "Out-Of-Sync" msgstr "同步错误" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:63 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "确定要退出吗?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "胜利!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55 msgid "DEFEATED!" msgstr "战败!" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57 msgid "Do you want to quit?" msgstr "要退出吗?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "你确定要退出吗?离开将会和其他玩家断开连接" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:64 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "你想放弃还是马上回来?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67 msgid "I will return" msgstr "我会回来的" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:71 msgid "I resign" msgstr "我放弃" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "回放已结束。你想要退出吗?" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:22 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "否" #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:25 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "是" #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "确定要投降吗?" #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:40 msgid "Find idle worker" msgstr "寻找空闲工人" #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:77 #, javascript-format msgid "" "%(civ)s\n" "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n" "Last opened will be reopened on click." msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: 查看历史/ 建筑树\n将重新打开上次记录。" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100 #, javascript-format msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order." msgstr "%(order)s:按%(hotkey)s改变排序。" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104 msgid "Unordered" msgstr "未排序" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106 msgid "Descending" msgstr "降序" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107 msgid "Ascending" msgstr "升序" #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132 #, javascript-format msgid "%(playername)s: %(statValue)s" msgstr "%(playername)s:%(statValue)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:56 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:58 msgid "Population (current / limit)" msgstr "人口(当前/上限)" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:60 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "最大人口数: %(popCap)s" #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:62 #, javascript-format msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123 msgid "Observer" msgstr "观察者" #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10 msgid "Diplomacy" msgstr "外交" #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15 msgid "Objectives" msgstr "目标" #: gui/session/trade/BarterButton.js:100 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "购买 %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:101 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "出售 %(resource)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:102 #, javascript-format msgctxt "buy action" msgid "+%(amount)s" msgstr "+%(amount)s" #: gui/session/trade/BarterButton.js:103 #, javascript-format msgctxt "sell action" msgid "-%(amount)s" msgstr "-%(amount)s" #: gui/session/trade/TradeButton.js:56 #, javascript-format msgctxt "trading good ratio" msgid "%(amount)s%%" msgstr "%(amount)s%%" #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80 #, javascript-format msgid "" "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use " "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press " "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%." msgstr "通过单击选择要修改的商品类型,然后使用其他类型的箭头修改它们的份额。您也可以按%(hotkey)s,同时选择一种商品,使其份额达到100%%。" #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45 #, javascript-format msgid "" "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For " "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource " "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold " "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s." msgstr "从上排选择你要出售的资源。 每次按下下方按钮时,上方资源数%(quantity)s将按下限的显示数量出售。 按住%(hotkey)s,可临时将交易金额乘以%(multiplier)s。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "共有 %(numberTrading)s 陆商 正进行贸易" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 处于非活动状态" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 处于非活动状态" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "商船共有%(numberGarrisoned)s 守卫" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "共有 %(numberGarrisoned)s 陆商驻守于商船。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 和 %(garrisonedString)s。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, 和 %(inactiveString)s。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 和 %(inactiveString)s。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, 和 %(inactiveString)s。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "有 %(inactiveString)s." #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80 msgid "There are no land traders." msgstr "没有陆上商人。" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "共有 %(numberTrading)s 商船正进行贸易" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 未激活" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 商船处于非活动状态" #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51 msgid "There are no merchant ships." msgstr "没有商船。" #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11 msgid "Choose game speed" msgstr "选择游戏速度" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7 msgid "Game Paused" msgstr "暂停游戏" #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11 msgid "Click to Resume Game" msgstr "继续游戏" #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11 msgid "Ready" msgstr "准备" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19 msgctxt "chat input" msgid "Filter:" msgstr "筛选:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46 msgctxt "chat input" msgid "To:" msgstr "收件人:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60 msgctxt "chat input" msgid "Text:" msgstr "文本:" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):72 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):86 msgctxt "chat" msgid "History" msgstr "历史" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):91 msgid "Send" msgstr "发送" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29 msgctxt "chat input" msgid "Filter the chat history." msgstr "筛选聊天历史。" #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55 msgctxt "chat input" msgid "Select chat addressee." msgstr "选择聊天地址。" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "问题" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "是或否?" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "名字" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "文明" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "组队" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "他们" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "同盟" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "中立" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "敌对" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "贡品" #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22 msgid "Close" msgstr "关闭" #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):16 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):20 msgid "Health" msgstr "生命值" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):34 msgid "Capture points" msgstr "捕获点" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):62 msgid "Attack and Resistance" msgstr "进攻与抵抗" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Experience" msgstr "经验" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):85 msgid "Rank" msgstr "等级" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "生产队列" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):7 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "单击选择群组,双击跟踪群组,右击解散群组。" #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6 msgid "ALPHA XXIV" msgstr "内测版 24" #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15 msgctxt "observer mode" msgid "Follow Player" msgstr "跟随玩家" #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13 msgid "Choose player to view" msgstr "选择要查看的玩家" #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17 msgid "Observer Mode" msgstr "观察者模式" #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9 msgid "Game Speed" msgstr "游戏速度" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5 msgid "Barter" msgstr "以物易物" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13 msgid "Sell:" msgstr "出售:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17 msgid "Buy:" msgstr "购买:" #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21 msgid "No Markets Available" msgstr "无可用市场" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5 msgid "Trade" msgstr "贸易" #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14 msgid "Resources:" msgstr "资源:" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-other.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-other.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-gui-other.po (revision 24098) @@ -1,4344 +1,4344 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Charles Yang , 2018 # Christian Xia , 2016 # helinb <1696060289@qq.com>, 2015 # Jason Chen , 2017 # Kelvin Cooper , 2016 # Lawrence Maxwell , 2018 # liulitchi , 2017 # loms126 , 2014 # loms126 , 2014 # 李峰宇 , 2018 # 李峰宇 , 2018 # Nicolas Auvray , 2017 # Shinyu Wu , 2016 # Tianran Yao , 2016 # Vince Luo , 2017 # liulitchi , 2017-2020 # 呂正 , 2015 # 玉堂白鹤 , 2015 # Lawrence Maxwell , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-18 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-27 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-12 07:35+0000\n" "Last-Translator: liulitchi \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/civinfo/civinfo.js:20 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s:切换到建筑谱表。" #: gui/civinfo/civinfo.js:21 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview." msgstr "%(hotkey)s: 关闭文明概述。" #. Translation: insert an itemization symbol for each entry. #: gui/civinfo/civinfo.js:85 #, javascript-format msgid "• %(string)s" msgstr "• %(string)s" #: gui/civinfo/civinfo.js:113 #, javascript-format msgid "%(civilization)s Gameplay" msgstr "%(civilization)s 特点" #: gui/civinfo/civinfo.js:116 msgid "Civilization Bonus" msgid_plural "Civilization Bonuses" msgstr[0] "文明奖励" #: gui/civinfo/civinfo.js:121 msgid "Team Bonus" msgid_plural "Team Bonuses" msgstr[0] "团队奖励" #: gui/civinfo/civinfo.js:128 msgid "Special Technologies" msgstr "特殊科技" #: gui/civinfo/civinfo.js:134 msgid "Special Structure" msgid_plural "Special Structures" msgstr[0] "特殊建筑" #: gui/civinfo/civinfo.js:141 gui/summary/layout.js:77 msgid "Heroes" msgstr "英雄" #: gui/civinfo/civinfo.js:151 #, javascript-format msgid "History of the %(civilization)s" msgstr "%(civilization)s 的历史" #: gui/common/MapCache.js:52 msgctxt "map selection" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/common/MapCache.js:59 msgid "A randomly selected map." msgstr "随机选取的地图" #. dennis-ignore: * #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28 #, javascript-format msgid "FPS: %(fps)4s" msgstr "帧率:%(fps)4s" #: gui/common/color.js:178 #, javascript-format msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s" msgstr "未分配热键: %(hotkeyName)s" #: gui/common/color.js:193 #, javascript-format msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names." msgstr "按下%(hotkey)s后,自动完成昵称或设置。" #: gui/common/color.js:195 msgctxt "hotkey" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gui/common/functions_global_object.js:53 msgid "Loading Aborted" msgstr "中断载入" #: gui/common/functions_utility.js:42 msgid "Gaia" msgstr "大自然" #: gui/common/functions_utility.js:228 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "创建: %(buildDate)s (%(revision)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:68 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s(%(civ)s,%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:71 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s(%(civ)s,%(AIdescription)s,%(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:77 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)" msgstr "%(playerName)s(%(AIdescription)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:80 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s(%(AIdescription)s,%(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:90 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE)" msgstr "%(playerName)s ( 离线 )" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:93 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (离线, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:100 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:103 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:107 #, javascript-format msgid "%(playerName)s" msgstr "%(playerName)s" #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or #. savegame menu #: gui/common/gamedescription.js:110 #, javascript-format msgid "%(playerName)s (%(state)s)" msgstr "%(playerName)s (%(state)s)" #: gui/common/gamedescription.js:130 msgid "Unknown Civilization" msgstr "未知文明" #: gui/common/gamedescription.js:137 msgctxt "playerstate" msgid "defeated" msgstr "失败" #: gui/common/gamedescription.js:138 msgctxt "playerstate" msgid "won" msgstr "胜利" #: gui/common/gamedescription.js:159 msgid "No Team" msgstr "未组队" #: gui/common/gamedescription.js:160 #, javascript-format msgid "Team %(team)s" msgstr "%(team)s 队" #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the #. replay- or savegame menu or lobby #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170 #, javascript-format msgid "" "%(team)s:\n" "%(playerDescriptions)s" msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s" #: gui/common/gamedescription.js:171 msgid "Observer" msgid_plural "Observers" msgstr[0] "观察者" #: gui/common/gamedescription.js:188 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "无尽的游戏" #: gui/common/gamedescription.js:189 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated." msgstr "没有胜利者" #: gui/common/gamedescription.js:202 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Wonder (%(min)s minute)" msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)" msgstr[0] "奇观分钟数 %(min)s" #: gui/common/gamedescription.js:216 #, javascript-format msgctxt "victory condition" msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)" msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)" msgstr[0] "占领遗迹 (%(min)s 分钟)" #: gui/common/gamedescription.js:232 msgid "Relic Count" msgstr "遗迹数量" #: gui/common/gamedescription.js:239 msgid "Hero Garrison" msgstr "英雄驻军" #: gui/common/gamedescription.js:240 msgid "Heroes can be garrisoned." msgstr "英雄可以驻守。" #: gui/common/gamedescription.js:244 msgid "Exposed Heroes" msgstr "显示英雄位置" #: gui/common/gamedescription.js:245 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids." msgstr "英雄不能驻守,很容易对手攻击。" #: gui/common/gamedescription.js:252 msgid "Rated game" msgstr "排位赛" #: gui/common/gamedescription.js:253 msgid "" "When the winner of this match is determined, the lobby score will be " "adapted." msgstr "当这场比赛的获胜者确定后,大厅的分数将被调整。" #: gui/common/gamedescription.js:258 msgid "Locked Teams" msgstr "锁定组队" #: gui/common/gamedescription.js:259 msgid "Players can't change the initial teams." msgstr "玩家不能更改初始团队。" #: gui/common/gamedescription.js:263 msgid "Diplomacy" msgstr "外交" #: gui/common/gamedescription.js:264 msgid "Players can make alliances and declare war on allies." msgstr "玩家可结盟,也可对盟友宣战。" #: gui/common/gamedescription.js:269 msgid "Last Man Standing" msgstr "笑到最后" #: gui/common/gamedescription.js:270 msgid "" "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the " "game continues until only one remains." msgstr "胜者只有一人。