Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-civilizations.po (revision 27015) @@ -1,1175 +1,1175 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # David Sowa # enolp msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:44+0000\n" "Last-Translator: David Sowa , 2016-2022\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] msgid "Themistocles" msgstr "Themistoklés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Kleon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Kleophón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Thrasýbulos" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] msgid "Iphicrates" msgstr "Iphikrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demosthenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] msgid "Pericles" msgstr "Periklés" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Kimon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenophón" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hippías" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Klisthenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Thukydides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alkibiades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiades" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "Obreiros: rhythmu d’extracçon de l metal per phase +10%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Læs metalla de Laureo nel Áttica províæn Athenæs d’una abundança de plrata cun la que cuña’ la suæ famosa & preciosa moneda, el miagon d’Athená." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Miagones d’argënto" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Uosenios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] msgid "Kunobelinos" msgstr "Kunobelinos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] msgid "Boudicca" msgstr "Boudika" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Uenutios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Kogidubnos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Kommios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Komux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnouellaunos" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibaʿal Baraq" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsícora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibaʿal Giskon" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dedó" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xánthippos" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilkat Phameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "ʿAzrobaʿal el Boetharcha" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilqart Baraq" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "ʿAzrobaʿal Baraq" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "ʿAzrobaʿal Giskon" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannʾo l Vieyu" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] msgid "Maharbal" msgstr "Maharbaʿal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Magón Baraq" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "ʿAzrobaʿal el Pulcro" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannʾo l Grande" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilkat" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "Mercantes: beneficios +25%." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Commercial Acumen" msgstr "Xheitu pa l commercio" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "Puœrtos & mercahos: beneficios de l commercio internacional +10%." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Desirable Products" msgstr "Productos deseables" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] msgid "Viridomarus" msgstr "Uiridomaros" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] msgid "Brennus" msgstr "Brennos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Katuuolkos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Kingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] msgid "Vercingetorix" msgstr "Uerkingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Díuiko" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambíorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liskos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Ualetíakos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Uirídouix" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[0] msgid "Liu Ying" msgstr "Liu Ying" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[10] msgid "Liu Ao" msgstr "Liu Ao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[11] msgid "Liu Xin" msgstr "Liu Xin" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[12] msgid "Liu Kan" msgstr "Liu Kan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[13] msgid "Liu Xuan" msgstr "Liu Xuan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[14] msgid "Liu Xiu" msgstr "Liu Xiu" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[15] msgid "Liu Zhuang" msgstr "Liu Zhuang" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[16] msgid "Liu Da" msgstr "Liu Da" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[17] msgid "Liu Zhao" msgstr "Liu Zhao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[18] msgid "Liu Long" msgstr "Liu Long" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[19] msgid "Liu Hu" msgstr "Liu Hu" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[1] msgid "Liu Gong" msgstr "Liu Gong" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[20] msgid "Liu Yi" msgstr "Liu Yi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[21] msgid "Liu Bao" msgstr "Liu Bao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[22] msgid "Liu Bing" msgstr "Liu Bing" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[23] msgid "Liu Zuan" msgstr "Liu Zuan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[24] msgid "Liu Zhi" msgstr "Liu Zhi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[26] msgid "Liu Bian" msgstr "Liu Bian" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[27] msgid "Liu Xie" msgstr "Liu Xie" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[25] #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[2] msgid "Liu Hong" msgstr "Liu Hong" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[3] msgid "Liu Heng" msgstr "Liu Heng" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[4] msgid "Liu Qi" msgstr "Liu Qi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[5] msgid "Liu Che" msgstr "Liu Che" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[6] msgid "Liu Fuling" msgstr "Liu Fuling" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[7] msgid "Liu He" msgstr "Liu He" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[8] msgid "Liu Bingyi" msgstr "Liu Bingyi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[9] msgid "Liu Shi" msgstr "Liu Shi" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] msgid "Viriato" msgstr "Uiriathos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] msgid "Indibil" msgstr "Intebeleś" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Áudax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalko" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minuros" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Táutalos" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "Los íberos intamæn amuriahos na maioríæ læs gëographíæs." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "A excepçon de læs veigæs & valhes fluviales, la Península Ibérica abonda n piedra & los antiguos aproveithabæn-lla pa fhazer construcçones de todu typu." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Starting Walls" msgstr "Cercadura inicial" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health," " +3 garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "Torres de piedra: costu n madeira −50% costu n piedra +150% tiempu d’obra +33% vitalidá +60% cabida +3 saietæs por defectu +1." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Massive Towers" msgstr "Torres imponentes" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kašta" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewieba-Amani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Harsiotef" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Sának-Daheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amani-Saheto" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pebatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Šabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Šebitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamun" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tanuta-Amani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "Arietes: danho offensivo +20% cabida +2." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Large Rams" msgstr "Arietes grandes" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] msgid "Alexander the Great" msgstr "Aléxandros el Grande" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseús" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Kraterós" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meléagros" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Phílippos II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antípatros" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Phílippos IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lýsandros" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lysímakhos" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pýrrhos d’Épiru" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antígonos II Gonatás" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetrios II l Etólicu" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Phílippos V" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Candragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashoka the Great" msgstr "Áśoka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Dáśaratha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Sámprati Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Śaliśuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Śatadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihádratha Maurya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kuruš II el Grande" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamaniš" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xšayarša II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahuš I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Kambujiya II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] msgid "Xsayarsa I" msgstr "Xšayarša I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxšaça I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahuš II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahuš III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxšaça II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxšaça III" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Land Traders +25% trade gain." msgstr "Commerciantes terrestres: beneficios commericales +25%." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Darics" msgstr "Dáricos" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Stable −10% batch training time per phase advance." msgstr "Corte: tiempu de concreaçon per phase −10%." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].History msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent" msgstr "Los persas teníæn fama pola suæ numerosa cabalheiríæ" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Time of War" msgstr "Tiempos de gerra" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolemaios Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemaios Neos Philopátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenike Philopátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Kleopatra Trýphaina" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenike Epipháneia" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Kleopatra Philopátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Kleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Kleopatra II Philométora Sóteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoe IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoe II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemaios Philádelphos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolemaios ho Epígonos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemaios Euergétes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolemaios Philopátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemaios Epiphanés" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemaios Philométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemaios Eupátor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemaios Aléxandros" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolemaios Neos Diónysos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." msgstr "Scorpiones: danho offensivo −33% tiempu entre tiros −33%." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Polybolos" msgstr "Polybólos" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Caecilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gaius Julius Caesar Octauianus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Uipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gaius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gaius Seruilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publius Cornelius Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Los legïonarios puœden formar in testudo." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Los romanos usabæn la formaçon de l testudo ou “tartaruga” pa defendese: Los legïonarios formabæn quadros wœcos cun dolze homes a cada lhau, stando tan próximos que los sous scudos se subreponíæn cumo læs squamæs d’un pexe." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formaçon de l testudo" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage. Stone Throwers +10% attack damage." msgstr "Arietes: danho offensivo +20%. Ónagros: danho offensivo +10%." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Legionary Engineers" msgstr "Ingënieiros legïonarios" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Séleukos I Nikátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Aléxandros I Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrios II Nikátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antíokhos VI Diónysos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diódotos Tryphon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antíokhos VII Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexándros II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Kleopatra Theá" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Séleukos V Philométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antíokhos VIII Grypós" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antíokhos I Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antíokhos IX Kyzikenós" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Séleukos VI Epiphanés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antíokhos X Eusebés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetrios III Éukairos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíokhos XI Epiphanés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Phílippos I Philádelphos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antíokhos XII Diónysos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Séleukos VII Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antíokhos XIII Asiatikós" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Phílippos II Philoromaios" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antíokhos II Theós" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Séleukos II Kallínikos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Séleukos III Keraunós" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antíokhos III ho Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Séleukos IV Philopátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antíokhos IV Epiphanés" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antíokhos V Eupátor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrios I Soter" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leonidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Eukleidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agësípolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agïs" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Arkhídamos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanías" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agësílaos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Ekhéstratos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurykrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." msgstr "Cives féminæs: vitalidá +40% danho tayante +50%." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Spartan Women" msgstr "Sparciáticas" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:8 msgid "Athenians" msgstr "atheneos" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:9 msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Cumo l vierçu de la cultura occidental & la madre de la democracia, Athenæs teníæ fama de ser un centro d’arte, erudiçon & philosophíæ. Los Atheneos tamien ieræn distinguidos gerreiros, subre todo no mar. No sou cume, Athenæs dominou gran parte de l mundu hellénicu per variæs décadæs." #: simulation/templates/special/players/brit.xml:8 msgid "Britons" msgstr "britannos" #: simulation/templates/special/players/brit.xml:9 msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Los britannos ieræn los habitantes célticos de la islla d’Albion. Usando carros, spadonæs & combatientes potentes, imbelharun-se contra Roma pa defende’ los sous costumes & interesses. Arriendæs d’elho, fhazíæn milles de construcçones únicæs cumo “cagrī”, “inissyās” & “dūnā”." #: simulation/templates/special/players/cart.xml:8 msgid "Carthaginians" msgstr "púnicos" #: simulation/templates/special/players/cart.xml:9 msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Carthago/Qart-Hadašt, una cildá no q’inguanho ie Tunes, iera una potencia de l mediterraneo occidental q’acabou conquistando mũîtha de l África septentrional & la Península Ibérica no sieglro III a.C. Los marineiros de Carthago ieræn entre los meyores combatientes de l alta mar, & maiestros de l commercio naval. Na bataya, utilizabæn elephantes turrígëros cun terrible éxitu & posseíæn muriæs tan maciçæs que nunca naide læs atravessou." #: simulation/templates/special/players/gaia.xml:5 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:8 msgid "Gauls" msgstr "gallos" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:9 msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Los gallos ieræn habitantes célticos de la Europa continental. Dominahos por un cleru druídicu, posseíæn una cultura sophisticada de metallurgïa abançada, agricultura, commercio & inclusive ingënieríæ vial. A pie & a cabalhu, cun valor & armæs pesadæs, los gerreiros gállicos resistierun a Caesar & l authoritarismo de Roma." #: simulation/templates/special/players/han.xml:16 msgid "Han" msgstr "Hàn" #: simulation/templates/special/players/han.xml:17 msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, " "preceded by the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms" " period (AD 220–280). It is considered a golden age in Chinese history, and " "China made significant progress in arts and sciences during the Han period. " "The core of the Han empire was around the Wei River, and the Han capital was" " Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang (both are now part of " "Xi'an, Shaanxi)." msgstr "La dynastíæ Hàn (206 a.C. – 220 d.C.) fhoi la segunda dynastíæ imperial de la Tsina, precedida pola dynastíæ Qin (221–207 a.C.) & succedida pol períodu de los Trés Reinos (220–280 d.C.). Na historia tsina, considera-se una edá d’ouro; Tsina fhixzo muîthos progressos næs artes & scienciæs no períodu Hàn. El coraçon de l imperio Hàn staba cerca de l rîo Wei, & la cabeça de los Hàn iera Chang'an, per-próxima a la cabeça de los qin, Xianyang (inguanho læs duæs inxeren-se n Xi'an, Shaanxi)." #: simulation/templates/special/players/iber.xml:8 msgid "Iberians" msgstr "íberos" #: simulation/templates/special/players/iber.xml:9 msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." -msgstr "Los íberos ieræn un puœblru d’orígënes & lhingua scuros, cun una fhuœrte tradiçon eqüestre & metallúrgïca. De cultura mas bien pacífica, lhuîthabæn in batayæs ayenæs cumo mercenarios. Sí q’assí, ante la minaça de Roma, amostrarun-se tenazes & recurrierun a gerræs de gerrinæs & lhançæs flamígëræs pa defende’ la suæ tierra & lhibertá." +msgstr "Los íberos ieræn un puœblru d’orígënes & lhingua scuros, cun una fhuœrte tradiçon eqüestre & metallúrgïca. De cultura mas bien pacífica, lhuîthabæn in batayæs ayenæs cumo mercenarios. Sí q’assí, ante la menaça de Roma, amostrarun-se tenazes & recurrierun a gerræs de gerrinæs & lhançæs flamígëræs pa defende’ la suæ tierra & lhibertá." #: simulation/templates/special/players/kush.xml:8 msgid "Kushites" msgstr "ethíopes" #: simulation/templates/special/players/kush.xml:9 msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "El reino de Qesa iera un antiguo reino africano situaho nos mestos de los Nilos Azul, Blrancu & Prietu no q’inguanho ie la República de l Sudan. La dómina ethiópica cominçou n Napata tres la cahida de l Imperio Nuœvo d’Egypto a finales de la Edá de l Bronze. No sieglro VIII a.C., los reis ethíopes invadierun Egypto & gubernarun-llo cumo pharaones de la XXV dynastíæ egypcia, ta que los spuxarun los assyrios. La cultura ethiópica bebíæ de la egypcia, exemplo d’elho siendo los abundantes pyrámides & templos monumentales que deixarun. Tamien adorabæn a mũîthos dîouses egypcios, inclusu Amun. Ia na antiguidá clássica, la capital de l reino iera Medewi & al reino los griegos nomabæn-llo Meroe ou Ethiopíæ. El reino de Qesa persistîu ta l IV d.C., quando, por culpa de rebelliones internæs, decahîu, se disintegrou & finalmente succumbîu ante l poder ascendente d’Áxum." #: simulation/templates/special/players/mace.xml:8 msgid "Macedonians" msgstr "macedones" #: simulation/templates/special/players/mace.xml:9 msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Macedonia iera un antiguo reino hellénico, centraho na parte oriental septentrional de la península griega. So l mandu d’Alexandre Magnu, læs fhœrçæs & alliahos de Macedonia conquistou quasj todu l mundu que conhocíæn—incluendo Egypto, Persia & secçones de l subcontinente índicu—& ansí permittîu la diffusion de læs culturæs hellénicæs & orientales per mũîthos anhos." #: simulation/templates/special/players/maur.xml:8 msgid "Mauryas" msgstr "índicos" #: simulation/templates/special/players/maur.xml:9 msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fundada no sieglro 322 a.C. por Candragupta Maurya, la dynastíæ Maurya fhoi la primeira n conquista’ la maioríæ de l subcontinente índicu, & gubernou uno de los imperios mas grandes & poblrahos de l antiguidá. El sou exércitu contaba cun sagïttarios armahos cun arcos lhongos de bambú, gerreiræs ferozes, carros & milles d’elephantes béllicos. Los sous philósophos, specialmente Canakya l Preceptor, abançarun per-mũîthos campos, talos cumo la economíæ, la religïon, la diplomacia, la milicia & el bœn gubiernu. So l mandaho d’Áśoka l Amigu los Divinos, l Imperio vivîu 40 anhos de paz, harmoníæ & prosperidá." #: simulation/templates/special/players/pers.xml:8 msgid "Persians" msgstr "Persas" #: simulation/templates/special/players/pers.xml:9 msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L Imperio persa, quando lo gubernaba la dynastíæ acheménida, iera uno de los imperios mas grandiosos de l antiguidá, extendiendo-se no sou cume de l valhe de l Indu, al oriente, a la Héllade, al occidente. Los persas ieræn los innovadores imperiales de l antiguidá clássica, imponiendo cun éxitu un gubiernu centralizau subre varios puœblros de costumes, lheis, religïones & lhinguæs stremadæs, & construendo un exércitu cosmopolita compuœstu de contingëntes de cada unu d’estos países." #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:16 msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemeos" #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:17 msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dynastíæ ptolemaica iera una casa real greco-macedonia que regîu l Imperio ptolemaico n Egypto na dómina alexandrina. El sou gubiernu durou 275 anhos, de l 305 a.C. al 30 a.C. Fhoi la postreira dynastíæ de l Egypto antiguo." #: simulation/templates/special/players/rome.xml:8 msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: simulation/templates/special/players/rome.xml:9 msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Los romanos gubernarun uno de los imperios mas grandes de l antiguidá, extendiendo-se no sou cume de la Scocia meridiana al desiertu de l Sáhara, & conteniendo entre 60 & 80 milhones d’habitantes, un quartu de la poblraçon de la Tierra d’aquelha épocha. D’arriendæs, Roma segîu siendo una de læs maiores potenciæs de l mundu quasj 800 anhos. Los romanos ieræn constructores in sin par, distinguidos na arte de l obsidio & soberbios no combate terrestre & naval." #: simulation/templates/special/players/sele.xml:16 msgid "Seleucids" msgstr "Seléucidas" #: simulation/templates/special/players/sele.xml:17 msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dynastíæ greco-macedónica que gubernaba la maioríæ de l antiguo imperio alexandrino." #: simulation/templates/special/players/spart.xml:6 msgid "Spartans" msgstr "Lacedemonios" #: simulation/templates/special/players/spart.xml:7 msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Lacedemon fhoi una prominente polis de la Héllade, & el sou maior poder militar terrestre de magar cerca de 650 a.C. Los lacedemonios obsessionabæn-se cun la preparaçon & excellencia marciales, cominçando a exercita’ los sous rapazinos dinde los siete anhos d’edá. Graciæs a la suæ potencia militar, Lacedemon mandou una confederaçon de fhœrçæs hellénicæs næs gerræs médicæs & vincîu a Athenæs na gerra peloponnesíaca, on que lli costou caro." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ast.public-maps.po (revision 27015) @@ -1,3246 +1,3246 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # David Sowa # enolp # Nicolas Auvray msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-20 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" "Last-Translator: David Sowa , 2016-2022\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Los xhogadores intamæn a intrambos lhahos d’un mar d’isllæs sparsæs." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Egëo" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "La zona central de l vastu continente d’África, el vierçu l home. Los xhogadores intamæn n un campu nietu intsén de flora & fauna." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Tyanada africana" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Valhes fhondos travessahos por lhagos & regatos & cerrahos d’altæs paredes alpinæs." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Lhagos alpinos" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Valhes fhondos cerrahos d’altæs paredes alpinæs." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Valhada alpina" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Maedæs altæs dan vista al terreno. Alhá riba ha hi bayura de recursos, pero sta-te solherte, nun seia que caias n una trampa." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Celada" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Una tierra expuœsta & scassa de madeira & piedra que representa la cœnca central de l Asia Minor." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Rasa d’Anatolia" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un labyrinthu d’isllæs de differentes typos & tamaños. Los xhogadores intamæn cun mas madeira de lo normal." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Archipélago" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." -msgstr "Intra l verano nos xhelebreos boreales & cun él abondos animales, attrahidos pol tiempu criador. Los lhobos, presentes todu l anhu, tienen mudaho l sou pelame hibernal; ciervos, lhiebres & wœis moschahos puœblræn læs planicies. Los postreiros restos de la xhelada van comiendo-se, pero lhœw tornaran a coayar." +msgstr "Intra l verano nos xhelebreos boreales & cun él abondos animales, attrahidos pol tiempu criador. Los lhows perennes tienen mudaho l sou pelame hibernal; ciervos, lhiebres & wœis moschahos puœblræn læs planicies. Los postreiros restos de la xhelada van comiendo-se, pero lhœw tornaran a coayar." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Verano árctico" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Cada xhogador intama a lo fhondeiro la silva.\n\nL Ardenne ie un pays d’extensos soutos, sotambios & sierros, de los que se conforma l Massif ardennais, principalmente n Bélgïca & Luxemburgo. El nome la fhastielha remaneç de l antigua viesca de sou, una vasta silva que n tiempos romanos se tyamaba Arduenna." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" -msgstr "Arduenna Silva" +msgstr "Silva Arduenna" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Una tierra arispia cun poucu campu pa construcçones & pouca madeira. Representa la sierra homónima de l África septentrional." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Monte Atlas" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Tylos, cabeça de l antiguo reino de Dilmun que cahîu n 800 a.C., passou pelæs manos de sumerios, assyrios, babylonios & persas, entre outros. Una islla afhayadiça de l Sinus Persicus (golfu Pérsicu) & un emporio de perllæs graciæs al sou ostreosu fhondu marin, a Tylos nunca nun lu deixæn quedar mũîthu tiempu. Pero hagora, lhibre de los occupantes anteriores, el pays se prepara pa la gerra. ¿Vas aportar tu a Rei de Tylos?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Tylos" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Una gëographíæ experimental que gënera la topographíæ pela erosion pa pahecer mas natural. ¡Non todolos inicios van ser xhustos! Cun 8 xhogadores, læs gëographíæs nanæs podríæn tardar in gënerase." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Bélgïca alta" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." -msgstr "El Kalahari na staçon tyuviosa, un ermu q’ha poucæs selmanæs staba áridu & inhóspitu tien vivecido todu camudau. Peguadæs de zebræs pacen pela hierba alto & vicioso u los lheones caçæn a la spera, entre que nos fontascos assestæn crocodilos terribles." +msgstr "El Kalahari na staçon tyuviosa, un ermu q’ha poucæs selmanæs staba grebiu & inhabitable tien vivecido da fheitho camudau. Peguadæs de zebræs pacen entre la hierba alto & vicioso u læs assestæn lheones, mentres que pelos fontascos abeyæn crocodilos terribles." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Requeixada de Botswana" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Vrañæs granibles arrodiadæs de terreno arganhoso.\nRestos de fhaloupadæs recien cahidæs a inda involobræn los pinalres & mal tienen scossaho a penæs læs riegæs de dilidura.\nImpobinada al realismo, esta gëographíæ non siempre stará equilibrada." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Prahos de Caledonia" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Cada xhogador intama n un cantu arrodiau de deventíos. Inspira-se na staya cantábrica de la península Ibérica." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" -msgstr "El Cantábricu" +msgstr "Cordal cantábricu" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." -msgstr "Los xhogadores intamæn in fhouces fhondæs." +msgstr "Los xhogadores intamæn in cangæs fhondæs." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" -msgstr "Beyos" +msgstr "Cangæs" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Todolos xhogadores intamæn n una massa de tierra arrodiada d’awa." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name msgid "Continent" msgstr "Continente" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Duæs massæs de tierra unidæs por una fhaça strẽitha de terreno, que se tyama “isthmu”. Inspira-se na zona epónyma de la Grecia. La maioríæ de la piedra atopa-se n elhi, poro, ie vital na lhuîtha pola fhastielha." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Isthmu de Corinthu" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Los xhogadores intamæn n un par d’isllæs, cada una cun ribayones que la fhazen diffícile d’invadir." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" -msgstr "Córsega-Sardeña" +msgstr "Corsica-Sardinia" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." -msgstr "Cada xhogador intama n una islla.\n\nLa corona de la islleta sagrada de Delos, læs Cýclades son unæs 220 isllæs al oriente de la Grecia continental que conformæn, entre outræs mũîthæs, l archipélago egëo. Gëológïcamente, son cumes de montes submarinos, todæs ménos læs duæs volcánicæs, Milos & Santorini. Magar que l clima ye polo commun sequino & templaho, la tierra ye pouco granible—a nun ser in Naxos." +msgstr "Cada xhogador intama na suæ propria islla.\n\nLa corona de la islleta sagrada de Delos, læs Cýclades son unæs 220 isllæs al oriente de la Grecia continental que conformæn, entre outræs mũîthæs, l archipélago egëo. Todælæs isllæs son cumes de montes submarinos excepto Melos & Thera, læs duæs isllæs volcánicæs. Magar que l clima ie templraho & seco, el terreno ie pouco granible—a nun ser in Naxos." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" -msgstr "Læs Cýclades" +msgstr "Archipélago læs Cýclades" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "La lhuz de l sol alhuma l scenario." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Day" msgstr "Díæ" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "La scuridá de la nuœithe dispinta los attacantes." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Night" msgstr "Nuœithe" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." -msgstr "Los xugadores entamen a veres del ríu Danubiu tres l'espardimientu de los celtes boyos escontra Panonia. Estos recién llegaos quieren la estaya pa sí y piden refuerzos pa esraigonar los vecinos. Asina, amás d'engarriase entre ellos, los xugadores tamién han estornar los gafientos invasores. A la fin, los boyos nun pueden col puxu de los dacios, lo que lleva al espollete del reinu xeto-daciu sol rei Burebista." +msgstr "Los xhogadores intamæn a veiræs de l ríu Danuviu tres la tyegada a Pannonia de los boios. Estos celtas, queriendo conquista’ la fhasteira, tienen inviaho refhœrços pa sraigona’ los vizinos. Los xhogadores, poro, non solo han lhuithar entre sí, ma tamien arrefhuga’l implacable invasor. Finalmente, a los boios vincîu-los el poder creciente de los dacios, lo que lhevou al resurdimiento de la confederaçon gëto-dacia so l rei Burebista." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" -msgstr "Danuvios" +msgstr "Danuwyos" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." -msgstr "Un vescayon de Gërmania." +msgstr "Una viesca fhonda & scura na Gërmania." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Deupwalthu" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" -msgstr "Asitiades na entrada oriental del mar Exéu, les dolce islles principales de les Espórades meridianes tienen sufrido numberoses ocupaciones. Sí qu'así, con Rodes a la cabeza, llograron afitase y volviéronse un referente cultural, comercial y marítimu. ¿Vas algamar lo mesmo?" +msgstr "Situadæs na intrada oriental de l mar Egëo, læs dolze isllæs principales de læs Spórades meridionales tienen suffrido numerosæs invasiones. Sí q’assí, confederadæs cun Rodes a la cabeça, estæs isllæs volvierun-se un referente cultural, commercial & marítimu. ¿Vas algama’ lo mesmo?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" -msgstr "Les Espórades meridianes" +msgstr "Spórades meridionales" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." -msgstr "El castru d'Elefantina atópase na primera catarata del ríu Nilu y formaba la dixebra tradicional entre Qesa y Exiptu. Como llende entre los dos reinos, yera un llugar de pasu obligáu pal comerciu del marfil, y otros bienes. Creyíase que yera la morada del dios Khnum, guardia de les fontes del Nilu, y abellugaba un templu ablucante." +msgstr "La islla-fortaleza d’Elephantina situaba-se na primeira catarata de l ríu Nilu & formaba la dixebra tradicional entre Qesa & Egypto. Cumo lhinde entre los dous reinos, iera un importante lhogar de passu pa l commercio de l marfil, & outros bienes. Crehíæ-se que iera la morada de l dîous Khnum, curiador de læs fhœntes de l Nilu, & abellugaba un templo ablucante." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" -msgstr "Elefantina" +msgstr "Elephantina" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" -msgstr "Una provicina vizina tien-ti xhuraho lhealtá. Hagora te toca a ti trahellis la victoria.\n[color=\"yellow\"]Avisu: si l modu nómada sta disactivau, cada xhogador vaî intamar cun dous foros.[/color]" +msgstr "Una provicina vizina tien-ti xhuraho lhealtá. Toca-ti a ti trahellis la victoria.\n[color=\"yellow\"]Avisu: si l modu nómada sta disactivau, cada xhogador intama cun dous foros.[/color]" #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" -msgstr "Imperium" +msgstr "Imperio" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." -msgstr "Los xugadores entamen na Galia o Britania, xebraos pola mar." +msgstr "Los xhogadores intamæn na Gallia septentrional ou Britania meridional, xebrahos pol mar británico." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" -msgstr "Mare Britannicum" +msgstr "Mar británico" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." -msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: LA IA NUN FURRULA NESTI MAPA[/color]\n\nUn valle, n'otru tiempu granible, afaráu na erupción del volcán que dormiera per milenios nel corazón de la fastera. Depués d'años de cenrada y povisa, volvieron aparecer nicios de vida. Güei la tierra está a mediu camín de toda la viciura d'ayeri. Mas nun va ser asina: tres una seca llonga, l'agua comienza a zurdir los oteros septentrionales. El nivel de los ríos está xubiendo desiguida, forciando los xugadores a abellugase nos volcaninos apagaos o nel gran conu, una vegada más dormiente." +msgstr "[color=\"red\"]NOTA IMPORTANTE: L AI NUN FHERRULA N ESTA GËOGRAPHÍÆ[/color]\n\nUn valhe, outrora granible, afharau na erupçon de l volcan que dormieræ per millennia nel coraçon de la regïon. Spuœis d’anhos de cenrada & povisa, tornarun a assomar siñæs de vida. Wœi la tierra sta a mediu camin de toda la netez d’a hieri. Pero nun vaî ser possible: Acaba de passar una lharga seca & l awa tien intamaho zurdi’ los outeiros de l norte. El nivel de los ríos sta txubiendo per-rápido, fhorçando los xhogadores a abellugase ou nos volcanes minores apagahos ou nel gran conu, una vegada mas dormiente." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" -msgstr "Volcanal" +msgstr "Volcan extintu" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" -msgstr "¡Como siga lloviendo aína vamos tener de colar!" +msgstr "¡Cumo siga tyoviendo aina tenremus d’evacua’ la zona!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" -msgstr "Los ríos van de baramonte, ¡más val que nos abelluguemos!" +msgstr "Los ríos van de baramonte, ¡precisamus atopar abelluw!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" -msgstr "¡Precisamos alcontrar tierra firme, pos lluego se sollagará la nuesa!" +msgstr "¡Habemus alcontrar suœlo seco, que bien ceho van anhagase læs nuœssæs tierræs!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" -msgstr "¡El valle está sumiéndose, hai qu'atopar abellugu yá!" +msgstr "¡Los campos stan solhagando, tenemus q’atopar abelluw ia!" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." -msgstr "El corazón de Qesa, la «islla de Medevi» yera una gran península entre los ríos Nilu y Atbara, onde los ermos emprimen a camudar n'aranxales y les alcacies pueblen el terrén. La estaya ye ricu en recursos y el Nilu caltién la vida, mas escluquen amenaces na otra oriella." +msgstr "El coraçon de l antigua Qesa, la “islla de Medewi” iera una vasta península entre los ríos Nilu & Atbara, unde la inclemencia de los ermos comiença a cede’l passu a sabanæs semi-áridæs & pequenhæs acaciales adornæn el terreno. La staya ie rica n recursos & l fluxu perenne de l Nilu trahe vida, mas aprucen menaçæs graves na outra orielha." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" -msgstr "Campos de Medevi" +msgstr "Campos de Medewi" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Una gran aguada añaga'l valle, permitiendo a los barcos llexar pentre los soldaos." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Enturbiada" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Los xugadores entamen amurallaos con piles de recursos." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Castiellos" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Un terrén bravu y descoñocidu espera exploradores." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Llenderu" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Una tierra de canales asitiades más o menos en forma de tela araña." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Telar" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Los xugadores entamen a veres del Mediterraneu, xebraos pol «gran ríu».\n\nEl Guadalquivir, antes llamáu'l Baetis, ye'l quintu ríu por llongura de la Península Ibérica, el segundu por llongura qu'entama y fina n'España y l'únicu ríu navegable del Estáu español; anguaño ye navegable hasta Sevilla, masque en tiempos romanos lo yera hasta Córdoba. Otramiente, hai quien diz que pela sua boca s'asitiaba l'antigua ciudá de Tartessós, pero la xaceda queda ensin descubrir." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "El ríu Baetis" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Los xugadores entamen a la vera d'un golfu llaráu d'isllines.