如果有同盟存活,游戏继续,直到只剩一家时结束。" #: gui/common/gamedescription.js:274 msgid "Allied Victory" msgstr "同盟胜利" #: gui/common/gamedescription.js:275 msgid "" "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies " "remains, they win." msgstr "某人获胜时,盟友一起获胜。" #: gui/common/gamedescription.js:280 msgid "Ceasefire" msgstr "停火" #: gui/common/gamedescription.js:283 gui/pregame/userreport/userreport.js:26 msgid "disabled" msgstr "关闭" #: gui/common/gamedescription.js:284 msgid "For the first minute, other players will stay neutral." msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral." msgstr[0] "在前 %(min)s 分钟, 其他玩家保持中立。" #: gui/common/gamedescription.js:293 msgctxt "Map Selection" msgid "Random Map" msgstr "随机地图" #: gui/common/gamedescription.js:294 msgid "Randomly select a map from the list." msgstr "从列表里随机选取地图" #: gui/common/gamedescription.js:299 msgid "Map Name" msgstr "地图名称" #: gui/common/gamedescription.js:305 msgid "Map Description" msgstr "地图描述" #: gui/common/gamedescription.js:311 msgid "Map Type" msgstr "地图类型" #: gui/common/gamedescription.js:320 msgid "Map Size" msgstr "地图大小" #: gui/common/gamedescription.js:329 msgctxt "biome" msgid "Random Biome" msgstr "随机生物群" #: gui/common/gamedescription.js:330 msgid "Randomly select a biome from the list." msgstr "从列表里随机挑选生物群" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Nomad Mode" msgstr "游牧模式" #: gui/common/gamedescription.js:345 msgid "Civic Centers" msgstr "市政中心" #: gui/common/gamedescription.js:348 msgid "" "Players start with only few units and have to find a suitable place to build" " their city." msgstr "玩家从少数单位开局并需要找到一个合适的地方来建造他们的城市。" #: gui/common/gamedescription.js:349 msgid "Players start with a Civic Center." msgstr "玩家以一个市政中心开局。" #: gui/common/gamedescription.js:354 msgid "Starting Resources" msgstr "初始资源" #: gui/common/gamedescription.js:358 msgctxt "starting resources" msgid "Per Player" msgstr "每一玩家" #: gui/common/gamedescription.js:359 #, javascript-format msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)" #: gui/common/gamedescription.js:370 msgid "Population Limit" msgstr "人口上限" #: gui/common/gamedescription.js:374 msgctxt "population limit" msgid "Per Player" msgstr "每一玩家" #: gui/common/gamedescription.js:382 msgid "World Population Cap" msgstr "世界人口上限" #: gui/common/gamedescription.js:390 msgid "Treasures" msgstr "宝藏" #: gui/common/gamedescription.js:392 msgctxt "treasures" msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: gui/common/gamedescription.js:393 msgctxt "treasures" msgid "As defined by the map." msgstr "由地图定义。" #: gui/common/gamedescription.js:397 msgid "Revealed Map" msgstr "显示地图" #: gui/common/gamedescription.js:402 msgid "Explored Map" msgstr "探索地图" #: gui/common/gamedescription.js:407 msgid "Cheats" msgstr "作弊" #: gui/common/gamedescription.js:411 gui/common/tooltips.js:144 #: gui/common/tooltips.js:197 gui/common/tooltips.js:218 #: gui/common/tooltips.js:258 gui/common/tooltips.js:543 #: gui/common/tooltips.js:565 gui/common/tooltips.js:649 #: gui/common/tooltips.js:690 gui/common/tooltips.js:988 #, javascript-format msgid "%(label)s %(details)s" msgstr "%(label)s %(details)s" #: gui/common/gamedescription.js:414 msgctxt "gamesetup option" msgid "enabled" msgstr "加载" #: gui/common/gamedescription.js:415 msgctxt "gamesetup option" msgid "disabled" msgstr "取消" #: gui/common/gamedescription.js:427 msgid "Victorious" msgstr "胜利" #: gui/common/gamedescription.js:432 msgid "Defeated" msgstr "失败" #: gui/common/gamedescription.js:441 #, javascript-format msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s" #: gui/common/network.js:17 #, javascript-format msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)" msgstr "服务器连接丢失(%(seconds)s 秒)" #: gui/common/network.js:22 #, javascript-format msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)" msgstr "%(player)s 丢失连接(%(seconds)s 秒)" #: gui/common/network.js:28 #, javascript-format msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)" msgstr "与服务器的连接不稳定(%(milliseconds)s 毫秒)" #: gui/common/network.js:33 #, javascript-format msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)" msgstr "与 %(player)s 的连接不稳定(%(milliseconds)s 毫秒)" #: gui/common/network.js:66 msgid "" "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side," " by a firewall, or anti-virus software." msgstr "这通常是由 UDP 端口20595未在主机端、防火墙或防病毒软件上转发引起的。" #: gui/common/network.js:67 msgid "The host has ended the game." msgstr "主机已结束游戏" #: gui/common/network.js:68 msgid "Incorrect network protocol version." msgstr "网络协议版本有误。" #: gui/common/network.js:69 msgid "Game is loading, please try again later." msgstr "游戏正加载,请稍后重试。" #: gui/common/network.js:70 msgid "Game has already started, no observers allowed." msgstr "游戏一开始,无观察者。" #: gui/common/network.js:71 msgid "You have been kicked." msgstr "你已被踢出游戏。" #: gui/common/network.js:72 msgid "You have been banned." msgstr "你被禁了。" #: gui/common/network.js:73 msgid "Playername in use. If you were disconnected, retry in few seconds." msgstr "用户名正在使用。 如果断开连接,请在几秒后重试。" #: gui/common/network.js:74 msgid "Server full." msgstr "服务器满" #: gui/common/network.js:75 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby." msgstr "安全的大厅验证失败。 通过大厅加入。" #: gui/common/network.js:76 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier." msgstr "错误:服务器无法分配唯一的客户端标识符。" #: gui/common/network.js:77 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn." msgstr "" #: gui/common/network.js:78 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn." msgstr "" #: gui/common/network.js:81 #, javascript-format msgid "\\[Invalid value %(id)s]" msgstr "[无效值 %(id)s]" #: gui/common/network.js:95 msgid "Lost connection to the server." msgstr "与服务器连接中断" #: gui/common/network.js:96 msgid "Failed to connect to the server." msgstr "无法连接到服务器。" #: gui/common/network.js:98 msgid "Disconnected" msgstr "断开" #: gui/common/network.js:106 msgid "Only the host can kick clients!" msgstr "只有主机有踢人权限" #. Translation: Number of currently connected players/observers and their #. names #: gui/common/network.js:160 #, javascript-format msgid "Users (%(num)s): %(users)s" msgstr "玩家 (%(num)s): %(users)s" #: gui/common/network.js:161 gui/common/tooltips.js:63 #: gui/common/tooltips.js:210 gui/common/tooltips.js:311 #: gui/common/tooltips.js:336 gui/common/tooltips.js:352 #: gui/common/tooltips.js:366 gui/common/tooltips.js:443 #: gui/common/tooltips.js:448 gui/common/tooltips.js:505 #: gui/common/tooltips.js:538 gui/common/tooltips.js:853 #: gui/common/tooltips.js:886 gui/common/tooltips.js:953 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:38 gui/reference/common/tooltips.js:13 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:282 msgid ", " msgstr "," #: gui/common/settings.js:116 msgctxt "aiDiff" msgid "Sandbox" msgstr "测试" #: gui/common/settings.js:120 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Easy" msgstr "极易" #: gui/common/settings.js:124 msgctxt "aiDiff" msgid "Easy" msgstr "简单" #: gui/common/settings.js:128 msgctxt "aiDiff" msgid "Medium" msgstr "中等" #: gui/common/settings.js:133 msgctxt "aiDiff" msgid "Hard" msgstr "困难" #: gui/common/settings.js:137 msgctxt "aiDiff" msgid "Very Hard" msgstr "极难" #: gui/common/settings.js:147 msgctxt "aiBehavior" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/common/settings.js:152 msgctxt "aiBehavior" msgid "Balanced" msgstr "均衡" #: gui/common/settings.js:156 msgctxt "aiBehavior" msgid "Defensive" msgstr "防守" #: gui/common/settings.js:160 msgctxt "aiBehavior" msgid "Aggressive" msgstr "攻击" #: gui/common/settings.js:173 msgctxt "map" msgid "Skirmish" msgstr "小规模战斗" #: gui/common/settings.js:174 msgid "" "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the " "other gamesettings." msgstr "预设地形和玩家数量的地图,其它游戏设置可选。" #: gui/common/settings.js:182 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/common/settings.js:183 msgid "" "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely" " select the number of players and teams." msgstr "每次创建一个具有不同资源分布的独特地图。自由选择玩家和队伍的数量。" #: gui/common/settings.js:190 msgctxt "map" msgid "Scenario" msgstr "场景" #: gui/common/settings.js:191 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings." msgstr "预设地形和比赛设定的地图。" #: gui/common/settings.js:268 gui/common/settings.js:291 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" #: gui/common/settings.js:339 msgctxt "AI name" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: gui/common/settings.js:350 msgctxt "AI difficulty" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: gui/common/settings.js:361 msgctxt "AI behavior" msgid "Default" msgstr "默认" #: gui/common/settings.js:373 msgctxt "map type" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: gui/common/settings.js:385 msgctxt "map size" msgid "Default" msgstr "默认" #: gui/common/settings.js:400 msgctxt "population capacity addendum" msgid "(world)" msgstr "" #: gui/common/settings.js:401 gui/common/settings.js:405 msgctxt "population capacity" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: gui/common/settings.js:417 msgid "Unknown Victory Condition" msgstr "未知胜利条件" #: gui/common/tooltips.js:52 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/common/tooltips.js:61 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s 至 %(lastAmount)s" #: gui/common/tooltips.js:90 #, javascript-format msgid "%(time)s %(second)s" msgid_plural "%(time)s %(second)s" msgstr[0] "%(time)s %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:92 gui/common/tooltips.js:501 #: gui/common/tooltips.js:884 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #: gui/common/tooltips.js:145 gui/common/tooltips.js:156 msgid "Health:" msgstr "生命值:" #: gui/common/tooltips.js:155 #, javascript-format msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(healthLabel)s%(current)s/%(max)s" #: gui/common/tooltips.js:167 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/common/tooltips.js:186 gui/common/tooltips.js:414 #, javascript-format msgid "" "%(label)s\n" "%(details)s" msgstr "%(label)s\n%(details)s" #: gui/common/tooltips.js:187 msgid "Resistance:" msgstr "反抗:" #: gui/common/tooltips.js:198 msgid "Damage:" msgstr "伤害:" #: gui/common/tooltips.js:201 gui/common/tooltips.js:221 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s" #: gui/common/tooltips.js:206 gui/common/tooltips.js:226 #, javascript-format msgid "(%(resistancePercentage)s)" msgstr "(%(resistancePercentage)s)" #: gui/common/tooltips.js:219 msgid "Capture:" msgstr "占领:" #: gui/common/tooltips.js:223 gui/common/tooltips.js:321 msgctxt "damage type" msgid "Capture" msgstr "占领" #: gui/common/tooltips.js:239 msgid "Garrison to fire arrows" msgstr "驻军发射火箭" #: gui/common/tooltips.js:242 gui/common/tooltips.js:882 msgid "Interval:" msgstr "间隔:" #: gui/common/tooltips.js:246 msgid "Rate:" msgstr "频率:" #: gui/common/tooltips.js:247 #, javascript-format msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s" msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s" #: gui/common/tooltips.js:249 msgid "arrow" msgid_plural "arrows" msgstr[0] "箭" #: gui/common/tooltips.js:252 #, javascript-format msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:272 #, javascript-format msgid "" "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) " "%(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters #: gui/common/tooltips.js:274 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters #: gui/common/tooltips.js:278 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #. Translation: For example: Range: 10 meters #: gui/common/tooltips.js:280 #, javascript-format msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s" #: gui/common/tooltips.js:290 gui/common/tooltips.js:877 msgid "Range:" msgstr "范围:" #: gui/common/tooltips.js:293 #, javascript-format msgid "+%(number)s" msgstr "+%(number)s" #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3) #. meters" #: gui/common/tooltips.js:297 msgid "meters" msgstr "米" #: gui/common/tooltips.js:298 gui/common/tooltips.js:879 #: gui/common/tooltips.js:909 msgid "meter" msgid_plural "meters" msgstr[0] "米" #: gui/common/tooltips.js:308 #, javascript-format msgid "%(damage)s %(damageType)s" msgstr "%(damage)s %(damageType)s" #: gui/common/tooltips.js:319 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(name)s" msgstr "%(amount)s %(name)s" #: gui/common/tooltips.js:327 #, javascript-format msgid "%(splashShape)s Splash" msgstr "%(splashShape)s溅射" #: gui/common/tooltips.js:330 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(effects)s" msgstr "%(label)s: %(effects)s" #: gui/common/tooltips.js:336 #, javascript-format msgid "Friendly Fire: %(enabled)s" msgstr "友好火力:%(enabled)s" #: gui/common/tooltips.js:337 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:300 gui/options/options.js:353 #: gui/options/options.js:379 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "Yes" msgstr "是" #: gui/common/tooltips.js:337 gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:61 gui/loadgame/SavegameWriter.js:48 #: gui/options/options.js:300 gui/options/options.js:353 #: gui/options/options.js:379 gui/pregame/MainMenuItems.js:183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:207 gui/replaymenu/replay_actions.js:169 msgid "No" msgstr "否" #: gui/common/tooltips.js:348 #, javascript-format msgid "gives %(name)s" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:381 #, javascript-format msgid "%(attackType)s" msgstr "%(attackType)s" #: gui/common/tooltips.js:404 #, javascript-format msgid "" "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s" msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s" #: gui/common/tooltips.js:415 msgid "Attack:" msgstr "攻击:" #: gui/common/tooltips.js:441 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s" msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s" #: gui/common/tooltips.js:446 #, javascript-format msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s" msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s" #: gui/common/tooltips.js:457 #, javascript-format msgid "%(durName)s: %(duration)s" msgstr "%(durName)s: %(duration)s" #: gui/common/tooltips.js:458 msgid "Duration" msgstr "时长" #: gui/common/tooltips.js:472 msgctxt "status effect stackability" msgid "(extends)" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:474 msgctxt "status effect stackability" msgid "(replaces)" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:476 msgctxt "status effect stackability" msgid "(stacks)" msgstr "" #: gui/common/tooltips.js:478 #, javascript-format msgid "%(stackability)s" msgstr "%(stackability)s" #: gui/common/tooltips.js:489 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s" msgstr "%(label)s:%(garrisonLimit)s" #: gui/common/tooltips.js:490 msgid "Garrison Limit" msgstr "驻军上限" #: gui/common/tooltips.js:497 #, javascript-format msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s" #: gui/common/tooltips.js:498 gui/common/tooltips.js:872 msgid "Heal:" msgstr "治疗:" #: gui/common/tooltips.js:500 gui/common/tooltips.js:874 msgid "Health" msgstr "生命值" #: gui/common/tooltips.js:524 gui/common/tooltips.js:529 #: gui/common/tooltips.js:534 #, javascript-format msgid "%(label)s: %(value)s" msgstr "%(label)s:%(value)s" #: gui/common/tooltips.js:525 msgid "Projectile Limit" msgstr "弹药上限" #: gui/common/tooltips.js:530 msgctxt "projectiles" msgid "Default" msgstr "默认" #: gui/common/tooltips.js:535 msgctxt "projectiles" msgid "Per Unit" msgstr "每单位" #: gui/common/tooltips.js:544 msgid "Number of repairers:" msgstr "修理工数量:" #: gui/common/tooltips.js:550 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds." msgstr[0] "增加工人,加快%(second)s秒" #: gui/common/tooltips.js:557 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds." msgstr[0] "增加一个工人,在 %(second)s 秒后修复。" #: gui/common/tooltips.js:566 msgid "Number of builders:" msgstr "建筑工数量:" #: gui/common/tooltips.js:572 #, javascript-format msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second." msgid_plural "" "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds." msgstr[0] "增加工人,加快%(second)s秒" #: gui/common/tooltips.js:579 #, javascript-format msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second." msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds." msgstr[0] "增加一个工人,%(second)s秒后完成。" #: gui/common/tooltips.js:614 gui/common/tooltips.js:825 #, javascript-format msgid "%(component)s %(cost)s" msgstr "%(component)s %(cost)s" #: gui/common/tooltips.js:650 msgid "Gather Rates:" msgstr "采集效率:" #: gui/common/tooltips.js:653 gui/common/tooltips.js:695 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s" #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a #. given resource supply. #: gui/common/tooltips.js:673 #, javascript-format msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s" msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s" #: gui/common/tooltips.js:674 msgid "Resource Supply:" msgstr "升级至:" #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite, #. supply of its resource. #: gui/common/tooltips.js:677 gui/summary/summary.js:111 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/common/tooltips.js:691 msgid "Resource Trickle:" msgstr "资源流:" #: gui/common/tooltips.js:692 #, javascript-format msgid "%(resources)s / %(time)s" msgstr "%(resources)s/%(time)s" #. Translation: This string is part of the resources cost string on #. the tooltip for wall structures. #: gui/common/tooltips.js:744 #, javascript-format msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s" msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s 到 %(resourceIcon)s %(maximum)s" #: gui/common/tooltips.js:773 #, javascript-format msgid "Walls: %(costs)s" msgstr "城墙: %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:774 #, javascript-format msgid "Towers: %(costs)s" msgstr "塔楼: %(costs)s" #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or #. technology. #: gui/common/tooltips.js:782 #, javascript-format msgid "%(label)s %(costs)s" msgstr "%(label)s %(costs)s" #: gui/common/tooltips.js:783 msgid "Cost:" msgstr "花费:" #: gui/common/tooltips.js:796 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "需要 %(technology)s" #: gui/common/tooltips.js:808 #, javascript-format msgid "%(label)s %(populationBonus)s" msgstr "%(label)s %(populationBonus)s" #: gui/common/tooltips.js:809 msgid "Population Bonus:" msgstr "人口奖励:" #: gui/common/tooltips.js:830 msgid "Insufficient resources:" msgstr "缺乏资源:" #: gui/common/tooltips.js:846 #, javascript-format msgid "%(label)s %(speeds)s" msgstr "%(label)s %(speeds)s" #: gui/common/tooltips.js:847 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: gui/common/tooltips.js:849 gui/common/tooltips.js:854 #, javascript-format msgid "%(speed)s %(movementType)s" msgstr "%(speed)s %(movementType)s" #: gui/common/tooltips.js:851 msgid "Walk" msgstr "走" #: gui/common/tooltips.js:856 msgid "Run" msgstr "跑" #: gui/common/tooltips.js:871 gui/common/tooltips.js:876 #: gui/common/tooltips.js:881 gui/common/tooltips.js:906 #, javascript-format msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s" msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s" #: gui/common/tooltips.js:898 #, javascript-format msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s" msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s" #: gui/common/tooltips.js:899 #, javascript-format msgid "%(auraname)s:" msgstr "%(auraname)s:" #: gui/common/tooltips.js:907 msgctxt "aura" msgid "Range:" msgstr "范围: " #: gui/common/tooltips.js:924 #, javascript-format msgid "%(specificName)s (%(genericName)s)" msgstr "%(specificName)s (%(genericName)s)" #. Translation: Example: "Epibátēs Athēnaîos [font="sans-bold-16"](Athenian #. Marine)[/font]" #: gui/common/tooltips.js:937 #, javascript-format msgid "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" msgstr "%(specificName)s %(fontStart)s(%(genericName)s)%(fontEnd)s" #: gui/common/tooltips.js:952 msgid "Classes:" msgstr "类型:" #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot) #. will be the value. #: gui/common/tooltips.js:979 #, javascript-format msgid "%(component)s %(loot)s" msgstr "%(component)s %(loot)s" #: gui/common/tooltips.js:989 msgid "Loot:" msgstr "战利品:" #: gui/common/tooltips.js:999 #, javascript-format msgid "%(label)s %(icons)s" msgstr "%(label)s %(icons)s" #: gui/common/tooltips.js:1000 msgid "Dropsite for:" msgstr "" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:1008 msgid "Right-click to view more information." msgstr "右击获取更多消息" #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the #. corresponding GUI element will open the Template Details GUI page. #: gui/common/tooltips.js:1014 msgid "Click to view more information." msgstr "点击获取更多消息" #: gui/credits/credits.js:83 #, javascript-format msgid "%(nick)s — %(name)s" msgstr "%(nick)s — %(name)s" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34 #, javascript-format msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s." msgstr "使用 %(hotkey)s 删除选取单位。" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:203 #, javascript-format msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting." msgstr "" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:45 #, javascript-format msgid "\"%(label)s\"" msgstr "\"%(label)s\"" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?" msgstr "确定要永久的删除保存的游戏吗?" #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54 msgid "DELETE" msgstr "删除" #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:40 #, javascript-format msgid "Mods: %(mods)s" msgstr "附加模组:%(mods)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:158 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss" #: gui/loadgame/SavegameList.js:169 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s" #: gui/loadgame/SavegameList.js:170 #, javascript-format msgid "%(dateString)s %(map)s" msgstr "%(dateString)s %(map)s" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9 msgid "Load" msgstr "加载" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39 #, javascript-format msgid "" "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are " "running version %(currentVersion)s." msgstr "游戏存档需要版本为%(requiredVersion)s,当前运行版本为%(currentVersion)s。" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D." msgstr "游戏存档需要旧版游戏。" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:" msgstr "游戏存档需要一套不同的附加模组:" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55 msgid "Do you still want to proceed?" msgstr "继续吗?" #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:299 #: gui/options/options.js:352 gui/options/options.js:378 msgid "Warning" msgstr "警告" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 msgid "Save Game" msgstr "保存游戏" #: gui/loadgame/SavegamePage.js:42 gui/pregame/MainMenuItems.js:66 msgid "Load Game" msgstr "载入游戏" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:16 gui/options/options.xml:(caption):54 msgid "Save" msgstr "保存" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:46 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?" msgstr "确定要覆盖此保存记录吗?" #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:47 msgid "OVERWRITE SAVE" msgstr "覆盖记录" #: gui/options/options.js:95 #, javascript-format msgid "Default: %(value)s" msgstr "默认: %(value)s" #: gui/options/options.js:121 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s" msgstr "最小:%(min)s,最大:%(max)s" #: gui/options/options.js:123 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Min: %(min)s" msgstr "最小:%(min)s" #: gui/options/options.js:125 #, javascript-format msgctxt "option number" msgid "Max: %(max)s" msgstr "最大:%(max)s" #: gui/options/options.js:162 #, javascript-format msgctxt "slider number" msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)" msgstr "值: %(val)s(最小: %(min)s, 最大: %(max)s)" #: gui/options/options.js:298 msgid "" "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to " "continue?" msgstr "重置选项会清除你已保存的设置。是否要继续?" #: gui/options/options.js:351 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure to save them?" msgstr "有无效设定值!真的要保存设置吗?" #: gui/options/options.js:377 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?" msgstr "有未保存的更改,是否要关闭窗口?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3 msgid "Learn To Play" msgstr "游戏教程" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4 msgid "" "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and " "the history behind the civilizations." msgstr "学习开局,熟悉教程,探索科技树以及了解文明背后的历史。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7 msgid "Manual" msgstr "手册" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual." msgstr "打开 0 A.D. 游戏手册。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14 msgid "Tutorial" msgstr "教程" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15 msgid "Start the economic tutorial." msgstr "开始经济教学" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:24 gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):123 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20 msgid "Structure Tree" msgstr "建筑谱表" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:25 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s:观察建筑谱表" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):18 msgid "Civilization Overview" msgstr "文明概述" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D." msgstr "%(hotkey)s:了解各文明特性。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:50 gui/replaymenu/replay_filters.js:143 msgid "Single-player" msgstr "单人游戏" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51 msgid "Start, load, or replay a single-player game." msgstr "开始、加载或重新开始单人游戏。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:54 msgid "Matches" msgstr "对战" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55 msgid "Start a new single-player game." msgstr "开始单人游戏。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61 msgid "Campaigns" msgstr "战役" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:62 msgid "" "Relive history through historical military campaigns. \\[NOT YET " "IMPLEMENTED]" msgstr "通过史诗般的战役来重现历史。\\[尚未实现]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 msgid "Load a saved game." msgstr "加载游戏。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:123 msgid "Replays" msgstr "重玩" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:74 gui/pregame/MainMenuItems.js:124 msgid "Playback previous games." msgstr "回放以前的游戏。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88 gui/replaymenu/replay_filters.js:143 msgid "Multiplayer" msgstr "多人对战" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:89 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game." msgstr "在多人游戏中和其他玩家对战" #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address. #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93 msgid "Join Game" msgstr "加入游戏" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:94 msgid "Joining an existing multiplayer game." msgstr "加入一个已创建的多人游戏" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:102 msgid "Host Game" msgstr "创建游戏" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:103 msgid "Host a multiplayer game." msgstr "建立多人游戏" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:111 msgid "Game Lobby" msgstr "游戏大厅" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:113 #, javascript-format msgid "" "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible " "games and chat with other players." msgstr "%(hotkey)s:启动多人游戏大厅,加入或开启公开的游戏,并与其他玩家聊天。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:114 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]" msgstr "启动多人游戏大厅.[编译时被禁用]" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:138 msgid "Settings" msgstr "设置" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:139 msgid "Change game options." msgstr "修改游戏设置。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:142 msgid "Options" msgstr "选项" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 msgid "Adjust game settings." msgstr "调整游戏设置." #: gui/pregame/MainMenuItems.js:152 gui/locale/locale.xml:(caption):14 msgid "Language" msgstr "语言" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 msgid "Choose the language of the game." msgstr "选择游戏语言。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159 msgid "Mod Selection" msgstr "模组选择" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:160 msgid "Select and download mods for the game." msgstr "选择并下载模组" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 msgid "Welcome Screen" msgstr "欢迎界面" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:167 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake." msgstr "显示欢迎界面。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175 msgid "Scenario Editor" msgstr "场景编辑器" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:176 msgid "" "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more " "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"." msgstr "在新窗口打开场景编辑器。您可以在命令行以参数\"-editor\"启动游戏使此功能更稳定。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?" msgstr "确定要退出 0 A.D. ,并打开剧情编辑器吗?" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182 gui/pregame/MainMenuItems.js:206 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:188 msgid "" "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs " "for additional information." msgstr "脚本编辑器不可用或加载失败。请查看日志了解详情。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:189 gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "Error" msgstr "错误" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193 msgid "Credits" msgstr "职员名单" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194 msgid "Show the 0 A.D. credits." msgstr "查看 0 A.D. 职员名单。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200 msgid "Exit" msgstr "退出" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:201 msgid "Exit the game." msgstr "退出游戏。" #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?" msgstr "确定要退出 0 A.D. 吗?" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6 msgid "WILDFIRE GAMES" msgstr "WILDFIRE GAMES" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18 msgid "Alpha XXIV" msgstr "内测版本 24" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19 msgid "" "Notice: This game is under development and many features have not been added" " yet." msgstr "提示:此游戏尚在开发中,许多功能未及尚未添加。" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25 msgid "Website" msgstr "官网" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser." msgstr "点击进入游戏官网 play0ad.com" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34 msgid "" "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser. (#0ad on " "webchat.quakenet.org)" msgstr "点击在浏览器里,打开0 A.D. IRC(网络即时聊天)。频道(webchat.quakenet.org #0ad )" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41 msgid "Report a Bug" msgstr "提交游戏错误" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error." msgstr "单击访问 0 A.D. Trac ,提交bug、崩溃或错误。" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49 msgid "Translate the Game" msgstr "翻译游戏" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser." msgstr "浏览器里打开0 A.D. 翻译页面。" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57 msgid "Donate" msgstr "捐赠" #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58 msgid "Help with the project expenses by donating." msgstr "捐赠,帮助我们改善游戏" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:49 #, javascript-format msgid "" "%(warning)s You appear to be using non-shader (fixed function) graphics. " "This option will be removed in a future 0 A.D. release, to allow for more " "advanced graphics features. We advise upgrading your graphics card to a more" " recent, shader-compatible model." msgstr "%(warning)s你似乎在使用不支持着色器(固定功能)的图形处理器。此选项将在 0 A.D.的未来版本中删除,以支持更高级的图形功能。建议你升级显卡,来支持着色器。" #. Translation: This is the second paragraph of a warning. The #. warning explains that the user is using “non-shader“ graphics, #. and that in the future this will not be supported by the game, so #. the user will need a better graphics card. #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:57 msgid "Please press \"Read More\" for more information or \"OK\" to continue." msgstr "点击“获取更多信息”或者点击“确定”继续游戏" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:58 msgid "WARNING!" msgstr "警告!" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30 msgid "OK" msgstr "确定" #: gui/pregame/SplashscreenHandler.js:59 msgid "Read More" msgstr "获取更多信息" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions" msgid "Terms" msgstr "条款" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions." msgstr "请阅读并接受用户报告的条款和条件。" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18 msgid "Publications" msgstr "出版" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29 msgid "connecting to server" msgstr "连接到服务器" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30 #, javascript-format msgid "uploading (%f%%)" msgstr "上传 (%f%%)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33 msgid "upload succeeded" msgstr "上传成功" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorCode)s)" msgstr "上传失败 (%(errorCode)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37 #, javascript-format msgid "upload failed (%(errorMessage)s)" msgstr "上传失败 (%(errorMessage)s)" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Disable Feedback" msgstr "取消反馈" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61 msgid "Enable Feedback" msgstr "激活反馈" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!" msgstr "感谢你对改善 0 A.D. 的帮助!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82 msgid "Feedback is currently enabled." msgstr "反馈机制已启用。" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83 #, javascript-format msgid "Status: %(status)s." msgstr "状态: %(status)s。" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84 msgid "unknown" msgstr "未知" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86 msgid "Help improve 0 A.D.!" msgstr "帮助改进 0 A.D.!" #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87 msgid "" "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and " "improve performance and compatibility." msgstr "可自动向我们发送反馈,以帮助我们修复错误,提高性能和兼容性。" #: gui/reference/common/TemplateParser.js:128 #, javascript-format msgid "%(health_min)s to %(health_max)s" msgstr "%(health_min)s到%(health_max)s" #. Translation: Label followed by a list of values. #: gui/reference/common/tooltips.js:10 #, javascript-format msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s" msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s" #. Translation: Label before a list of the names of units that build the #. structure selected. #: gui/reference/common/tooltips.js:27 msgid "Built by:" msgstr "建造:" #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that #. train the unit selected. #: gui/reference/common/tooltips.js:33 msgid "Trained by:" msgstr "训练:" #. Translation: Label before a list of names of structures or units that #. research the technology selected. #: gui/reference/common/tooltips.js:39 msgid "Researched at:" msgstr "研究:" #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected #. unit can construct or build. #: gui/reference/common/tooltips.js:48 msgid "Builds:" msgstr "可建造:" #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected #. unit or structure can research. #: gui/reference/common/tooltips.js:57 msgid "Researches:" msgstr "资源:" #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or #. structure can train. #: gui/reference/common/tooltips.js:66 msgid "Trains:" msgstr "可训练:" #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the #. selected unit or structure can be upgradable to. #: gui/reference/common/tooltips.js:75 msgid "Upgradable to:" msgstr "升级至:" #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview." msgstr "%(hotkey)s: 切换至文明概述。" #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13 #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):135 gui/credits/credits.xml:(caption):32 #: gui/options/options.xml:(caption):60 msgid "Close" msgstr "关闭" #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63 msgid "Civilization:" msgstr "文明:" #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree." msgstr "%(hotkey)s:关闭各文明建筑谱表" #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70 msgid "Trainer Units" msgstr "训练单位" #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:167 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer" msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90 msgid "This replay needs a different sequence of mods:" msgstr "此回放需要一个不同的mods序列:" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!" msgstr "此回放与你的游戏版本不兼容!" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96 #, javascript-format msgid "Your version: %(version)s" msgstr "正在使用的游戏版本:%(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97 #, javascript-format msgid "Required version: %(version)s" msgstr "需要版本:%(version)s" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100 msgid "Incompatible replay" msgstr "回放不兼容" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:117 msgid "No summary data available." msgstr "无可用摘要数据。" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:166 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?" msgstr "确定要永久删除?" #: gui/replaymenu/replay_actions.js:168 msgid "Delete replay" msgstr "删除回放。" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:51 msgctxt "datetime" msgid "Any" msgstr "任意" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:67 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "任意" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:83 msgctxt "map name" msgid "Any" msgstr "任意" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:99 msgctxt "population capacity" msgid "Any" msgstr "任意" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:118 msgctxt "duration" msgid "Any" msgstr "任意" #. Translation: Shorter duration than max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:122 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "< %(max)s min" msgid_plural "< %(max)s min" msgstr[0] "< %(max)s 分钟" #. Translation: Longer duration than min minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:126 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "> %(min)s min" msgid_plural "> %(min)s min" msgstr[0] "> %(min)s 分钟" #. Translation: Duration between min and max minutes. #: gui/replaymenu/replay_filters.js:129 #, javascript-format msgctxt "duration filter" msgid "%(min)s - %(max)s min" msgstr "%(min)s - %(max)s 分钟" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:143 msgid "Single-player and multiplayer" msgstr "单人和多人游戏" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:156 msgid "Any Victory Condition" msgstr "任何胜利条件" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:169 msgid "Rated and unrated games" msgstr "排位赛和非排位赛" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:169 msgid "Rated games" msgstr "排位赛" #: gui/replaymenu/replay_filters.js:169 msgid "Unrated games" msgstr "非排位赛" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:194 msgid "" "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names." msgstr "输入单字,或完整的玩家名称来过滤重放。" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:198 #, javascript-format msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s." msgstr "" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:283 #, javascript-format msgid "Players: %(numberOfPlayers)s" msgstr "玩家: %(numberOfPlayers)s" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:307 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm" msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm" #: gui/replaymenu/replay_menu.js:337 msgid "yyyy-MM" msgstr "yyyy-MM" #: gui/summary/layout.js:13 msgid "Score" msgstr "得分" #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71 #: gui/summary/layout.js:111 gui/summary/layout.js:162 #: gui/summary/layout.js:194 gui/summary/summary.xml:(caption):70 msgid "Player name" msgstr "玩家昵称" #: gui/summary/layout.js:16 msgid "Total score" msgstr "总得分" #: gui/summary/layout.js:17 msgid "Economy score" msgstr "经济得分" #: gui/summary/layout.js:18 msgid "Military score" msgstr "军事得分" #: gui/summary/layout.js:19 msgid "Exploration score" msgstr "探索得分" #: gui/summary/layout.js:31 msgid "Structures" msgstr "建筑" #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:112 msgid "Total" msgstr "总计" #: gui/summary/layout.js:35 msgid "Houses" msgstr "房屋" #: gui/summary/layout.js:36 msgid "Economic" msgstr "经济" #: gui/summary/layout.js:37 msgid "Outposts" msgstr "哨所" #: gui/summary/layout.js:38 msgid "Military" msgstr "军事" #: gui/summary/layout.js:39 msgid "Fortresses" msgstr "要塞" #: gui/summary/layout.js:40 msgid "Civ centers" msgstr "市政中心" #: gui/summary/layout.js:41 msgid "Wonders" msgstr "奇观" #: gui/summary/layout.js:45 #, javascript-format msgid "" "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / " "%(lost)s)" msgstr "建筑统计 (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:69 msgid "Units" msgstr "单位" #: gui/summary/layout.js:73 msgid "Infantry" msgstr "步兵" #: gui/summary/layout.js:74 msgid "Worker" msgstr "工人" #: gui/summary/layout.js:75 msgid "Cavalry" msgstr "骑兵" #: gui/summary/layout.js:76 msgid "Champion" msgstr "冠勇单位" #: gui/summary/layout.js:78 msgid "Siege" msgstr "攻城武器" #: gui/summary/layout.js:79 msgid "Navy" msgstr "海军" #: gui/summary/layout.js:80 msgid "Traders" msgstr "商人" #: gui/summary/layout.js:84 #, javascript-format msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" msgstr "单位数据 (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)" #: gui/summary/layout.js:109 msgid "Resources" msgstr "资源" #: gui/summary/layout.js:121 msgid "Tributes" msgstr "进贡" #: gui/summary/layout.js:122 #, javascript-format msgid "" "Tributes \n" "(%(sent)s / %(received)s)" msgstr "进贡\n(%(sent)s / %(received)s)" #: gui/summary/layout.js:130 msgid "Treasures collected" msgstr "收集的宝藏" #: gui/summary/layout.js:131 msgid "Loot" msgstr "战利品" #: gui/summary/layout.js:132 msgid "Livestock bred" msgstr "繁殖牲畜" #: gui/summary/layout.js:136 #, javascript-format msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)" msgstr "资源统计 (%(gathered)s / %(used)s)" #: gui/summary/layout.js:160 msgid "Market" msgstr "市场" #: gui/summary/layout.js:163 msgid "Trade income" msgstr "贸易收入" #: gui/summary/layout.js:164 msgid "Barter efficiency" msgstr "贸易效率" #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed #: gui/summary/layout.js:170 #, javascript-format msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged" msgstr "%(resourceFirstWord)s 改变" #: gui/summary/layout.js:192 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: gui/summary/layout.js:195 msgid "Kill / Death ratio" msgstr "杀敌/死亡比例" #: gui/summary/layout.js:196 msgid "Map control (peak)" msgstr "地图控制(最高)" #: gui/summary/layout.js:197 msgid "Map control (finish)" msgstr "地图控制(完成)" #: gui/summary/layout.js:198 msgid "Map exploration" msgstr "地图探测" #: gui/summary/layout.js:199 msgid "Vegetarian ratio" msgstr "素食比例" #: gui/summary/layout.js:200 msgid "Feminization" msgstr "市民比例" #: gui/summary/layout.js:203 msgid "Bribes" msgstr "贿赂" #: gui/summary/layout.js:204 #, javascript-format msgid "" "Bribes\n" "(%(succeeded)s / %(failed)s)" msgstr "贿赂\n(%(succeeded)s / %(failed)s)" #: gui/summary/layout.js:229 msgid "Charts" msgstr "图表" #: gui/summary/layout.js:373 msgid "Team total" msgstr "队伍总计" #: gui/summary/summary.js:30 msgid "Trained" msgstr "已训练" #: gui/summary/summary.js:35 msgid "Constructed" msgstr "已建造" #: gui/summary/summary.js:40 msgid "Gathered" msgstr "已采集" #: gui/summary/summary.js:45 msgid "Sent" msgstr "送出" #: gui/summary/summary.js:50 msgid "Bought" msgstr "购入" #: gui/summary/summary.js:55 msgid "Income" msgstr "收入" #: gui/summary/summary.js:60 msgid "Captured" msgstr "占领" #: gui/summary/summary.js:65 msgid "Succeeded" msgstr "成功" #: gui/summary/summary.js:70 msgid "Destroyed" msgstr "摧毁" #: gui/summary/summary.js:75 msgid "Killed" msgstr "杀死" #: gui/summary/summary.js:80 msgid "Lost" msgstr "损失" #: gui/summary/summary.js:85 msgid "Used" msgstr "使用" #: gui/summary/summary.js:90 msgid "Received" msgstr "收到" #: gui/summary/summary.js:95 msgid "Sold" msgstr "卖出" #: gui/summary/summary.js:100 msgid "Outcome" msgstr "支出" #: gui/summary/summary.js:105 msgid "Failed" msgstr "失败" #: gui/summary/summary.js:192 #, javascript-format msgctxt "Player listing with color indicator" msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s" msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s" #: gui/summary/summary.js:195 msgctxt "Charts player color indicator" msgid "■" msgstr "■" #: gui/summary/summary.js:225 msgctxt "Player listing" msgid ", " msgstr "," #: gui/summary/summary.js:331 msgid "Time elapsed" msgstr "时间线" #: gui/summary/summary.js:499 msgid "Current Scores" msgstr "当前分数" #: gui/summary/summary.js:501 msgid "Scores at the end of the game." msgstr "游戏结束时的积分。" #: gui/summary/summary.js:503 msgid "You have been disconnected." msgstr "连接已断开。" #: gui/summary/summary.js:505 msgid "You have left the game." msgstr "你已离开游戏。" #: gui/summary/summary.js:507 msgid "You have won the battle!" msgstr "获得胜利!" #: gui/summary/summary.js:509 msgid "You have been defeated…" msgstr "已被击败。" #: gui/summary/summary.js:510 msgid "You have abandoned the game." msgstr "你放弃了游戏。" #: gui/summary/summary.js:513 #, javascript-format msgid "Game time elapsed: %(time)s" msgstr "游戏时间: %(time)s" #: gui/summary/summary.js:521 #, javascript-format msgid "%(mapName)s - %(mapType)s" msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s" #: gui/summary/summary.js:533 #, javascript-format msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window." msgstr "%(hotkey)s:在对话窗口中切换多人游戏大厅。" #: gui/summary/summary.js:546 #, javascript-format msgid "Toggle the %(name)s summary tab." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:547 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a summary tab right." msgstr "" #: gui/summary/summary.js:548 #, javascript-format msgid "Use %(hotkey)s to move a summary tab left." msgstr "" #: gui/civinfo/civinfo.xml:(caption):30 msgid "Civilization Selection" msgstr "选择文明" #: gui/credits/credits.xml:(caption):19 msgid "0 A.D. Credits" msgstr "0 A.D. 职员名单" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):26 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):69 msgctxt "replay" msgid "Date / Time" msgstr "日期 / 时间" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):30 msgctxt "replay" msgid "Map Type" msgstr "地图类型" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):34 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):77 msgctxt "replay" msgid "Map Name" msgstr "地图名称" #: gui/loadgame/load.xml:(heading):38 msgctxt "replay" msgid "Description" msgstr "描述" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):43 msgid "No saved games found." msgstr "未找到已保存的游戏" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):49 gui/locale/locale.xml:(caption):36 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):53 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):231 msgid "Delete" msgstr "删除" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):63 msgid "Filter compatible saved games" msgstr "筛选兼容版本的游戏存档" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):73 msgid "Players:" msgstr "玩家:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):77 msgid "Played time:" msgstr "游戏时间:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):81 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):150 msgid "Map Type:" msgstr "地图类型:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):85 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):165 msgid "Map Size:" msgstr "地图大小:" #: gui/loadgame/load.xml:(caption):89 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):180 msgid "Victory:" msgstr "胜利:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):17 msgid "Language:" msgstr "语言:" #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country #. and any special variant preferences that the user wants to see in their #. user interface. Here, “Locale” refers to the code that identifies those #. settings, such as ‘en_US’. #: gui/locale/locale.xml:(caption):31 msgid "Locale:" msgstr "地区:" #: gui/locale/locale.xml:(caption):41 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: gui/locale/locale.xml:(caption):46 msgid "Accept" msgstr "同意" #: gui/options/options.xml:(caption):15 msgid "Game Options" msgstr "游戏选项" #: gui/options/options.xml:(caption):42 msgid "Reset" msgstr "重置" #: gui/options/options.xml:(caption):48 msgid "Revert" msgstr "还原" #: gui/options/options.xml:(tooltip):43 msgid "Resets user settings to their game default" msgstr "重置用户设置为游戏默认值" #: gui/options/options.xml:(tooltip):49 msgid "Reverts to previous saved settings" msgstr "还原为之前已保存的设置" #: gui/options/options.xml:(tooltip):55 msgid "Saves changes" msgstr "保存更改" #: gui/options/options.xml:(tooltip):61 msgid "Unsaved changes affect this session only" msgstr "未保存的更改将只影响此会话" #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16 msgid "Information" msgstr "信息" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):13 msgid "Replay Games" msgstr "重玩" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):109 msgid "Filter compatible replays" msgstr "筛选兼容的回放" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):213 msgid "Spoiler" msgstr "捣乱者" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):225 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):237 msgid "Rebuild Cache" msgstr "重建缓存" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):244 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):250 msgid "Start Replay" msgstr "开始回放" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):73 msgctxt "replay" msgid "Players" msgstr "玩家" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):81 msgctxt "replay" msgid "Size" msgstr "大小" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):85 msgctxt "replay" msgid "Population" msgstr "人口" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):89 msgctxt "replay" msgid "Duration" msgstr "时长" #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):238 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!" msgstr "重建回放缓存,需较长时间,请耐心等待。" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19 msgid "Show this message in the future" msgstr "稍后显示此消息" #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25 msgid "Known Issues (web)" msgstr "已知问题 (网页)" #: gui/summary/summary.xml:(caption):120 msgctxt "summary chart" msgid "Category:" msgstr "种类: " #: gui/summary/summary.xml:(caption):130 msgctxt "summary chart" msgid "Value:" msgstr "值: " #: gui/summary/summary.xml:(caption):140 msgctxt "summary chart" msgid "Type:" msgstr "类型: " #: gui/summary/summary.xml:(caption):167 msgid "Group by team" msgstr "" #: gui/summary/summary.xml:(caption):187 msgid "Watch Replay" msgstr "观看回放" #: gui/summary/summary.xml:(caption):192 msgid "Continue" msgstr "继续" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126 msgctxt "summary chart" msgid "Category" msgstr "种类" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136 msgctxt "summary chart" msgid "Value" msgstr "值" #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147 msgctxt "summary chart" msgid "Type" msgstr "类型" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title msgid "Art lead" msgstr "美术总监" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title msgid "2D Art" msgstr "2D 美工" #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title msgid "3D Art" msgstr "3D 美工" #: gui/credits/texts/art.jsonTitle msgid "Art" msgstr "美工" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle msgid "Sound Manager" msgstr "音效总监" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle msgid "Lead Composer" msgstr "" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title msgid "Audio managers" msgstr "" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling" msgstr "附加音乐、打击乐、非洲手鼓,以及乐曲节选" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Additional music" msgstr "附加音乐" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle msgid "Flute" msgstr "长笛" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle msgid "Djembe" msgstr "非洲鼓" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms" msgstr "手鼓、非洲达拉布卡鼓、阿拉伯铃鼓,以及筒鼓" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle msgid "Didgeridoo" msgstr "迪吉里杜管" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle msgid "Trumpet" msgstr "小号" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle msgid "Celtic harp" msgstr "凯尔特竖琴" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle msgid "Tin whistles" msgstr "锡哨" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle msgid "Viola, violin" msgstr "中提琴、小提琴" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title msgid "Music" msgstr "音乐" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title #: gui/options/options.json[2].label msgid "Sound" msgstr "音效" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle msgid "Latin" msgstr "拉丁语" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle msgid "Persian" msgstr "波斯" #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title msgid "Voices" msgstr "配音" #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle msgid "Audio" msgstr "音频" #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle msgid "Head" msgstr "领头" #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle msgid "Balancing" msgstr "均衡" #: gui/credits/texts/community.jsonTitle msgid "Community and Management" msgstr "社区和管理" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title msgid "Pledgie Drive 1" msgstr "普拉吉驱动 1" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title msgid "Pledgie Drive 2" msgstr "普拉吉驱动 2" #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title msgid "" "Indiegogo 2013 campaign\n" "More than 1000 donators (!), including:" msgstr "Indiegogo 2013 活动\n1000 多名捐赠者,其中包括:" #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle msgid "Donors" msgstr "捐赠者" #: gui/credits/texts/history.jsonTitle msgid "History References" msgstr "历史参考资料" #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title msgid "Map Making" msgstr "地图设计师" #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title msgid "Random Map Scripts" msgstr "随机地图脚本" #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle msgid "Maps" msgstr "地图" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title msgid "Programming managers" msgstr "编程总监" #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle msgid "Special thanks to" msgstr "特别鸣谢" #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle msgid "Programming" msgstr "编程" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title msgid "In Memoriam" msgstr "纪念" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle msgid "0 A.D. Founder" msgstr "0 A.D. 创始人" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle msgid "Project Leaders" msgstr "项目组长" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle msgid "Co-Lead Designers" msgstr "联合首席设计师" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title msgid "Special thanks to:" msgstr "特别鸣谢:" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible." msgstr "以及感谢帮助 0 A.D. 诞生的整个社区。" #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title msgid "No historians were harmed during the development of this project." msgstr "在本项目开发过程中,未对任何史学家造成侵害。" #: gui/credits/texts/special.jsonTitle msgid "Special Credits" msgstr "特殊职员名单" #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle msgid "Translators" msgstr "译者" #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip msgid "How you want to be addressed in single-player matches." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[0].label msgid "Player name (single-player)" msgstr "玩家名昵称( 单人模式 )" #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)." msgstr "" #: gui/options/options.json[0].options[1].label msgid "Player name (multiplayer)" msgstr "玩家昵称 ( 多人模式 )" #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip msgid "Pause single-player games when window loses focus." msgstr "窗口失去焦点时,暂停单人游戏。" #: gui/options/options.json[0].options[2].label msgid "Background pause" msgstr "窗口失去焦点时暂停" #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip msgid "" "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a " "new version is available. You can always launch it from the main menu." msgstr "禁用此项时,欢迎界面仍然会在更新到新版本出现一次。除此外,你始终可用通过主菜单进入欢迎界面。" #: gui/options/options.json[0].options[3].label msgid "Enable welcome screen" msgstr "激活欢迎界面" #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games." msgstr "显示多人游戏连接不稳定的玩家。" #: gui/options/options.json[0].options[4].label msgid "Network warnings" msgstr "网络警告" #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip msgid "Show frames per second in top right corner." msgstr "在右上角显示帧率。" #: gui/options/options.json[0].options[5].label msgid "FPS overlay" msgstr "每秒帧数" #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip msgid "Show current system time in top right corner." msgstr "在右上角显示目前的系统时间。" #: gui/options/options.json[0].options[6].label msgid "Real time overlay" msgstr "实际时间" #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip msgid "Show current simulation time in top right corner." msgstr "在右上角显示目前的模拟时间。" #: gui/options/options.json[0].options[7].label msgid "Game time overlay" msgstr "游戏时长" #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip msgid "Always show the remaining ceasefire time." msgstr "总是显示剩余的停火时间。" #: gui/options/options.json[0].options[8].label msgid "Ceasefire time overlay" msgstr "停火时间" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].label msgid "Everyone" msgstr "全体" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].label msgid "Buddies" msgstr "伙伴" #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label #: gui/options/options.json[1].options[5].list[0].label #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].label msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip msgid "" "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it " "started." msgstr "允许他人在游戏开始后,作为观察者加入游戏。" #: gui/options/options.json[0].options[9].label msgid "Late observer joins" msgstr "最近加入的观察者" #: gui/options/options.json[0].options[10].tooltip msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached." msgstr "如果达到限制,禁止观察者再加入。" #: gui/options/options.json[0].options[10].label msgid "Observer limit" msgstr "观察人数上限" #: gui/options/options.json[0].options[11].tooltip msgid "" "Show time that messages are posted in the lobby, gamesetup and ingame chat." msgstr "在游戏大厅显示设置及聊天的时间信息。" #: gui/options/options.json[0].options[11].label msgid "Chat timestamp" msgstr "聊天时间戳" #: gui/options/options.json[0].label msgid "General" msgstr "通用" #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip msgid "Start 0 A.D. in a window." msgstr "开启窗口游戏" #: gui/options/options.json[1].options[0].label msgid "Windowed mode" msgstr "窗口模式" #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (recommended)." msgstr "使用OpenGL 2.0 着色器(推荐)" #: gui/options/options.json[1].options[1].label msgid "Prefer GLSL" msgstr "偏好高级渲染" #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip msgid "Enable Fog." msgstr "开启战争迷雾" #: gui/options/options.json[1].options[2].label msgid "Fog" msgstr "战争迷雾" #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)." msgstr "使用屏幕空间后处理过滤器(HDR,Bloom,DOF等)。" #: gui/options/options.json[1].options[3].label msgid "Post-processing" msgstr "后处理" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip msgid "Do not use anti-aliasing." -msgstr "" +msgstr "请不要使用反锯齿效果。" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip msgid "Fast, but simple anti-aliasing." -msgstr "" +msgstr "快速简易的反锯齿效果。" #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label msgid "FXAA" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip msgid "Reduce aliasing effect on edges." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[4].label msgid "Anti-Aliasing" msgstr "抗锯齿效果" #: gui/options/options.json[1].options[5].list[0].tooltip msgid "Do not use sharpening." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].list[1].tooltip msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].list[1].label msgid "FidelityFX CAS" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip msgid "Reduce blurry effects." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[5].label msgid "Sharpening" msgstr "锐化" #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip msgid "The sharpness of the choosen pass." msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[6].label msgid "Sharpness factor" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "着色器效果的数量。 需要重启游戏。" #: gui/options/options.json[1].options[7].label msgid "Shader effects" msgstr "着色特效" #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip msgid "Enable shadows." msgstr "开启阴影" #: gui/options/options.json[1].options[8].label msgid "Shadows" msgstr "阴影效果" #: gui/options/options.json[1].options[9].list[0].label msgid "Very Low" msgstr "极低" #: gui/options/options.json[1].options[9].list[1].label msgid "Low" msgstr "低效" #: gui/options/options.json[1].options[9].list[2].label #: gui/options/options.json[3].options[3].list[3].label msgid "Medium" msgstr "中等" #: gui/options/options.json[1].options[9].list[3].label msgid "High" msgstr "高效" #: gui/options/options.json[1].options[9].list[4].label msgid "Very High" msgstr "极高" #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip msgid "" "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics " "card with low memory!" msgstr "阴影贴图分辨率。 显存不足时,高数值会导致游戏崩溃!" #: gui/options/options.json[1].options[9].label msgid "Shadow quality" msgstr "阴影质量" #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip msgid "Smooth shadows." msgstr "阴影平滑化" #: gui/options/options.json[1].options[10].label msgid "Shadow filtering" msgstr "阴影过滤" #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip msgid "Show outlines of units behind structures." msgstr "显示被建筑物隐藏的单位。" #: gui/options/options.json[1].options[11].label msgid "Unit silhouettes" msgstr "单位轮廓" #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip msgid "Enable particles." msgstr "开启粒子效果" #: gui/options/options.json[1].options[12].label msgid "Particles" msgstr "粒子效果" #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip msgid "" "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other" " settings irrelevant." msgstr "处于关闭状态时,尽可能使用最低设置来渲染水面。这与其他设置无关。" #: gui/options/options.json[1].options[13].label msgid "Water effects" msgstr "水面特效" #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip msgid "" "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, " "and ships trails." msgstr "使用较高品质的水面效果,算绘靠近岸边的波浪,海岸波浪,以及船迹。" #: gui/options/options.json[1].options[14].label msgid "High-quality water effects" msgstr "高质量水面特效" #: gui/options/options.json[1].options[15].tooltip msgid "Use actual water depth in rendering calculations." msgstr "在渲染计算中使用实际水深。" #: gui/options/options.json[1].options[15].label msgid "Real water depth" msgstr "真实水深" #: gui/options/options.json[1].options[16].tooltip msgid "Allow water to reflect a mirror image." msgstr "允许水面反射镜像。" #: gui/options/options.json[1].options[16].label msgid "Water reflections" msgstr "水面反射特效" #: gui/options/options.json[1].options[17].tooltip msgid "Use a real water refraction map and not transparency." msgstr "使用真实的水域折射图而非透明度。" #: gui/options/options.json[1].options[17].label msgid "Water refraction" msgstr "水面折射特效" #: gui/options/options.json[1].options[18].tooltip msgid "Cast shadows on water." msgstr "在水面上投下阴影。" #: gui/options/options.json[1].options[18].label msgid "Shadows on water" msgstr "水中倒影" #: gui/options/options.json[1].options[19].tooltip msgid "Lift darkness and fog-of-war smoothly." msgstr "平稳地提升黑暗和战争迷雾。" #: gui/options/options.json[1].options[19].label msgid "Smooth vision" msgstr "" #: gui/options/options.json[1].options[20].tooltip msgid "Render Sky." msgstr "渲染天空" #: gui/options/options.json[1].options[20].label msgid "Show sky" msgstr "显示天空" #: gui/options/options.json[1].options[21].tooltip msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART" msgstr "使用垂直同步以修复屏幕撕裂。需要重启游戏" #: gui/options/options.json[1].options[21].label msgid "VSync" msgstr "垂直同步" #: gui/options/options.json[1].options[22].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum" " to disable throttling." msgstr "限制所有菜单的渲染频率来降低CPU使用率。设置为最大值时不作限制。" #: gui/options/options.json[1].options[22].label msgid "FPS throttling in menus" msgstr "菜单界面FPS上限" #: gui/options/options.json[1].options[23].tooltip msgid "" "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to " "maximum to disable throttling." msgstr "限制进行中游戏的渲染频率来降低CPU使用率。设置为最大值则不作限制。" #: gui/options/options.json[1].options[23].label msgid "FPS throttling in games" msgstr "游戏界面FPS上限" #: gui/options/options.json[1].tooltip msgid "Set the balance between performance and visual appearance." msgstr "在性能和视觉外观之间设置平衡。" #: gui/options/options.json[1].label msgid "Graphics" msgstr "图形" #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip msgid "Master audio gain." msgstr "音频增益。" #: gui/options/options.json[2].options[0].label msgid "Master volume" msgstr "主音量" #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip msgid "In game music gain." msgstr "获取内置音效" #: gui/options/options.json[2].options[1].label msgid "Music volume" msgstr "音乐音量" #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip msgid "In game ambient sound gain." msgstr "游戏环境下声音增益。" #: gui/options/options.json[2].options[2].label msgid "Ambient volume" msgstr "环境音量" #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip msgid "In game unit action sound gain." msgstr "游戏单元动作声音增益。" #: gui/options/options.json[2].options[3].label msgid "Action volume" msgstr "动作音量" #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip msgid "UI sound gain." msgstr "UI声音增益" #: gui/options/options.json[2].options[4].label msgid "UI volume" msgstr "界面音量" #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip msgid "Receive audio notification when someone types your nick." msgstr "当有人输入你的昵称时,语音提示。" #: gui/options/options.json[2].options[5].label msgid "Nick notification" msgstr "昵称通知" #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup." msgstr "当有人加入时,语音提示。" #: gui/options/options.json[2].options[6].label msgid "Game setup - new player notification" msgstr "游戏设置 - 新玩家通知" #: gui/options/options.json[3].options[0].tooltip msgid "Show tips when setting up a game." msgstr "设定游戏时显示提示。" #: gui/options/options.json[3].options[0].label msgid "Enable game setting tips" msgstr "执行设置提示" #: gui/options/options.json[3].options[1].tooltip msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing." msgstr "打开,关闭或调整大小时滑动设置面板。" #: gui/options/options.json[3].options[1].label msgid "Enable settings panel slide" msgstr "启用设置面板幻灯片" #: gui/options/options.json[3].options[2].tooltip msgid "" "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game." msgstr "保存和恢复匹配设置,以便在托管其他游戏时快速重用。" #: gui/options/options.json[3].options[2].label msgid "Persist match settings" msgstr "保持遭遇战设定" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[0].label msgid "Sandbox" msgstr "测试" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[1].label msgid "Very Easy" msgstr "极易" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[2].label msgid "Easy" msgstr "简单" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[4].label msgid "Hard" msgstr "困难" #: gui/options/options.json[3].options[3].list[5].label msgid "Very Hard" msgstr "极难" #: gui/options/options.json[3].options[3].tooltip msgid "Default difficulty of the AI." msgstr "默认AI难度。" #: gui/options/options.json[3].options[3].label msgid "Default AI difficulty" msgstr "默认AI难度" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[0].label msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[1].label msgid "Balanced" msgstr "均衡" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[2].label msgid "Aggressive" msgstr "攻击" #: gui/options/options.json[3].options[4].list[3].label msgid "Defensive" msgstr "防守" #: gui/options/options.json[3].options[4].tooltip msgid "Default behavior of the AI." msgstr "AI默认行为。" #: gui/options/options.json[3].options[4].label msgid "Default AI behavior" msgstr "AI默认行为" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[0].tooltip msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[1].tooltip msgid "" "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the " "host and if there is a free slot." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].list[2].tooltip msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly." msgstr "" #: gui/options/options.json[3].options[5].tooltip msgid "" "Automatically assign joining clients to free player slots during the match " "setup." msgstr "在匹配设置期间,加入的用户自动分配。" #: gui/options/options.json[3].options[5].label msgid "Assign players" msgstr "分配玩家" #: gui/options/options.json[3].label msgid "Game Setup" msgstr "游戏设置" #: gui/options/options.json[4].options[0].tooltip msgid "" "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption." msgstr "游戏服务器交换的登录和数据使用 TLS 加密保护。" #: gui/options/options.json[4].options[0].label msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 加密保护。" #: gui/options/options.json[4].options[1].tooltip msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby." msgstr "加入大厅时,加载未读消息。" #: gui/options/options.json[4].options[1].label msgid "Chat backlog" msgstr "聊天记录" #: gui/options/options.json[4].options[2].tooltip msgid "" "Show the average rating of the participating players in a column of the " "gamelist." msgstr "在游戏列表中显示玩家的平均得分。" #: gui/options/options.json[4].options[2].label msgid "Game rating column" msgstr "得分栏" #: gui/options/options.json[4].tooltip msgid "These settings only affect the multiplayer." msgstr "这些设置只影响多人游戏。" #: gui/options/options.json[4].label msgid "Lobby" msgstr "游戏大厅" #: gui/options/options.json[5].options[0].tooltip msgid "" "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their " "health percentage falls below this number." msgstr "受伤单位热键,如果所选单位健康百分比低于这个数值,判定其受伤。" #: gui/options/options.json[5].options[0].label msgid "Wounded unit health" msgstr "伤员健康状况" #: gui/options/options.json[5].options[1].tooltip msgid "Number of units trained per batch by default." msgstr "默认批次训练的单位数量。" #: gui/options/options.json[5].options[1].label msgid "Batch training size" msgstr "批量训练数" #: gui/options/options.json[5].options[2].tooltip msgid "" "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1." msgstr "滚动鼠标滚轮,改变增减的次数。" #: gui/options/options.json[5].options[2].label msgid "Scroll batch increment ratio" msgstr "滚动批量增量比率" #: gui/options/options.json[5].options[3].tooltip msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player." msgstr "受到攻击时,弹出提示。" #: gui/options/options.json[5].options[3].label msgid "Chat notification attack" msgstr "攻击通知" #: gui/options/options.json[5].options[4].tooltip msgid "" "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team " "member if teams are locked, and all tributes in observer mode." msgstr "如果一个盟友在团队被锁定的情况下,向另一个团队成员提供资源,则所有玩家会收到通知。" #: gui/options/options.json[5].options[4].label msgid "Chat notification tribute" msgstr "进贡通知" #: gui/options/options.json[5].options[5].tooltip msgid "" "Show a chat notification to observers when a player bartered resources." msgstr "玩家交换资源时,向观察者显示通知。" #: gui/options/options.json[5].options[5].label msgid "Chat notification barter" msgstr "市场买卖提示" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[0].label msgid "Disable" msgstr "禁用" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[1].label msgid "Completed" msgstr "完成" #: gui/options/options.json[5].options[6].list[2].label msgid "All displayed" msgstr "显示所有" #: gui/options/options.json[5].options[6].tooltip msgid "" "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or " "completed a new phase, and phases of all players in observer mode." msgstr "如果你或某个盟友已开始、中止或完成新阶段,并且所有玩家都处于观察员模式阶段,则显示聊天通知。" #: gui/options/options.json[5].options[6].label msgid "Chat notification phase" msgstr "聊天通知状态" #: gui/options/options.json[5].options[7].tooltip msgid "" "Display the attack range of selected defensive structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "显示所选防御建筑的攻击范围(可使用热键切换)。" #: gui/options/options.json[5].options[7].label msgid "Attack range visualization" msgstr "显示攻击范围" #: gui/options/options.json[5].options[8].tooltip msgid "" "Display the range of auras of selected units and structures (can also be " "toggled in-game with the hotkey)." msgstr "显示所选单位和建筑的光环范围(可使用热键切换)。" #: gui/options/options.json[5].options[8].label msgid "Aura range visualization" msgstr "显示光环范围" #: gui/options/options.json[5].options[9].tooltip msgid "" "Display the healing range of selected units (can also be toggled in-game " "with the hotkey)." msgstr "显示所选单位的治疗范围(也可以在游戏内通过热键显示)" #: gui/options/options.json[5].options[9].label msgid "Heal range visualization" msgstr "显示治疗范围" #: gui/options/options.json[5].options[10].tooltip msgid "Show rank icons above status bars." msgstr "在状态栏上方显示排名" #: gui/options/options.json[5].options[10].label msgid "Rank icon above status bar" msgstr "状态栏上方的排名图标" #: gui/options/options.json[5].options[11].tooltip msgid "Show an experience status bar above each selected unit." msgstr "在每个选定的单位上方显示经验状态栏。" #: gui/options/options.json[5].options[11].label msgid "Experience status bar" msgstr "经验状态栏" #: gui/options/options.json[5].options[12].tooltip msgid "" "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures." msgstr "在可生产单位的建筑物中显示详细的单位提示信息。" #: gui/options/options.json[5].options[12].label msgid "Detailed tooltips" msgstr "详细工具提示" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[0].label msgid "Unordered" msgstr "未排序" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[1].label msgid "Ascending" msgstr "升序" #: gui/options/options.json[5].options[13].list[2].label msgid "Descending" msgstr "降序" #: gui/options/options.json[5].options[13].tooltip msgid "" "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value." msgstr "资源和人口按数值大小动态排序。" #: gui/options/options.json[5].options[13].label msgid "Sort resources and population tooltip" msgstr "资源和人口提示" #: gui/options/options.json[5].options[14].tooltip msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled." msgstr "当启动政策色后,显示你的颜色。" #: gui/options/options.json[5].options[14].label msgid "Diplomacy colors: self" msgstr "外交颜色:自身" #: gui/options/options.json[5].options[15].tooltip msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled." msgstr "启动外交颜色时,显示同盟颜色。" #: gui/options/options.json[5].options[15].label msgid "Diplomacy colors: ally" msgstr "外交颜色:同盟" #: gui/options/options.json[5].options[16].tooltip msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled." msgstr "启用外交颜色时为中立玩家颜色" #: gui/options/options.json[5].options[16].label msgid "Diplomacy colors: neutral" msgstr "外交颜色:中立" #: gui/options/options.json[5].options[17].tooltip msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled." msgstr "启用外交颜色时,为敌方颜色" #: gui/options/options.json[5].options[17].label msgid "Diplomacy colors: enemy" msgstr "外交颜色:敌人" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[0].label msgid "Hotkey to enable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].tooltip msgid "" "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is " "pressed." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].list[1].label msgid "Hotkey to disable snapping" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].tooltip msgid "This option allows to align new structures with nearby structures." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[18].label msgid "Snap to edges" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].tooltip msgid "" "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from " "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to" " distinct armies." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[0].label msgid "Single" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].tooltip msgid "" "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful " "to keep control groups for distinct armies and a control group for the " "entire army simultaneously." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].list[1].label msgid "Multiple" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].tooltip msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups." msgstr "" #: gui/options/options.json[5].options[19].label msgid "Control Group Membership" msgstr "" #: gui/options/options.json[5].tooltip msgid "Change options regarding the in-game settings." msgstr "更改游戏内置选项。" #: gui/options/options.json[5].label msgid "In-Game" msgstr "内置" #: simulation/data/resources/food.jsondescription msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields." msgstr "从动物、浆果灌木、鱼或田地中获取。" #: simulation/data/resources/metal.jsondescription msgid "Mine from metal mines or quarries." msgstr "采矿获取。" #: simulation/data/resources/stone.jsondescription msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins." msgstr "从岩石、石头或遗迹处获取石头。" #: simulation/data/resources/wood.jsondescription msgid "Cut down from trees or groves." msgstr "从树林中获取" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Food" msgstr "食物" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Food" msgstr "食物" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "firstWord" msgid "Fish" msgstr "鱼场" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish msgctxt "withinSentence" msgid "Fish" msgstr "鱼场" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "firstWord" msgid "Fruit" msgstr "浆果" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit msgctxt "withinSentence" msgid "Fruit" msgstr "浆果" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "firstWord" msgid "Grain" msgstr "粮食" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain msgctxt "withinSentence" msgid "Grain" msgstr "粮食" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "firstWord" msgid "Meat" msgstr "肉" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat msgctxt "withinSentence" msgid "Meat" msgstr "肉" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Metal" msgstr "金属" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Metal" msgstr "金属" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "firstWord" msgid "Ore" msgstr "矿石" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore msgctxt "withinSentence" msgid "Ore" msgstr "矿石" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Stone" msgstr "石头" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Stone" msgstr "石头" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "firstWord" msgid "Ruins" msgstr "废墟" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins msgctxt "withinSentence" msgid "Ruins" msgstr "废墟" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "firstWord" msgid "Rock" msgstr "岩石" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock msgctxt "withinSentence" msgid "Rock" msgstr "岩石" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "firstWord" msgid "Wood" msgstr "木材" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonname msgctxt "withinSentence" msgid "Wood" msgstr "木材" #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single- #. word sentence. #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "firstWord" msgid "Tree" msgstr "树" #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require #. using lowercase for your language). #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree msgctxt "withinSentence" msgid "Tree" msgstr "树" #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1 msgid "" "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is " "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the " "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI " "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next " "to the player you want to modify in the selection panel above." msgstr "默认AI级别虽然对于老玩家来说相对容易,但是对还没掌握游戏基本机制的新手玩家来说仍然十分具有挑战性。对于新手玩家,建议从较低的AI级别(“测试”或“极易”)开始。你可以用过在上面的面板上点击AI玩家旁边的齿轮图标来修改他们的AI级别。" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] 感谢你安装 0 A.D. Empires Ascendant!" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4 msgid "" "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. Features " "are missing and it contains bugs." msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]此游戏仍处于开发中。某些功能不完善并包含 bug。" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6 msgid "" "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with" " large maps and a great number of units." msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]游戏可能有性能问题,尤其是地图尺寸较大和单位数较多时。" #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8 msgid "" "[imgleft=\"iconFormation\"]Formations are a work in progress, but you can " "toggle forming and disbanding formations as desired." msgstr "[imgleft=\"iconFormation\"]编队功能尚未开发完成,但您可以根据需要切换编队和解散编队。" #: gui/text/tips/army_camp.txt:1 msgid "ROMAN ARMY CAMP" msgstr "罗马军营" #: gui/text/tips/army_camp.txt:2 msgid "" "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base " "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory." msgstr "可建在中立区域或敌方领土上。 适合建立敌后的秘密基地,或巩固敌方领土内的收益。" #: gui/text/tips/army_camp.txt:3 msgid "Construct siege weapons and train citizen-soldiers." msgstr "建造攻城武器,并训练民兵。" #: gui/text/tips/army_camp.txt:4 msgid "" "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks " "and decay." msgstr "驻守单位,对其进行缓慢治疗,并保护军营免遭攻击以及防止腐化。" #: gui/text/tips/barracks.txt:1 msgid "BARRACKS" msgstr "兵营" #: gui/text/tips/barracks.txt:2 msgid "" "Train all citizen-soldiers. Some factions can unlock the training of " "champions as well." msgstr "训练所有民兵。某些文明可训练冠勇单位。" #: gui/text/tips/barracks.txt:3 msgid "Research military technologies unique to each faction." msgstr "研究不同文明特有的军事技术" #: gui/text/tips/barracks.txt:4 msgid "" "Build one early to train citizen-soldiers while you phase up your " "settlement." msgstr "在殖民早期建造的可以训练公民士兵的建筑。" #: gui/text/tips/barracks.txt:5 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops." msgstr "建立一个前沿基地,不断补充兵力。" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND" msgstr "迦太基神迹" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage." msgstr "迦太基精锐标枪兵和精锐枪骑兵。" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3 msgid "" "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other " "champions." msgstr "两种单位都可从寺庙训练,而不像大多数其他精锐单位一样从城堡训练。" #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4 msgid "" "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy" " shock against siege weapons and skirmishers." msgstr "标枪兵可用作对抗骑兵的重装步兵。骑兵可用作对抗攻城武器和散兵的重型攻击力量。" #: gui/text/tips/catapults.txt:1 msgid "CATAPULTS" msgstr "投石车" #: gui/text/tips/catapults.txt:2 msgid "Ranged siege engines that are good against structures." msgstr "远程攻城武器,可攻击建筑物。" #: gui/text/tips/catapults.txt:3 msgid "Expensive and slow." msgstr "昂贵,慢速。" #: gui/text/tips/catapults.txt:4 msgid "" "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for " "attack!" msgstr "打包装车后移动,打开固定式发动机进行攻击!" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC WAR BARGE" msgstr "凯尔特战船" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "A medium trireme-class warship." msgstr "中型三列桨战船。" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians." msgstr "适用于布利吞、高卢和伊比利亚。" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "可传输40单位。" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry." msgstr "驻扎步兵,以加强火力。" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1 msgid "CIVIC CENTERS" msgstr "市政中心" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2 msgid "The foundation of your new colony." msgstr "新殖民地的地基。" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3 msgid "Claim large tracts of territory." msgstr "扩张领土" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4 msgid "Can be built in friendly and neutral territory." msgstr "可建在友好或中立区域。" #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5 msgid "" "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry " "citizen-soldiers." msgstr "训练市民:女市民、步兵民兵和骑兵民兵。" #: gui/text/tips/embassies.txt:1 msgid "EMBASSIES" msgstr "使馆" #: gui/text/tips/embassies.txt:2 msgid "Special Barracks available to the Carthaginians." msgstr "迦太基特有的兵营。" #: gui/text/tips/embassies.txt:3 msgid "Train mercenaries from each of the ethnically-themed embassies." msgstr "从各处使馆征召雇佣兵。" #: gui/text/tips/embassies.txt:4 msgid "" "Mercenary citizen-soldiers have their normal Food cost converted to Metal " "cost." msgstr "雇佣民兵消耗金属。" #: gui/text/tips/fishing.txt:1 msgid "FISHING" msgstr "捕鱼" #: gui/text/tips/fishing.txt:2 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest." msgstr "海洋里有大量鱼类,可提供食物。" #: gui/text/tips/fishing.txt:3 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip." msgstr "每次出海,渔船都会带回大量食物。" #: gui/text/tips/fishing.txt:4 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields." msgstr "比起陆地食物收集,捕鱼的效率更高。" #: gui/text/tips/fishing.txt:5 msgid "Careful! Fish are not an infinite resource!" msgstr "注意!鱼类不是取之不竭的。" #: gui/text/tips/forge.txt:1 msgid "FORGE" msgstr "" #: gui/text/tips/forge.txt:2 msgid "Research structure for all factions." msgstr "升级建筑科技。" #: gui/text/tips/forge.txt:3 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units." msgstr "升级武器和护甲。" #: gui/text/tips/fortress.txt:1 msgid "FORTRESS" msgstr "城堡" #: gui/text/tips/fortress.txt:2 msgid "The Fortress is usually each faction's strongest structure." msgstr "通常,城堡是最坚固的建筑。" #: gui/text/tips/fortress.txt:3 msgid "Trains Champions, Heroes, and Siege Weapons." msgstr "训练冠勇单位、英雄和攻城武器。" #: gui/text/tips/fortress.txt:4 msgid "Gives a population boost." msgstr "增加人口。" #: gui/text/tips/fortress.txt:5 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense." msgstr "驻守士兵可增加建筑火力。" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1 msgid "FREEHAND POSITION" msgstr "随意位置" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2 msgid "" "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!" msgstr "通过战术定位,在战场上获得优势!" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3 msgid "" "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any" " line, then release the button." msgstr "选取一些单位,按住鼠标右键,直线拖动,然后松开按钮。" #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4 msgid "Your units will now spread out on this line." msgstr "单位无法散开" #: gui/text/tips/gathering.txt:1 msgid "RESOURCE GATHERING" msgstr "资源收集" #: gui/text/tips/gathering.txt:2 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources." msgstr "让民兵和女市民采集资源。" #: gui/text/tips/gathering.txt:3 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster." msgstr "女市民采集浆果效率高。" #: gui/text/tips/gathering.txt:4 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals." msgstr "步兵民兵采矿效率高。" #: gui/text/tips/gathering.txt:5 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat." msgstr "骑兵民兵采集肉类效率高。" #: gui/text/tips/gathering.txt:6 msgid "" "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he " "fights, but the less efficient he is at gathering resources." msgstr "民兵的级别越高,战斗力越强,采集资源效率也越低。" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:1 msgid "IPHICRATES" msgstr "依菲格拉底" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:2 msgid "" "The Athenian general who reformed the Athenian army to be faster and more " "maneuverable." msgstr "改良雅典军队,增加军队速度和机动性的雅典将军。" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:3 msgid "Units in his formation are faster and stronger." msgstr "编队中的单位速度更快、攻击力更高。" #: gui/text/tips/iphicrates.txt:4 msgid "Skirmishers move faster while he lives." msgstr "他存活时,散兵的移动速度更快。" #: gui/text/tips/outposts.txt:1 msgid "OUTPOSTS" msgstr "哨所" #: gui/text/tips/outposts.txt:2 msgid "Build in neutral or own territory." msgstr "可在己方或中立区域建造。" #: gui/text/tips/outposts.txt:3 msgid "Cheap and quickly built, but weak." msgstr "便宜且建造速度快,不过很脆。" #: gui/text/tips/outposts.txt:4 msgid "" "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the" " outpost due to territory decay." msgstr "" #: gui/text/tips/palisades.txt:1 msgid "PALISADE WALLS" msgstr "栅栏" #: gui/text/tips/palisades.txt:2 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions." msgstr "各文明都有的廉价的木墙,建造速度快." #: gui/text/tips/palisades.txt:3 msgid "Most factions have access to them in Village Phase." msgstr "大多数文明都可在乡村阶段建造。" #: gui/text/tips/pericles.txt:1 msgid "PERICLES" msgstr "伯里克利" #: gui/text/tips/pericles.txt:2 msgid "The foremost Athenian politician of the 5th century BC." msgstr "公元前5世纪时,雅典最著名的执政官。" #: gui/text/tips/pericles.txt:3 msgid "Structures are built faster within his range." msgstr "在他的影响范围内,建造速度加快。" #: gui/text/tips/pericles.txt:4 msgid "Temples are cheaper while he lives." msgstr "存活时,寺庙的造价更加便宜。" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE" msgstr "波斯建筑" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." msgstr "波斯特有科技。" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3 msgid "Structures +25% health." msgstr "建筑生命值 +25% 。" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence." msgstr "建造时间 +20% 。" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5 msgid "" "Persians also have access to a great number of structural and defensive " "technologies." msgstr "波斯拥有大量建筑防御科技。" #: gui/text/tips/pikemen.txt:1 msgid "PIKEMEN" msgstr "长枪兵" #: gui/text/tips/pikemen.txt:2 msgid "Heavily armored and slow. Low attack." msgstr "重装高防,行动缓慢,攻击低下。" #: gui/text/tips/pikemen.txt:3 msgid "" "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place." msgstr "用于反击骑兵或反击其他近战步兵,以便将他们牵制在一处。" #: gui/text/tips/pikemen.txt:4 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids." msgstr "文明:库什、马其顿、托勒密和塞琉古。" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "QUINQUEREME" msgstr "五桨座战船" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, and Seleucids." msgstr "最重型的标准战舰。以下文明可建造:迦太基、 托勒密、罗马和塞琉古。" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "Transports up to 50 units." msgstr "最多运输50个单位。" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults." msgstr "驻扎单位,加强火力。" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1 msgid "SAVANNA BIOME" msgstr "草原生物群落" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops." msgstr "通常很平坦,有一些水坑和岩石" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting." msgstr "有大量猎物。" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4 msgid "Rich in all types of mining." msgstr "富含各种矿藏。" #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees." msgstr "木材虽然稀少,但面包树的产量很高。" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:1 msgid "DEFENSE TOWERS" msgstr "防御塔" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:2 msgid "Free-standing towers good for defending large areas of countryside." msgstr "独立的塔楼可以提供大面积的防御。" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:3 msgid "" "They usually cost 100 Wood and 100 Stone. Iberian Defense Towers cost 50 " "Wood and 250 Stone (because they're stronger)." msgstr "一般要花费100木材和100石头。伊比利亚的塔楼要花费300石头(因为它们生命值更高)。" #: gui/text/tips/scout_towers.txt:4 msgid "Has a ranged attack that increases for each garrisoned unit." msgstr "远程攻击。每驻守一个单位,攻击力加强。" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1 msgid "SPARTIATES" msgstr "斯巴达公民" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2 msgid "Strongest infantry unit in the game." msgstr "游戏里最强步兵。" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3 msgid "Champion Infantry available to the Spartans." msgstr "斯巴达可训练冠勇步兵。" #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4 msgid "" "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your " "regular infantry." msgstr "可作为常规步兵,来消灭敌人的骑兵。" #: gui/text/tips/spearmen.txt:1 msgid "SPEARMEN" msgstr "长矛兵" #: gui/text/tips/spearmen.txt:2 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game." msgstr "-每个文明都有的基础型近战步兵。" #: gui/text/tips/spearmen.txt:3 msgid "Used against cavalry for an attack bonus." msgstr "反骑兵对骑兵有攻击加成。" #: gui/text/tips/spearmen.txt:4 msgid "Decent hack attack make them good front line troops." msgstr "掌控微操节奏。" #: gui/text/tips/spearmen.txt:5 msgid "" "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen " "with slingers or cavalry." msgstr "他们会被视野中的单位和剑手针对,因此用投手或者骑兵来支援你的长矛兵。" #: gui/text/tips/stoa.txt:1 msgid "STOA" msgstr "拱廊" #: gui/text/tips/stoa.txt:2 msgid "A special structure for Athenians, Macedonians, and Spartans." msgstr "雅典、马其顿和斯巴达的特殊建筑。" #: gui/text/tips/stoa.txt:3 msgid "Trains Heavy Skirmishers and Sword Infantry Champions." msgstr "训练重装散兵和冠勇步兵。" #: gui/text/tips/stoa.txt:4 msgid "Grants +10 Population." msgstr "人后 +10" #: gui/text/tips/storehouses.txt:1 msgid "STOREHOUSES" msgstr "仓库" #: gui/text/tips/storehouses.txt:2 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)." msgstr "廉价的收集屋,可以收集木材,石头,金属,但不可以收集食物。" #: gui/text/tips/storehouses.txt:3 msgid "" "Research technologies to improve the gathering capabilities of your " "citizens." msgstr "提高市民采集效率的相关科技。" #: gui/text/tips/temples.txt:1 msgid "TEMPLES" msgstr "寺庙" #: gui/text/tips/temples.txt:2 msgid "Town Phase structure." msgstr "城镇阶段的建筑。" #: gui/text/tips/temples.txt:3 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield." msgstr "招募医师,在战场上治疗军队。" #: gui/text/tips/temples.txt:4 msgid "Research healing technologies." msgstr "研发治疗科技。" #: gui/text/tips/temples.txt:5 msgid "Its aura heals nearby units." msgstr "治疗光环会治疗附近的单位。" #: gui/text/tips/temples.txt:6 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing." msgstr "驻扎受伤单位,加快治愈。" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1 msgid "TERRITORY DECAY" msgstr "领土衰减" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2 msgid "" "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center." msgstr "没有和市政中心(自身或同盟大的)连接的建筑物,会逐步腐化。" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3 msgid "" "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units " "in the structure." msgstr "- 可以在建筑中驻扎单位,来减慢或者逆转腐化过程。" #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4 msgid "" "When the decay is completed, the structure will be given to the most " "influential neighbor." msgstr "腐化完成时,建筑物会被周围最有影响力的邻国获取。" #: gui/text/tips/themistocles.txt:1 msgid "THEMISTOCLES" msgstr "地米斯托克利" #: gui/text/tips/themistocles.txt:2 msgid "" "Athenian hero who commanded the Greeks at the great naval battles of " "Artemisium and Salamis." msgstr "雅典的英雄,在阿尔弥忒斯大海战和萨拉米斯大海战期间御统希腊人对抗波斯。" #: gui/text/tips/themistocles.txt:3 msgid "All ships are built faster while he lives." msgstr "他存活时,散兵的移动速度更快。" #: gui/text/tips/themistocles.txt:4 msgid "The ship he is garrisoned inside sails much faster." msgstr "有驻防的船只航行更快。" #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "TRIREME" msgstr "三列桨座战船" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The Medium Warship." msgstr "中型战船" #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Good for transporting or fighting." msgstr "擅长传送士兵或战斗。" #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power." msgstr "驻扎士兵,以增强火力。" #: gui/text/tips/viriato.txt:1 msgid "VIRIATO" msgstr "维里亚托 " #: gui/text/tips/viriato.txt:2 msgid "Iberian hero of the Lusitani tribe." msgstr "伊比利亚半岛西部卢西塔尼部落(为一印欧部落)的英雄" #: gui/text/tips/viriato.txt:3 msgid "" "At least seven campaigns against the Romans during the Lusitani Wars from " "147 to 139 BC." msgstr "在卢西塔尼战争(公元前147—前139年)中,至少参加了7次对抗罗马的战斗。" #: gui/text/tips/viriato.txt:4 msgid "" "Has the Guerrilla Tactics aura that allows nearby Iberian units to ambush " "their opponents." msgstr "拥有“游击战术”的光环,在其光环下的伊比利亚士兵可以伏击敌人。" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "战象" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war." msgstr "来自非洲和印度的大型猛兽,训练后可加入战争。" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful." msgstr "花费较高食物和金属,但非常强大。" #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4 msgid "" "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and " "Seleucids." msgstr "文明:迦太基、库什、印度、波斯、托勒密和塞琉古。" #: gui/text/tips/whales.txt:1 msgid "WHALES" msgstr "鲸" #: gui/text/tips/whales.txt:2 msgid "An oceanic resource." msgstr "海洋资源" #: gui/text/tips/whales.txt:3 msgid "2000 Food." msgstr "2000 食物。" #: gui/text/tips/whales.txt:4 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed." msgstr "鲸被杀死后,渔船可以收集食物。" #: gui/text/tips/whales.txt:5 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked." msgstr "在海洋里漫游,被攻击时会逃走。" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-tutorials.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-tutorials.po (revision 24097) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/zh.public-tutorials.po (revision 24098) @@ -1,772 +1,772 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2020 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Christian Xia , 2017 # 子航 叶 , 2017 # Renyi Chen , 2018 # scinart , 2018 # 李峰宇 , 2018 # DuckSoft , 2018 # liulitchi , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-28 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 12:59+0000\n" "Last-Translator: liulitchi , 2020\n" "Language-Team: Chinese (https://www.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:3 msgid "Welcome to the 0 A.D. tutorial." msgstr "欢迎来到 0 A.D. 教程!" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:6 msgid "" "Left-click on a female citizen and then right-click on a berry bush to make " "that female citizen gather food. Female citizens gather vegetables faster " "than other units." msgstr "让女性居民采集食物:左键单击一个女性居民,然后右击浆果灌木让她采集食物。(女性居民采集食物比其他单位快)" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:15 msgid "" "Select the citizen-soldier, right-click on a tree near the Civic Center to " "begin gathering Wood. Citizen Soldiers gather Wood faster than female " "citizens." msgstr "选中民兵,右击市政中心旁边的树木,来采集木材。(民兵伐木效率高于女性居民)。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:26 #, javascript-format msgid "" "Select the Civic Center building and hold %(hotkey)s while clicking on the " "Hoplite icon once to begin training a batch of Hoplites." msgstr "选择市政中心,按住 %(hotkey)s 键,同时单击希腊重步兵图标,可以训练一批(5个)希腊重步兵。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:37 #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:79 #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:161 #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:237 msgid "" "Do not forget to press the batch training hotkey while clicking to produce " "multiple units." msgstr "按下Shift健,一次可生产多个单位。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:38 msgid "Click on the HOPLITE icon." msgstr "单击希腊重步兵图标。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:46 msgid "" "Select the two idle female citizens and build a house nearby by selecting " "the house icon. Place the house by left-clicking on a piece of land." msgstr "选择两个空闲的女性居民,选取房屋图标,在附近建造一幢房屋。单击左键,将房屋置于空地上。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:54 msgid "" "When they are ready, select the newly trained Hoplites and assign them to " "build a storehouse beside some nearby trees. They will begin to gather Wood " "when it's constructed." msgstr "训练完成后,选择训练好的希腊重步兵,让他们在树木旁边建一个仓库。建好仓库后,他们会自动伐木。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:64 #, javascript-format msgid "" "Train a batch of Skirmishers by holding %(hotkey)s and clicking on the " "Skirmisher icon in the Civic Center." msgstr "训练一批散兵(Skirmisher),方法为按住%(hotkey)s,并单击市政中心里的散兵图标。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:80 msgid "Click on the Skirmisher icon." msgstr "按下散兵(Skirmisher)图标。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:88 msgid "" "Build a farmstead in an open space beside the Civic Center using any idle " "builders." msgstr "在市政中心旁的空地上,让闲置的单位建一个农场。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:100 msgid "Let's wait for the farmstead to be built." msgstr "等待农场建成。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:112 msgid "" "Once the farmstead is constructed, its builders will automatically begin " "gathering food if there is any nearby. Select the builders and instead make " "them construct a field beside the farmstead." msgstr "农场建成后,如果附近有食物,建造者会自动开始采集食物。选择建造者,让他们在农场旁造一块农田。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:136 msgid "" "The field's builders will now automatically begin gathering food from the " "field. Using the newly created group of skirmishers, get them to build " "another house nearby." msgstr "农田建造者会自动种田。让新建的散兵在附近另建一座房屋。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:144 msgid "" "Train a batch of Hoplites at the Civic Center. Select the Civic Center and " "with it selected right-click on a tree nearby. Units from the Civic Center " "will now automatically gather Wood." msgstr "在市政中心训练一批希腊重步兵。选择市政中心,右击旁边的一棵树,这样市政中心新训练出来的单位会自动采集木材。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:162 msgid "Click on the Hoplite icon." msgstr "按下希腊重步兵图标。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:176 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over the tree and right-click" " when you see your cursor change into a Wood icon." msgstr "选择市政中心,鼠标悬停在树周边的位置,直到你的鼠标变成木头图标之后开始右击。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:185 msgid "" "Order the idle Skirmishers to build an outpost to the north east at the edge" " of your territory. This will be the fifth Village Phase structure that you" " have built, allowing you to advance to the Town Phase." msgstr "让闲置的散兵在领土东北方边界造一个哨所。这是你建造的第五个“乡村阶段”的建筑,为升级到“城镇阶段”的条件。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:193 msgid "" "Select the Civic Center again and advance to Town Phase by clicking on the " "II icon (you have to wait for the outpost to be built first). This will " "allow Town Phase buildings to be constructed." msgstr "再次选择市政中心,点击 “II” 图标来升级到“城镇阶段” (必须等待哨所建成)。升级到城镇阶段后,你才可以建造此阶段的建筑。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:205 msgid "" "While waiting for the phasing up, you may reassign your idle workers to " "gathering the resources you are short of." msgstr "等待升级的间隙,可以重新分配闲置人员来收集资源。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:220 msgid "" "Start training a batch of female citizens in the Civic Center and set its " "rally point to the farm (right click on it)." msgstr "在市政中心训练一批女性居民,并将集结点设为农场(右击农场)。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:238 msgid "Click on the female citizen icon." msgstr "点击女性居民按钮。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:258 msgid "" "Build a Barracks nearby. Whenever your population limit is reached, build an" " extra house using any available builder units." msgstr "在附近建造一个兵营。人口到达上限后,需要建造更多的房屋。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:266 msgid "" "Prepare for an attack by an enemy player. Train more soldiers using the " "Barracks, and get idle soldiers to build a Defense Tower near your Outpost." msgstr "准备迎击敌人的进攻。在兵营里继续训练士兵,派遣闲置的士兵在哨所附近修建防御塔。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:274 msgid "" "Build a Forge and research the Infantry Training technology (sword icon) to " "improve infantry hack attack." msgstr "修建铁匠铺,研究步兵技术(剑形图标)来提升步兵攻击力。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:282 msgid "The enemy is coming. Train more soldiers to fight off the enemies." msgstr "敌军正逼近,继续训练士兵,迎击敌人。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:290 msgid "Try to repel the attack." msgstr "试着击退来犯之敌。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:300 msgid "" "The enemy attack has been thwarted. Now build a market and a temple while " "you assign new units to gather required resources." msgstr "敌人已击退。现在,建造一座市场和一座寺庙,同时让新建单位采集资源。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:321 msgid "" "Once you meet the City Phase requirements, select your Civic Center and " "advance to City Phase." msgstr "满足“城市阶段”的条件时,选中市政中心,升级到“城市阶段”。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:329 msgid "" "While waiting for the phase change, you may train more soldiers at the " "Barracks." msgstr "在升级间隙,可在军营生产士兵。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:337 msgid "" "Now that you are in City Phase, build a fortress nearby (gather some stone " "first if needed) and then use it to construct 2 Battering Rams." msgstr "你现在到了“城市阶段”,在附近建造城堡(需采集足够的石料),然后在城堡内造2个攻城槌。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:359 msgid "" "Stop all your soldiers gathering resources and instead task small groups to " "find the enemy Civic Center on the map. Once The enemy's base has been " "spotted, send your siege weapons and all remaining soldiers to destroy it.\n" msgstr "让所有采集资源的士兵停止工作,组织小波士兵搜寻敌人的市政中心。一旦发现了敌人的大本营,派遣所有的士兵和攻城武器摧毁它。\n" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:360 msgid "Female citizens should continue to gather resources." msgstr "女性居民继续采集资源。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.js:371 msgid "The enemy has been defeated. These tutorial tasks are now completed." msgstr "敌人已被打败!教程任务已完成。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:4 msgid "" "This tutorial will teach the basics of developing your economy. Typically, " "you will start with a Civic Center and a couple units in Village Phase and " "ultimately, your goal will be to develop and expand your empire, often by " "evolving to Town Phase and City Phase afterward.\n" msgstr "" "本教程会教你发展本国经济。通常在游戏开始时,你还处于“乡村阶段”,有一个市政中心和部分单位。你的目标是:升级为“城镇阶段”及“城市阶段”,发展并扩张你的帝国。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:6 #, javascript-format msgid "" "\n" "Before starting, you can toggle between fullscreen and windowed mode using %(hotkey)s." msgstr "" "\n" "开始前,可用快捷键 %(hotkey)s 切换全屏模式和窗口模式。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:9 msgid "" "You can change the level of zoom using the mouse wheel and the camera view " "using any of your keyboard's arrow keys.\n" msgstr "用鼠标滚轮放大或缩小;用任意方向键改变视角。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:10 msgid "Adjust the game window to your preferences.\n" msgstr "按照喜好调整游戏窗口。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:12 #, javascript-format msgid "" "\n" "You may also toggle between showing and hiding this tutorial panel at any moment using %(hotkey)s.\n" msgstr "" "\n" "可用快捷键%(hotkey)s切换显示和隐藏教程板块。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:19 msgid "" "To start off, select your building, the Civic Center, by clicking on it. A " "selection ring in the color of your civilization will be displayed after " "clicking." msgstr "要开始游戏,单击选择你的建筑——市政中心。会出现你的文明颜色。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:24 msgid "" "Now that the Civic Center is selected, you will notice that a production " "panel will appear on the lower right of your screen detailing the actions " "that the buildings supports. For the production panel, available actions are" " not masked in any color, while an icon masked in either grey or red " "indicates that the action has not been unlocked or you do not have " "sufficient resources to perform that action, respectively. Additionally, you" " can hover the cursor over any icon to show a tooltip with more details.\n" msgstr "" "选中市政中心后,屏幕的右下角有一个“生产面板”,会详细说明本建筑可选的操作。生产面板中,可执行的操作不被任何颜色遮盖,而被灰色或红色遮盖的图标各自代表这个操作尚未解锁,或者资源不足。另外,可将鼠标悬停在任何图标上,会提示更多详细信息。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:25 msgid "" "The top row of buttons contains portraits of units that may be trained at " "the building while the bottom one or two rows will have researchable " "technologies. Hover the cursor over the II icon. The tooltip will tell us " "that advancing to Town Phase requires both more constructed structures as " "well as more Food and Wood resources." msgstr "" "顶部一行按键包含了可被此建筑训练的单位,底部的一到两行是可研究的科技。鼠标悬停在按钮 “II”上。会告诉我们升级到“城镇阶段”需要的材料和资源。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:30 msgid "" "You have two main types of starting units: female citizens and citizen " "soldiers. Female citizens are purely economic units; they have low HP, no " "armor, and little to no attack. Citizen soldiers are workers by default, but" " in times of need, can utilize a weapon to fight. You have two categories of" " citizen soldiers: infantry and cavalry. Female citizens and infantry " "citizen soldiers can gather any land resources while cavalry citizen " "soldiers can only gather meat from hunted animals.\n" msgstr "" "开局后,你有两种单位:女性居民和民兵。女性居民仅可进行经济活动,她们的生命值很低,也没有武器,几乎没有攻击力。民兵默认可进行经济活动,如有需要,他们也可拿起武器攻击。有两类民兵:步兵和骑兵。女性居民和步兵民兵能够采集任何陆上资源,而骑兵民兵只能狩猎。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:35 msgid "" "As a general rule of thumb, left-clicking represents selection while right-" "clicking with an entity selected represents an order (gather, build, fight, " "etc.).\n" msgstr "一般法则,左键单击代表选择单位,右键单击表示实施命令(采集、建造和战斗等)。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:40 msgid "" "At this point, food and wood are the most important resources for developing" " your economy, so let's start with gathering food. Female citizens gather " "vegetables faster than other units.\n" msgstr "在目前这个阶段,为了发展经济,最重要的资源是食物和木材。让我们先从采集食物开始(女性居民采集食物速度快于其他单位)。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:41 msgid "There are primarily three ways to select units:\n" msgstr "选取单位的方式有三种:\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:42 msgid "" "1) Hold the left mouse button and drag a selection rectangle that encloses " "the units you want to select.\n" msgstr "1) 按住鼠标左键,拽出一个长方形,围住你要选中的单位。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:43 msgid "" "2) Click on one of them and then add additional units to your selection by " "holding Shift and clicking each additional unit (or also via the above " "selection rectangle).\n" msgstr "2) 点击其中一个单位,按住Shift键依次点击其他单位(或通过上一条的长方形选择框选择)。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:44 msgid "" "3) Double-click on a unit. This will select every unit of the same type as " "the specified unit in your visible window. Triple-click will select all " "units of the same type on the entire map.\n" msgstr "3) 双击一个单位。会选中当前可见窗口所有同类的单位。三击可以选择整个地图上同类的单位。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:45 msgid "" "You can click on an empty space on the map to reset the selection. Try each " "of these methods before tasking all of your female citizens to gather the " "grapes to the southeast of your Civic Center by right-clicking on the grapes" " when you have all the female citizens selected." msgstr "可点击地图上的空白区域以重设选区。依次尝试以上方法,然后命令所有女性居民采集市政中心东南方的葡萄:先选中所有女性居民,再右键点击葡萄。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:56 msgid "" "Now, let's gather some Wood with your Infantry Citizen Soldiers. Select your" " Infantry Citizen Soldiers and order them to gather Wood by right-clicking " "on the nearest tree." msgstr "现在,我们让“步兵民兵”伐木。选择“步兵民兵”,右击树木命令他们采集最近的木材。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:67 msgid "" "Cavalry Citizen Soldiers are good for hunting. Select your cavalry and order" " him to hunt the chickens around your Civic Center in similar fashion." msgstr "“民兵骑兵”是打猎的好手。选择你的“民兵骑兵”,用类似的方法命令他们猎取市政中心周围的鸡。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:78 msgid "" "All your units are now gathering resources. We should train more units!