\n\nEl golfu de Botnia ye'l brazu más al norte del mar Bálticu. " #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Botnia" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Los xugadores emprimen co l'agua sele d'un ancón fornidu de ribación. Hai más pexe mar adientro, allén del muradal, y los escobios al so pie son fáciles de defender y fortificar. ¿Vas lluchar nos escobios o llanciate a la mar?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Badía" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "La Hélide, llar de los helenos y berciu de la civilización occidental. Sí qu'así, el país escarez d'unidá. ¿Vas empobinar la tua polis a la gloria o vela cayer nel escaezu, esborrada de la historia?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "La Hélide" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Esta cuendia entre peñes ye afecha pal combate defensivu. Con abondos recursos lloñe del frente, los equipos podríen optar por encontar los compañeros expuestos o retirase a terrén más granible, anque menos defendible." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Garganta l'infiernu" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Cada xugador entama nuna faza mariñana arredolada de llombes forestales. Inspírase nes tierres meridianes del mar Caspiu que los antiguos nomaben Hircania." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "La Hircania mariniega" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "La India central enantes de los monzones—una fastera suriona espera l'agua de vida qu'allancia yá dos meses. La duranza de la seca y la calisma tien fecho que tódolos llagos, sacantes los pergrandes, secaren. Los árbores que siguen aguantando están arralaos, anque non pocos." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Jambudipasi" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Cada equipu entama colos foros cuasi xuntos nuna islluca que val como base de la qu'espoxigar." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Castros" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Cada xugador entama nuna islluca arredolada d'otres munches." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Islles" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Los xugadores entamen cerca les veres vicioses del ríu Nilu acorraxando la plaza fuerte al pie de Nst-tAwy, el tronu les dues tierres. Tamién coñocidu como'l monte puru o Dw-w’b, al aveséu de so queda la capital relixosa de Napata. Esti cotapu ye la morada meridiana d'Amón y, según tanto los qesanos como los exipcios, el berciu del home. Equí ñacieron—y morrieron—reis. Asitiada cabo un porréu agua abaxo de la cuarta catarata, esti sitiu yera l'horru de Qesa." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Nst-tAwy" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "¡Napata está atacando!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "¡Napata va atacar en %(time)s!" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Los xugadores entamen na mariña occidental meridiana de la India, entre monte y mar." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Chera Nadu" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Los xugadores entamen alredor del llagu central." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Llagu" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "La península italiana\n\nLaciu yera la estaya de la Italia centro-occidental u se fundó la ciudá de Roma, destinada a encabezar un gran imperiu. El llar de los llatinos, nun principiu nun yera más qu'un triangulín de tierra volcánico. Dende la mar, espurríase entre los ríos Tiberis y Anio perriba y Pomptinus Ager y mons Circaeus perbaxo. A la otra vera'l Tiberis estaba la ciudá etrusca de Veii y al otru llau'l Pomptinus Ager, los demás ítalos. Más alantre Roma conquista estos vecinos, enantando Laciu a los Apeninos. El Lazio modernu ye aínda mayor, anque menos del doblu del orixinal." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Laciu" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Les maedes empareden los llares de los xugadores. Dexar la seguranza'l cubil tien riesgos, pero hai que lo facer." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Lleonera" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Los xugadores entamen nun llanu galu, dixebraos por un ríu y los sos afluentes." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "La vega'l Mosa" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Coñocida en mundu griegu como'l Triakontáschoinos, Wawat yera la tierra entre les catarates primera y segunda del Nilu y formaba la dixebra tradicional entre Qesa y Exiptu. La calisma del ermu, lo empruno de les valles y l'altor de los cairones nun la faen nada atopadiza. Sí qu'así, esti corredor antiguu, que da entrada a les xacees d'oru del desiertu nubiu, yera precisu pa dominar les víes comerciales del Nilu." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Wawat" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Un mapa ensin agua." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name msgid "Mainland" msgstr "Tierra firme" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "La Propóntida (mar de Mármara) xunía'l Pontu Euxín (mar Prieta) al Exéu y xebraba Asia Menor y Tracia. Al mediudía occidental quedaba l'Helespontu (los Dardanelos) y a la entrada de so estuviera la urbe d'Iliu (Troya). Al septentrión oriental quedaba'l Bósporu Traciu (el Bósforu) u tiempu dempués se fundaría Bizanciu, destináu a encabezar el gran Imperiu Bizantín, magar rebautizáu como Constantinopla. Los xugadores entamen en tierra granible con recursos acondaos." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "La Propóntida" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "El Mediterraneu, llar de los exipcios, fenicios, griegos y, más sero, los romanos, que refinaron lo mesopotámico y ficieron de la mariña mediterránea'l corazón científicu ya cultural de l'antigüedá, y asina punxeron les bases al mundiu d'anguaño. El Mediterraneu está cuasi zarráu de tierra: al septentrión pola Galia tresalpina, Italia, Grecia y Anatolia, al oriente por Siria, al mediudía por Libia y Mauritania ya al occidente por Iberia. La pallabra Mediterraneu vien del llatín, pero a los romanos prestáben-llys más los llamatos «Mare Internum» y «Mare Nostrum»." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "El Mediterraneu" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Los xugadores entamen nes islluques orientales. Al occidente queda la tierra virxe d'un gran continente." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Un llaberintu d'arribayeros, escoyos y escares con un oasis entre medies.\n\nCapadocia yera una rexón de l'Anatolia oriental. En tiempos d'Heródotu, dicíase de los capadocios qu'ocupaben todo lo que quedaba entre'l monte'l Tauru y el Pontu Euxín. D'esta miente, Capadocia llendaba al mediudía col monte'l Tauru, que la xebraba de Cilicia, al oriente col Éufrates y los altos d'Armenia, al occidente con Galacia y Licaonia y al septentrión col Pontu. El terrén confórmalu un pandu de más de 1000 m d'altor, travesáu por picos volcánicos. Pola mor del so allugamientu y altor, el tiempu de Capadocia ye marcadamente continental, con veranos calientes y ensuchos y hibiernos fríos y nevaos. L'agua ye escaso y la fastera ye mayormente grebia." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Una pruebina'l xenerador de mapes - nun puede xugase." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Prueba del nuevu script xenerador" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "El cráter de Ngorongoro ye una caldera volcánica, la más grande qu'está entera y una de les siete maravíes naturales d'África. Pola mor del clima, biodiversidá y historia, hai quien creye que'l Ngorongoro ye'l güertu d'Edén." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Ngorongoro" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Los xugadores entamen nun mapa abegosu de xugar, escasu de madera y pobláu d'alimañes." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "L'aurora boreal" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un oasis central que contién lo más de la madera disponible." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oasis" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Una granda arredolada de sierros y fornida de minerales.\n\nLes fasteres meridianes de los Zagros formaben el cogollu de Persia. Inda qu'altes, son más seques que les septentrionales, conque'l tiempu ye más bien ensucho que llento. Eso sí, nun ye ralo ver daqué carbayéu pelos altos." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "El pandu persa" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Los xugadoes entamen n'Oriente metanes xunto al Mediterraneu." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Fenicia" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "El sol de bermeyón alluma l'escenariu." #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Dawn" msgstr "Alborecer" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "L'escenariu allúmenlu'l sol del meudía." #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Daylight" msgstr "Lluz del día" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Los xugadores entamen nel torbeyu d'una paramera polar. L'agua xelono de la mar averbena de pexe y ballenes y el terrén vidroso está llarao de morses y llobos. Estos caberos, esgalazaos polo duro del clima y atrayidos pol arrecendor a cacia, vienen multiplicándose como pa meter mieu. Lo prudente será caltenellos a raya, nun seya que te coman la figura. [color=\"red\"]Avisu: Nun ye aconseyable desactivar les ayalgues, darréu que nun hai árbores que cortar. Nun s'encamienta a xugadores inexpertos.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Mar polar" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Pompeya yera una antigua urbe itálica de la mariña de Campania. Nel 79 a.C. ella quedó enterrada, xunto cola mayor parte de la redolada, tres la erupción del monte Vesubiu, que la cubrió d'entre 4 y 6 metros de povisa y piedra volcániques." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Pompeya" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Les prongues pirinees dixebren los xugadores.\n\nLos «Pyrenaei montes» yeren la sierra entre Hispania y la Galia." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Los Pirineos" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Los xugadores entamen a orielles del ríu Sequana (Sena) na Galia septentrional averaos al asitiamientu de Ratumacos. Destináu a tornar nuna de les ciudades más grandes y riques de la Europa medieval y una de les cabeceres de la dinastía anglonormanda sol nome de Rouen, Ratumacos sigue siendo una tierra pacífica... endagora." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ratumacos" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Asitiada apode pa comerciar col Oriente Llonxanu, la mar Bermeya allugaba munchos pueblos y facía naguar a munchos más. Magar seca, ye abondo afayadiega y tien mui bien de todo." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "La mar Bermeya" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Un agüeriu con pocu campu pa construcciones. Representa la baxada de la conca'l Rin." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Llaguazos del Renos" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Les víes navegables dixebren la tierra en faces, dexando dellos pontigos entre elles. Les güelgues trópiques dan cacia a catiplena, pero pon procuru al explorar les islles más alloñades, que les pueblen tribus mauries." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Enterríos" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Los ríos cuerren entre los xugadores y amiéstense metá'l mapa." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Ríos" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "L'agua del Nilu sostién la vida a les sues orielles, entre que'l sol del estivu quema'l restu." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Estación seca" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Engayolándose na agua tan esperao, la tierra cocho camuda nun pindal afechiscu pal home y pa los animales." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Estación llenta" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Entama nel benditu tiempu mediterráneo, una tierra caldia y acoyedora. Los cipreses amárrense de contino coles palmeres nanes, asolombrando venaos fartucos y felices." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Exeo-anatoliu" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Metanos los cumales de los Alpes, los valles enllénense pela mañanina de cercia. El suelu está enllastráu y llerosu, pero los abetos blancos y bermeyos desurden entre la oxiza y abriguen los venaos y cabres braves." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Soalpín" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Una faza alta y carbiesa de los montes. L'aire cuayero repompa peles abondoses coníferes, respigando mesmamente los venaos y mueyos más resistentes." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Árticu" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Cayeron yá les fueyes primeres. El paisax ye una mestría pimpana de matices enceses. Les fayes y carbayos d'esta faza templada llucen munches colores y los animales anden antemanando pa la llegada l'hibiernu." #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "El valle del Renos (seronda)" #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Descubri los misterios de la faza tropical. Un ambiente perverde y permugosa aguarda. A les caobes parez anoxa-llys la presencia de forasteros y los tigres defenderán el territoriu a toda costa." #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "Jambudipasi" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Nubia, un clima ensuchu que solo favorez a los baobabs. Les gaceles espeñiquen señeros les herbates rales, entre que les cebres, ñus, xirafes y elefantes anden pel bravu a la gueta de comida." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Nubia" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Una faza semidesértica que cunta con abondoses mates de palmeres datileres y alcacies. Anden peles sableres grees de camellos y de ralo en ralo una gacela surte asorada." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "El Sáḥara" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "La transición entre'l Sáḥara al septentrión y les viesques ecuatoriales al mediudía. La raxón del sol caltria les cogolles de los árbores y alluma'l prau, al empar que les cebres, ñus, xirafes ya elefantes que per ende anden." #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "La sabana nubia" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Praderes tan extenses como pa perdese nel horizonte, y ensin árbores qu'emparamenten la vista. La estepa puéblenla corros de caballos monteses, que pacen tranquilos nes llanures, sacante que les caces." #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "La estepa euroasiática" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Una pradería nieta cubre la tierra, travesao per dayures por viesques mestes y magnífiques. Los chopos, pinos, fayes y carbayos, embelustren el raigañu nuna esfriega eterna y numberosos pumares chisquen el campu—los venaos y oveyes encloyen la fruta del sapu d'anguaño." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Faza templada" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "Inlhastra l golfu un xhelo capaz de soportar qualquier pesu. La flora sta toda cobierta de nieve, sí q’assí ha hi bálamos de ciervos migrantes a la geta de verduræs spolvoriadæs." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Lhagu xhelau" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "L oural vernal repompea pelæs matæs de coníferæs de l Golfu de Botnia. N esta épocha l anhu, el golfu sta averbenau de pexe." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "Intra l hibierno, strando l suœlo cun læs primeiræs nevadæs, an que l terreno sige alheiraho d’arbustos coloridos." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Hibierno" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "La primavera nos altos. La calor yá entama a facese sentir y el verde recién xorrecido va retirándose, abriendo camín pal estivu." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Una fastera ensucha y contraria. El calorón tien cocido la tierra y los árbores breguen por sobrevivir." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Veranu" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Cada xugador entama contra un oasis nel gran ermu africanu." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oasis desérticos" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Un mapa más o menos abiertu fornidu de comida y recursos minerales, magar qu'escasín de madera." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38 msgid "Sahel" msgstr "Sodesiertu" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Los xugadores emprimen dixebraos por canales d'agua.\n\nLa sabana africana está implada d'animales pa caciar y les xacees minerales qu'hai cerca son abondoses. La seca está averándose y los fontanes van ensugando." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Fontanes sodesérticos" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Un mapa d'arbolíu con un llagu central y recursos a esgaya." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Abnoba" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Enmantellada de falopos, la tierrina duerme a la pabana, pero esta tranquilidá está pa dilise—y non pola primavera. Anden el monte llobades en reduñes de cacia, una solitaria raposa ártica esmuzse a carrenderes. Nesti llugar contrariu hai que vencer o morrer." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Regatu d'Escitia" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Un conxuntu de munches isllines aunides por ismos." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Peñes falopiegues" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Cada equipu entama colos foros cuasi xuntos, facilitando la collaboración n'asuntos militares y internos. Con perpocu territoriu personal, los compañeros tienen d'enfotase ún a otru pa defender la retaguardia." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Fortaleces" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]AVISU IMPORTANTE: LA IA NUN FURRULA NESTI MAPA[/color]\n\nProtexi'l puestu de sinfinidá d'enemigos. Fai que les cives garren les ayalgues metanes del mapa primero qu'otru les lleve y tenta de desenvolver la base. ¡El caberu xugador en pie ye'l vencedor!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "La sobrevivencia del más afechiscu" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "¡La onda primera llega en %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "¡Una onda d'enemigos está atacando!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió'l foru)." #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Los xugadores entamen nuna llanada con delles llombes." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Un ríu anchu y sele, que representa'l Nilu n'Exiptu, parte'l mapa en dos." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "El Nilu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Lo descoñocido." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Scoyer un ambiente terrestre de modu aleatoriu." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dues mases mediterránees xunides por una facina de tierra, esto ye, un «ismu»." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name msgid "Isthmus" msgstr "Ismu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description msgid "A small central river." msgstr "Un riucu central." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name msgid "Central River" msgstr "Ríu del mediu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "Los xugadores atópense alliniaos nuna faza de tierra al pie d'una mar que podría contener islles." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name msgid "Edge Seas" msgstr "Mar confinante" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Tierra en forma de lluna creciente al rodiu d'un llagu central." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name msgid "Gulf" msgstr "Golfu lluniegu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Un continente con delles llagunes aisllades." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name msgid "Lakes" msgstr "Llagos" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Una llomba cerca'l mapa dexando namái una estrecha que da pasu a los dos xugadores vecinos." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name msgid "Passes" msgstr "Congostos" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "Una llomba zarra la tierra dexando a cada xugador una estayina xunto a la gran fastera central." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name msgid "Lowlands" msgstr "La fondalada" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name msgid "Random Land" msgstr "Terrestre al debalu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Scoyer un ambiente naval de modu aleatoriu." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Una mar escomanada parte'l mapa en dos." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Naval: Mar central" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "Los xugadores atópense espreganciaos per munches islles, encadenades y aisllades." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Naval: Archipiélagu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Un llagu central onde nacen ríos que podríen dixebrar los xugadores vecinos." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Naval: Naciente" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name msgid "Random Naval" msgstr "Naval al debalu" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Lo descoñocido" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Los xugadores entamen al rodiu d'un volcán fumientu nuna tierra erma y amburada." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Tierra volcánico" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Una amostranza de los métodos/códigos p'allugar cerques nos mapes al debalu. ¡Aconséyase'l tamañu xigante!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Muestra de cerques" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Un llagu arrodiáu de llombes." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Llagu bravu" #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Fai una descripción interesante del to mapa. " #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa ensin nome" #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Arcadia, Grecia, na primavera. La blisba vien atarraquitando los calces que d'otra miente quedaríen ensuchos el restu l'añu, partiendo la tierra entre dues tribus en guerra.\n\nLos xugadores entamen a entrambos llaos d'una rexón montiega y rica en recursos. Les otres construcciones iniciales ayudarán los xugadores a entainar la construcción de colonies." #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38 msgid "Arcadia" msgstr "Arcadia" #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Xugador 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Xugador 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Ayuda a la moza Massilia a enraigonar o espuxar a los griegos de la Galia." #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa Azul 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Greeks" msgstr "Griegos" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Celts" msgstr "Celtes" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa Azul 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "East" msgstr "Oriente" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "West" msgstr "Occidente" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "South" msgstr "Meridie" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "North" msgstr "Septentrión" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa Azul 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Antipolis" msgstr "Antípolis" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Nikaia" msgstr "Níkaia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Massalia" msgstr "Massalía" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Olbia" msgstr "Ólbia" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38 msgid "Salluvii" msgstr "Saluvios" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38 msgid "Cavares" msgstr "Cávares" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38 msgid "Verguni" msgstr "Vérgunos" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma llucha escontra la ciudá etrusca de Veis pa dominar la conca del ríu Tíber." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Batalla del Tíber" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Veii" msgstr "Veis" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasores galos" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dues tribus celtes enfréntense de nueche nun gran llamorgal." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Buelga belga—nueche" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa qu'amuestra cómo simular pontes nel editor de mapes Atles." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Muestra de pontes" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Muestra de pontes" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Other" msgstr "Otro" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Un mapa onde probar Campañes Estratéxiques potenciales." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Prueba conceptual de la campaña estratéxica" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Delian League" msgstr "Lliga de Delos" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Tebes" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38 msgid "Thessaly" msgstr "Tesalia" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Megara" msgstr "Mégara" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38 msgid "Chalcis" msgstr "Calcis" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Lliga del Peloponesu" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Instituciones relixoses" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa de campaña - Prueba" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "La cinemática entama en 5 segundos" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Mapa que demuestra movimientos de cámara cinemáticos." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Muestra del cine" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Xerxes I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "You" msgstr "Tu" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Amuestra una esfriega entre un puñáu de combatedores y tiradores." #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Muestra de combate" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unidades. Lenta como una tortuga (precisamos más optimización)" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Muestra de combate (escomanada)" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Una canal fonda y escambronada que fiende l'ermu. Bona pal multixugador.\n\n2 equipos de 2 xugadores. 1 xugador de cada equipu entama con base y recursos. L'otru xugador entama con un exércitu p'aidar al compañeru. " #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Foz de la muerte - Forcia invasora" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Forcia invasora" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Player 3" msgstr "Xugador 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Una muestra de la nueva función comercial." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Muestra del comerciu" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Un mapa d'amostranza de les islles britániques, fechu per duana d'un mapa d'altores." #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire y Albión (islles britániques)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Un mapín desérticu. Cada xugador entama cerca d'un oasis que rescampla nuna rasa otramiente llóbrega, areniega y abierta a asaltos y depredación.\n\nLa xugabilidá ye zarrada y rápida; nun t'avagará golismiar les rosuques." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasis rellumáu" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Player 4" msgstr "Xugador 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Prueba a calar con un pesqueru. Sigue en desendolcu." #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Muestra de pesca" #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Fai volar dellos «Mustangs»." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Muestra de vuelu" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Un mapa perabiertu con un carrasqueru central, ricu en minerales (Metal). Esti mapa puede xugase si los más detallaos atrasen." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Fiebre l'oru" #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Una cabuerca riberana colobrexa peles tierres al meudía de la Galia." #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26 msgid "Gorge" msgstr "Engrueba" #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "El valle peloponesiu de Laconia, patria de los espartanos.\n\nLos macedonios están trespasando les llendes d'Esparta. Apodraos nuna batalla campal contra los invasores, los espartanos han entainar a arrexuntar un exércitu primero que todu'l valle anubligue de macedonios." #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa multixugador. Cada xugador entama nuna isllina con recursos mínimos asitiada frente a la mariña d'una gran masa de tierra.\n\nEsti mapa ye de la comunidá WFG. Diseñáronlu: SMST, NOXAS1 ya Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Un escenariu non violentu pa un xugador." #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Miletus" msgstr "Miletu" #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Mapa pequeñu con recursos a bogayu ya della agua, pa probar el xuegu n'alcuentros multixugador non competitivos." #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Muestra del multixugador" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Esta ye una reconstrucción de la Napata antigua. [color=\"red\"]Nota:[/color] Nun está pensao pa xugase." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Reconstrucción de Napata" #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Cuatro xugadores faen pica pol delta descomanáu del Nilu. Cada ciudá entama añerada nun tesu, pero resquilen recursos, forciando los xugadores a procurallos na redolada.\n\nLos batedores dicen que los brazos averaos del Nilu son someros ya vadiables en más d'un sitiu, asina que nun supondrán gran entueyu pa facciones enemigues." #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38 msgid "Necropolis" msgstr "Necrópolis" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Un mapa pa probar los algoritmos del movimientu d'unidades." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Muestra d'orientación" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Un mapa pa probar los costos de movimientu ya propriedades del terrén nel aldadoriu A*." #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Muestra d'orientación terrestre" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Un mapa realista de la patria griega." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerres del Peloponesu" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Athens" msgstr "Atenes" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38 msgid "Corinth" msgstr "Corintu" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Mapa con mar ya dues islles u se prueba a recoyer unidades. Los disparadores están asitiaos." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Prueba de recoyida" #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa que demuestra los nuevos efectos d'agua." #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Una amostranza d'hidroaviones." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26 msgid "Reservoir" msgstr "Banzáu" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa qu'amuestra como se llogren los recursos." #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26 msgid "Resource demo" msgstr "Muestra de recursos" #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mapa qu'exhibe calcamoníes de Camín templao." #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Muestra de calcamoníes de camín" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de bioma desérticu onde cada xugador tien una colonia fundada a la vera'l so propriu oasis. El restu del mapa ye polo xeneral vacu ya mísere. " #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Asitiáu al mediudía del cordal del Atles na África septentrional.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida ya recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulu Manliu Capitolín" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrúbal el Curiosu" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artáxacha II" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Tautalus" msgstr "Táutalu" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola facción ateniense nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Probadoriu - Los atenienses" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "The Athenians" msgstr "Los atenienses" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "The Spartans" msgstr "Los espartanos" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "The Persians" msgstr "Los perses" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "The Gauls" msgstr "Los galos" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Xuega cola facción gala nuna rodiada pacetible ya idílica." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Probadoriu - Los britanos" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Esqueronos romanos" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Explora les construcciones ya unidades de los cartaxineses." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Probadoriu - Los cartaxineses" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Carthage" msgstr "Cartagu" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Creeps" msgstr "Combayonos" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Probadoriu - los galos" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "Una gëographíæ sinziella q’amuœstra læs disponibilidades de la cultura Hàn." #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "Probadoîro - Los Hàn" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Un mapa que demuestra los íberos." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Probadoriu - los íberos" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "Una gëographíæ sinziella q’amuœstra læs disponibilidades de la cultura qesa." #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Probadoriu - los qesanos" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xuega cola facción macedonia nun rodiu pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Probadoriu - Los macedonios" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Los macedonios" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "Una gëographíæ sinziella q’amuœstra læs disponibilidades de la cultura maurya." #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "Probadoîro - Los índicos maurya" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "Una gëographíæ sinziella q’amuœstra læs disponibilidades de la cultura persa." #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "Probadoîro - Los persas acheménidas" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Un mapa con islles afechiscu pal combate naval." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Probadoriu - Los exipcios ptolemaicos" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilya" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Xuega colos exipcios ptolemaicos nuna rodiada pacetible, ensin oxetivos nin arremielgos." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Probadoriu - Los exipcios ptolemaicos 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptoleméu «el Salvador»" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Seleucids" msgstr "Seléucides" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Libyans" msgstr "Libios" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "Una gëographíæ sinziella q’amuœstra læs disponibilidades de la cultura romana republicana." #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Probadoîro - Los romanos" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Un escenariu non violentu onde los xugadores pueden probar la civilización seléucida." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Probadoriu - Los seléucides" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Los seléucides" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Los ptolemaicos" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "Una gëographíæ sinziella q’amuœstra læs disponibilidades de la cultura spartana." #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Probadoriu - Los espartanos" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Un mapa perabiertu de sabana con una cárcova pasadera en centru." #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Cabuercu sabaneru" #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "El serengueti africanu tien brañades d'animales entrecruciaos a lo llargo de la playada. Hai minerales a magüeyu ya madera a sotu ya sierra." #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengueti 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Exemplu de formaciones navales." #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Formaciones navales" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Ships" msgstr "Barcos" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Movi barcos. Ataca otros barcos." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Muestra de barcos" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "¡Cartagu-Macedonia-Persia-Iberia! Un gran oasis anueda les cordaleres entre los territorios de cada xugador." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Amoniaca" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mapa de base templáu" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Un mapa que demuestra los efectos de cada tipu de construcción nel territoriu." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Muestra del territoriu" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "Esti mapa está diseñáu p'aidar a artistes ya camudadores atopar el cimientu afayadizu pa una construcción concreta. Esti mapa nun está pensáu pa xugase." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Prueba de cimientos" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Los celtes están invadiendo Grecia. ¡Llucha al traviés del valle central o ataya pela riqueza de los altos p'asegurar les tierres alredor de Delfos!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Masacre de Delfos" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "«Los griegos siempre suañaron con espardese al Oriente.»\n\n«Cuidáu con soberbia tala. L'Oriente tien fama d'acabar con suañadores.»\n\n¿Va Alexandre abrise pasu pentre les Puertes Perses ya cumplir col so destín, o va Ariabarzana estornar los foriatos de l'antigua tierra de Persia?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Les Puertes Perses" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Aléxandros ḥo Megas" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Krateros" msgstr "Kraterós" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariabarzana" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Persians" msgstr "Perses" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Los romanos están devasando les llendes de Macedonia la tercera ya cabera vez. ¿Pueden los macedonios, una vegada arguyosos, valir el poderíu de Roma?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Tercera guerra macedonia" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lluciu Emiliu Paulu" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perséu de Macedonia" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Socios griegos" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "¡Garra les ayalgues primero que lo faiga l'enemigu! ¡Que venza'l meyor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Endagora nun hai vencedor, ¡preparáivos pa la batalla!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Les arques del enemigu están apinades, ¡perdiesti!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Les arques están apinades, ¡trunfesti!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "¡Entaína! ¡L'enemigu está por apoderate!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Ayalgues que te falten: ¡%(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "¡Recoyesti una ayalga!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "¡Apodera al enemigu!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s trunfó (recoyendo ayalgues)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s trunfaron (recoyendo ayalgues)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "Vencieron a %(lastPlayer)s (recoyeron ayalgues)." msgstr[1] "Vencieron a %(players)s ya %(lastPlayer)s (recoyeron ayalgues)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Cata ayalgues nes isllines ya na agua. Quien garra más ayalgues que'l contrariu ye'l vencedor. " #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Les islles del tesoru" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Prueba del diálagu sí-non. ¿Quieres dicer «¡poques gracies!» o «¡ca!»?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "¡Poques gracies!" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Dicer «¡poques gracies!»" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "¡Ca!" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Dicer «¡ca!»" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mapa d'amuestra onde s'aschuchen estremaos disparadores ya s'imprenten mensaxes d'avisu sobre ellos. " #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Muestra de disparadores" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa multixugador. Un paraísu tropical." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Islla tropical" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "Esti mapa está diseñáu pa probar dellos casos onde les unidades s'escuerren." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Prueba d'escorribanda" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Esti mapa está diseñáu pa probar dellos casos de «baillarada» nel movimientu de les unidades." #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Prueba de baillarada" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Esti mapa está diseñáu pa probar dalgunos casos básicos de movimientu d'unidades. Lleva arreyaos «unitAI», «unitMotion» ya los aldadorios venceyaos, asina que val como un mapa de prueba integráu. Estáte sollerte a coses como unidades allancades, animaciones incorrectes y esviaciones rares." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Prueba d'intregración del movimientu d'unidades" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "Esti mapa está diseñáu pa probar el rindimientu y la funcionalidá del emburrión d'unidades." #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Prueba d'emburriu" #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Todælæs unidades de l xhuœw." #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27 msgid "Units Demo" msgstr "Muestra d'unidades" #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26 msgid "Walls." msgstr "Cerques." #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26 msgid "Walls" msgstr "Cerques" #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26 msgid "WallTest" msgstr "PruebaCerques" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Un mapa qu'amuestra una engarradiella usando lexonarios." #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Somos llexón" #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s y los sos socios cataron tódeles reliquies ya van vencer en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s cató tódeles reliquies ya va vencer en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Tu y los tos socios catestis tódeles reliquies. Vais vencer en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Catesti tódeles reliquies. Vas vencer en %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s trunfó (catando reliquies)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s trunfaron (catando reliquies)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "Vencióse a %(lastPlayer)s (Garrar la reliquia)." msgstr[1] "Vencióse a %(players)s y %(lastPlayer)s (Garrar la reliquia)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió tódeles unidades y construcciones vitales)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió tódolos sos foros)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió tódolos sos foros, construcciones y unidades vitales)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió tódeles construcciones)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió tódeles construcciones y unidades vitales)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió tódeles unidades)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió tódeles unidades y construcciones vitales)." #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "Vencióse a %(player)s (perdió l'héroe)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s tien maravía. %(_player_)s y los sos socios van vencer en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s tien maravía y va vencer en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s tien maravía. Vas vencer en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Tienes maravía. Tu y los tos socios vais vencer en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Tienes maravía. Vas vencer en %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:150 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s trunfó (por maravía)." msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s trunfaron (por maravía)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:154 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "Vencióse a %(lastPlayer)s (victoria per maravía)." msgstr[1] "Vencióse a %(players)s y %(lastPlayer)s (victoria per maravía)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Cada xugador entama l'alcuentru na picorota d'una ciudá, esto ye, l'acrópolis.\n\nAl este hai una gran badea con pexe. Al oeste, nel trespaís argañosu, queda ensin reclamar una collada que domina la playa embaxo." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Badea los acrópolis (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Un mapa enllén de montes infranquiables ya recursos naturales." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Montes alpinos (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Los cimblos ya valles de los Alpes.\n\nCada xugador entama l'alcuentru añeráu na seguranza d'una vallada verde. Entre medies está'l cordal traicioniegu de los Alpes." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Valles alpinos (2)" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Engárriate no alto del cordal del Atles, u los montes carbiesos asomen sobre oasis del desiertu. Un terrén bravu aguarda; cada allugamientu va dar a los xugadores distintes ventayes ya desafíos." #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Valles del Atles (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "Na tierra oriental de la Bactria atópase la vega bayurosa del ríu Oxu.\n\nAl meudía del ríu queden tierres apoderades y abonda madera ya frutu. Al aveséu, un cordal travesáu de puertos y fornidu de defenses naturales.\n\nEl monte contién ayalgues, al empar que peligros. El xugador que sepa aprovechar la estaya montiega va llevar muncha ventaya." #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "La Bactriana (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Una islla forestal y xabaz, enllena de mates, oru ya misteriu. Los montes, mares ya viesques resulten nun mapa de 3 xugadores rápidu y afechiscu p'amarradielles, guerrilles, combate defensivu o maniobres agresives." #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dos xugadores enfréntense nun gran llamorgal pela baxada del Rin.\n\nLa madera abonda, pero'l metal ya la piedra son abegosos d'atopar y estrayer. Hai bien de cacia ya pañadura." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Buelga belga (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "Al mediudía del Sáḥara, al oriente del Nilu, existe una rexón semi-greba qu'anguaño se conoz como les estepes de Butana." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "La islla de Medevi (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dos equipos encárense al traviés d'un piélagu llongu ya saláu.\n\nPuede haber pexe nel llaguazu central. El mapa tamién está bien fornidu de piedra ya metal." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Caspiu (2-2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "A la Italia septentrional que llenda colos Alpes los romanos denómabenlu la Galia Cisalpina. Ye por esta estaya fértil qu'agora compiten los galos, los etruscos y, cómo non, los romanos.\n\nAVISU: El mapa tien munches partícules de nieve que podríen cincar al rindimientu gráficu d'equipos cenciellos." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Hibiernu cisalpín (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Ismu de Corintu (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Ismu de Corintu (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Los xugadores entamen nun par d'islles opuestes, les dues d'un relieve enforma dentáu que promete enguedeyar el desembarcu. \n\nDe primeres les poblaron los torreanos ya depués les colonizaron marxinalmente los etruscos, foceos ya siracusanos. Roma tomó estes dues islles de Cartagu na primer guerra púnica ya fixo la provincia de «Corsica et Sardinia» en 238 a.C. Los corsos remontáronse davezu ya, a lo llargo d'un sieglu, la islla perdió dos tercios de la población." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Córcega ya Cerdeña (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "A la vera d'onde'l Nilu traviesa l'ermu de Libia queda'l llagu de Méride, un llugar d'asitiamientu exipiciu dende tiempos prehistóricos.\n\nLa redolada está llarada de templos y monumentos, tanto nuevos como antiguos, y l'agua está enlleno de tilapia, ranao por comer." #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Crocodilópolis (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Un mapa d'islluques ambientáu en Mar Exéu." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Les Cíclades (2)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Un mapa d'islluques ambientáu en Mar Exéu.\n\nTamañu del mapa: Grandón" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Les Cíclades (3)" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Una canal fonda y escambronada que fiende l'ermu.\n\nCada xugador entama nes collades a entrambos llaos de la cabuerca." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Foz de la muerte (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:38 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dos xugadores trábense nel arbolíu del pandu del Decán de la India central.\n\nCada xugador entama l'alcuentru con horriu ya bodega.\n\nHai recursos vírxenes na baxada a entrambos llaos del pandu. La baxada tamién ufre la oportunidá d'esparder ya faer maniobres estratéxiques." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:38 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "El pandu del Decán (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Un paisax alpín ya borrinosu camuda nun campu de batalla entrín un sociu de cada equipu está apertáu entre dos enemigos. Un par de galardeyos forestales domina'l llagu central, algamable dende los estremos del mapa." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Galardeyos amarradiegos (3-3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "¡Llucha polo que resta del antiguu Exiptu!\n\nLos xugadores entamen con un exércitu pequeñu nuna ciudá dafechamente desendolcada, caúna con estremaos pros ya contres. Repara, ¡hai 7 fuertes ya lladrones a la chisba!\n\nYe'l sieglu caberu primero de 0 A.D. Exiptu está estremáu entre helenistes (Alexandría, representada polos seléucides) ya tradicionalistes (Menfis, representada polos ptolemaicos). Tebes, nel clima al mediudía del ríu Nilu, yá está en manes de los qesanos. Nel monte verde occidental septentrional, onde la ciudá mediterránea de Cirene, los romanos están entamando una invasión. Del ermu oriental ya la península del Sinaí, lo mesmo que d'Amoniaca, hai enemigos (representaos polos perses) avanzando. Los habitantes d'Oasis Mayor (representaos por Cartagu) nel ermu meridianu mueven por una estayuca tamién.\nAllugamientos:\n- Alexandría: biblioteca, puertu\n- Menfis: necrópolis, pirámides, santuariu d'Apis\n- Tebes: distritu'l templu, Valle los Reis\n- Cirene: carba mediterráneo, olivares\n- Arsínoe: santuariu'l crocodilu, presa'l Nilu\n- L'ermu oriental: monte Sinaí, gollones, petones de la mar Bermeya\n- L'ermu occidental: Oasis Mayor, oasis d'Amoniaca, fondalada d'Amoniaca\n" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Exiptu (3-3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandría" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Siwa" msgstr "Amón" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Sinai" msgstr "Sinaí" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Memphis" msgstr "Menfis" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Cyrene" msgstr "Cirene" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Tierres de llabrantíu na Europa oriental." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Senra (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Un mapa de viesca u tódolos xugadores batallen pol dominiu del mediu. " #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Batalla forestal (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "¡Protex el to puestu galu d'ataques de los vecinos traicioneros!\n\nCada xugador apienza l'alcuentru con una estacada ya delles torres enriba d'un sucu.\n\n¡Estáte al osma de romanos!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Campos galos (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Los altos de la Galia central." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "La Galia alta (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Tódolos xugadores entamen a una vera del ríu, con perpocu metal acollechable. Allén del ríu Gambia hai una sabana virxe llarada de xacees minerales.\n\n(Avisu: Mapa grande. Aconséyase tener un bon equipu)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38 msgid "Gambia River (3)" msgstr "El ríu Gambia (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Un aniellu de tierra llenda con una islla bayurosa de recursos nel Mediterraneu. Los xugadores pueden aportar al centru per una canaluca d'agua poco fondo o per barcu." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Islla dorada (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Los xugadores entamen alredor d'un oasis pequeñu metanes del mapa que tien muncho de la madera disponible.\n\nAyuri, nel trespaís, hai muncha bayura d'oru ya otros metales, en forma de grandes xacees minerales." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasis d'oru (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dues facciones atópense seguramente allugades nos tesones de peñes.\n\nBati'l terrén pa dar con ayalgues ya percanciar nuevos recursos. " #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acrópolis griegu (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Tres facciones atópense seguramente allugades nos tesones de peñes, mentanto que la cuarta está estremada de les rivales por un brazu fluvial.\n\nBati'l terrén pa dar con ayalgues ya percanciar nuevos recursos." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acrópolis griegu (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Acrópolis griegu—nueche (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "El paropamisu (Hindú Cux) dixebraba la India de la Bactriana y formaba la frontera entre los imperios seléucida ya mauriu. Más sero, nel periodu alexandrín, esta fastera entra na órbita de los reinos grecobactrianu y indogriegu.\n\nLa fastera escarez de madera y abonda en piedra y metal. El centru de la fastera crúcialu una vía comercial con factoríes que puedes tomar y aprovechar." #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "El Paropamisu (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "El ríu Hidaspe, güei «Jhelum», del Panxab. Ye'l sitiu de la famosa batalla entre los macedonios, al mandu d'Alexandre Magnu, y los índicos, al mandu del rei Puru de los Páurava." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "El ríu Hysdaspes (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un mapa desérticu otramiente abiertu ya llanu fuéyalu pel centru la tambasca taramudo de dos oasis.\n\nRepresenta l'ermu de Libia, una parte del desiertu del Sáḥara, al occidente del ríu Nilu n'Exiptu." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasis libios (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers." msgstr "Un clásicu. Un mapa rasu y ermu, salvando en centru, u lu enrama'l verdor d'un oasis.\n\nRepresenta'l desiertu de Libia, una estaya del Sáḥara, al occidente del Nilu n'Exiptu.\n\nEquí los íberos nun empiecen con cerques. En cuenta d'ello, tódeles facciones reciben 4 Torres de piedra." #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Oasis de Libia (2)" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "El mapa permédialu un ríu que cuerre d'oriente a occidente con dalgunos baxos\n\nDaqué abiertu y arbolíu ya básicamente llanu. Abondu espaciu pa construcciones. Recursos bien equilibraos.\n\nLos territorios de les civilizaciones estrémenlos el ríu principal ya los sos afluentes (coles vayades afayadices pa cruciallos)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Llanera de Lorena (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Dos de los grandes imperios índicos, el mauriu y el gupta, aniciaron en Mágadha, una rexón septentrional de la India a la vera'l sagráu ríu Ganxes.\n\nEsti mapa está diseñáu p'alcuentros clasificaos y torneos de dos xugadores." #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Mágadha (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Un gran oasis anueda les cordaleres entre los territorios de cada xugador." #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasis de Media (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasis de Media (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Un puertu natural abellugáu na mariña mediterránea apurre los recursos pal combate." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Ancones del Mediterraneu (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Cada xugador entama nel somu d'una ciudá, o acrópolis.\n\nAl oriente de la península, atópase una badea poblada de pexe. Al occidente, un acrópolis desiertu que da pal mar Axéu." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "La península de Miletu (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "La rexón de «Capadocia» de l'Anatolia centro-oriental.\n\nTódolos xugadores entamen nel cabu occidental del mapa, enfrente d'un ermu ensin dueñu y apode p'asaltos ya conquista. \n\nHai recursos abondos de piedra ya metal, especialmente de piedra, pero la madera ye daqué escaso. " #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Cabuyeros del Oriente Próximu (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Un mapa del desiertu expiciu permédialu'l ríu Nilu. Los recursos orgánicos axúntense contra'l ríu, entre que los recursos minerales pueden atopase nel trespaís del desiertu." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "El Nilu (4)" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Tiraos al fríu del bórees, 2 xugadores amárrense pola islla. Un xugador apienza sobre los Montes occidentales, l'otru apienza cabo la Badea oriental." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Islla boreal (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "La faza ensucha y peligrosa que dixebra Nubia d'Exiptu." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "El llenderu nubiu (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Un ríu culebrexa amodo per estes güelgues serbies. Hai poca piedra, pero pueden atopase munchos cachos de fierro los pantanos.\n\n*Esti mapa utiliza abondos actores d'herba, lo que puede cincar al rindimientu. " #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Llamazu d'Obedska (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Llamazu d'Obedska—nueche (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Un bioma verde ya templáu a lo llongo d'una mar." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Mariña (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Una conca central, seca, rica en minerales y arrodiada de cuetos ya cantos." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Pandu persa (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "La india occidental septentrional. Crecidos col agua de los monzones, los ríos qu'hai cerca van de baramonte, dexando namái unos pocos vaos traicioniegos.\n\nHai mui bien d'arbolíu a les orielles de los ríos, pero la contorna está cubierta de pradería. ¡Curiáu colos tigres na pación! Tamién ye corriente ver daqué elefante asiáticu." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Panxab (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "Al fondu'l Sáḥara atópase un requexucu de cuetos y oasis.\n\nHai mui bien de piedra nos caspios y abonda madera y animales a la oriella de los oasis que chisquen el terrén. Amás, les palmeres datileres averades pervalen como fonte inicial de comida." #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Oasis saḥarianos (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasis saḥarianos (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Asitiáu al mediudía del cordal del Atles na África septentrional.\n\nUn mapa daqué abiertu con muncha doyura de comida ya recursos minerales, magar qu'escasín de madera. " #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sodesiertu (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Les diverses selves añerades nel cordel Saḥyadri de la mariña occidental de la India. Sobra dicer qu'hai madera a sotu ya sierra.\n\nLos xugadores íberos entamen con cerques, sinón con 5 torretes bien asitiades.\n\nAVISU: Esti mapa, por ser una selva, utiliza bien d'actores florales. Eso cuesta a la mayoría d'ordenadores de gama media, asina qu'habrá una cayida na tasa de fotogrames." #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Oteros de Saḥyadri (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Una gran sabana permédiala un regatu de la xungla." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Reguera la sabana (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Les estepes de l'Asia central. Una pradería abierta con perpocos árbores (aprosimao'l décimu de los árbores de la faza templada o exea). Sí qu'así, son abondoses en vida animal y, poro, en cacia." #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Les estepes escites (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "La gran islla mediterránea de Sicilia está disponible pa conquistar." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "La gran islla mediterránea de Sicilia está disponible pa conquistar.\n[color=\"orange\"]Conseyu: los puertos son útiles como depósitos si entá nun tienes territoriu.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Sicilia nómada (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Una gëographíæ demonstrativa de l typu reincuœntru." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Reincuœntru demonstrativu (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Islles Espórades (2)" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Una tierra erma con poca madera y animales. Les ayalgues chisquen el terrén ya van ser esenciales pal xorrecimientu tempranu.\n\nEl xugador qu'estableza una caravana mercantil más aína puede sacar una ventaya decisiva." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Cele-Siria (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "Una cœnca desértica entre rimadæs montunæs, a la bacíæ de l Tarim los Hàn tamien la tyamæn “læs fhasteiræs occidentales”, la lhinde máxima de l authoridá suæ.\n\nLa bacíæ sta disapossiada de vida & ufre pouca defensa. Læs garmosæs rimadæs montunæs alhugæn la única flora & fauna na fhorma de corcovexhos, arbolracos & daqué cabræs." #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "Bacíæ de l Tarim (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "Bacíæ de l Tarim (4)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Un oasis arrodiáu de monte y ermu. Les tierres de trabayantíu a la vera l'agua dan un puxu mui necesariu a l'agricultura, pero hai poco que pañar ya caciar." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oasis n'equipu (2-2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Mapa de zona templada con recursos a esgaya. Tamañu del mapa: pequeñu" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Calzada templada (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "La llanada ondulada de Tesalia traviésenla regueraxos, fáciles d'envayar. Les ralades permiten bien d'espardimientu, ya cada xugador entama seguru nun gran tesón." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Campes de Tesalia (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Cuatro facciones atópense seguramente allugades nos tesones de peñes.\n\nBati'l terrén pa dar con ayalgues ya percanciar nuevos recursos. " #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acrópolis toscana (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Un mapa grande ya tropical con dues mares al oriente y al occidente. Bonu pa dos equipos de tres xugadores o tres equipos de dos xugadores." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dues mares (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Engárrate entre la povisa alredor d'esti volcán qu'apocayá entró n'erupción. El terrén camburáu apurre poca comida, magar que sigue habiendo madera nes viesques." #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Vesuviu (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Tódolos caminos lleven a Roma. La «Via Julia Augusta», un camín romanu que se construyó en 13 e.d.n. " #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Vía Augusta (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "La sabana africana está implada de vida animal pa caciar ya les xacees minerales qu'hai cerca abonden. La temporada seca está averándose ya los fontanes van ensugando. \n\nNota: Esti mapa ye perpequeñu ya va «a todu gas». Los íberos nun entamen con cerques." #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Fontanes (4)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "¡Los foriatos quieren tomar Britania! Los britanos han lluchar contra ensames d'invasores p'asegurar la islla polos albionucos de mañana.\n\nEl xugador 1 ye britanu. Los xugadores 2-5 son invasores, embarcaos nes naves fondiades cabo los cantiles albos de Dubres.\n\nLos equipos afítalos el script del mapa, pero los xugadores pueden camudallos na configuración pa personalizar l'escenariu. Nesi casu, cal que l'anfitrión del alcuentru estableza una enducia al envís de dar tiempu a los invasores a alcontrar un llugar apode pa desembarcar y asitiar en paz.\n\nLes civilizaciones predeterminades nun son namái que suxerencies, y l'anfitrión tien qu'afitar los recursos iniciales a 1000 pa que los invasores puedan llevantar foros al entamar." #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Los cantiles de Dubres (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Invader 1" msgstr "Invasor 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invader 2" msgstr "Invasor 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Invader 3" msgstr "Invasor 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Invader 4" msgstr "Invasor 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "El ríu “Cháng Jiāng” na Tsina." #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "Chang Jiang (2)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Los montes qu'escuden la patria persa, travesando Persia, Susiana ya Media. \n\nLos xugadores entamen cerca del golfu Pérsicu na sua propria provincia con 1 templu de baldre.\n\nLos recursos ya territorios desaprovechaos pueden algamase cruciando'l trespaís arispiu." #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Montes Zagros (2)" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-auras.po (revision 27015) @@ -1,1101 +1,1102 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # AAAAA BBBBB # Adalbert Saa-Mbili # adrien vigneron # Arnaud Rochés # Arnaud Schmeltz # Arthur Bellet # benjamin jasse # Brian BERNARD # Buber Uglu # Camille Edouard # curieux de l'être # David D # François Poirotte # gab_tes # Guillaume Gonthier # Hadri man # Hamza ESSAD # Henri Gasc # Irriep Nala Novram # Jacques Rathier # Jason CHAMPAGNE # Jo Du # jy jrts # Kevin Poirrier # Loki # Taonas Crockan # Lucas Bertram # Luc # Marc Veillet # Inperpetuammemoriam # Michaël DEMESSINE # Micky Jault # Morgan Guilleze # Nicolas Auvray # Nicolas Rabou # nicolas t # Nolan Dartois # oiseauroch # Olivier Dupuis # Oumph # Paul Menut # PierrC # Pierre Juste # polien delamarque # Raz Ou # Romain Mesnil +# Sergios Roufael # Stanislas Dolcini # Polakrity # Thierry Vignaud # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria # Xavier Tardieu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Henri Gasc, 2022\n" +"Last-Translator: Sergios Roufael, 2022\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "Augmente le taux de régénération de la santé des engins de siège en garnison de +3." #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraName msgid "Arsenal Repairs" msgstr "Réparations des pièces d'arsenal" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "+10 points de régénération de santé des navires en garnison." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Chantiers navals" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "+20 % de dégâts pour l'infanterie de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Ferveur religieuse" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "+15 % de taux de récolte pour les travailleurs." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Patriotisme" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance and +10% melee and ranged attack " "damage." msgstr "Soldats +1 niveau d'armure et +10 % de dommages pour les attaques de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Présence Exhortative" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "−5 % de santé pour les héros." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Sacerdoce Puissant" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −15% technology resource costs and research time." msgstr "−15 % de coût des ressources et du temps de recherche des bâtiments." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Centre of Scholarship" msgstr "Centre d'études" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "Augmente le taux de régénération des points de capture en garnison des bâtiments de +50 %." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Loyauté" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "Augmente la vitesse de déplacement des marchands de +20 %." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Édit d'Ashoka" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Augmente la régénération de points de vie des humains de +1." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Traitement médical" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Augmente le rayon d'influence territoriale des bâtiments de +20 %." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Hellénisation" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "" "Turreted Soldiers +3 crush, hack, pierce resistance and +20 vision range." msgstr "Augmente l'armure de +3 et le champ de vision de +20 pour les soldats en garnison dans les tourelles." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Mur protecteur" #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraDescription msgid "" "+20% maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” " "technology)." msgstr "Augmente la limite de population maximale de +20 % (requiert la technologie « Expansion glorieuse »)." #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansion glorieuse" #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building." msgstr "Les unités acquièrent de l'expérience lorsqu'elles sont en garnison à l’intérieur du bâtiment." #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Entraînement rigoureux" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Warships −25% construction time." msgstr "Temps de construction des navires de guerre réduit de 25 %." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Ligue de Délos" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Healers −20% resource costs." msgstr "Le coût en ressources des soigneurs −20 %." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Druides" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+10% international trade bonus." msgstr "+10 % de bonus commercial international." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Maîtres commerçants" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Forges −15% technology resource costs and research time." msgstr "Forges −15 % de coût de production et de temps de recherche." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Products from Gaul" msgstr "Produits de la Gaule." #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% international trade bonus." msgstr "+20% de bonus d'échange international aux alliés" #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraName msgid "Silk Road" msgstr "Route de la soie" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Javelineers −10% resource costs." msgstr "Javeliniers citoyens −10 % de coût en ressources." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Elephants −20% resource costs and training time." msgstr " Éléphants −20 % de Coût en ressources et en temps d'entraînement." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Fournisseur d'éléphants" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Siege Weapons and Arsenals −25% resource costs and build time." -msgstr "" +msgstr "Armes de siège et Arsenaux: Réduction de 25% sur le coût des ressources et du temps de construction." #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mechanical Innovation" -msgstr "" +msgstr "Innovation Mécanique" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Temples −50 % de coûts en ressources et en temps de construction. Technologies des Temples −50 % de coûts en ressources et en temps de recherche." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Soutien religieux d'Ashoka" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Land Traders +15% trade gain." msgstr "Les Marchands terrestres ont +15 % de gains commerciaux." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "La Voie Royale" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+1.0 food trickle rate." msgstr "+1.0 de taux de flux de nourriture." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Grenier à blé de la Méditerranée" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Réduit le temps d'entraînement des infanteries civiles de 10%." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Conscription" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Centres-villes −20 % de coût en ressources." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Tétrapole syrienne" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Les fantassins à lance gagnent 10% de santé." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Ligue du Péloponnèse" #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers −10% attack damage and capture attack strength." msgstr "−10 % de dégâts d'attaque et de force de capture pour les soldats ennemis." #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraName msgid "Intimidating Sound" msgstr "Bruit Intimidant" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Solon instaura plusieurs réformes économiques encourageant le commerce et l'agriculture.\nAugmente la vitesse de récolte des travailleurs de +15 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Réformes économiques" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Solon apporta un nouveau système des poids et mesures, les pères étaient encouragés à trouver des métiers pour leurs fils.\nRéduit le coût des ressources des technologies économiques de 10 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Fortune économique" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "En voyant qu'une défense retranchée était inutile contre l’armée romaine, Cassivellaunus a eu recours à des tactiques de guérilla. Elles furent réutilisées plus tard par d'autres chefs de clan.\nAugmente la vitesse de déplacement de +15 % et le champ de vision de l'infanterie de +15 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Tactiques de guérilla" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelineers +20% attack range." msgstr "Cassivellaunus a déployé des tirailleurs rapides pour attaquer les troupes romaines et les cueilleurs.\n+20 % d'attaque à distance pour les javeliniers." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Harcèlement de tirailleurs" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 crush, hack, pierce resistance and +10% health." msgstr "Leader de la cavalerie lourde carthaginoise à Trébie et Cannes, où sa triple charge avait eu un effet dévastateur sur l'ennemi.\nLa Cavalerie mêlée gagne +1 de résistance à l'écrasement, au tranchage et au perçage et sa santé augmente de +10 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Commandant de la Cavalerie Lourde" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "En guerre contre les Romains, Ambiorix réalisa la futilité de la guerre ouverte et à l'inverse eu recours aux tactiques d’embuscades. Les Gaulois apprirent rapidement où et quand exécuter les attaques surprises.\nLes Soldats gagnent +5 % de dégât de corps à corps et à distance, et leurs promotions nécessitent 25 % d’expérience en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Massacre par embuscade" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Lorsque l'armée romaine a manqué de vivres, les tribus gauloises ont reçu l'ordre de renoncer à une partie de leur récolte déjà maigre. Les Éburons sous les ordres d'Ambiorix étaient réticents à le faire, César a donc envoyé des troupes pour les prendre de force.\nTravailleurs -10 % de taux de récolte des grains." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Tribut à Rome" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "At its height, the Empire's borders spanned from the Fergana Valley in the west, to Korea in the east, and to northern Vietnam in the south.\n" "Territory influence bonus +20%." msgstr "À son sommet, les frontières de l'Empire s'étendaient de la vallée de Ferghana à l'Ouest jusqu'à la Corée à l'Est en passant par la partie nord du Vietnam au Sud.\nBonus de +20 % d'influence territoriale." #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraName msgid "Territorial Expansion" msgstr "Expansion territoriale" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "The Music Bureau was charged directly, by the emperor to perform various tasks related to music, poetry, entertainment, or religious worship.\n" " Techcost −50%." msgstr "Le bureau de musique était chargé directement par l'empereur d'effectuer des tâches variées en rapport avec la musique, la poésie, le divertissement où les cérémonies religieuses.\nCoût des technologies −50 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraName msgid "Imperial Music Bureau" msgstr "Bureau de la musique Imperial" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Au côté de son frère Indibil, Mandonius commanda les recrues ibériques et les mercenaires qui ont pris part aux Guerres puniques.\nLes Citoyens mercenaires alliés coûtent 25 % de métal en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Commandant mercenaire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "À la suite de la chute d'Indibil au combat, Mandonius mena les survivants en lieu sûr.\nLes Soldats gagnent 10 % de santé supplémentaire." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Sauveur de Vies" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "Gouvernant avec les pleins pouvoirs sur l'empire de Meroë et jouant aussi un rôle important au sein de la religion méroïtique, Shankdakheto représentait la puissance de Kush, à ne pas prendre à la légère.\nLes citoyennes ennemies voient leur vitesse de récolte diminuer de 15 %." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Première Reine Nubienne" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Comme dans toutes les cultures, la religion joua une partie importante dans L'Empire méroïtique. Shanakdakheto eut un temple construit aux environs de 160 av. J.-C. et représentant l'avancement de Méroé.\nLes temples gagnent +1 en taux de régénération de garnison." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Temple de Naqa" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "Pendant la Première Guerre macédonienne, Philippe et ses troupes saccagèrent Thermos, le centre politique et religieux de l'Étolie.\nLes Humains, les Engins de Sièges, et les Bâtiments gagnent +5 en butin de nourriture et de bois. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Saccageur de Villes" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Allied with Rome, Philip reorganized the country's internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new currency.\n" "Gain a slow trickle of metal." msgstr "Allié avec Rome, Philippe a réorganisé les affaires intérieures et les finances du pays, laissant pour héritage des mines rouvertes et une nouvelle monnaie.\nBénéficiez d'un flux lent de métal." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraName msgid "Financial Reorganization" msgstr "Réorganisation financière" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Le fils de Chandragupta Maurya, Bindusara consolida l'empire, créant une État stable à transmettre à son fils Ashoka.\nLes Bâtiments gagnent 20 % de rayon d'influence territoriale." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Consolidateur de l'Empire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "On dit que Bindusara conquit les terres au sud de l'Empire.\nLes Soldats gagnent 15% force de capture offensive." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Vamba Moriyar" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Tout au long du règne d'Artaxerxès, une grande partie de sa richesse a été dépensée dans des projets de construction. Il restaura le Palais de Darius I à Suse et restaura la ville d'Ecbatana.\nLes Bâtiments coûtent 10% de ressource de moins et gagnent 5% de santé supplémentaire." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Grand Constructeur" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Continuant le travail de ses prédécesseurs sur la Grande Bibliothèque d’Alexandrie, Il saisit tous les livres apportés à la ville , laissant ainsi à son peuple une immense source de savoir.\nLes technologies de Bâtiment coûtent 10% de ressource en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Grand Libraire" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Après le viol de Lucretia par le fils du Roi Tarquin le Superbe et son suicide subséquent, Brutus jura de la venger et de renverser la monarchie.\nLes Citoyennes demandent 20% de nourriture en moins et gagnent 10% de vitesse de récolte" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Vengeur de Lucrèce" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Brutus était un des personnages clé dans le renversement de la monarchie et dans la fondation de la république romaine. Par la suite, comme consul il mena l'armée romaine à la victoire contre le Roi étrusque Tarquin qui cherchait à reprendre le trône.\nLes Humains et les Engins de Sièges gagnent +1 d'armure." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Fondateur et Défenseur de la République" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Antiochos I prépara le terrain pour le Temple d'Ezida à Borsippa.\nLes Temples coûtent 10% de ressources en moins; Les technologies du Temple coûtent 10% de ressource moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Fondateur du Temple d'Ezida" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Antiochos encouragea l'immigration grecque vers son royaume et établit beaucoup de nouvelles villes en Asie Mineurs pour servir de contrepoids face aux Gaulois.\nLa population maximale augmente de 5%." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Le fils de Séleucos Nicator, Antiochos réussit la tâche formidable de garder l'Empire soudé, tout en construisant des temples et en défaisant les envahisseurs gaulois avec des éléphant de guerre.\nLes Éléphants champions coûtent 10% de ressources en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Basileus Megas" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Lycurgus institua plusieurs reformes militaires, ainsi l'allégeance complète et non divisé avec Sparte venant de ses citoyens fut implémenté sous la forme d'un gouvernement.\nLes Citoyens lanciers d'infanterie coûtent 10% de ressources en moins. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Réformes militaires de Lycurgue" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "Les Champion lanciers d'infanterie coûtent 5% de ressource en moins." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Pour davantage soutenir l'égalité, Lycurgue interdit l'utilisation d'or et d'argent, instaurant une nouvelle monnaie nommée le Pélanors.\nLes Ouvriers gagnent 15% de taux de récolte du métal. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Pélanors en fer" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraDescription msgid "Builders construct buildings +2% faster for every nearby Minister." msgstr "Les bâtisseurs construisent les bâtiments +2% plus vite pour chaque ministère à proximité." #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraName msgid "Building Programs" msgstr "Programmes de construction" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Decrease resource costs and research time of technologies in a building by " "2% for each Minister garrisoned within." msgstr "Diminue le besoin en ressources et le temps de recherche des technologies dans un bâtiment de 2 % pour chaque ministre stationné dans ce bâtiment." #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraName msgid "Excellency of Works" -msgstr "" +msgstr "L’Excellence des Travaux" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraDescription msgid "" "The Imperial Ministry gains a +0.1 wood, stone, metal trickle for each " "garrisoned minister." msgstr "Le ministère Impérial gagne un flux de +0.1 bois, pierre, métal pour chaque ministre stationné." #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraName msgid "Nationalized Industries" msgstr "Industries nationalisées" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraDescription msgid "Gatherers +2% gathering rate for every nearby Minister." msgstr "+2 % au taux de collecte des collectionneurs pour chaque ministre proche." #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraName msgid "Minister over the Masses" msgstr "Ministre du peuple" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers in his formation +3 crush, hack, pierce resistance, +15% movement " "speed." msgstr "Les Soldats dans leurs formations gagnent +3 d'armure, et 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Réformes des formations" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelineers +15% movement speed." msgstr "+15% de vitesse de déplacement pour l'infanterie de javeliniers" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Réformes des peltastes" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Builders +15% build rate." msgstr "Les Bâtisseurs construisent 15% plus vite." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Programme de Construction Péricléen" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "Les Temples coûtent 25% de pierre en moins, et gagnent +2 de taux de soins en garnison." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Temple d'Athéna Nikè" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "En garnison, les Navires prennent 30% de temps de formation de groupe en moins, et gagnent 50% de vitesse de déplacement. " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Commandant naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "Les Navires coûtent 50% de métal en moins, et leur de temps de construction est réduit de 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Architecte naval" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "Les Champions gagnent +2 en force de capture d'attaque, 20% de dégât mêlée et à distance , et 10% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Armée championne" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +15% movement " "speed." msgstr "Les Soldats dans leurs formations gagnent +3 d'armure, et 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Chef de guérilla" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Les Humains gagnent 0.8 de régénération de point de vie." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Britannorum Rex" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Les Soldats et les Engins de sèges gagnent 15% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Général foudroyant" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "Les Mercenaires ennemies perdent 20% de dégât mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Maître des Mercenaires" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "Les soldats et les Engins de sièges , les vôtres comme les alliés , gagnent +1 en force de capture d'attaque, et 20% de dégâts mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Tacticien" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "Augmente les dégâts de mêlée de la cavalerie de +30%." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Commandant de cavalerie" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "Les Humains, les Engins de sièges, et les Navires gagnent +15 de butin de métal en plus" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Saccageur de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Les soldats et les engins de sièges gagnent +1 en force de capture d'attaque, et 20% de dégât mêlée et distance. " #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Seigneur de guerre celtique" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Préparation à la guerre" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −20% promotion experience." -msgstr "" +msgstr "Les soldats ont une réduction de 20% de récompense du mérite" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraName msgid "Northern Army" msgstr "Armée Nordique" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Soldiers +25% vision range." msgstr "Les soldats et leurs alliés gagnent +25 % de champ de vision." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraName msgid "Southern Army" msgstr "Armée du Sud" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraDescription msgid "Walls +10 health regeneration rate." msgstr "Les murs ont +10 taux de régénération de la santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraName msgid "Confucian Reforms" msgstr "Réformes Confucéennes" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraDescription msgid "Cavalry +20% attack damage." msgstr "La cavalerie a +20 % de dégât d'attaque." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Les Champions gagnent +2 en force de capture d'attaque, et 20% de dégât mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraName msgid "Mandate of Heaven" msgstr "Mandat du Paradis" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Cavalry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "La cavalerie ennemie fait -10 % de dégâts d'attaque en mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure has +2 capture points garrison regeneration " "rate." msgstr "En garnison, la structure gagne +2 en taux de régénération de points de capture de garnison." #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Défense inspirée" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "En garnison, la structure ou la Tour de siège gagnent 75% de flèches supplémentaires." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Vaillant défenseur" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 dégât écrasant, tranchant, perçant." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Ferveur de bataille" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "Les soldats coûtent 15% de ressources en moins, et leur temps de formation est réduite de 20%." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Mobilisation" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "Les soldats gagnent 20% de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Les soldats et les engins de sièges gagnent 100% de butin de ressources en plus." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Butin" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Reine Guerrière" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "Les Temples d'Amon coûtent 20% de ressources en plus et prennent 20% de temps de construction en plus. Les Gardes du Temple d'Amon coûtent 20% de ressource en plus , et prennent 20% de temps de formation en plus." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Défieur de la Tradition" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "Les Temples d'Amon prennent 20% de ressource et de temps de construction en moins. Les Gardes du Temple d'Amon prennent 20% de ressources et de temps d'entrainement en moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Disciple d'Apédémak" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Les Soigneurs ennemies perdent 50% de capacité de soins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Massacre des Fidèles" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "Les Soldats gagnent +10 de dégât mêlée et distance , et gagnent 50% de butin de ressources." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Sauveur de Koush" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "Les Trirèmes koushites coûtent 50 de bois et de métal de moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Don de Navires de Guerre" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "La zone d'influence territoriale des Bâtiments augmente de 10%" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Impérialisme" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "Les centres-villes ennemis perdent 50% du taux de régénération des points de capture en garnison." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Conquérant" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "Les Lanciers d'infanterie gagnent 20% en force de capture d'attaque, et 20% de dégâts mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Taxiarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +20% melee and ranged " "attack damage, +10% ranged attack range, +10% vision range." msgstr "Les Engins de sièges gagnent +1 d'armure, 20% dégât mêlée et distance, 10% de portée d'attaque distance, et 10% de champs de vision." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Assiégeant" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Montée en puissance de la Macédoine " #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Les Soldats gagnent 20 % de dégât de mêlée et à distance, mais perdent 15 % de santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Victoire pyrrhique" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Les Temples prennent 50 % de ressources et temps de construction en moins. Les technologies des Temples prennent 50 % de ressources et temps de recherche en moins." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Bouddhisme " #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "En garnison, les technologies de Bâtiment coûtent 20 % de ressources en moins et sont 50 % plus rapides." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Professeur" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Régénération" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "La Cavalerie gagne +1 en force de capture d'attaque, et +20 % de dégâts de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Commandant de première ligne" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Les soldats, les engins de sièges, les marchands et les navires marchands gagnent 15 % de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Leadership" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Les Ouvriers construisent et récoltent 15 % plus vite." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "Les soldats et les engins de sièges perdent 20 % de répétition de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Patriote" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "Augmente la santé des héros alliés de +10 %." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Consort" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "Réduit la santé des héros ennemis de −10 %." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraDescription msgid "Builders +10% build rate." msgstr "Les Bâtisseurs construisent 10 % plus vite." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Protecteur des constructions" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "Le coût en ressources pour les Mercenaires est réduit de 35 %\n" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Protecteur des mercenaires" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "Augmente la santé des piquiers de +40 %." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Raphia" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "La Cavalerie gagne 15 % de dégâts de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Épée de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "L'infanterie ennemie perd 10 % de dégâts de mêlée et à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Humains et Structures +1 de résistance écrasante, tranchante, perçante." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Bouclier de Rome" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Les Soldats et les Engins de Sièges gagnent +2 en force de capture, et 20 % de dégât de mêlée et distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Triomphe" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr "Cavalerie +2 de dégâts d'attaque écrasante, tranchante, perçante." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ilarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines −20% health." msgstr "Les Bâtiments ennemis, les Navires, et les Engins de Sièges perdent 20 % de santé." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Conquérant renommé" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "Les Éléphants Champions gagnent 20 % de dégât de mêlée, et 20 % de vitesse de déplacement." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Zooiarque" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelineers +1 crush, hack, pierce resistance, +25% ranged " "attack pierce damage." msgstr "Les citoyens Javelinistes d'infanterie gagnent +1 de résistance écrasante, tranchante, perçante, et 25 % de dégâts perforants à distance." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Réformes hilotiques" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "Augmente de +1 en force de capture et de +25 % les dégâts de mêlée des lanciers." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Dernier debout" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-templates-buildings.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-templates-buildings.po (revision 27015) @@ -1,2342 +1,2344 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # AAAAA BBBBB # Adrien Charannat # adrien vigneron # Antoine Adet # Arnaud Rochés # Arthur Jaouen # Bastien Do # benjamin jasse # Bruno T # bthlyo +# Charlie Saad # Cyril Mercier # Dhia Eddine Chouchane # RequinDr # Edouard Dwaarf # François Magimel # François Poirotte # Glorfindel Of Gondolin # Henri Gasc # Irriep Nala Novram # Jo Du # Julien Pivotto # Justin Berli # Loki # Louis Chauvet # Taonas Crockan # DiabloO # Moul # Manu Nadiras # Marco tom Suden # Marsan # Nescio # Micky Jault # Mortimer # Nicolas Auvray # nicolas t # Nikolaos Vidalis # Oumph # Pablo colson # papou 84 # Pierre-Henri Koch # polien delamarque # Quentin Matyjasik # Raz Ou # Rémi Moulin # Romain Mesnil # Samuel Colin +# Sergios Roufael # Stanislas Dolcini # Polakrity # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria # Tim Jayet # tuxayo/Victor Grousset # Vahe Avagyan # Valentin Chevalier # Victor de le Rue # Vincent Pouliquen # Xavier Tardieu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-10 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:54+0000\n" -"Last-Translator: Henri Gasc, 2022\n" +"Last-Translator: Sergios Roufael, 2022\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: simulation/templates/structures/athen/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/arsenal.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Hoplothēkē" #: simulation/templates/structures/athen/barracks.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace/barracks.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol/barracks.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/barracks.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart/barracks.xml:12 msgid "Stratopedon" msgstr "Stratopedon" #: simulation/templates/structures/athen/civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace/civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol/civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Agora" #: simulation/templates/structures/athen/corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele/corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Epaulos" #: simulation/templates/structures/athen/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Pyrgion" #: simulation/templates/structures/athen/dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace/dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol/dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Limēn" #: simulation/templates/structures/athen/farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace/farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol/farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele/farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Epoikion" #: simulation/templates/structures/athen/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Agros" #: simulation/templates/structures/athen/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/forge.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Chalkeōn" #: simulation/templates/structures/athen/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Phrourion" #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:22 #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:26 msgid "Gymnasium" msgstr "Gymnase" #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:24 msgid "Train Champions." msgstr "Entraîne des Champions" #: simulation/templates/structures/athen/house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/house.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Oikos" #: simulation/templates/structures/athen/market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Emporion" #: simulation/templates/structures/athen/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Prophylagma" #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:22 msgid "Council Chamber" msgstr "Salle du Conseil" #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:23 msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:24 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Entraîne des Héros et réalise des recherches technologiques." #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:26 #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:31 #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:26 msgid "Council" msgstr "Concile" #: simulation/templates/structures/athen/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Stratopedon tōn Psilōn" #: simulation/templates/structures/athen/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Pyrgidion" #: simulation/templates/structures/athen/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Hippōn" #: simulation/templates/structures/athen/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol/storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Apothēkē" #: simulation/templates/structures/athen/temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol/temple_2.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Naos" #: simulation/templates/structures/athen/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/templates/structures/athen/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Pyrgíon" #: simulation/templates/structures/athen/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Pylai" #: simulation/templates/structures/athen/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Teichos" #: simulation/templates/structures/athen/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Pyrgos" #: simulation/templates/structures/athen/wonder.xml:9 msgid "Parthenōn" msgstr "Parthenōn" #: simulation/templates/structures/bench.xml:11 msgid "Bench" msgstr "Banc" #: simulation/templates/structures/bench.xml:12 msgid "Wooden Bench" msgstr "Banc en bois" #: simulation/templates/structures/brit/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/arsenal.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Miletucerdon" #: simulation/templates/structures/brit/barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Coriosessa" #: simulation/templates/structures/brit/civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Tigernotreba" #: simulation/templates/structures/brit/corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul/corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Cagion" #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:13 msgid "Island Settlement" msgstr "Colonie insulaire" #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:14 msgid "Cranogion" msgstr "Cranogion" #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:15 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Acquire large " "tracts of territory. Territory root. Train Citizens, construct Ships, and " "research technologies. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Construire sur les rives de votre territoire ou celles d'un territoire neutre ou allié. Octroie une large étendue de territoire. Centre du territoire. Entraîner des citoyens, construire des vaisseaux et rechercher des technologies. Soldats en garnison pour des tirs de flèches supplémentaires." #: simulation/templates/structures/brit/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_tower.xml:9 msgid "Uxelon" msgstr "Uxelon" #: simulation/templates/structures/brit/dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul/dock.xml:12 msgid "Counos" msgstr "Counos" #: simulation/templates/structures/brit/farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul/farmstead.xml:8 msgid "Buta" msgstr "Buta" #: simulation/templates/structures/brit/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Olca" #: simulation/templates/structures/brit/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/forge.xml:5 msgid "Gobanion" msgstr "Gobanion" #: simulation/templates/structures/brit/fortress.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul/fortress.xml:5 msgid "Dunon" msgstr "Dunon" #: simulation/templates/structures/brit/fortress.xml:13 #: simulation/templates/structures/cart/fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber/fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/kush/fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace/fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome/fortress.xml:6 msgid "Train Heroes. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Former des Héros. Mettre des soldats en garnison pour des flèches additionnelles." #: simulation/templates/structures/brit/house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Tegia" #: simulation/templates/structures/brit/market.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul/market.xml:12 msgid "Magos" msgstr "Magos" #: simulation/templates/structures/brit/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Antosolicon" #: simulation/templates/structures/brit/range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Budinadon" #: simulation/templates/structures/brit/rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/templates/structures/brit/stable.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul/stable.xml:11 msgid "Eposton" msgstr "Eposton" #: simulation/templates/structures/brit/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul/storehouse.xml:8 msgid "Capanon" msgstr "Capanon" #: simulation/templates/structures/brit/temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul/temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Nemeton" #: simulation/templates/structures/brit/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Duoricos" #: simulation/templates/structures/brit/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Taux" #: simulation/templates/structures/brit/wonder.xml:9 msgid "Emain Macha" msgstr "Emain Macha" #: simulation/templates/structures/cart/apartment.xml:23 msgid "Apartment Building" msgstr "Immeuble" #: simulation/templates/structures/cart/apartment.xml:24 #: simulation/templates/structures/cart/house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Bet" #: simulation/templates/structures/cart/barracks.xml:12 msgid "Maḥanēt" msgstr "Maḥanēt" #: simulation/templates/structures/cart/civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Merkāz" #: simulation/templates/structures/cart/corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Rēfet" #: simulation/templates/structures/cart/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Mijdil" #: simulation/templates/structures/cart/dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Port commercial" #: simulation/templates/structures/cart/dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Namel" #: simulation/templates/structures/cart/embassy.xml:19 msgid "Train Mercenaries." msgstr "Entraînement de Mercenaires. " #: simulation/templates/structures/cart/embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Ambassade celte" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_celtic.xml:18 msgid "Train Celtic Mercenaries." msgstr "Entraîner des mercenaires celtes." #: simulation/templates/structures/cart/embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Ambassade ibérique" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_iberian.xml:11 msgid "Train Iberian Mercenaries." msgstr "Entraîner des mercenaires Ibères." #: simulation/templates/structures/cart/embassy_italic.xml:17 msgid "Italic Embassy" msgstr "Ambassade italique" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_italic.xml:18 msgid "Train Italic Mercenaries." msgstr "Entraîner des mercenaires italiques." #: simulation/templates/structures/cart/farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Aḥuzāh" #: simulation/templates/structures/cart/field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Šadd" #: simulation/templates/structures/cart/fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Ḥamet" #: simulation/templates/structures/cart/market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Šūq" #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Muret" #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "Mur de pierre" #: simulation/templates/structures/cart/storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Maḥṣabah" #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:39 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Chantier naval" #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:40 msgid "Cothon" msgstr "Cothon" #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:41 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Acquire large " "tracts of territory. Territory root. Construct Warships and research " "technologies." msgstr "Construire sur un littoral d'un territoire neutre, allié ou vous appartenant. Octroie une large étendue de territoire. Centre du territoire. Construire des vaisseaux et rechercher des technologies navales." #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:43 msgid "Shipyard" msgstr "Chantier naval" #: simulation/templates/structures/cart/temple.xml:9 msgid "Maqdaš" msgstr "Maqdaš" #: simulation/templates/structures/cart/temple.xml:10 msgid "Train Healers and Champion Infantry and research healing technologies." msgstr "Entraîner des guérisseurs, des champions d’infanterie, et rechercher des technologies de soins." #: simulation/templates/structures/cart/tophet.xml:18 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Temple sacrificiel" #: simulation/templates/structures/cart/tophet.xml:19 msgid "Tophet" msgstr "Tophet" #: simulation/templates/structures/cart/wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Mijdil-šaʿar" #: simulation/templates/structures/cart/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Homah" #: simulation/templates/structures/cart/wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Jdar" #: simulation/templates/structures/cart/wonder.xml:9 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Temple de Ba'al Hammon" #: simulation/templates/structures/celt_hut.xml:20 msgid "Hut" msgstr "Hutte" #: simulation/templates/structures/celt_longhouse.xml:20 msgid "Longhouse" msgstr "Longère" #: simulation/templates/structures/column_doric.xml:12 #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen.xml:12 #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen_b.xml:12 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: simulation/templates/structures/column_doric.xml:13 msgid "Doric Column" msgstr "Colonne dorique" #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen.xml:13 #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen_b.xml:13 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Colonne dorique effondrée" #: simulation/templates/structures/fence_long.xml:12 #: simulation/templates/structures/fence_short.xml:12 msgid "Fence" msgstr "Clôture" #: simulation/templates/structures/fence_long.xml:13 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Longue clôture en bois" #: simulation/templates/structures/fence_short.xml:13 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Courte clôture en bois" #: simulation/templates/structures/fence_stone.xml:12 #: simulation/templates/structures/fence_stone.xml:13 msgid "Stone Fence" msgstr "Clôture en pierre" #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:27 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Assemblée des princes" #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:28 msgid "Remogantion" msgstr "Remogantion" #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:29 msgid "Train Champion Trumpeters and Heroes." msgstr "Entraîner des Champions Trompettistes et des Héros." #: simulation/templates/structures/gaul/barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Coriosedlon" #: simulation/templates/structures/gaul/civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Lissos" #: simulation/templates/structures/gaul/rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Brauon" #: simulation/templates/structures/gaul/tavern.xml:20 msgid "Tavern" msgstr "Taverne" #: simulation/templates/structures/gaul/tavern.xml:21 msgid "Taberna" msgstr "Taberna" #: simulation/templates/structures/gaul/wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" msgstr "Sanctuaire de Corent" #: simulation/templates/structures/gaul/wonder.xml:10 msgid "Celicnon" msgstr "Celicnon" #: simulation/templates/structures/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Champ de blé" #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:27 msgid "Imperial Academy" msgstr "Académie Impériale" #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:28 msgid "Dìguó Xuéyuàn" msgstr "Académie Impériale (Dìguó Xuéyuàn)" #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:30 msgid "Train Champions and research their technologies." msgstr "Entraînement des Champions et recherche de leurs technologies." #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:31 msgid "Academy" msgstr "Académie" #: simulation/templates/structures/han/arsenal.xml:8 msgid "Bīnggōng Chǎng" msgstr "Arsenal" #: simulation/templates/structures/han/barracks.xml:12 msgid "Jūn Yíng" msgstr "Caserne" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre.xml:12 msgid "Gōngdiàn" msgstr "Cantine" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre.xml:33 msgid "" "This greatly increases the health, capture resistance, and garrison capacity" " of this specific Civic Center. Unlock training of Heroes here and reduce " "its research and batch training times by half." msgstr "Cela augmente grandement la santé, la résistance à la capture et la capacité de la garnison de ce Centre Civique spécifique. Débloque l'entraiment des héros et réduit de moitié le temps de recherches ainsi que celui de l'entrainement en groupe." #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:17 msgid "Imperial Court" msgstr "Cour Impériale" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:18 msgid "Cháotíng" msgstr "Recherche" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:19 msgid "ImperialCourt" msgstr "Cour Impérial" #: simulation/templates/structures/han/corral.xml:9 msgid "Xù Lán" msgstr "Tunique bleue" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower.xml:12 msgid "Fángyù Tǎ" msgstr "Tour de défense" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower.xml:17 msgid "" "This tower has greater range, greater attack, greater health, and is twice " "as difficult to capture." msgstr "Cette tour possède une portée, une puissance d'attaque et une santé plus importante. Elle est également deux fois plus difficile à capturer." #: simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml:31 msgid "Great Tower" msgstr "Grande tour" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml:32 msgid "Dà Fángyù Tǎ" msgstr "Grande tour de défense" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml:34 msgid "GreatTower" -msgstr "" +msgstr "Grande Tour" #: simulation/templates/structures/han/dock.xml:9 msgid "Mǎtóu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/farmstead.xml:17 msgid "Nóng Shè" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/field.xml:15 msgid "Dàotián" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/field.xml:16 msgid "Rice Paddy" -msgstr "" +msgstr "Rizière" #: simulation/templates/structures/han/field_grain.xml:5 msgid "Tián" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/forge.xml:12 msgid "Duànzào Chǎng" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/fortress.xml:12 #: simulation/templates/structures/han/fortress_old.xml:12 msgid "Bǎolěi" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/house.xml:12 msgid "Mín Jū" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:9 #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:31 #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:34 msgid "LaoziGate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:32 msgid "Lǎozǐ Mén" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/market.xml:9 msgid "Jíshì" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:36 msgid "Imperial Ministry" -msgstr "" +msgstr "Ministère Impériale" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:37 msgid "Guān Shǔ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:39 msgid "ImperialMinistry" -msgstr "" +msgstr "Ministère Impériale" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:40 msgid "" "Train the Nine Ministers. Territory root. Research a powerful suite of " "Administrative technologies." -msgstr "" +msgstr "Entrainer les Neuf Ministres.Centre du Territoire.Rechercher une suite puissante de Technologies administratives." #: simulation/templates/structures/han/outpost.xml:5 msgid "Wànglóu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/palisades_curve.xml:10 #: simulation/templates/structures/han/palisades_long.xml:4 #: simulation/templates/structures/han/palisades_medium.xml:4 #: simulation/templates/structures/han/palisades_short.xml:4 #: simulation/templates/structures/han/wallset_palisade.xml:5 msgid "Bamboo Stockade" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/palisades_gate.xml:4 msgid "Bamboo Stockade Gate" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/palisades_tower.xml:4 msgid "Bamboo Stockade Tower" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/range.xml:12 msgid "Bǎ Chǎng" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/sentry_tower.xml:5 msgid "Shào Tǎ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/stable.xml:12 msgid "Mǎ Jiù" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/storehouse.xml:17 msgid "Cāngkù" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/temple.xml:12 msgid "Sìmiào" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/wall_gate.xml:9 msgid "Chéng Mén" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/han/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/han/wall_short.xml:9 msgid "Chéng Yuán" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/wall_tower.xml:9 msgid "Chéng Lóu" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/wallset_stone.xml:5 msgid "Yōng" msgstr "" #: simulation/templates/structures/han/wonder.xml:12 msgid "Míngtáng Bìyōng" msgstr "" #: simulation/templates/structures/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Temple épique" #: simulation/templates/structures/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Naos Parthenos" #: simulation/templates/structures/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Mettre des unités en garnison pour les soigner rapidement." #: simulation/templates/structures/hellenic_propylaea.xml:20 msgid "Portico" msgstr "Portique" #: simulation/templates/structures/hellenic_propylaea.xml:21 msgid "Propylaea" msgstr "Propylées" #: simulation/templates/structures/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Stoa hellénique" #: simulation/templates/structures/iber/barracks.xml:5 msgid "Kaserna" msgstr "Kaserna" #: simulation/templates/structures/iber/civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Oppidum" #: simulation/templates/structures/iber/corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Saroe" #: simulation/templates/structures/iber/defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/iber/wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Dorre" #: simulation/templates/structures/iber/dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Kai" #: simulation/templates/structures/iber/farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Baserri" #: simulation/templates/structures/iber/field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Soro" #: simulation/templates/structures/iber/forge.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Harotz" #: simulation/templates/structures/iber/fortress.xml:5 msgid "Castro" msgstr "Castro" #: simulation/templates/structures/iber/house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Etxe" #: simulation/templates/structures/iber/market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Arruga" #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:31 msgid "Revered Monument" msgstr "Monument vénéré" #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:32 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:34 msgid "Monument" msgstr "Monument" #: simulation/templates/structures/iber/storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ola" #: simulation/templates/structures/iber/temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Loki" #: simulation/templates/structures/iber/wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Biko Sarbide" #: simulation/templates/structures/iber/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Zabal Horma" #: simulation/templates/structures/iber/wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Cancho Roano" #: simulation/templates/structures/ishtar_gate.xml:25 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Porte d'Ishtar de Babylone" #: simulation/templates/structures/ishtar_gate.xml:26 msgid "Territory root." msgstr "Ancrage territorial." #: simulation/templates/structures/kush/arsenal.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Pr-ỉwn n ms" #: simulation/templates/structures/kush/barracks.xml:9 msgid "pr-msʿyw" msgstr "pr-msʿyw" #: simulation/templates/structures/kush/camp_blemmye.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Camp blemmye" #: simulation/templates/structures/kush/camp_blemmye.xml:23 msgid "Train Blemmye Mercenaries." msgstr "Entraîner des mercenaires Blemmye" #: simulation/templates/structures/kush/camp_noba.xml:22 msgid "Noba Village" msgstr "Village Noba" #: simulation/templates/structures/kush/camp_noba.xml:23 msgid "Train Noba Mercenaries." msgstr "Entraîner des mercenaires Noba" #: simulation/templates/structures/kush/civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Pr-nsw" #: simulation/templates/structures/kush/corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "ihy" #: simulation/templates/structures/kush/defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "tsmt ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush/dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Mryt" #: simulation/templates/structures/kush/elephant_stable.