\n" msgstr "现在,所有单位都在采集资源。我们可以训练更多的单位啦!\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:79 msgid "" "First, let's set a rally point. Setting a rally point on a building that can" " train units will automatically designate a task to the new unit upon " "completion of training. We want to send the newly trained units to gather " "Wood on the group of trees to the south of the Civic Center. To do so, " "select the Civic Center by clicking on it and then right-click on one of the" " trees.\n" msgstr "" -"首先,让我们设立一个集结点。给一幢可以训练单位的建筑设立集结点可以自动地给训练的单位安排任务:一旦训练完成,新训练的单位会自动被分配任务。我们想让新训练的的单位去砍伐市政中心南方的树木群。为了完成任务,你需要点击选中市政中心,然后右击其中的某一棵树。\n" +"先设立一个集结点。给一幢建筑设立集结点,可以自动地为训练后的单位安排任务:训练完成后,新单位会自动分配任务。我们要让新训练的的单位去砍伐市政中心南方的树木群,需要点选市政中心,然后右击某一棵树。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:80 msgid "" "Rally points are indicated by a small flag at the end of the blue line." msgstr "集结点由蓝线末端的小旗帜表示。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:88 msgid "" "Select the Civic Center, then hover the cursor over a tree and right-click " "when you see the cursor change into a Wood icon." msgstr "选择市政中心,然后在一棵树上悬停,当鼠标变成木材时,右击。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:97 msgid "" "Now that the rally point is set, we can produce additional units and they " "will do their assigned task automatically.\n" -msgstr "现在设置了集结点,我们可以生产额外的单位,他们将自动执行分配的任务。" +msgstr "集结点已设置,我们可以生产额外的单位,他们将自动执行分配的任务。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:98 msgid "" "Citizen soldiers gather wood faster than female citizens. Select the Civic " "Center and, while holding Shift, click on the second unit icon, the hoplites" " (holding Shift trains a batch of five units). You can also train units " "individually by simply clicking, but training 5 units together takes less " "time than training 5 units individually." msgstr "" "民兵采集木材比女性居民快。选择市政中心,按住Shift并单击希腊重步兵同,即第二个图标,以一次训练5个。你也可以不按住Shift,通过单击一个一个训练,但是相对比较耗费时间。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:108 msgid "Do not forget to hold Shift while clicking to train several units." msgstr "不要忘记,按住Shift并单击可以训练多个单位。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:109 msgid "Hold Shift and click on the Hoplite icon." msgstr "按住Shift并且单击希腊重步兵按钮。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:118 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:177 msgid "Let's wait for the units to be trained.\n" msgstr "让我们等待单位被训练完成。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:119 msgid "" "While waiting, direct your attention to the panel at the top of your screen." " On the upper left, you will see your current resource supply (Food, Wood, " "Stone, and Metal). As each worker brings resources back to the Civic Center " "(or another dropsite), you will see the amount of the corresponding resource" " increase.\n" msgstr "" "在等待的时候,不妨将你的注意力转移到屏幕顶部。在左上角,你会看到当前的资源供给(食物,树木,石头和金属)。当每个工人带着资源回到市政中心(或者其他的资源回收点),你会看到相应资源数目的提高。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:120 msgid "" "This is a very important concept to keep in mind: gathered resources have to" " be brought back to a dropsite to be accounted, and you should always try to" " minimize the distance between resource and nearest dropsite to improve your" " gathering efficiency." msgstr "以下非常重要,你要牢记:采集的资源必须被带回资源回收点,这样资源才会记入。最好缩短资源和资源回收点的距离,来提升效率。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:129 msgid "" "The newly trained units automatically go to the trees and start gathering " "Wood.\n" msgstr "新训练的单位会自动走到树边开始伐木。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:130 msgid "" "But as they have to bring it back to the Civic Center to deposit it, their " "gathering efficiency suffers from the distance. To fix that, we can build a " "storehouse, a dropsite for Wood, Stone, and Metal, close to the trees. To do" " so, select your five newly trained Citizen Soldiers and look for the " "construction panel on the bottom right, click on the storehouse icon, move " "the mouse as close as possible to the trees you want to gather and click on " "a valid place to build the dropsite.\n" msgstr "" "因他们必须将资源带到市政中心储存,则离中心越远则效率越低。为了避免,可在树旁建造仓库。仓库是一个资源回收点,可储存木材,石头,金属等。选择五个新训练出来的民兵,在右下角找到建造面板,点击仓库图标,移动鼠标到离树木越近越好,然后单击空地建造资源回收点。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:131 msgid "" "Invalid (obstructed) positions will show the building preview overlay in " "red." msgstr "无效(阻塞)的位置会让你的建筑预览变成红色。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:141 msgid "" "The selected citizens will automatically start constructing the building " "once you place the foundation." msgstr "放置地基后,被选中的居民会自动地开始建造。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:152 msgid "" "When construction finishes, the builders default to gathering Wood " "automatically.\n" msgstr "建造完成后,建造者们会自动寻找食物。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:153 msgid "" "Let's train some female citizens to gather more food. Select the Civic " "Center, hold Shift and click on the female citizen icon to train 5 female " "citizens." msgstr "让我们来训练一些女性居民,以采集更多的食物。选中市政中心,按住Shift键并单击女性居民图标,来训练5名女性居民。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:167 msgid "Do not forget to hold Shift and click to train several units." msgstr "不要忘了按住Shift键并单击来训练多个单位。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:168 msgid "Hold shift and click on the Female Citizen icon." msgstr "按住shift键并单击女性居民图标" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:178 msgid "" "In the meantime, we seem to have enough workers gathering Wood. We should " "remove the current rally point of the Civic Center away from gathering Wood." " For that purpose, right-click on the Civic Center when it is selected (and " "the flag icon indicating the rally point is crossed out)." msgstr "" "与此同时,我们已有足够多的工人来采集木材了。我们要移除市政中心采集木材的集结点。选中市政中心,然后右击市政中心(显示集结点的小旗图标会消失)。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:192 msgid "The units should be ready soon.\n" msgstr "单位即将就绪\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:193 msgid "" "In the meantime, direct your attention to your population count on the top " "panel. It is the fifth item from the left, after the resources. It would be " "prudent to keep an eye on it. It indicates your current population " "(including those being trained) and the current population limit, which is " "determined by your built structures." msgstr "" "与此同时,注意上方面板的人口统计。它在左数第五项,于资源之后。你应该记得它,它代表了现在的人口(包含正在被训练的人口)和人口上限。人口上限由你的建筑所决定。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:206 msgid "" "As you have nearly reached the population limit, you must increase it by " "building some new structures if you want to train more units. The most cost " "effective structure to increase your population limit is the house.\n" msgstr "已经快到人口上限了,要想训练新单位,你必须通过新建筑来增加人口上限。最有效的建筑是房屋\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:207 msgid "" "Now that the units are ready, let's see how to build several houses in a " "row." msgstr "现在,你的单位已经被训练完成,让我看看如何建造一排房子。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:212 msgid "" "Select two of your newly-trained female citizens and ask them to build these" " houses in the empty space to the east of the Civic Center. To do so, after " "selecting the female citizens, click on the house icon in the bottom right " "panel and, while holding Shift, click first on the position in the map where" " you want to build the first house, and then click on the position where you" " want to build the second house (when you give a command while holding " "Shift, you put the command in a queue; units automatically switch to the " "next command in their queue when they finish their current command). Press " "Escape to get rid of the house cursor so you don't spam houses all over the " "map.\n" msgstr "" "选择两个新训练的女性居民,让她们在市政中心的东部建造房屋。方法是:在选择女性居民之后,单击右下角面板上的房屋图标,然后按住Shift,单击地图上你想建造房屋的第一个地点,再单击地图上你想建造房屋的第二个地点。(当你按住Shift下指令时,你是把指令放在一个队列里,单位执行完当前命令时,会自动地切换到下一个命令。)按Esc键以取消房屋图标。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:213 msgid "" "Reminder: to select only two female citizens, click on the first one and " "then hold Shift and click on the second one." msgstr "记住:为了选择两名女性居民,首先点击第一个单位,然后按住Shift并且点击第二个单位。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:246 msgid "" "You may notice that berries are a finite supply of food. We will need a more" " lasting food source. Fields produce an unlimited food resource, but are " "slower to gather than forageable fruits.\n" msgstr "你可能注意到了,浆果是有限的食物。我们需要更持久的食物来源。农田会无限地产生食物,但是采集起来更慢。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:247 msgid "" "But to minimize the distance between a farm and its corresponding food " "dropsite, we will first build a farmstead." msgstr "为了减小农场与食物资源回收点的距离,我们先要建造一个农场。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:258 msgid "" "Select the three remaining (idle) female citizens and order them to build a " "farmstead in the center of the large open area to the west of the Civic " "Center.\n" msgstr "选择剩下三个(空闲的)女性居民,让她们在市政中心西边的空地上去建造一个农场\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:259 msgid "" "We will need a decent chunk of space around the farmstead to build fields. " "In addition, we can see goats on the west side to further improve our food " "gathering efficiency should we ever decide to hunt them.\n" msgstr "我们需要农场旁边的一块空间以建造农田。此外,注意到西边的羊群,它们可以作为肉类食物采集的来源。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:260 msgid "" "If you try to select the three idle female citizens by clicking and dragging" " a selection rectangle over them, you might accidentally select additional " "units. To avoid that, hold the I key while selecting so that only idle units" " are selected. If you accidentally select a cavalry unit, hold Ctrl and " "click on the cavalry unit icon of the selection panel at the bottom of the " "screen to remove the cavalry unit from the current selection." msgstr "" "若单击并拖动来选择空闲的女性居民,你可能不小心选到别的单位。为了避免,可以在选择的时候按住I键。这样只有空闲的单位会被选中。若不小心选择了一个骑兵,按住Ctrl并单击骑兵图标来取消对骑兵的选择。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:275 msgid "" "When the farmstead construction is finished, its builders will automatically" " look for food, and in this case, they will go after the nearby goats.\n" msgstr "当农场建造完成之后,它的建造者们会自动地寻找食物。在这种情况下,他们会去抓附近的山羊\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:276 msgid "" "But your house builders will only look for something else to build and, if " "nothing found, become idle. Let's wait for them to build the houses." msgstr "你的房屋建造者们只会找其他未完成的来建造,如果找不到,就会闲置下来。让我们等他们完成建造房屋。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:292 msgid "" "When both houses are built, select your two female citizens and order them " "to build a field as close as possible to the farmstead, which is a dropsite " "for all types of food." msgstr "当两个房屋建造完成后,选择两个女性居民叫她们建造农田,离农场越近越好。农场是所有食物的资源回收点。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:302 msgid "" "When the field is ready, the builders will automatically start gathering " "it.\n" msgstr "农田造好后,人员会自动收集食物。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:303 msgid "" "The cavalry unit should have slaughtered all chickens by now. Select it and " "explore the south-west area: there is a lake with some camels around. Move " "your cavalry by right-clicking on the point you want to go, and when you see" " a herd of camels, right-click on one of them to start hunting for food." msgstr "" "骑兵单位此时应已杀完所有的鸡。选择他,探索西南方面的地方。那里有一个湖,附近有几头骆驼。右击地图上的点以让骑兵前进。看到骆驼时,右击一头以狩猎。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:314 msgid "" "A field can have up to five farmers working on it. To add additional " "gatherers, select the Civic Center and setup a rally point on a field by " "right-clicking on it. As long as the field is not yet build, new workers " "sent by a rally point will help building it, while they will gather it when " "built." msgstr "" "一个农田可容纳五个村民。 要添加其他采集者,请选择“市政中心”并通过右键单击农田设置集结点。 " "只要农田还没有建成,集结点发送的新工人将合力建造,而他们在建成后会收集。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:322 msgid "Select the Civic Center and right-click on the field." msgstr "选择市政中心,并且右击农田。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:330 msgid "" "Now click three times on the female citizen icon in the bottom right panel " "to train three additional farmers." msgstr "现在点击三次女性居民按钮(右下角板块)以训练三位农民。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:344 msgid "Click without holding Shift to train a single unit." msgstr "不按住Shift单击可以训练一个单位" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:345 msgid "Click on the Female Citizen icon." msgstr "单击女性居民按钮" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:355 msgid "" "You can increase the gather rates of your workers by researching new " "technologies available in some buildings.\n" msgstr "你可以通过研发新的科技来增加采集速度。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:356 msgid "" "The farming rate, for example, can be improved with a researchable " "technology in the farmstead. Select the farmstead and look at its production" " panel on the bottom right. You will see several researchable technologies. " "Hover the cursor over them to see their costs and effects and click on the " "one you want to research." msgstr "比如,耕种效率可以通过研发农场科技来提高。选择农场并在右下方的建造板块查看几种科技。悬停光标以查看升级代价和效果。单击以进行研发。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:371 msgid "" "We should start preparing to phase up into Town Phase, which will unlock " "many more units and buildings. Select the Civic Center and hover the cursor " "over the Town Phase icon to see what is still needed.\n" msgstr "一开始应准备进入城镇阶段。这样会解锁更多的建筑。选择市政中心并悬停光标在城镇阶段图标上,以查看所需。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:372 msgid "" "We now have enough resources, but one structure is missing. Although this is" " an economic tutorial, it is nonetheless useful to be prepared for defense " "in case of attack, so let's build Barracks.\n" msgstr "现在资源充足,但还缺一座建筑。虽说这是经济教程,但是防患于未然,建一座军营吧。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:373 msgid "" "Select four of your soldiers and ask them to build a Barracks: as before, " "start selecting the soldiers, click on the Barracks icon in the production " "panel and then lay down a foundation not far from your Civic Center where " "you want to build." msgstr "选取四名士兵来建造军营:按以前的方法,选取士兵,点击生产面板中的军营图标,然后在市政中心附近点击建造。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:384 msgid "" "Let's wait for the Barracks to be built. As this construction is lengthy, " "you can add two soldiers to build it faster. To do so, select your Civic " "Center and set up a rally point on the Barracks foundation by right-clicking" " on it (you should see a hammer icon). Then produce two more builders by " "clicking on the hoplite icon twice." msgstr "" "等待军营建成。 由于军营耗时很长,可添加两名士兵来加快建造。 选择你的市政中心并在军营地基上设置一个集结点,右键单击(可看到一个锤子图标)。 " "然后两次点击重步兵图标,生产两个重步兵。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:394 msgid "" "You should now be able to research Town Phase. Select the Civic Center and " "click on the technology icon.\n" msgstr "你现在可以升级城镇阶段,选择市政中心并单击科技图标\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:395 msgid "" "If you still miss some resources (icon with red overlay), wait for them to " "be gathered by your workers." msgstr "如果你还缺少一些资源(图标是红色的),请等待你的工人采集完它们。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:409 msgid "" "In later phases, you need usually Stone and Metal to build bigger structures" " and train better soldiers. Hence, while waiting for the research to be " "done, you will send half of your idle Citizen Soldiers (who have finished " "building the Barracks) to gather Stone and the other half to gather Metal.\n" msgstr "" "以后的阶段中,你通常需要石头和金属来建造更大的建筑和训练更好的士兵。所以,在等待研发的时候,把一半民兵(完成建造兵营的那些)送去采集石材,另一半采集金属。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:410 msgid "" "To do so, we could select three Citizen Soldiers and right-click on the " "Stone mine on the west of the Civic Center (the cursor changes when hovering" " the Stone mine while your soldiers are selected). However, these soldiers " "were gathering Wood, so they may still carry some Wood which would be lost " "when starting to gather another resource." msgstr "" "方法:选择三个民兵并右击市政中心西边的石材(当选中士兵并光标在石头上悬停时,光标会改变)。但这些士兵正在采集木材,所以他们可能会抱着木材去。这些木材会在开始采集其他资源时丢失。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:415 msgid "" "Thus, we should order them to deposit their Wood in the Civic Center along " "the way. To do so, we will hold Shift while clicking to queue orders: select" " your soldiers, hold Shift and right-click on the Civic Center to deposit " "their Wood and then hold Shift and right-click on the Stone mine to gather " "it.\n" msgstr "" "因此,我们应该叫他们在途中把木材放置在市政中心。方法:按住Shift以下多个命令:选择士兵;按住Shift;右击市政中心以放置木材;保持按住Shift不要松开;右击采石场以采集。\n" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:416 msgid "" "Perform a similar order queue with the remaining soldiers and the Metal mine" " in the west." msgstr "对剩下的士兵执行相似的命令,在西边采矿。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.js:450 msgid "" "This is the end of the walkthrough. This should give you a good idea of the " "basics of setting up your economy." msgstr "你已经完成了所有的引导。你可以在此基础上很好的建设你的经济。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:Description:39 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "这是 0 A.D.的基本教程,会引导游戏入门。" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:PlayerData[0].Name:39 #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "玩家 1" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "玩家 2" #: maps/tutorials/introductory_tutorial.xml:Name:39 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "介绍" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Description:39 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early " "in the game the most important thing is to gather resources as fast as " "possible so you are able to build enough troops later." msgstr "本地图为大概介绍,可让你尽快入门。游戏初期,要尽快采集资源,后期就能建起大军。" #: maps/tutorials/starting_economy_walkthrough.xml:Name:39 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "经济攻略"