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Ỉḥ Abu" #: simulation/templates/structures/kush/farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "snwt" #: simulation/templates/structures/kush/field.xml:5 msgid "sht" msgstr "sht" #: simulation/templates/structures/kush/forge.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "hmw hʿy n rȝ-ʿ" #: simulation/templates/structures/kush/fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Htm" #: simulation/templates/structures/kush/house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: simulation/templates/structures/kush/market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Pr-sbt" #: simulation/templates/structures/kush/outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "trtr" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:26 msgid "Large Pyramid" msgstr "Grande pyramide" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:27 msgid "mr ʿȝ" msgstr "mr ʿȝ" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:26 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramide" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:23 msgid "Small Pyramid" msgstr "Petite pyramide" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:24 msgid "mr" msgstr "mr" #: simulation/templates/structures/kush/range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Pr-Pdt" #: simulation/templates/structures/kush/sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "tsmt" #: simulation/templates/structures/kush/shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "ḥwt-nṯr" #: simulation/templates/structures/kush/stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Ỉḥ Ssmt" #: simulation/templates/structures/kush/storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "wdȝt" #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Temple d'Apédémak" #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Pr-ʿIprmk" #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:10 msgid "" "Train Healers and Apedemak Champions and research healing technologies." msgstr "Entraîner des guérisseurs, des champions d'Apédémak, et rechercher des technologies de soins." #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:11 msgid "TempleOfApedemak" msgstr "Temple d'Apédémak" #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:27 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Grand temple d'Amon" #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:28 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Pr-ʿImn" #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:29 msgid "Train Amun Champions and Elite Healers. Research healing technologies." msgstr "Entraîner des champions d'Amon et des guérisseurs d'élite. Rechercher des technologies de soins." #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:31 msgid "TempleOfAmun" msgstr "Temple d'Amon" #: simulation/templates/structures/kush/wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "ryt" #: simulation/templates/structures/kush/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush/wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "sbty" #: simulation/templates/structures/kush/wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "s3wt" #: simulation/templates/structures/kush/wonder.xml:9 msgid "Mnw nht" msgstr "Mnw nht" #: simulation/templates/structures/mace/library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Bibliothēkē" #: simulation/templates/structures/mace/wonder.xml:9 msgid "Anaktoron ton Aigai" msgstr "" #: simulation/templates/structures/maur/barracks.xml:15 msgid "Sainyavasa" msgstr "Sainyavasa" #: simulation/templates/structures/maur/civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Rajadhanika" #: simulation/templates/structures/maur/corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Gotra" #: simulation/templates/structures/maur/defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur/tower_double.xml:20 msgid "Udarka" msgstr "Udarka" #: simulation/templates/structures/maur/dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Naukasthanaka" #: simulation/templates/structures/maur/elephant_stable.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Vāraṇaśālā" #: simulation/templates/structures/maur/farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Kantu" #: simulation/templates/structures/maur/field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Kshetra" #: simulation/templates/structures/maur/forge.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Lohakāra" #: simulation/templates/structures/maur/fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Durg" #: simulation/templates/structures/maur/house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Griham" #: simulation/templates/structures/maur/market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Vipana" #: simulation/templates/structures/maur/outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Uparaksana" #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:19 #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:30 #: simulation/templates/structures/pers/tacara.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers/tacara.xml:26 msgid "Palace" msgstr "Palais" #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:20 msgid "Harmya" msgstr "Harmya" #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:21 msgid "Territory root. Train Maiden Guards and Heroes." msgstr "Ancrage territorial. Entraîner des Jeunes Filles Gardes et des Héros." #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Pilier à édits d'Ashoka" #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Śāsana Stambha Aśokā" #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:9 #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:35 msgid "Pillar" msgstr "Pilier" #: simulation/templates/structures/maur/storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Khalla" #: simulation/templates/structures/maur/temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Devalaya" #: simulation/templates/structures/maur/tower_double.xml:16 msgid "Rampart Tower" msgstr "Tour de rempart" #: simulation/templates/structures/maur/tower_double.xml:18 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Tour de santé supérieure avec remparts pouvant accueillir jusqu'à 16 archers. Les archers en garnison reçoivent un bonus de portée et d'armure. Garnison d'archers uniquement. Nécessite la technologie Meurtrières pour protéger ses fondations." #: simulation/templates/structures/maur/wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Dwara" #: simulation/templates/structures/maur/wall_long.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur/wall_medium.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur/wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur/wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Shilabanda" #: simulation/templates/structures/maur/wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Puratta" #: simulation/templates/structures/maur/wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Grand Stūpa" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "Mausolée d'Halicarnasse" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "Mausolée" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:6 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Camp de Mercenaires" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Camp de Mercenaires Égyptiens " #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:28 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Stratopedeia Misthophorōn" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Capturer ce bâtiment pour entraîner des mercenaires d'Égypte hellénistique." #: simulation/templates/structures/obelisk.xml:11 msgid "Obelisk" msgstr "Obélisque" #: simulation/templates/structures/obelisk.xml:12 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Obélisque égyptien" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Wooden Tower" msgstr "Tour en bois" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:20 msgid "Palisade Gate" msgstr "Porte de palissade" #: simulation/templates/structures/han/palisades_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:22 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:31 msgid "Allow units access through Palisades. Can be locked to prevent access." msgstr "Permettre aux unités de traverser les palissades. Peut être verrouillé pour interdire l'accès." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 msgid "Can be converted into a Palisade Gate." msgstr "Peut être converti en une porte de palissade." #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Pieux d'angle" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Petits pieux" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Grands pieux" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Tour de guet" #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:26 msgid "Throne Hall" msgstr "Salle du trône" #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:27 msgid "Apadāna" msgstr "Apadāna" #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:25 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "Entraîner des Champions et des Héros." #: simulation/templates/structures/pers/apartment_block.xml:12 msgid "Apartment Block" msgstr "Petite résidence" #: simulation/templates/structures/pers/barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Padgan" #: simulation/templates/structures/pers/civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Gouverneur de province" #: simulation/templates/structures/pers/civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Xšaçapāvan" #: simulation/templates/structures/pers/corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Gaiāšta" #: simulation/templates/structures/pers/defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers/tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers/wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Pāyaud" #: simulation/templates/structures/pers/dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Nāvašta" #: simulation/templates/structures/pers/farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Kaštašta" #: simulation/templates/structures/pers/field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Kaštrya" #: simulation/templates/structures/pers/forge.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Arštišta" #: simulation/templates/structures/pers/fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Didā" #: simulation/templates/structures/pers/hall.xml:23 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Portail de toutes les nations" #: simulation/templates/structures/pers/hall.xml:24 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Duvarθi Visadahyu" #: simulation/templates/structures/pers/hall.xml:25 msgid "Hall" msgstr "Hall" #: simulation/templates/structures/pers/house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Huvādā" #: simulation/templates/structures/pers/house_b.xml:12 #: simulation/templates/structures/pers/inn.xml:12 msgid "Inn" msgstr "Auberge" #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:26 msgid "Ice House" msgstr "Maison de Glace" #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:27 msgid "Yakhchāl" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:28 msgid "IceHouse" msgstr "" #: simulation/templates/structures/pers/market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ardatašta" #: simulation/templates/structures/pers/outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Didebani" #: simulation/templates/structures/pers/stable.xml:9 msgid "Paraspa" msgstr "Paraspa" #: simulation/templates/structures/pers/storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Asiyah" #: simulation/templates/structures/pers/tacara.xml:24 msgid "Taçara" msgstr "Taçara" #: simulation/templates/structures/pers/temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Āyadanam" #: simulation/templates/structures/pers/wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Duvarθiš" #: simulation/templates/structures/pers/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers/wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Para" #: simulation/templates/structures/pers/warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #: simulation/templates/structures/pers/wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Jardins suspendus de Babylone" #: simulation/templates/structures/ptol/elephant_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/elephant_stable.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Stathmos tōn Elepantōn" #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:25 #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:29 msgid "Lighthouse" msgstr "Phare" #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:26 msgid "Pharos" msgstr "Pharos" #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Very large " "vision range." msgstr "Construisible sur son littoral propre, neutre ou allié. Très grand champ de vision." #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:27 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Camp de mercenaires" #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:30 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Bâtiment peu coûteux, semblable aux casernes, qui est constructible en territoire neutre, mais ne possède aucune influence territoriale. Permet l’entraînement de mercenaires." #: simulation/templates/structures/ptol/military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Klērouchia" #: simulation/templates/structures/ptol/tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "mktr-n-ḏw" #: simulation/templates/structures/ptol/wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Hieron tou Hōrou" #: simulation/templates/structures/rome/amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Amphitheātrum" #: simulation/templates/structures/rome/arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Arc de triomphe" #: simulation/templates/structures/rome/arch.xml:23 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Arcus Triumphālis" #: simulation/templates/structures/rome/arch.xml:24 msgid "TriumphalArch" msgstr "Arc de triomphe" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:72 msgid "Army Camp" msgstr "Camp militaire" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:73 msgid "Castra" msgstr "Castra" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:74 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Advanced Melee Infantry. " "Construct Rams. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Construire dans un territoire neutre ou ennemi. Entraîner une Infanterie mêlée avancée. Construire des Béliers. Mettre des soldats en garnison pour des flèches supplémentaires." #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:31 #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:76 msgid "ArmyCamp" msgstr "Camp militaire" #: simulation/templates/structures/rome/arsenal.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Ballistārium" #: simulation/templates/structures/rome/barracks.xml:12 msgid "Castrum" msgstr "Castrum" #: simulation/templates/structures/rome/civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: simulation/templates/structures/rome/corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Saeptum" #: simulation/templates/structures/rome/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Turris Laterīcia" #: simulation/templates/structures/rome/dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Portus" #: simulation/templates/structures/rome/farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Vīlla" #: simulation/templates/structures/rome/field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Ager" #: simulation/templates/structures/rome/forge.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Armāmentārium" #: simulation/templates/structures/rome/fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Castellum" #: simulation/templates/structures/rome/house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Domus" #: simulation/templates/structures/rome/market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Mercātus" #: simulation/templates/structures/rome/outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Vigilārium" #: simulation/templates/structures/rome/sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Turris Līgnea" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_gate.xml:22 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Porte de mur de siège" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_gate.xml:23 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Porta Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_gate.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_long.xml:25 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_medium.xml:25 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_short.xml:25 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_tower.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:9 msgid "SiegeWall" msgstr "Mur de siège" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_long.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_short.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Mur de siège" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_long.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_medium.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_short.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Mūrus Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_tower.xml:26 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Tour de siège" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_tower.xml:27 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Turris Circummūnītiōnis" #: simulation/templates/structures/rome/stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Equīle" #: simulation/templates/structures/rome/storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Receptāculum" #: simulation/templates/structures/rome/temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Aedēs" #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Temple de Mars" #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Aedēs Mārtiālis" #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:14 msgid "TempleOfMars" msgstr "Temple de Mars" #: simulation/templates/structures/rome/temple_vesta.xml:18 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Temple de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome/temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Aedēs Vestālis" #: simulation/templates/structures/rome/temple_vesta.xml:21 msgid "TempleOfVesta" msgstr "Temple de Vesta" #: simulation/templates/structures/rome/tent.xml:25 msgid "Tabernāculum" msgstr "Tabernāculum" #: simulation/templates/structures/rome/tent.xml:27 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Un abri temporaire pour soldats." #: simulation/templates/structures/rome/wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Porta" #: simulation/templates/structures/rome/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Moenia" #: simulation/templates/structures/rome/wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Turris Lapidea" #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:7 msgid "Wall off an area. Build in own, neutral, or enemy territory." msgstr "Entourer une zone de muraille. Construire dans un territoire vous appartenant, neutre ou ennemi." #: simulation/templates/structures/rome/wonder.xml:9 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Aedēs Iovis Optimi Maximi" #: simulation/templates/structures/sele/wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Hieron tou Apollōnos Pythiou" #: simulation/templates/structures/sele_colonnade.xml:12 msgid "Colonnade" msgstr "Colonnade" #: simulation/templates/structures/sele_colonnade.xml:13 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Colonnade Corinthienne" #: simulation/templates/structures/shrine_chinese.xml:9 msgid "Bǎotǎ" msgstr "" #: simulation/templates/structures/shrine_chinese.xml:10 msgid "Pagoda" msgstr "" #: simulation/templates/structures/shrine_egyptian.xml:5 msgid "Sanctuary Kiosk" msgstr "Kiosque du Sanctuaire" #: simulation/templates/structures/shrine_italian.xml:9 msgid "Temple of Healing" msgstr "Temple de la Guérison" #: simulation/templates/structures/shrine_italian.xml:10 msgid "Aedēs Sanitatem" msgstr "Aedēs Sanitatem" #: simulation/templates/structures/kush/shrine.xml:12 #: simulation/templates/structures/shrine_kushite.xml:5 msgid "Shrine" msgstr "Autel" #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "Sénat spartiate" #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:23 msgid "Gerousia" msgstr "Gerousia" #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:24 msgid "Train Heroes." msgstr "Entraîner des Héros." #: simulation/templates/structures/spart/persian_stoa.xml:9 msgid "\\\"Persian\\\" Stoa" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart/persian_stoa.xml:10 msgid "Stoa Persikē" msgstr "" #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:23 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Réfectoire militaire" #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:24 msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:27 msgid "Syssiton" msgstr "Syssition" #: simulation/templates/structures/spart/wonder.xml:9 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Hieron tēs Artemidos Orthias" #: simulation/templates/structures/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Grande stalle" #: simulation/templates/structures/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Stalle moyenne" #: simulation/templates/structures/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/structures/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Petite stalle" #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "Stonehenge" #: simulation/templates/structures/table_rectangle.xml:11 #: simulation/templates/structures/table_square.xml:11 msgid "Table" msgstr "Table" #: simulation/templates/structures/table_rectangle.xml:12 msgid "Rectangle Table" msgstr "Table rectangulaire" #: simulation/templates/structures/table_square.xml:12 msgid "Square Table" msgstr "Table carrée" #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:35 msgid "Arab Army Tent" msgstr "Tente de l'Armée Arabe" #: simulation/templates/structures/rome/tent.xml:24 #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:38 msgid "Tent" msgstr "Tente" #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:39 msgid "A temporary shelter for soldiers. +5 population bonus." msgstr "Un abri temporaire pour les soldats. Bonus + 5 de population." #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:35 msgid "Bedouin Tent" msgstr "" #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:35 msgid "Desert Army Tent" msgstr "Tente de l'armée du désert" #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:35 msgid "Macedonian Army Tent" msgstr "Tente de l'armée macédonienne" #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:35 msgid "Roman Army Tent" msgstr "Tente de l'armée romaine" #: simulation/templates/structures/trading_post_celtic.xml:9 msgid "Celtic Tavern" msgstr "Taverne celte" #: simulation/templates/structures/trading_post_desert.xml:9 msgid "Desert Bazaar" msgstr "Bazar du désert" #: simulation/templates/structures/uffington_horse.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Le Cheval blanc d'Uffington" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:5 msgid "Civic Structure" msgstr "Bâtiment civil" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:6 msgid "Civic" msgstr "Civil" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:11 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bow" msgstr "Arc" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:75 msgid "Civic Center" msgstr "Centre-ville" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:77 msgid "" "Build in own or neutral territory. Acquire large tracts of territory. " "Territory root. Train Citizens and research technologies. Garrison Soldiers " "for additional arrows." msgstr "Construire dans un territoire neutre ou vous appartenant. Acquérir une large étendue de territoire. Centre du territoire. Entraîner des citoyens et rechercher des technologies. Mettre des Soldats en garnison pour des tirs de flèches supplémentaires." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:79 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:7 msgid "CivilCentre" msgstr "Centre-ville" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:19 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:79 #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:69 msgid "Defensive" msgstr "Défensif" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Colonie militaire" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:29 msgid "Colony" msgstr "Colonie" #: simulation/templates/structures/pers/house_a.xml:12 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:28 msgid "House" msgstr "Maison" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:26 #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Village" #: simulation/templates/structures/athen/royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/hellenic_stoa.xml:23 #: simulation/templates/structures/mace/royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/royal_stoa.xml:12 #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:30 msgid "Stoa" msgstr "Stoa" #: simulation/templates/structures/cart/apartment.xml:26 #: simulation/templates/structures/gaul/tavern.xml:22 #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:34 #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:39 #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur/elephant_stable.xml:8 #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:26 msgid "Town" msgstr "Ville" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:32 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:31 msgid "Train Healers and research healing technologies." msgstr "Entraîner des soigneurs et rechercher des technologies de soin." #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:4 msgid "Defensive Structure" msgstr "Structure défensive" #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:9 #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:31 msgid "Outpost" msgstr "Avant-poste" #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:30 msgid "Build in own or neutral territory." msgstr "Construire dans un territoire vous appartenant ou neutre." #: simulation/templates/structures/han/wallset_palisade.xml:7 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:6 #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:13 #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:16 msgid "Palisade" msgstr "Palissade" #: simulation/templates/structures/han/wallset_palisade.xml:6 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:15 msgid "Wall off an area. Build in own or neutral territory." msgstr "Entourer une zone de muraille. Construire dans un territoire neutre ou vous appartenant." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:52 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:53 msgid "Tower" msgstr "Tour" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Stone" msgstr "pierre" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:54 msgid "Artillery Tower" msgstr "Tour d'artillerie" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:56 msgid "ArtilleryTower" msgstr "Tour d'artillerie" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bolt" msgstr "Carreau" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:51 msgid "Bolt Tower" msgstr "Tour d'arbalétriers" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:53 msgid "BoltTower" msgstr "Tour d'arbalétriers" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:32 msgid "Sentry Tower" msgstr "Tour Sentinelle" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "" "Garrison Infantry for additional arrows. Needs the “Murder Holes” technology" " to protect its foot." msgstr "Mettre des soldats d’Infanterie en garnison pour des tirs de flèches supplémentaires. Requiert la technologie \"Meurtrières\" pour protéger les fondations." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "SentryTower" msgstr "Tour Sentinelle" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:59 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Renforcer avec de la pierre et améliorer en tour de défense." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "Stone Tower" msgstr "Tour en pierre" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "StoneTower" msgstr "Tour en pierre" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:12 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:15 msgid "Wall" msgstr "Muraille" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:14 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Entourez votre ville d'une muraille pour une défense robuste." #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:25 msgid "Gate" msgstr "Porte" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Allow units access through Walls. Can be locked to prevent access." msgstr "Laisse passer les unités à travers les murs. Peut être verrouillé pour empêcher l'accès." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:17 msgid "Can be converted into a Gate." msgstr "Peut être converti en une porte." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:22 msgid "Wall Turret" msgstr "Tourelle" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:4 msgid "Economic Structure" msgstr "Bâtiment économique" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Economic" msgstr "Économique" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Ferme" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:28 msgid "Research food gathering technologies." msgstr "Rechercher des technologies de cueillette." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 msgid "Market" msgstr "Marché" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:26 msgid "" "Barter resources. Establish trade routes. Train Traders and research trade " "and barter technologies." msgstr "Échanger des ressources. Établir des routes commerciales. Entraîner des marchands et rechercher des technologies de troc et de commerce." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Trade" msgstr "Commerce" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:28 msgid "Storehouse" msgstr "Entrepôt" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:26 msgid "Research gathering technologies." msgstr "Rechercher des technologies de récolte." #: simulation/templates/template_structure_military.xml:10 msgid "Military Structure" msgstr "Bâtiment militaire" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:12 msgid "Military" msgstr "Militaire" #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:28 msgid "Arsenal" msgstr "Arsenal" #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:27 msgid "" "Train Champion Infantry Crossbowmen, construct Siege Engines, and research " "Siege Engine technologies." msgstr "Entraîner des champions d'infanterie arbalétriers, construire des engins de siège et rechercher des technologies de siège." #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:31 #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:31 #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:31 #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:76 #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:14 #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:41 msgid "City" msgstr "Cité" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:29 msgid "Barracks" msgstr "Caserne" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:28 msgid "Train Infantry and research Infantry technologies." msgstr "Entraîner de l'infanterie et rechercher des technologies d’infanterie." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Dock" msgstr "Port" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Establish trade" " routes. Construct Ships and research Ship technologies." msgstr "Construire sur un littoral neutre, allié ou vous appartenant. Établir des routes commerciales. Construire des vaisseaux et rechercher des technologies navales." #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:17 #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:43 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Naval" msgstr "Naval" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:26 msgid "Elephant Stable" msgstr "Écurie d’éléphants." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:28 msgid "Train Elephants and research Elephant technologies." msgstr "Entraîner des éléphants et rechercher des technologies éléphantines." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Écurie d’éléphants" #: simulation/templates/structures/cart/embassy.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:24 msgid "Embassy" msgstr "Ambassade" #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:26 msgid "Forge" msgstr "Forge" #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:24 msgid "Research attack damage and damage resistance technologies." msgstr "Rechercher les technologies de dégâts d'attaque et de résistance aux dommages." #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:65 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:69 msgid "Fortress" msgstr "Forteresse" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:67 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Stationnez des soldats pour des flèches additionnelles." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Portée d’entraînement" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train Ranged Infantry and research technologies." msgstr "Entraîner de l'infanterie à distance et rechercher des technologies." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Portée" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:29 msgid "Stable" msgstr "Écurie" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:28 msgid "Train Cavalry and research Cavalry technologies." msgstr "Entraîner de la cavalerie et rechercher des technologies cavalières." #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:4 msgid "Resource Structure" msgstr "Bâtiment de ressources" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:5 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Corral" msgstr "Enclos" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Raise Domestic Animals for food." msgstr "Élever des animaux domestiques pour de la nourriture." #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:20 msgid "Field" msgstr "Champ" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:21 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Récolter des céréales pour la nourriture. Chacun des ramasseurs suivants travaille moins efficacement." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:19 msgid "Special Structure" msgstr "Structure spécifique" #: simulation/templates/structures/rome/amphitheater_pompeii.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:20 msgid "Amphitheater" msgstr "Amphithéâtre" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:27 msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:19 msgid "Rotary Mill" msgstr "Moulin rotatif" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:21 msgid "RotaryMill" msgstr "Baritel" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:27 msgid "Theater" msgstr "Théâtre " #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:41 msgid "Wonder" msgstr "Merveille" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:39 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Apporte la gloire à votre civilisation et ajoute de grandes étendues de terre à votre empire." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-civilizations.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-civilizations.po (revision 27015) @@ -1,1198 +1,1198 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Andrii Puzan # Andriy Nahirnjak # Apheidas of Arcadia # Bohdan Lepky # Cecil Rhodes # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370 # Dimaver # Dmytro Ryl'kov # 36bc093879f7ad106de586c9dd88b51d_1728f11 # Halyna Bondar # hgujmgfmgfd gfyhndftyhdh # Lemak Maksym # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a # Олег Вормов # Ted Volkov # Victor Butko # Vladislav Trotsky -# Xie Xie +# 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e # Xir Xie # yevhen.kulihin # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341 # Andrii Bandura # Антон Курило # Микола Франчук # Сергій Дубик msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Xie Xie, 2022\n" +"Last-Translator: 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] msgid "Themistocles" msgstr "Фемістокл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Клеон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Клеофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Фрасибул" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] msgid "Iphicrates" msgstr "Іфікрат" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Демосфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] msgid "Pericles" msgstr "Перікл" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Кімон" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Арістід" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Гіппій" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Клісфен" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Фукідід" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Алківіад" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Мільтіад" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "Працівники мають +10% до темпу видобутку металу на кожній фазі розвитку." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Копальні в Лавріоні у Аттиці постачали до Афін багатство зі срібла, з якого карбувалась їх відома і високо цінувана монета — афінська сова." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Срібні сови" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] msgid "Karatakos" msgstr "Каратакос" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Восеніос" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] msgid "Kunobelinos" msgstr "Кунобелінос" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] msgid "Boudicca" msgstr "Боудікка" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Прасутаг" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Венуцій" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Когідубній" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Коммій" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Ком" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Адміній" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Дубновеллаун" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] msgid "Hannibal Barca" msgstr "Ганнібал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Гампсікора" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Ганнібал Гіскон" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Дідона" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Ксантіпп" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Гімількон Фамея" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Гасдрубал Боетарх" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Гамількар Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Гасдрубал Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Гасдрубал Гіскон" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Ганнон Старший" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] msgid "Maharbal" msgstr "Магарбал" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Магон Барка" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Красивий" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Ганнон Великий" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Гімількон" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "Купецькі Кораблі мають +25% прибутку." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Commercial Acumen" msgstr "Комерційна кмітливість" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "Доки та ринки мають +10% бонусу міжнародної торгівлі." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Desirable Products" msgstr "Бажані Продукти" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] msgid "Viridomarus" msgstr "Вірідомар" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] msgid "Brennus" msgstr "Бренн" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Cativolcus" msgstr "Катуволк" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Cingetorix" msgstr "Цінгеторікс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] msgid "Vercingetorix" msgstr "Верцингеторикс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Divico" msgstr "Дівикон" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Ambiorix" msgstr "Амбіорікс" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Ліск" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacus" msgstr "Валеціак" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[9] msgid "Viridovix" msgstr "Вірідовікс" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[0] msgid "Liu Ying" msgstr "Лю Ін" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[10] msgid "Liu Ao" msgstr "Лю Ао" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[11] msgid "Liu Xin" msgstr "Лю Сінь" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[12] msgid "Liu Kan" -msgstr "Лю Кан" +msgstr "Лю Кань" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[13] msgid "Liu Xuan" msgstr "Лю Сюань" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[14] msgid "Liu Xiu" msgstr "Лю Сю" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[15] msgid "Liu Zhuang" msgstr "Лю Чжуан" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[16] msgid "Liu Da" msgstr "Лю Да" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[17] msgid "Liu Zhao" msgstr "Лю Чжао" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[18] msgid "Liu Long" -msgstr "Лю Лонг" +msgstr "Лю Лун" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[19] msgid "Liu Hu" msgstr "Лю Ху" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[1] msgid "Liu Gong" msgstr "Лю Гун" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[20] msgid "Liu Yi" msgstr "Лю І" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[21] msgid "Liu Bao" msgstr "Лю Бао" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[22] msgid "Liu Bing" msgstr "Лю Бін" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[23] msgid "Liu Zuan" -msgstr "Лю Цуань" +msgstr "Лю Цзуань" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[24] msgid "Liu Zhi" -msgstr "Лю Чжи" +msgstr "Лю Чжі" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[26] msgid "Liu Bian" msgstr "Лю Бянь" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[27] msgid "Liu Xie" -msgstr "Лю Се" +msgstr "Лю Сє" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[25] #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[2] msgid "Liu Hong" msgstr "Лю Хун" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[3] msgid "Liu Heng" msgstr "Лю Хенг" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[4] msgid "Liu Qi" msgstr "Лю Ці" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[5] msgid "Liu Che" msgstr "Лю Че" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[6] msgid "Liu Fuling" msgstr "Лю Фулінг" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[7] msgid "Liu He" msgstr "Лю Хе" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[8] msgid "Liu Bingyi" msgstr "Лю Бінджі" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[9] msgid "Liu Shi" -msgstr "Лю Ши" +msgstr "Лю Ші" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] msgid "Viriato" msgstr "Віріат" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] msgid "Karos" msgstr "Кар" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] msgid "Indibil" msgstr "Індібіл" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Авдак" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Діталкон" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Мінур" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Тавтал" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "На більшості мап Іберійці починають зі збудованими навколо баз Міськими Стінами" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "За винятком алювіальних рівнин, річкових долин камінь часто зустрічався на Іберійському півострові і з успіхом використовувався в будівництві об'єктів будь-якого типу." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Starting Walls" msgstr "Розпочато побудову Стін" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health," " +3 garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "Кам'яні вежі -50% витрат дерева, +150% до витрат каміння, +33% до часу будівлі, +60% до міцності, +3% до чисельності гарнізону та +1% до кількості стріл" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Massive Towers" msgstr "Масивні Вежі" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Кашта" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Маліевіебамані" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Harsiotef" msgstr "Горсіотеф" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Шанакдакете" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[13] msgid "Amanishakheto" msgstr "Аманішакето" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Алара" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Пебатма" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Шабака" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Шабатака" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Калхата" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Такахатенанум" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Танутамон" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Атланерса" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Насалса" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "Тарани +20% до атакуючої шкоди та +2% до чисельності гарнізону" #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Large Rams" msgstr "Великі Барани" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] msgid "Alexander the Great" msgstr "Александр Великий" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Персей" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Кратер" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Мелеагр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Філіпп II" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Антипатр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Філіпп IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Лісандр" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Лісімах" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Пірр Епірський" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Антигон II Гонат" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Деметрій II Етолійський" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Філіпп V" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Чандраґупта Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Біндусара Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ашока Великий" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Дашаратха Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Сампраті Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Шалішука Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Деваварман Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Шатадханван Маур'я" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Бріхадратха Маур'я" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Куруш II Великий" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Хахаманіш" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Хшаярша II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] msgid "Darayavahush I" msgstr "Дараявахуш I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Камбіс II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Бардія" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] msgid "Xsayarsa I" msgstr "Хшаярша I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Артахшасса I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Дараявахуш II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Дараявахуш III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артахшасса II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Артахшасса III" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Land Traders +25% trade gain." msgstr "Сухопутні Торговці мають +25% прибутку." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Darics" msgstr "Дарійці" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Stable −10% batch training time per phase advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].History msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent" msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Time of War" msgstr "" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Птолемей Сотер" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Птолемей Неос Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Береніка Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Клеопатра Трифена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Береніка Епіфанея" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Клеопатра Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Клеопатра Селена" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Клеопатра II Філометора Сотейра" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Арсіноя IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Арсіноя II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Птолемей Філадельф" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Птолемей Епігон" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Птолемей Евергет" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Птолемей Філопатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Птолемей Епіфан" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Птолемей Філометор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Птолемей Евпатор" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Птолемей Александр" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Птолемей Неос Діоніс" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." msgstr "Арбалетники -33% до атакуючої шкоди та -33% до часу атаки" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Polybolos" msgstr "Поліболос" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Луцій Юній Брут" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Публій Семпроній Тудітан" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Марк Корнелій Цетег" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Квінт Цецилій Метелл Пій" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Марк Ліциній Красс" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Луцій Тарквіній Коллатін" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Гай Юлій Цезар Октавіан" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Марк Віпсаній Агріппа" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Гай Юлій Юл" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Гай Сервілій Структ Агала" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Публій Корнелій Руфін" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Луцій Папірій Курсор" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлій Капітолін" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Публій Корнелій Сципіон Африканський" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Римські легіонери можуть формувати \"Черепаху\"" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Римляни зазвичай використовували тестудо або \"черепаху\" для захисту: легіонери утворювали порожні квадрати по дванадцять чоловік з кожної сторони, стоячи так близько один до одного, що їхні щити накладалися, нагадуючи риб'ячу луску." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Черепаха" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage. Stone Throwers +10% attack damage." msgstr "Тарани +20% до атакуючої шкоди. Каменетки +10% до атакуючої шкоди" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Legionary Engineers" msgstr "Легіонерські Інженери" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Селевк I Нікатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Александр I Балас" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Деметрій II Нікатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Антіох VI Діоніс" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Діодот Трифон" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Антіох VII Сідет" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Александр II Забіна" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Клеопатра Теа" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Селевк V Філометор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Антіох VIII Гріп" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Антіох I Сотер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Антіох IX Кізікський" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Селевк VI Епіфан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Антіох X Евсеб" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Деметрій III Філопатор Евкер" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Антіох XI Епіфан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Філіпп I Філадельф" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Антіох XII Діоніс" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Селевк VII Кібіосакт" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Антіох XIII Азійський" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Філіпп II Філоромей" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Антіох II Теос" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Селевк II Каллінік" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Селевк III Керавн" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Антіох III Великий" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Селевк IV Філопатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Антіох IV Епіфан" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Антіох V Евпатор" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Деметрій I Сотер" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Леонід" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Евклід" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Агесіполід" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Дієнек" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] msgid "Brasidas" msgstr "Брасід" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Агіс" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Архідам" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Павсаній" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Агесілай" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Ехестрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Еврікрат" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." msgstr "Городянки +40% до здоров'я та +50% до пошкодження рублячими атаками ближнього бою." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Spartan Women" msgstr "Спартанські Жінки" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:8 msgid "Athenians" msgstr "Афіняни" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:9 msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Афіни, колиска Західної цивілізації та місце народження демократії, були відомі як центр мистецтв, освіти та філософії. Афіняни також були могутніми воїнами, особливо на морі. У час свого розквіту Афіни володіли великою частиною елліністичного світу протягом кількох десятиліть." #: simulation/templates/special/players/brit.xml:8 msgid "Britons" msgstr "Брити" #: simulation/templates/special/players/brit.xml:9 msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Брити були кельтськими племенами на Британських островах. За допомогою колісниць, мечників та могутньої піхоти організовували жахливі повстання проти Риму на захист своїх традицій та інтересів. Також вони побудували тисячі унікальних об'єктів, таких як фортеці на пагорбах, житла на воді і болотах та круглі кам'яні башти." #: simulation/templates/special/players/cart.xml:8 msgid "Carthaginians" msgstr "Карфагеняни" #: simulation/templates/special/players/cart.xml:9 msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Карфаген, місто-держава на території сучасного Тунісу, було великою військовою силою у західній частині Середземного моря і зрештою захопило значну територію у Північній Африці і сучасній Іспанії у третьому столітті до н.е. Моряки з Карфагену були одними з найнебезпечніших супротивників у відкритому морі, а крім того і досвідченими морськими торговцями. Вони застосовували на полі бою військових слонів, які мали на собі башти для лучників, для залякування ворога. Їхні захисні стіни були настільки міцними, що нікому так і не вдалося їх зруйнувати." #: simulation/templates/special/players/gaia.xml:5 msgid "Gaia" msgstr "Гея" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:8 msgid "Gauls" msgstr "Галли" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:9 msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Галли були кельтськими племенами континентальної Європи. Серед них переважали священники друїди, які несли складну культуру спеціальної обробки металів, обробітку землі, торгівлі і навіть будівництва доріг. Володіючи важкою піхотою і кавалерією, галльські воїни відважно чинили опір кампанії Цезаря з підкорення земель і нав'язування Римського авторитарного права." #: simulation/templates/special/players/han.xml:16 msgid "Han" msgstr "Хань" #: simulation/templates/special/players/han.xml:17 msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, " "preceded by the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms" " period (AD 220–280). It is considered a golden age in Chinese history, and " "China made significant progress in arts and sciences during the Han period. " "The core of the Han empire was around the Wei River, and the Han capital was" " Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang (both are now part of " "Xi'an, Shaanxi)." msgstr "Династія Хань (206 р. до н.е. – 220 р. н.е.) була другою імператорською династією Китаю, якій передувала династія Цінь (221–207 рр. до н.е.) і змінивши період Трьох царств (220–280 рр. н.е.). Це вважається золотим віком в історії Китаю, і Китай досяг значного прогресу в мистецтві і науках протягом періоду Хань. Ядро імперії Хань було навколо річки Вей, а столицею Хань був Чаньань, дуже близько до столиці Цінь - Сяньян (обидва зараз є частиною Сіаня, Шеньсі)." #: simulation/templates/special/players/iber.xml:8 msgid "Iberians" msgstr "Ібери" #: simulation/templates/special/players/iber.xml:9 msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Ібери були народом із загадковим походженням і мовою, міцними традиціями конярства і ковальської справи. Будучи носіями відносно миролюбної культури, вони зазвичай брали участь у битвах в якості найманців у інших народів. Однак, коли Рим намагався забрати у них землі і свободу, вони показали свою завзятість, задіявши новаторську тактику партизанської війни і використання вогняних дротиків під час відповідних нападів." #: simulation/templates/special/players/kush.xml:8 msgid "Kushites" msgstr "Кушити" #: simulation/templates/special/players/kush.xml:9 msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Царство Куш було древнім африканським царством, розташованим на місці злиття Блакитного Нілу, Білого Нілу і річки Атбара — там, де зараз знаходиться Республіка Судан. Епоха правління кушитів в регіоні почалася після катастрофи бронзового віку і занепаду Нового Царства Єгипту, і на ранньому етапі була зосереджена в Напаті. У 8 столітті до н.е. вони вторглися в Єгипет, а кушитські імператори правили як фараони XXV династії Єгипту протягом століття, поки їх не вигнали асирійці. Культура кушитів піддалася сильному впливу єгипетської: подібно єгиптянам кушити будували піраміди і зводили величні храми. Кушити навіть поклонялися багатьом єгипетським богам, в тому числі Амону. Під час класичного періоду столицею імперії кушитів був Мерое. У ранніх грецьких географічних джерелах Мероїтське царство було відоме як Ефіопія. Кушитське царство проіснувало до 4 століття н.е., поки воно, ослаблене і роздіране повстаннями, в кінці кінців не поступилося Аксумському царстві, що набирало сили." #: simulation/templates/special/players/mace.xml:8 msgid "Macedonians" msgstr "Македонці" #: simulation/templates/special/players/mace.xml:9 msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Македонія була древнім грецьким царством, розташованим в північно-східній частині Балканського півострова. Під проводом Олександра Великого македонські війська та їхні союзники завоювали більшу частину відомого їм світу, включаючи Єгипет, Персію і частина Індійського субконтиненту, тим самим поклавши початок змішання еллінської та східної культури протягом багатьох років." #: simulation/templates/special/players/maur.xml:8 msgid "Mauryas" msgstr "Маур'ї" #: simulation/templates/special/players/maur.xml:9 msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Заснована у 322 році до н.е. Чандрагуптою Маур'я імперія Маур'їв стала першою державою, що об'єднала індійський субконтинент і була однією з найбільш густонаселених імперій давнини. Військові сили імперії славилися лучниками з великими бамбуковими луками, які здатні були послати стрілу на величезну відстань, запеклими жінками-воїнами, колісницями і тисячами бойових слонів, закутих у броню. Філософи держави, особливо знаменитий Чанак'я, сприяли розвитку таких напрямків, як економіка, релігія, дипломатія, військова справа та державне управління. Під владою Ашоки Великого країна отримала 40 років миру, гармонії і процвітання." #: simulation/templates/special/players/pers.xml:8 msgid "Persians" msgstr "Перси" #: simulation/templates/special/players/pers.xml:9 msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Перська імперія за часів правління династії Ахеменідів була однією з найбільших імперій давнини, що простягалася від долини річки Інд на сході до Греції на заході. Перси були першопрохідцями у створенні імперій стародавнього світу, успішно насаджуючи централізовану владу багатьом народам з різними звичаями, законами, віруваннями і мовами. Вони першими створили багатонаціональну армію, що складається з контингентів кожного із підкорених народів." #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:16 msgid "Ptolemies" msgstr "Птолемеї" #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:17 msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Птолемеївська династія була греко-македонська королівська сім'я, яка правила Птолемеївською імперією в Єгипті в епоху еллінізму. Їхня влада тривала 275 років з 305 до 30 років до н. е. Остання династія Стародавнього Єгипту." #: simulation/templates/special/players/rome.xml:8 msgid "Romans" msgstr "Римляни" #: simulation/templates/special/players/rome.xml:9 msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Римляни правили однією з найбільших імперій давнього світу, що розтягнулася від північної Шотландії до пустелі Сахара, населення якої становило від 60 до 80 мільйонів жителів, що становило одну чверть від усього населення на Землі в ті часи. У Римі також проживала одна з найсильніших націй на землі протягом майже 800 років. Римляни були чудовими будівельниками в стародавньому світі, які досягнули успіху у веденні облогової війни. Також вони володіли досконалою піхотою і військовим флотом." #: simulation/templates/special/players/sele.xml:16 msgid "Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: simulation/templates/special/players/sele.xml:17 msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Греко-македонська династія, що правила більшою частиною колишньої імперії Олександра." #: simulation/templates/special/players/spart.xml:6 msgid "Spartans" msgstr "Спартанці" #: simulation/templates/special/players/spart.xml:7 msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Спарта була видатним містом-державою Стародавньої Греції та її домінуючою військовою силою на суші приблизно з 650 р. до н. е. Спартанці зводили в культ військову підготовку і майстерність, що досягалося безжальними тренуваннями хлопчиків, починаючи з семирічного віку. Завдяки своїй військової потужності Спарта очолила коаліцію грецьких сил у греко-перських війнах і здобула перемогу над Афінами у Пелопоннеській війні, хоча й заплатила за це велику ціну." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-maps.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-maps.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-maps.po (revision 27015) @@ -1,3273 +1,3273 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Apheidas of Arcadia # Cecil Rhodes # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370 # Dmytro Ryl'kov # hgujmgfmgfd gfyhndftyhdh # Lemak Maksym # Olexandr Yaremenko # Paul Kaverin # Ted Volkov # Victor Butko # Vitalii Mostipaka # Vladislav Trotsky -# Xie Xie +# 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e # yevhen.kulihin # 34c5fbc380ed2225dcec4c1179910b32 # Антон Курило # Микола Франчук # Тарас Коржик msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-20 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n" -"Last-Translator: Xie Xie, 2022\n" +"Last-Translator: 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Гравці починають на двох сторонах моря із розкиданими островами." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Егейське море" #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description msgid "" "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. " "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife." msgstr "Центральний регіон величезного континенту Африки – місця народження людства. Гравці починають у пишній ділянці, наповненій рослинністю та дикими тваринами." #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name msgid "African Plains" msgstr "Африканські рівнини" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Високі альпійські гори, оточуючі глибокі долини, що пронизані гірськими потоками та пальцеподібними озерами." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Альпійські озера" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Високі альпійські гори, межуючі із глибокими долинами." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Альпійська долина" #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description msgid "" "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the " "cliffs, but beware of enemies planning an ambush." msgstr "Високі обриви виходять на місцевість нижче. Рясні ресурси чекають на скелях, але остерігайтеся ворогів, які планують засідку." #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name msgid "Ambush" msgstr "Засідка" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Беззахисна відкрита земля, бідна на ліс та камінь, репрезентує центральний басейн Малої Азії." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Анатолійське плоскогір'я" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Лабіринт островів різних розмірів і форм. Гравці починають з великою кількістю деревини, ніж зазвичай." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Архіпелаг" #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description msgid "" "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many " "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed " "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last " "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon." msgstr "Літо настало у холодних областях півночі, і з ним прибуло багато тварин, які користуються м'яким кліматом. Вовки, скинули свою зимову шерсть; олені, зайці і вівцебики заселяють рівнини. Останні сліди зими стрімко зникають, лише щоб знову дуже скоро з'явитися." #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name msgid "Arctic Summer" msgstr "Арктичне літо" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Кожен гравець починає в глибині лісу.\n\nАрденни є регіоном великих лісів, пагорбів і гряд, утворених в межах гірського хребта Живетських Арден, в першу чергу на території сучасної Бельгії та Люксембургу. Область отримала свою назву від стародавнього Silva, величезного лісу в римські часи під назвою Arduenna Silva." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Арденський ліс" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the Northwest Africa." msgstr "Нерівна земля з малим простором для будівництва, а також з обмеженою кількістю деревини. Являє собою гірський хребет у північно-західній Африці." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Атлаські гори" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description msgid "" "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn " "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later " "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)" " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, " "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous " "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of " "Bahrain?" msgstr "Бахрейн, центр цивілізації Dilmun яка зникла в 800 до н. е., в свій час контролювалась шумерами, ассирійцями, вавилонянами, персами та іншими пізнішими народами. Острів стратегічно розташований в Sinus Persicus (Перській затоці), а також є центром торгівлі перлинами, через чудово розвинуте перлинне рибальство, Бахрейн ніколи не залишається порожнім надовго. Але тепер, коли попередні мешканці пішли, земля готується до війни. Чи будете Ви наступним правителем Бахрейну?" #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Експериментальна карта з її висотами породженими ерозією, щоб виглядати більш природно. Не всі учасники будуть справедливими, хоча! Крихітні карти з 8-ма гравцями, можуть генеруватись тривалий час." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Бельгійське нагір'я" #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description msgid "" "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and " "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds " "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, " "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles." msgstr "Африка Ботсвани під час сезону дощів, земля, яка була сухою і непривітною за кілька тижнів ожила та повністю змінилася. Стада зебр пасуться серед високих, густих трав, в яких лежачи чатують на них леви, в той час як в дрібних басейнах ховаються грізні крокодили." #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name msgid "Botswanan Haven" msgstr "Ботсванська гавань" #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description msgid "" "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n" "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n" "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced." msgstr "Родючі землі в оточенні суворої місцевості. \nНаслідки недавніх снігопадів досі даються взнаки, а переповнені ріки лише нещодавно повернулись у свої береги. \nЗадля більшого реалізму місцевості, ця карта може не завжди бути збалансованою." #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name msgid "Caledonian Meadows" msgstr "Каледонські луки" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by " "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula." msgstr "Кожен гравець починає на пагорбі з крутими схилами. Натхненний Кантабрією, гірським районом на півночі Піренейського півострова." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Кантабрійське високогір'я" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Гравці починають навколо карти в глибоких каньйонах." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Каньйон" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Всі гравці починають на континенті, оточеному водою." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name msgid "Continent" msgstr "Континент" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description msgid "" "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', " "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in" " the isthmus itself, making it vital to fight for its control." msgstr "Два масиви суходолу, з'єднані вузьким косою землі, яка називається «перешийком», натхненна однойменною місцевістю в Греції. Більшість каменю на карті знаходиться в самому перешийку, отже життєво необхідним є боротися за його контроль. " #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Коринфський перешийок" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Гравці починають з двох протилежних островів, з дуже нерівними рельєфом, що зробить висадку важкою." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Корсика проти Сардинії" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Кожен гравець починає на острові, оточеному водою.\n\nКіклади це група островів в Егейському морі, на південний схід від материкової частини Греції. Вони є однією з груп островів, які складають Егейський архипелаг. Назва відноситься до островів навколо священного острова Делос. Кіклади включають в себе близько 220 островів. Острови є вершинами затопленої гірської місцевості, за винятком двох вулканічних островів, Мілос та Санторіні. Клімат в цілому сухий і м'який, але за винятком Наксос грунт не дуже родючий." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Кікладський архіпелаг" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Bright daylight illuminates the scene." msgstr "Яскраве денне світло освітлює місце дії." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Day" msgstr "День" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "Attackers are covered by the darkness of the night." msgstr "Нападники укриті темрявою ночі." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Night" msgstr "Ніч" #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description msgid "" "Players start along the banks of the river Danube in the period following " "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate" " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out " "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power " "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, " "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to " "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista." msgstr "Гравці починають уздовж берегів річки Дунай в період після переселення в Паннонії кельтського племені бойів. Прагнучи закріпитися на цій землі, кельтські загони були послані викорінювати інші іноземні культури. Гравці повинні не тільки борються за владу між собою, а й відбиваються від безжальних загарбників. В кінцевому рахунку, бойі зазнали поразки від даків, отже, гето-дакська конфедерація відродилась під керівництвом короля Буребісти." #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name msgid "Danubius" msgstr "Данубій" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Глибокий темний ліс у Германії." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Глибокий ліс" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description msgid "" "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been" " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating " "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great " "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?" msgstr "Контролюючи прохід до Егейського моря зі сходу, Додеканес зазнавав численних, але недовгих вторгнень. Зрештою, після об'єднання з Родосом за їх ініціативою, острови перетворилися у великі морські, торгові та культурні центри. А ви досягнете того ж?" #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name msgid "Dodecanese" msgstr "Додеканес" #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description msgid "" "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the " "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first " "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine " "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It " "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of " "the Nile, and boasted an impressive temple complex." msgstr "Укріплений острів Елефантина розташовувався на річці Ніл після перших порогів і, формуючи традиційний кордон стародавніх царств Куш і Єгипту, що пролягає між Верхнім Єгиптом і Нижньої Нубією, став важливим пунктом торгівлі слоновою кісткою та іншими товарами. Це місце вважалося житлом бога Хнума, зберігача витоків Нілу, в честь якого там був зведений вражаючий храмовий комплекс." #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name msgid "Elephantine" msgstr "Елефантина" #: maps/random/empire.jsonsettings.Description msgid "" "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n" "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]" msgstr " \nСусідня провінція присягнула на вірність вашому правлінню. Вам належить наказати їм перемогти.\n[color=\"yellow\"]Увага! Якщо кочовий режим вимкнено, кожен гравець почне з двома громадськими центрами.[/color]" #: maps/random/empire.jsonsettings.Name msgid "Empire" msgstr "Імперія" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Гравці починають у будь-якій місцевості північної Франції або південної Британії в той час, як їх відділяє англійський канал." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Англійський канал" #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone." msgstr "[color=\"red\"]ВАЖЛИВЕ ЗАЗНАЧЕННЯ: ГРАВЦІ ЗІ ШТУЧНИМ ІНТЕЛЕКТОМ НЕ МОЖУТЬ ГРАТИ НА ЦІЙ КАРТІ[/color]\n\nОдного разу родюча долина була спустошена виверженням давно сплячого вулкану в самому серці регіону. Після декількох років, на місці порожньої і обгорілої мертвотності почали з'являтися і поширюватися ознаки життя. Тепер ця земля на півдорозі до своєї колишньої пишноти. На жаль, цьому не судилося збутися: після тривалої посухи почалися нескінченні дощі в північних районах. Рівень води поступово зростає, повільно змушуючи гравців шукати височини, такі як згаслий вулкан, який може в черговий раз опинитися великим сплячим конусом." #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name msgid "Extinct Volcano" msgstr "Згаслий вулкан" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!" msgstr "Він веде дощ, нам доведеться скоро евакуюватися!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!" msgstr "Ріки вийшли з берегів, необхідно знайти безпечне місце." #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!" msgstr "Ми повинні знайти суху землю, наші землі скоро потонуть!" #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!" msgstr "Озера починають затоплювати землю, ми повинні знайти притулок!" #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description msgid "" "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah " "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start " "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the " "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings " "life, but grave threats loom on the opposite riverbank." msgstr "“Острів Мерое”, величезний півострів, захищений водами Нілу і Атбара, формує серце древнього царства Куш. Місце, де жорстока пустеля починає переходити в посушливу напівсавану і з'являються маленькі акацієві гаї. Ця земля багата ресурсами і вічний Ніл несе їй життя, але смертельна загроза згущується на іншому березі." #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name msgid "Fields of Meroë" msgstr "Поля Мерое" #: maps/random/flood.jsonsettings.Description msgid "" "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to " "battle in chest deep waters." msgstr "Значне затоплення, дозволяє переміщуватися через долину кораблям з військами для бою в глибоких водах." #: maps/random/flood.jsonsettings.Name msgid "Flood" msgstr "Затоплення" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Гравці починають з готовою фортецею і великою кількістю ресурсів." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Фортеця" #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers." msgstr "Дикий, невідомий пейзаж чекає сміливих дослідників." #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name msgid "Frontier" msgstr "Кордон" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Земля з водними шляхами, оформленими в манері, подібній до павутини." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Зубчасте колесо" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Гравці починають на берегах Середземного моря з річкою, що протікає між ними.\n\nГвадалквівір є п'ятою за довжиною річкою на Піренейському півострові і друга за довжиною річка по усій довжині в Іспанії. Річка Гвадалквівір є єдиною великою судноплавною річкою в Іспанії. В даний час вона судноплавна до Севільї, але в римські часи - була судноплавною до Кордови. Стародавнє місто Тартесс, було розташоване в гирлі річки Гвадалквівір, хоча його по сьогодні не знайдено." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Ріка Гвадалквівір" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Гравці починають навколо затоки, що всіяна невеликими островами.\n\nБотнічна затока є найпівнічнішою частиною Балтійського моря." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Ботнічна затока" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description msgid "" "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a " "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective " "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for " "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the " "narrow passageways or take to the sea?" msgstr "Гравці починають з полегшеними можливостями для риболовлі в спокійних водах захищеної гавані. Велика кількість морепродуктів лежить за межами захисних скель у відкритому океані. Невеликі проходи біля підніжжя скель роблять боротьбу запеклою, а зведення фортифікацій легшим. Обирати Вам: пробивати свій шлях через вузькі проходи або взяти приступом з моря?" #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name msgid "Harbor" msgstr "Гавань" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description msgid "" "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of " "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie " "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it " "fall into oblivion, erased from the histories?" msgstr "Еллада, батьківщина греків і колиска західної цивілізації. Однак на цій землі немає єдності, незліченні міста-держави змагаються за владу в регіоні. Чи приведете ви свій поліс до слави і величі або станете свідком того, як він упаде, відданий забуттю і стертий зі сторінок історії?" #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name msgid "Hellas" msgstr "Эллада" #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description msgid "" "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With" " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support " "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less " "defensible ground." msgstr "Вузький прохід між крутими горами сприяє щільному, оборонному бою. З щедрими ресурсами далеко від лінії фронту, команди можуть вибрати для підтримки своїх товаришів по команді фінансово, або відступити до більш родючої, але менш захищеної землі." #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name msgid "Hell's Pass" msgstr "Перевал пекла" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. " "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as " "Hyrcania." msgstr "Всі гравці починають в прибережній зоні між лісистими пагорбами і морем. Натхненний південними районами Каспійського моря, відомими в античності як Гірканія." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Гирканські береги" #: maps/random/india.jsonsettings.Description msgid "" "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the " "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended " "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees " "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce." msgstr "Центральна Індія перед сезоном мусонів - це випалена земля, яка чекає дощу, що приносить життя, який спізнюється на два місяці. Через посуху єдиною водоймою залишається велике озеро. Великих дерев, що переносять цей клімат хоч небагато, але вдосталь." #: maps/random/india.jsonsettings.Name msgid "India" msgstr "Індія" #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, " "offering a fortified base from which to expand." msgstr "Команди починають з майже суміжних громадянських центрів на невеликому острові, пропонуючи укріплену базу для розширення." #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name msgid "Island Stronghold" msgstr "Острівна цитадель" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Гравці починають на малих островах, в той час як є багато інших навколо." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Острови" #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description msgid "" "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily" " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the " "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites " "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two " "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is " "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream " "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush." msgstr "Починаючи від родючих берегів Нілу, гравці штурмують добре захищене місто Напата, що лежить біля підніжжя пагорба Джебель-Баркал, “Священної скелі”. Це південний дім Амуна і, відповідно до віруваннями як кушитів, так і єгиптян, місце зародження людини. Відома як “Престол двох земель”, древня релігійна столиця Напата лежить в його тіні. Місто в якому коронували – і скидали з трону! Ця земля, що примикає до багатої заплави нижче четвертого порогу Нілу, стала житницею стародавнього Куша." #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name msgid "Jebel Barkal" msgstr "Джебель-Баркал" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592 msgid "Napata is attacking!" msgstr "Напата атакує!" #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602 #, javascript-format msgid "Napata will attack in %(time)s!" msgstr "Напата нападе через %(time)s!" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Гравці починають на південно-західних берегах Індії між морем і горами." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Керала" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Гравці починають навколо озера в центрі карти." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Озеро" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Італійський півострів\n\nЛацій - це регіон в центрально-західній Італії в якому засноване і зросло місто Рим, щоб стати столицею Римської імперії. Спочатку Лацій був невеличким трикутником родючих ґрунтів серед вулканічних земель, на якому проживало плем'я латинян. Він був розташований на лівому березі (схід і південь) річки Тібр, тягнучись на північ до ріки Аніо (лівобережної притоки Тібру) і в південно-східному напрямку до Pomptina Palus (Понтійські Болота, нині Понтійскі Поля), наскільки південь як мису Цірцея. Правий берег Тібру був зайнятий етруським містом Вейї, а решту кордонів займали племена італиків. Згодом Рим переміг Вейї, а потім і сусідів-італиків, розширюючи владу Лація до Апеннінських гір на північному сході до протилежного краю боліт на південному сході. Сучасний нащадок - італійський регіон Лаціо, що також називається Latium на латині, а іноді й у сучасній англійській, трохи більший аніж вдвічі за площею від першого Лація." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Лацій" #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description msgid "" "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can " "be risky, but necessary." msgstr "Високі скелі захищають основну базу кожного гравця. Заглиблюватись на невідому територію може бути ризиковано, але це необхідно." #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name msgid "Lion's Den" msgstr "Лігво лева" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Гравці починають на майже плоскій галльській рівнині, що поділена по річці та її притоках." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Лотаринзька рівнина" #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description msgid "" "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the" " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the " "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, " "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable " "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any " "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords " "access to the rich goldfields of the Nubian desert." msgstr "Відома в греко-римському світі як Тріаконташоінос, Нижня Нубія була областю між першим і другим порогом річки Ніл і утворювала традиційний прикордонний район між Кушем і Єгиптом. Пекучі пустелі, круті долини і скелі, що підносяться над цим районом, роблять його непривітним місцем для життя, але контроль над цим стародавнім коридором був життєво важливим для будь-якої сили, яка прагнула контролювати прибуткові торгові маршрути Нілу і отримувати доступ до багатої золотими родовищами Нубійської пустелі." #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name msgid "Lower Nubia" msgstr "Нижня Нубія" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Звичайна карта без води." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name msgid "Mainland" msgstr "Материк" #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description msgid "" "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to " "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies" " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of " "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae " "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be " "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the" " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate " "resources." msgstr "Пропонтида (Мармурове море) з'єднує Понт Евксинський (Чорне море) з Егейським морем, і відділяє Малу Азію від Фракії. На південному заході розташовується Геллеспонт (протока Дарданелли) на вході якого колись розташовувалось стародавнє місто Іліон (Троя). На північному сході розташований Босфор Фракійський (протока Босфор), де було засноване грецьке місто Візантій, що в подальшому стало столицею великої Візантійської імперії з новим ім'ям Константинополь. Гравці починають гру на родючих землях з достатньою кількістю ресурсів." #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name msgid "Marmara" msgstr "Мармара" #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description msgid "" "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on " "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation " "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the " "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the" " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is " "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina " "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by " "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The " "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves " "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'." msgstr "Середземномор'я являється домом для фінікійців, греків, єгиптян, а згодом і римлян. Вони взяли елементарні знання і принципи організації з Месопотамії і перетворили ці знання в щось більше, тим самим перенісши центр навчання і знань до середземноморського узбережжя, та заклали основи цивілізації, яка нам відома донині. Середземне море майже з усіх сторін оточене сушею: з півночі Gallia Transalpina (Трансальпійська Галлія), Італія, Греція (Graecia) та Анатолія, зі сходу Сирія, з півдня Лівія та Мавританія, і нарешті з заходу Іберія. Назва \"Середземномор'я\" походить з латини, але римляни використовували термін 'Mare Internum' - Внутрішнє море або навіть 'Mare Nostrum'." #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name msgid "Mediterranean" msgstr "Середземномор'я" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Гравці починають на невеликих островах, розташованих в східній частині карти. Але є великий континент на заході готовий до захоплення." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26 msgid "Migration" msgstr "Міграція" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Змішані лабіринти скель, каньйонів і пересіченої місцевості з оазисом в центрі\n\nКаппадокія - історична область в Центральній Анатолії. За часів Геродота, каппадокійці були відомі як народ, який займає весь регіон від гори Таурус майже до Чорного моря. Каппадокія, в цьому сенсі, була обмежена на півдні ланцюгом гір Таурус, які відокремлюють його від Кілікії, на схід від верхнього Євфрату і Вірменського нагір'я, на півночі Понту, а на заході Лікаонії та східної Галатії. Каппадокія знаходиться у східній частині Анатолії. Рельєф складається з високого плато висотою понад 1000 м над рівнем моря, що пронизаний вулканічними піками. Завдяки своїм внутрішнім розташуванням і великій висоті, Каппадокія має помітно континентальний клімат з жарким сухим літом і холодною сніжною зимою. Опади мізерні і область в значній мірі напівпосушлива." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Простий тест генератора випадкової карти - не для гри." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Новий тест RMS" #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description msgid "" "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one " "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity " "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden " "and the birthplace of mankind." msgstr "Кратер Нґоронґоро найбільший у світі неушкоджений вулканічний розлом, є одним із Семи Природних Чудес Африки. Через клімат, біорозмаїття та історію, Нґоронґоро вважається африканським Едемським Садом і колискою людства." #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name msgid "Ngorongoro" msgstr "Нґоронґоро" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Гравці починають в жорстких умовах з дефіцитом деревини і небезпечними полярними тваринами." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Північні вогні" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Гравці починають навколо невеликої оази в центрі карти, у якій зосереджено більшу частину наявної на карті деревини." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Оаза" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Сухе центральне плато багате на мінерали оточене скелястими пагорбами.\n\nПівденні частини гір Загрос, де серце Перської імперії та її населення. Південні частини суші, вищі аніж на півночі Загрос, що призводить до посушливого клімату. Проте є деякі рідкісні дубові ліси в вищих місцевостях." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Перське нагір'я" #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Гравці починають у східній частині карти в той час як Середземне море розташовано на заході." #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Фінікійський Левант" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone." msgstr "Розсіяне сонячне проміння освітлює краєвид у яскравий червоний тон." #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name msgid "Dawn" msgstr "Світанок" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight." msgstr "Краєвид освітлений прямим або непрямим сонячним світлом." #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name msgid "Daylight" msgstr "Денне світло" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish " "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses " "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding " "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying " "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his " "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they " "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is " "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not " "recommended for inexperienced players.[/color]" msgstr "Гравці починають в холодному полярному регіоні з пустельною рослинністю. У морі достатньо риби та китів, в той час, як на крижана земля кишить моржами та лютими вовками. Ці вовки стали дуже хижими у суворому кліматі, вони з'являються в місцях видобутку копалин у великих кількостях. Мудрий і сильний правитель не тільки зможе перемогти своїх ворогів, але і буде тримати цих тварин в страху, щоб вони не підірвали економіку і не привели його до падіння. [color=\"red\"]Увага: Не рекомендується відключати скарби, так як запаси деревини відсутні. Не рекомендується для недосвідчених гравців.[/color]" #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name msgid "Polar Sea" msgstr "Полярне море" #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description msgid "" "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. " "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and " "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of " "Mount Vesuvius in AD 79." msgstr "Помпеї були давнім прибережним римським містом, в італійському регіоні Кампанія. Помпеї, разом з більшою частиною околиць, в основному зруйновані і поховані під шаром від 4-х до 6 метрів вулканічного попелу і пемзи в результаті виверження вулкана Везувій в 79 році нової ери." #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name msgid "Pompeii" msgstr "Помпеї" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Високі гори, що розділяють ворогів.\n\nПіренеї - це великий гірський масив, розташований між сучасними Францією та Іспанією." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Піренейський гірський хребет" #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description msgid "" "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul " "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and " "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman " "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful " "land - but not for long." msgstr "Гравці починають на березі річки Секвана (суч. Сена) на півночі Галлії неподалік міста Ратумакос. Призначений, щоб стати одним з найбільших і процвітаючих міст середньовічної Європи і одна зі столиць англо-нормандської династії з новою назвою Руан. Ратумакос ще мирна земля - але не надовго." #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name msgid "Ratumacos" msgstr "Ратумакос" #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description msgid "" "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for " "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is " "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources." msgstr "Історично Червоне море було морем для багатьох народів. Ідеально розташоване для торгівлі з Далеким Сходом, контролювати його бажали всі. Хоча ця земля є сухою і аж ніяк негостинна, але забезпечена усіма ресурсами." #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name msgid "Red Sea" msgstr "Червоне море" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Дрібні, прохідні болота з невеликою кількістю місця для будівництва. Являють собою низини басейну ріки Рейн в Європі." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Рейнські болота" #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow " "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but " "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands." msgstr "Вузькі смуги земель розділені водними шляхами, сполучені невеликими й мілкими бродами. Тропічні водно-болотні угіддя дозволяють велику кількість ігор, але будьте обережні з племенами Мауріїв під час дослідження найвіддаленіших островів." #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name msgid "River Archipelago" msgstr "Річковий архіпелаг" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Ріки течуть між гравцями і з'єднуються в центрі карти." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Ріки" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the " "long dry season scorches the land." msgstr "Поживні води Нілу підтримують життя на його берегах, поки тривала посуха випалює землю." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Dry Season" msgstr "Сезон Посухи" #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush " "haven for both man and beast." msgstr "Насолоджуючись струменями довгоочікуваного дощу, випалена земля перетворюється в пишний рай для людини і звіра." #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rainy Season" msgstr "Сезон дощів" #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and " "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant " "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware." msgstr "Почніть в регіоні, благословенний середземноморським кліматом, теплом і привабливою землею. Кипарис знаходиться в постійній боротьбі з пальмами, що домінують над ним, а олені пасуться в тінях не усвідомлюючи блаженства." #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Aegean-Anatolian" msgstr "Егейсько-Анатолійський регіон" #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the" " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and " "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain " "goats." msgstr "Між високими вершинами Альп, долини рано вранці заповнюються туманом. Земля повна гравію та скель, але між ними ростуть срібні ялиці та смереки, які забезпечують притулок для оленів та гірських козлів." #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Subalpine" msgstr "Субальпійський пояс" #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the " "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain " "goats shiver." msgstr "Місцевість в високих засніжених горах. Суворі вітри, пролітаючи крізь густі хвойні ліси, змушують тремтіти навіть звиклих до холоду оленів і гірських козлів." #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Arctic" msgstr "Арктика" #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors " "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate " "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the " "approaching winter." msgstr "Опало перше листя. Пейзаж – це сліпуча паличка кольорів, які невпинно переплітаються. Буки й дуби цієї помірної зони мають різнокобарвне листя, а тварини намагаються готуватися до зими, що наближається. " #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Rhine Valley (Fall)" msgstr "Долина Рейна (Осінь)" #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid" " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this " "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend " "their territory at all costs." msgstr "Досліджуйте таємничі тропіки. Вас чекає неймовірно зелене, але також і екстремально вологе середовище. Високі дерева Тоони несхвально дивляться на ваше вторгнення в їх особисте життя, а люті тигри сповнені рішучості захищати свою територію за будь-яку ціну." #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "India" msgstr "Індія" #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary " "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes" " or elephants roam the wild in search of food." msgstr "Нубія, в посушливому кліматі якої можуть рости лише могутні баобаби. Самотні газелі щипають рідкісну траву, а стада зебр, антилоп гну, жирафів і слонів бродять у пошуках їжі." #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Nubia" msgstr "Нубія" #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia " "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in " "fright at being disturbed." msgstr "Територія напівпустель може похвалитися численними скупченнями фінікових пальм і дерев акації. Стада верблюдів бродять по дикій місцевості, і схоплюється з переляку випадково потривожена газель." #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Sahara" msgstr "Сахара" #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests " "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the " "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and" " elephants roam." msgstr "Перехід між посухою Сахарою на півночі та тропічними лісами на півдні. Сонячне світло пробивається крізь відкритий навіс і освітлює луки між деревами, де бродять стада зебр, антилоп гну, жирафів і слонів. " #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Sudanian Savanna" msgstr "Суданська Савана" #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the " "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze " "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them." msgstr "Широкі луки, що тягнуться до горизонту, без дерев, що заважають огляду. У Степу мешкають великі стада диких коней, які мирно пасуться на порожній землі, але швидко втікають, якщо спробувати їх зловити." #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Eurasian Steppe" msgstr "Євразійський Степ" #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and " "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for " "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees " "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit." msgstr "Пишні луки покрили землю, в деяких місцях уступаючи дорогу чудовим і різноманітним широколистяним лісам. Тополя, сосни, буки і дуби - всі вони змагаються за панування, ця \"війна коренів\" - нескінченна боротьба. Численні яблуні вкривають землю, а олені і вівці поїдають плоди, що впали на землю." #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Temperate" msgstr "Помірний" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any " "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of " "migrating deer who try to find some food under the snow." msgstr "На затоці утворився товстий лід, який здатний витримати будь-яку вагу. Усі рослини вкриті снігом, але є великі стада мігруючих оленів, які намагаються знайти їжу під снігом." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Frozen Lake" msgstr "Замерзле озеро" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of " "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing " "opportunities." msgstr "Пізньовесняний вітерець брижіє хвойними лісами Ботнічної затоки. У цю пору року затока пропонує чудові можливості для риболовлі." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Spring" msgstr "Весна" #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape" " is still dotted with colorful berry bushes." msgstr "Настала зима, встилаючи землю першим снігом, але ландшафт все ще всіяний різнокольоровими ягідними кущами." #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Winter" msgstr "Зима" #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. " "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for " "scorching summer." msgstr "Весна ще в горах, але спека вже почала відчуватися. Недовговічні зелені трави відступають, даючи дорогу палючому сонцю." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description msgctxt "biome definition" msgid "" "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly " "brown and the remaining trees struggle for survival." msgstr "Посушлива і непривітна земля. Грунт, висушений нестерпною спекою, набув хворобливо-коричневий колір, а залишок дерев відчайдушно намагається вижити." #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title msgctxt "biome definition" msgid "Summer" msgstr "Літо" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Кожен з гравців починає поруч із пишною оазою у великій, безмежній пустелі." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26 msgid "Saharan Oases" msgstr "Оази Сахари" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Трохи відкрита карта з великою кількістю їжі і мінеральних ресурсів, в той час як деревина - дефіцитна." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38 msgid "Sahel" msgstr "Сахель" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Гравці починають навколо карти з лініями води між ними\n\nАфриканська савана сповнена тваринами для полювання, а прилеглими родовищами корисних копалин, яких є вдосталь. Із наближенням сезону посухи, водойми пересихають." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Сахельські зрошувалні канали" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Важка лісова карта з озером посередині і великою кількістю ресурсів." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Шварцвальд" #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description msgid "" "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is " "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in " "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. " "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be " "conquered." msgstr "Дрімає земля, вкрита снігом, але цього тендітному спокою не судилося вціліти, і виною тому не весна. Величезні зграї вовків нишпорять у пошуках здобичі, самотній песець тікає в надії знайти притулок. Ця ворожа місцевість залишає гравцям лише єдиний вибір - перемогти або бути переможеним." #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name msgid "Scythian Rivulet" msgstr "Скіфський струмок" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Багато невеликих острови, з'єднаних між собою вузькими проходами." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Крижані скелясті острови" #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description msgid "" "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military " "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates " "must rely on each other to defend their rear." msgstr "Команди починають з майже суміжних громадських центрів, що пропонують полегшену військову і будівельну кооперацію." #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name msgid "Stronghold" msgstr "Цитадель" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]ВАЖЛИВО: ШІ Гравці недоступні у даній карті[/color]\n\nЗахистіть свою базу від нескінченних навал ворогів. Використовуйте громадянок для збору скарбів в центрі карти, перш ніж це роблять інші, і спробуйте побудувати вашу базу на висоті. Останній гравець, що залишився буде переможцем!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Природний відбір" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160 #, javascript-format msgid "The first wave will start in %(time)s!" msgstr "Перша хвиля починається за %(time)s!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Ворожі сили атакують!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втрачено громадський центр)." #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Гравці починають на рівнині зі злегка хвилястою гірською місцевістю." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Сирія" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Спокійна широка річка, якою є Ніл в Єгипті, ділить карту на західну і східну частини." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "Ніл" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown." msgstr "Невідоме." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description msgid "Choose a random land landscape" msgstr "Вибрати випадковий сухопутний ландшафт." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Дві середземноморські суші, з'єднаних вузькою косою, яка називається \"перешийок\"" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name msgid "Isthmus" msgstr "Перешийок" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description msgid "A small central river." msgstr "Невелика центральна ріка." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name msgid "Central River" msgstr "Центральна ріка" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description msgid "" "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both " "sides that may hold islands." msgstr "Гравці розташовані на смузі суші з морями, що межують з однієї або обох сторін, на яких можуть бути острови." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name msgid "Edge Seas" msgstr "Край морів" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake." msgstr "Земля у формі молодого півмісяця навколо центрального озера." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name msgid "Gulf" msgstr "Затока" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description msgid "Mainland style with some small random lakes." msgstr "Материк з невеликими випадковими озерами." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name msgid "Lakes" msgstr "Озера" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description msgid "" "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to " "the two neighboring players." msgstr "Великий пагорб охоплює карту і залишає гравцям лише невеликий прохід до двох сусідніх гравців." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name msgid "Passes" msgstr "Перевали" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description msgid "" "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected" " to the large central place." msgstr "Земля оточена пагорбом, який залишає невелику площу на кожного гравця, з'єднану з великою центральною місцевістю." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name msgid "Lowlands" msgstr "Низовини" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name msgid "Random Land" msgstr "Випадкова земля" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description msgid "Choose a random naval landscape" msgstr "Вибрати випадковий морський ландшафт." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description msgid "A huge sea is dividing the map into two halves." msgstr "Величезне море ділить карту на дві половини." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name msgid "Naval: Central Sea" msgstr "Морська: Центральне море" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands." msgstr "Гравці розкидані по островних ланцюгах та від’єднаних островах." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name msgid "Naval: Archipelago" msgstr "Морська: Архіпелаг" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players." msgstr "Центральне озеро з річками, які, можливо, розділяють сусідніх гравців." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name msgid "Naval: Lake and rivers" msgstr "Морська: Озеро та річки" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name msgid "Random Naval" msgstr "Випадковий морський простір" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Невідома" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Обвуглена мертва земля, де гравці починають навколо діючого вулкану." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Вулканічні землі" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map " "size is recommended!" msgstr "Демонстрація методів/коду розміщення стіни у випадкових картах. Рекомендовані карти гігантського розміру!" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Мур Демо" #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description msgid "A lake surrounded by hills." msgstr "Озеро оточене пагорбами." #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name msgid "Wild Lake" msgstr "Дике озеро" #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Надати цікавий опис Вашої карти." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27 msgid "Unnamed map" msgstr "Безіменна мапа" #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Весна в Аркадії, Греція. Весняні дощі заповнили водою сухий струмок, яким він був у інші пори року, розділивши землі на два ворожі плем'я.\n\nГравці починають по обидва боки гірської місцевості, багатої на ресурси. Додаткові стартові будівлі допомагають гравцям побудувати свої нові колонії." #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38 msgid "Arcadia" msgstr "Аркадія" #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Player 1" msgstr "Гравець 1" #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Player 2" msgstr "Гравець 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Допоможіть молодій Массилії осісти або вигнати греків з Галлії." #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Лазуровий берег 2" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Greeks" msgstr "Греки" #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Celts" msgstr "Кельти" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Лазуровий берег 3" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "East" msgstr "Схід" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "West" msgstr "Захід" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "South" msgstr "Південь" #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "North" msgstr "Північ" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Лазуровий берег 1" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Antipolis" msgstr "Антиполіс" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Nikaia" msgstr "Нікея" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Massalia" msgstr "Массалія" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Olbia" msgstr "Ольвія" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38 msgid "Deciates" msgstr "Декієти" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38 msgid "Salluvii" msgstr "Салювії" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38 msgid "Cavares" msgstr "Кавари" #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38 msgid "Verguni" msgstr "Вергуни" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Рим бореться проти етруського міста Вейї для домінування над басейном ріки Тибр." #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Битва за Тибр" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Rome" msgstr "Рим" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Veii" msgstr "Вейї" #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Галльські загарбники" #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Два кельтські племені вночі стикаються поперек великого болота." #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Ніч на бельгійській трясовині" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Демо-карта, що показує, як імітувати мости в редакторі карт Atlas." #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26 msgid "Bridge demo" msgstr "Міст демо" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Bridge Demo" msgstr "Міст Демо" #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Other" msgstr "Інше" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Тестова карта для потенційних стратегічних кампаній." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Стратегічна кампанія. Доказ концепції." #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Delian League" msgstr "Делоський союз" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Thebes" msgstr "Фіви" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38 msgid "Thessaly" msgstr "Фессалія" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Megara" msgstr "Мегара" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38 msgid "Eretria" msgstr "Еретрія" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38 msgid "Chalcis" msgstr "Халкіда" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесський союз" #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38 msgid "Religious Institutions" msgstr "Релігійні установи" #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Карта кампанії - Тестова" #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6 msgid "Cutscene starts after 5 seconds" msgstr "Сцена запуститься через 5 секунд" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39 msgid "Demo map for cinematic camera movements." msgstr "Демо-карта для руху кінематичної камери." #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39 msgid "Cinema Demo" msgstr "Демонстраційний ролик" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс I" #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "You" msgstr "Ви" #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Демонстрація бою між невеликою кількістю воїнів ближнього та дальнього бою." #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26 msgid "Combat Demo" msgstr "Бій демо" #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 юнітів. Екстремально повільно (нам необхідна більша оптимізація)." #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Бій демо (величезний)" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Глибокий скелястий каньйон розтинаючий пустелю. Добре для мультиплеєра.\n\n2 команди по 2 гравця. 1 гравець починає на своїй базі з ресурсами. Інший гравець починає тільки з великою армією, щоб допомогти товаришеві по команді." #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Каньйон Смерті - Десант" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Invasion Force" msgstr "Десант" #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Player 3" msgstr "Гравець 3" #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Демонстрація нових можливостей для торгівлі." #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26 msgid "Trading Demo" msgstr "Торгівля демо" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Демо-карта Британських островів, створена за допомогою висотної карти" #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Ейр і Альбіон (Британські острови)" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Невелика карта пустелі. Кожен гравець починає поруч з оазисом оточеним похмурою піщаною пустелею, відкритою для нападів та грабежів.\n\nПроцес гри щільний і швидкий, без часу, щоб зупинитися і відчути запах троянди." #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26 msgid "Fast Oasis" msgstr "Швидкий оазис" #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Player 4" msgstr "Гравець 4" #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Тестування риболовлі з рибальським човном. У розробці." #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26 msgid "Fishing Demo" msgstr "Риболовля Демо" #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Летіти як мустанги." #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39 msgid "Flight Demo" msgstr "Політ Демо" #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Широка відкрита карта з центральною скелястою областю, багатою на мінерали (Ресурс Метал). Ця карта може бути зіграна, якщо інші, більш детальні карти, викликають неприязнь." #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26 msgid "Gold Rush" msgstr "Золота лихоманка" #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Прибережні ущелини звиваються через південні землі Галлії." #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26 msgid "Gorge" msgstr "Ущелина" #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Пелопонеська долина Лаконії, батьківщина спартанців.\n\nМакедонці вторгаються в спартанські землі. Програвши битву проти загарбників, спартанці повинні швидко відновити свою армію, перш ніж македонці заполонили всю долину." #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26 msgid "Laconia" msgstr "Лаконія" #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Багатокористувацька карта. Кожен гравець починає на маленькому острові з мінімальними запасами ресурсів, розташованому біля берегів великої суші.\n\nКарта розроблена спільнотою WFG: SMST, NOXAS1, та Yodaspirine." #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Сценарій пісочниця для одного гравця." #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Miletus" msgstr "Мілет" #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Romans" msgstr "Римляни" #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Мала карта з великою кількістю ресурсів і невеликою кількістю води, для тестування гри в неконкурентних багатокористувацьких матчах." #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Мультиплеєр Демо" #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39 msgid "" "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. " "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable." msgstr "Ця карта являє собою реконструкцію стародавнього міста Напата. [color=\"red\"]Примітка:[/color]Ця карта не призначена для гри." #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39 msgid "Napata Reconstruction" msgstr "Реконструкція Напати" #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38 msgid "" "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "Чотири гравці борються за владу над дельтою Нілу. Кожне поселення початково розташовується на вершині великого плато, але згодом ресурсів починає бракувати, змушуючи гравців розширювати свої володіння задля видобутку ресурсів.\n\nРозвідники повідомляють, що притоки Нілу мілкі та доступні у різних місцях, отже вони служать лише другорядною перепоною між ворожими угрупованнями." #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38 msgid "Necropolis" msgstr "Некрополь" #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Карта для тестування алгоритмів руху." #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Дослідження демо" #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Карта для тестування пересування та властивостей території в алгоритмі пошуку шляху A*." #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Дослідження поверхні демо" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Фактична карта грецької Батьківщини." #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Пелопоннеські війни" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Athens" msgstr "Афіни" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Sparta" msgstr "Спарта" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Elis" msgstr "Еліда" #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38 msgid "Corinth" msgstr "Корінф" #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39 msgid "" "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are " "placed." msgstr "Тестова карта для збору юнітів, з морем і двома островами. Встановлено тригерні точки." #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39 msgid "Pickup test map" msgstr "Тестова карта збору" #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Демо карта для нових незвичайних ефектів води." #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39 msgid "Polynesia" msgstr "Полінезія" #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Демо показує водну поверхню." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26 msgid "Reservoir" msgstr "Резервуар" #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Демо-карта для збору ресурсів." #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26 msgid "Resource demo" msgstr "Ресурси демо" #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Демо карта показує помірні дорожні відмітні знаки." #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Відмітні знаки дороги демо" #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Карта пустельний біом, де кожен гравець засновує власну колонію у пишному оазисі. Решта карти переважно незахищена та безплідна." #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Розташовується на південних схилах гір Атлас у північній Африці.\n\nДоволі відкрита карта з безліччю їжі та мінеральних ресурсів, але деревини вкрай мало." #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Авл Манлій Капітолін" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Гасдрубал Красивий" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Артахшасса II" #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Tautalus" msgstr "Тавтал" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Грайте за фракцію афінян у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Пісочниця - Афіняни" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "The Athenians" msgstr "Афіняни" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "The Spartans" msgstr "Спартанці" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "The Persians" msgstr "Перси" #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "The Gauls" msgstr "Галли" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Грайти галльською фракцією у ідеальній обстановці." #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Пісочниця - Брити" #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Непрохані римляни" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Досліджуйте карфагенські будівлі та юніти." #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Пісочниця - Карфагеняни" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Carthage" msgstr "Карфаген" #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Creeps" msgstr "Кріпи" #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Пісочниця - Галли" #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що демонструє активи цивілізації Хань у грі." #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Han" msgstr "Пісочниця - Хань" #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Демо-карта для іберів." #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Пісочниця - Ібери" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані Кушитів в грі" #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Kushites" msgstr "Пісочниця — Кушити" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Грайте за фракцію македонців у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Пісочниця - Македонці" #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "The Macedonians" msgstr "Македонці" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані цивілізації Маур'я в грі" #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Maurya Indians" msgstr "Пісочниця - Індія Маур'їв" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані Перської цивілізації в грі" #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians" msgstr "Пісочниця - перси Ахеменідів" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Острівна карта хороша для запеклих морських боїв." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Пісочниця - Єгипет Птолемеїв" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Птолемайос А Сотер" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "Kautilya" msgstr "Каутілья" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Грайте за Єгипет Птолемеїв у безпечному режимі пісочниці." #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Пісочниця - Єгипет Птолемеїв 2" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Птолемей \"Спаситель\"" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38 msgid "Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38 msgid "Libyans" msgstr "Лівійці" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39 msgid "" "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the " "game." msgstr "Проста карта, що показує дані Римської Республіки в грі" #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Romans" msgstr "Пісочниця - Римляни" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Сценарій пісочниця для гравців щоб спробувати пограти за цивілізацію Селевкідів." #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Пісочниця - Селевкіди" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38 msgid "The Seleucids" msgstr "Селевкіди" #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38 msgid "The Ptolemies" msgstr "Птолемеї" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game." msgstr "Проста карта, що показує дані Спартанської цивілізації в грі" #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Пісочниця - Спартанці" #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Відкрита карта савани з невеликим яром, що спускається до центру, який можна легко перейти вбрід." #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Яр у савані" #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "У африканському Серенгеті стада тварин розгулюють по рівнині. Мінералів вдосталь, а запаси деревини величезні." #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26 msgid "Serengeti 1" msgstr "Серенгеті 1" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Iberia" msgstr "Іберія" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Greece" msgstr "Греція" #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Persia" msgstr "Персія" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Макет формацій кораблів" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26 msgid "Ship Formations" msgstr "Стрій кораблів" #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Ships" msgstr "Кораблі" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Переміщення кораблів навколо. Атака інших кораблів." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26 msgid "Ships Demo" msgstr "Кораблі демо" #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Карфаген, Македонці, Персія та Іберія один проти одного! Великий оазис концентрує гірські хребти, які відділяють початкові позиції гравців." #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Оазис Сіва" #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Основна помірна карта" #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Демо карта, що показує вплив будівель на землю." #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26 msgid "Territory Demo" msgstr "Земля демо" #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39 msgid "" "This map is designed to help artists and modders find the adequate " "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable." msgstr "Ця карта розроблена, щоб допомогти художникам та моддерам знайти адекватну основу для конкретної будівлі. Ця карта не призначена для гри." #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39 msgid "Foundation Testing Map" msgstr "Карта тестування будівництва" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Кельти вторглись у Грецію. Влаштуйте битву у центральній долині або пройдіть через багате високогір'я, щоб захистити землі навколо міста Дельфи!" #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Побиття в Дельфах" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Піти на схід завжди було у мріях греків\".\n\n\"Стережіться такої погордливості. Схід має звичку ковтати людей та їхні мрії\"\n\nЧи прокладе Александр свій шлях через Перські ворота і виконає своє призначення, чи Аріобарзан захистить міцні давні перські землі від іноземного загарбника?" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26 msgid "The Persian Gates" msgstr "Перські ворота" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Александр Великий" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Krateros" msgstr "Кратер" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Аріобарзан" #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26 msgid "Persians" msgstr "Перси" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Римляни зазіхають на македонські землі втретє та востаннє. Чи зможуть, горді у минулому, македонці здолати безжальних римлян?" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Третя Македонська Війна" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Луцій Емілій Павл" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Персей Македонський" #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26 msgid "Greek Allies" msgstr "Грецькі спільники" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Зберіть скарби раніше за ворога! Нехай переможе найкращий!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28 msgid "No winner yet, prepare for battle!" msgstr "Поки що немає переможця, підготовка до бою!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Скарбниця вашого ворога наповнюється до країв, ви програли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Ваша скарбниця заповнена вщерть, ви перемогли!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Швидше! Ваш ворог майже переміг!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Залишилось зібрати скарбів до перемоги: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Ви зібрали скарб!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Перемогти ворога, щоб виграти!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (скарб зібрано)." msgstr[1] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." msgstr[2] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." msgstr[3] "%(players)s та %(lastPlayer)s перемогли (скарб зібрано)." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (скарб зібрано)." msgstr[1] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (скарб зібрано)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (скарб зібрано). " msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (скарб зібрано)." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Пошук скарбів на малих островах і на воді. Зберіть більше скарбів, ніж ваш противник, щоб виграти." #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38 msgid "Treasure Islands" msgstr "Острови скарбів" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Перевірка діалогу так-ні. Ви хочете сказати, впевнений, чи, скоріше, ні?" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Впевнений" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Сказати впевнений" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Скоріше ні" #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Сказати скоріше ні" #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Демо карта для спостереження за різноманітними налаштуваннями з попереджувальними повідомленнями про них." #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38 msgid "Triggers Demo" msgstr "Демо тригери" #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Мультиплеерна карта. Тропічний рай." #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38 msgid "Tropical Island" msgstr "Тропічний острів" #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to test a few different cases of units chasing each " "other." msgstr "Ця карта призначена для перевірки декількох різних випадків, коли юніти переслідують один одного." #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40 msgid "Unit Chasing test" msgstr "Змагальні перегони" #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'." msgstr "Ця карта призначена для тестування декількох різних випадків 'Танців'." #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40 msgid "Unit Dancing test" msgstr "Танцювальні змагання" #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39 msgid "" "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve" " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an " "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, " "and weird pathing." msgstr "Ця карта створена для тестування основних випадків руху юнітів. Він включає в себе unitAI, unitMotion та відповідні методи пошуку шляху, і, таким чином, діє як карта для інтеграційного тесту. Звертай увагу на такі речі як: юніти, що застрягли, неправильна анімація та дивне прокладання шляху." #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39 msgid "Unit Motion Integration Test" msgstr "Інтеграційний тест руху юнітів" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40 msgid "" "This map is designed to test the performance & functionality of unit " "pushing." msgstr "Ця карта створена для реревірки продуктивності & функціональності штовхання підрозділів" #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40 msgid "Unit Pushing test" msgstr "Перевірка штовхання підрозділів " #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27 msgid "Every unit in the game." msgstr "Кожна одиниця в грі" #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27 msgid "Units Demo" msgstr "Юніти демо" #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26 msgid "Walls." msgstr "Мури" #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26 msgid "Walls" msgstr "Мури" #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26 msgid "WallTest" msgstr "МурТест" #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries." msgstr "Швидка демо-карта для битв з використанням римських легіонерів." #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26 msgid "We Are Legion" msgstr "Ім'я нам Легіон" #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s і союзники захопили всі реліквії і переможуть через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145 #, javascript-format msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s захопив всі реліквії і переможе через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156 #, javascript-format msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Ви і ваші союзники захопили всі реліквії і переможете через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157 #, javascript-format msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s." msgstr "Ви захопили всі реліквії і переможете через %(time)s." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (Захоплення Реліквії)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Захоплення Реліквії)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Захоплення Реліквії)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Захоплення Реліквії)." #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (Захоплення Реліквії)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Захоплення Реліквії)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Захоплення Реліквії)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Захоплення Реліквії)." #: maps/scripts/Conquest.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усіх критичних юнітів та споруди)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втрачено усі громадські центри)." #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9 #, javascript-format msgid "" "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and " "structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усі громадські центри і усіх критичних юнітів та споруди)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усі споруди)." #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усі споруди та критичних юнітів)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усіх юнітів)." #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив усіх юнітів та критичні споруди)." #: maps/scripts/Regicide.js:130 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)." msgstr "%(player)s зазнав поразки (втратив героя)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:80 #, javascript-format msgid "" "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in " "%(time)s." msgstr "%(_player_)s володіє Чудом і %(_player_)s та його союзники переможуть через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:81 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s володіє Чудом і переможе через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:92 #, javascript-format msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s." msgstr "%(_player_)s володіє Чудом і ви виграєте через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:104 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s." msgstr "Ви володієте Чудом і ви та ваші союзники виграєте через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:105 #, javascript-format msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s." msgstr "Ви володієте Чудом і виграєте через %(time)s." #: maps/scripts/WonderVictory.js:150 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)." msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s переміг (Чудо побудовано)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Чудо побудовано)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Чудо побудовано)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s перемогли (Чудо побудовано)." #: maps/scripts/WonderVictory.js:154 #, javascript-format msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)." msgid_plural "" "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)." msgstr[0] "%(lastPlayer)s зазнав поразки (Чудо побудовано противником)." msgstr[1] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Чудо побудовано противником)." msgstr[2] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Чудо побудовано противником)." msgstr[3] "%(players)s і %(lastPlayer)s зазнали поразки (Чудо побудовано противником)." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Кожен гравець починає змагання на вершині великого плоского плато, також відомого як акрополь.\n\nНа сході лежить велика затока багата на рибу. На заході надійні вільні райони із нічийним акрополем, який домінує над долиною." #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Затока Акрополь (2)" #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Карта покрита непрохідними горами та багата на природні ресурси." #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Гори Альпи (3)" #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Високі вершини та долини Альп.\n\nКожен гравець починає змагання розташовуючись у безпечній зеленій долині. Між ними пролягають підступні гори Альпи." #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Альпійські долини (2)" #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39 msgid "" "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over " "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience " "different advantages and challenges based on their location." msgstr "Сутичка високо в Атлаських горах, де засніжені скелі нависають над пустельними оазами. Дикий краєвид чекає; кожен гравець відчує різні переваги та недоліки залежно від місця розташування. " #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39 msgid "Atlas Valleys (8)" msgstr "Долини Атланта (8)" #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39 msgid "" "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n" "\n" "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n" "\n" "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary." msgstr "У східній землі Бактрії розташована багата долина, вирізана річкою Оксус. \nПівдень від річки рясніє ріллями, багатими деревиною та кормами. На північ від річки лежить гірський масив, пронизаний широкими гірськими перевалами і захищений природними оборонними позиціями. \nУ горах можна знайти як багатство, так і небезпеку. Гравець, який зможе краще використовувати гірську місцевість, матиме значну перевагу над своїм супротивником. " #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39 msgid "Bactriana (2)" msgstr "Бактріана (2)" #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas," " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with " "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough " "defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Дикий і зелений острів повний лісів, золота і таємниць. Гори, моря і густі ліси сприяють дуже динамічній карті для 3-х гравців з великим потенціалом для сутичок і партизанської війни, а також жорстких оборонних боїв або агресивних маневрів." #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26 msgid "Barcania (3)" msgstr "Барканія (3)" #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Два гравці зіткнуться лицем до лиця, розділені великим болотом десь в низинах Рейну.\n\nДеревина в достатку, але метал і камінь важко знайти і видобути. Великі можливості для збиральництва та полювання." #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Бельгійське болото (2)" #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39 msgid "" "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known " "as the Butana Steppe." msgstr "На південь від Сахари і схід від Нілу лежить напівзасушлива земля, нині відома як Степи Бутани." #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39 msgid "Island of Meroë (2)" msgstr "Острів Мерое (2)" #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Дві команди лицем до лиця навколо довгого, дуже великого солоного озера.\n\nРибальство можливе у центральні частині озера. Карта також забезпечена покладами каменю та металу." #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Каспійське море (2на2)" #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39 msgid "" "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n" "\n" "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware." msgstr "Північну Італію близ Альп римляни називали Цизальпійською Галлією. Це родючий регіон, який в рівній мірі оскаржується галлами, етрусками та римлянами.\n\nУВАГА: На карті багато частинок снігу, які можуть впливати на продуктивність графіки на слабкому обладнанні." #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39 msgid "Cisalpine Winter (2)" msgstr "Цизальпійська Зима (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Коринфський перешийок (2)" #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Коринфський перешийок (4)" #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Гравці починають на двох протилежних островах, з дуже нерівним рельєфом, що ускладнює висадку.\n\nПочатково належали торійцям, згодом етрускам, фокійцям та сиракузцям. Рим загарбав ці два острови у Карфагену під час Першої Пунічної війни і в 238 р. до н. е. створив провінцію \"Корсика та Сардинія\". Корсиканці регулярно підіймали повстання і протягом століття острів втратив дві третини корсиканського населення." #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Корсика та Сардинія (4)" #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39 msgid "" "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n" "\n" "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing. " msgstr "Стародавнє Мерідове озеро біля річки Ніл в лівійській пустелі було заселено і використовувалось єгиптянами ще з доісторичних часів. \n\nНавколишні землі усіяні старовинними та новими пам'ятниками та храмами, а саме озеро повне Тилапії, готової до риболовлі." #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39 msgid "Crocodilopolis (4)" msgstr "Крокодиполіс (4)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "\"Маленький острів\" набір карт у Егейському морі." #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Архіпелаг Кіклади (2)" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Набір карт у стилі \"маленький острів\" в Егейському морі.\n\nРозмір карти: Дуже велика" #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Архіпелаг Кіклади (3)" #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Глибокий скелястий каньйон, що розрізає пустелю.\n\nКожен гравець розбудовує поселення на плато, по різних сторонах ущелини." #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Каньйон Смерті (2)" #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:38 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Двоє гравців стримуються лісистим плато Декан в центральній Індії.\n\nКожен гравець починає гру із безкоштовною садибою та сховищем.\n\nНезаймані ресурси лежать в низовині по обидві сторони плато. Низовини також пропонують можливість для розширення і стратегічного маневрування." #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:38 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Плато Декан (2)" #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39 msgid "" "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally " "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the " "center lake, accessible from the sides of the map." msgstr "Туманний альпійський пейзаж стає полем битви, оскільки кожна команда має союзника затиснутого між двома ворогами. З двох лісових скель відкривається вид на центр озера, доступний з різних сторін карти." #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39 msgid "Dueling Cliffs (3v3)" msgstr "Дуель: Скелі (3v3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39 msgid "" "Fight for the remains of ancient Egypt!\n" "\n" "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n" "\n" "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n" "Locations:\n" "- Alexandria: library, harbor\n" "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n" "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n" "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n" "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n" "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n" "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n" msgstr "Боріться за залишки Давнього Єгипту!\n\nГравці починають з повністю розвиненими містами і невеликими арміями, у кожного свої виражені переваги і недоліки. Будьте уважні, на карті 7 сильних фортів і розбійники, що мародерствують!\n\nЦе останнє століття до нашої ери. Єгипет розривають між собою елліністичні (Олександрія, представлена ​​Селевкідами) і традиційні (Мемфіс, представлений Птолемеями) сили. Фіви в Верхньому Єгипті вже підкорені Кушем. На північному заході, в районі Ель-Джебель-Аль Ахдар, де розташована середземноморська  Кирена, римляни готують своє вторгнення. Зі сходу, з пустелі ат-Тих і гори Синай напирають вороги (представлені персами), що претендують на оазис Сива. Харга (представлена ​​Карфагеном) намагається вхопити свій шматок пирога з південного заходу.\nЛокації:\n- Олександрія: бібліотека, гавань\n- Мемфіс: Некрополь, піраміди, святилище Апіса\n- Фіви: храмовий квартал, Долина Царів\n- Кирена: середземноморський маквіс, оливковий гай\n- Файюм: крокодилове святилище, гребля на Нілі\n- Східна пустеля: гора Синай, глибоке ваді, рифи Червоного моря\n- Західна пустеля: оазиси Харга і Сива, западина Каттара\n" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39 msgid "Egypt (3v3)" msgstr "Єгипет (3на3)" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39 msgid "Alexandria" msgstr "Александрія" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Siwa" msgstr "Сива" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Sinai" msgstr "Синай" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Memphis" msgstr "Мемфіс" #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Cyrene" msgstr "Кирена" #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39 msgid "Farmland in Eastern Europe." msgstr "Сільськогосподарські угіддя в Східній Європі." #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39 msgid "Farmland (2)" msgstr "Сільськогосподарські угіддя (2)" #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39 msgid "" "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over " "the middle." msgstr "Карта битви ліс, де всі гравці б'ються за панування і контроль над центром." #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39 msgid "Forest Battle (4)" msgstr "Лісова битва (4)" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Захистіть свій галльський форпост проти атак з боку ваших віроломних сусідів!\n\nКожен гравець починає матч з дерев'яним частоколом і декількома сторожовими вежами на вершині невеликого валу.\n\nСлідкуйте за римлянами, що проходять повз!" #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Галльські поля (3)" #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39 msgid "The Highlands of central Gaul." msgstr "Нагір’я центральної Галлії." #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39 msgid "Gallic Highlands (2)" msgstr "Галльські Нагір'я (2)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Всі гравці починають на одному березі річки, з мінімальними покладами металу. Через річки Гамбія є савана з великою кількістю родовищ металу. \n\n(Увага: Велика карта. Рекомендовано запускати на потужному комп'ютері)" #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Ріка Гамбія (3)" #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39 msgid "" "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players " "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat." msgstr "Кільце землі межує з багатими на ресурси островами в Середземному морі. Гравці можуть отримати доступ до центру через вузьку смугу мілководдя або використовуючи човен." #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39 msgid "Golden Island (2)" msgstr "Золотий острів (2)" #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Гравці починають навколо невеликого оазису в центрі карти, у якому зосереджено більшу частину наявної на карті деревини.\n\nВ інших районах, лежить велике багатство, у вигляді великих родовищ золота та інших металів." #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Золотий Оазис (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Дві фракції опинились на вершинах великих кам'янистих плато.\n\nРозвідуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Грецький Акрополь (2)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Три фракції опинились на вершині великих кам'янистих плато, тоді як четверта відокремлена від своїх ворогів розгалуженням річки.\n\nРозвідуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Грецький Акрополь (4)" #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Грецький Акрополь вночі (2)" #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39 msgid "" "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n" "\n" "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. " msgstr "Гори Гіндукуш відокремлюють Індію від Бактрії (сучасний Афганістан) і утворюють кордон між царствами Селевкідів і Мауріїв. Пізніше ця територія перебувала під контролем Греко-Бактрійського та Індо-Грецького царств пізнішого елліністичного періоду. \nУ цьому районі мало деревних ресурсів, але багато каменю та металу. Торговий шлях проходить через центр карти з торговими складами, які можна захопити та використати для збору ресурсів за допомогою торгівлі. " #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39 msgid "Hindu Kush (2)" msgstr "Гіндукуш (2)" #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39 msgid "" "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of" " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great " "and the Indian forces of the king Porus of Paurava." msgstr "Ріка Гідасп, вона ж Джелам, в Пенджабі Індії. Тут було місце великої битви між македонськими силами під керівництвом Александра Македонського та індійськими силами царя Пора з Паурави." #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39 msgid "Hydaspes River (4)" msgstr "Ріка Гідасп (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "По різні боки відкритої плоскої пустелі, прошитій посередині двома пишними оазисами.\n\nПредставляє собою Лівійську пустелю, частину пустелі Сахара, на захід від річки Ніл у Єгипті." #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Лівійські Оазиси (4)" #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers." msgstr "Старий варіант. По різні боки відкритої плоскої пустелі, пронизаній посередині двома пишними оазисами.\n\nПредставляє собою Лівійську пустелю, частину пустелі Сахара, на захід від річки Ніл у Єгипті.\n\nУ іберів відсутні стіни, натомість усі фракції отримують чотири безкоштовні кам'яні вежі." #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Лівійські Оазиси (2)" #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Карта розрізана навпіл рікою зі сходу на захід з декількома бродами.\n\nДеякі частини покриті лісом. Багато місць для будівництва. Збалансовані ресурси.\n\nТериторії поділяються по головні ріці та притоках (з необхідними бродами для переправи)." #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Лотаринзька рівнина (2)" #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39 msgid "" "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n" "\n" "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play." msgstr "Дві найбільші імперії Індії, імперія Маур'я та імперія Гупта, виникли в Магадхе, регіоні в Північній Індії поблизу священної річки Ганг. \n\nЦя карта була розроблена як карта 1 на 1, яка підходить для рейтингової та турнірної гри. " #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39 msgid "Magadha (2)" msgstr "Маґадга (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Великий оазис концентрує гірські хребти, які відділяють початкові позиції гравців." #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Мідійський оазис (2)" #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Мідійський оазис (4)" #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Захищені природні гавані у Середземному морі забезпечують ресурсами для бою." #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Середземноморські гавані (2)" #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea." msgstr "Кожен гравець починає змагання на вершині великого плоского плато, також відомого як акрополь.\n\nНа сході лежить велика затока багата на рибу. На заході знаходиться нічийний акрополь з видом на Егейське море." #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39 msgid "Miletus Peninsula (2)" msgstr "Півострів Мілет (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Каппадокія - регіон в центральній та східній Анатолії.\n\nВсі гравці починають у західній частині карти, з великою незайманою цілиною, що відкривається для завоювання та грабежу.\n\nМеталу та особливо каменю вдосталь, але деревина у дефіциті." #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу (2)" #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Безплідні землі Близького Сходу (4)" #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Карта єгипетської пустелі розділена навпіл широкою рікою Ніл. Біля ріки безліч живності, а от мінерали можна знайти в пустельних районах." #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38 msgid "Nile River (4)" msgstr "річка Ніл (4)" #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "В холодних умовах Півночі, 2 гравця зіткнулись за домінування над островом." #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Північній острів (2)" #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt." msgstr "Посушливий і підступний кордон між Нубією та Єгиптом." #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39 msgid "Nubian Frontier (2)" msgstr "Нубійський кордон (2)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39 msgid "" "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n" "\n" "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance." msgstr "Через ці сербські болота блукає лінива річка. Каміння замало, але багато грудок болотного заліза сидять і чекають, коли їх знайдуть.\n*На цій карті інтенсивно використовуються трав'яні масиви, що може негативно вплинути на продуктивність. " #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39 msgid "Obedska Bog (4)" msgstr "Обедська Бара (4)" #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39 msgid "Obedska Bog Night (4)" msgstr "Обедська Бара Ніч (4)" #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. " msgstr "Буяючий помірний біом уздовж океану." #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39 msgid "Oceanside (2)" msgstr "Узбережжя океану (2)" #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Сухий центральний басейн багатий на мінерали, оточений скелястими горбами та високогір'ям." #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Перське нагір'я (4)" #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Північно-західна Індія. Найближчі ріки наповнюються мусонними дощами, що дозволяє переправу лише у декількох місцях. Слідкуйте за тиграми у високій траві! Азійські слони теж нормальне явище." #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39 msgid "Punjab (2)" msgstr "Пенджаб (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39 msgid "" "In the deep Sahara Desert of Africa lies an area of rocky outcrops and small oases. \n" "\n" "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food." msgstr "У глибокій пустелі Сахара в Африці розташована зона скелястих рівнин і невеликих оазисів. \n\nВеликі кам’яні кар’єри можна знайти в скелях, а деревину та тваринні ресурси можна знайти неподалік від оазисів, що розсіяні ландшафтом. Розташовані поруч фінікові пальми дають приємний початковий приплив їжі. " #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (2)" msgstr "Оазиси в Сахарі (2)" #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Оазиси в Сахарі (4)" #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Розташовується на південних схилах гір Атлас у північній Африці.\n\nДоволі відкрита карта з безліччю тварин та мінеральних ресурсів, але деревини вкрай мало." #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38 msgid "Sahel (4)" msgstr "Сахель (4)" #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39 msgid "" "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n" "\n" "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n" "\n" "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers." msgstr "Різноманітні тропічні ліси розташовані в гірському хребті Сахьядрі на західному узбережжі Індії. Вочевидь, деревини удосталь.\nІберійські гравці не отримають оперізуючих стін, проте матимуть 5 стратегічно розміщених стінних веж. \n\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: на цій карті використовується багато рослинних масивів, в ділянках тропічних лісів. Очікуйте зниження частоти кадрів, це обтяжливо для більшості комп’ютерів середнього класу. " #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39 msgid "Sahyadri Buttes (5)" msgstr "Пагорби Сах'ядрі (5)" #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Велика савана посічена дрібними потоками." #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Ріка у савані (2)" #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39 msgid "" "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%" " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful " "though, so take advantage of the hunting available. " msgstr "Степи Середньої Азії. Широко відкритий луг із невеликою кількістю дерев (приблизно на 90% менше дерев, ніж на помірній або егейській карті). Тваринний світ достатньо обширний, тому скористайтеся можливістю полювання." #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39 msgid "Scythian Steppes (4)" msgstr "Скіфські Степи (4)" #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Великий острів Сицилія у Середземномор'ї відкритий для завоювання." #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Сицилія (2)" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Великий острів Сицилія відкритий для завоювання.\n[color=\"orange\"]Порада: доки можна використовувати для висадки, доки у вас немає власної території.[/color]" #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Сицилійський кочівник (2)" #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Демонстраційна мапа зіткнення." #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38 msgid "Skirmish Demo (2)" msgstr "Демонстраційне зіткнення (2)" #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Острови Споради (2)" #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Безплідна земля з невеликою кількістю дерева і тварин. Скарби розкидані по карті і будуть у великій пригоді для раннього розвитку.\n\nГравець, який встановить прибуткову торгівлю раніш за інших, може отримати рішучу перевагу." #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39 msgid "Coele-Syria (2)" msgstr "Келесирія (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39 msgid "" "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n" "\n" "The basin itself is bereft of life and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats." msgstr "Безплідна пустельна улоговина, оточена гірськими долинами, Тарімська улоговина також називається «Західними регіонами» ханьцями і представляє найдальший ступінь їхньої могутності.\n\nСам басейн позбавлений життя і мало що дає обороноздатності. У нерівних гірських долинах живе єдине життя у вигляді сильних чагарників і дерев та деяких кіз" #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39 msgid "Tarim Basin (2)" msgstr "Тарімський басейн (2)" #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39 msgid "Tarim Basin (4)" msgstr "Тарімський басейн (4)" #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Оазис оточений горами та пустелею. Родюча земля біля води забезпечує необхідний ріст землеробства, але можливості полювання та збору ягід обмежені." #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Командний оазис (2v2)" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small" msgstr "Карта помірної зони з рясними ресурсами. Розмір карти: Малий" #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39 msgid "Temperate Roadway (2)" msgstr "Нестрімка дорога (2)" #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large plateau." msgstr "Хвилясті фессалійські рівнини посічені вузькими ріками, які легко перейти вбрід. Широкі простори доступні для масової експансії, в той час, як кожен гравець починає гру на безпечному великому плато." #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Фессалійські рівнини (4)" #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Чотири фракції опинились на вершинах великих кам'янистих плато.\n\nДосліджуйте землі, щоб знайти нічийні скарби та уберегти нові ресурси." #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Тосканський акрополь (4)" #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Велика тропічна карта з двома морями на сході та заході. Підходять для двох команд по три гравці або для трьох команд по два гравці." #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Два моря (6)" #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39 msgid "" "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The " "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still " "laden with useful wood." msgstr "Сутичка, під падаючим попілом навколо нещодавно виверженого вулкану. Випалений ландшафт пропонує мало їжі, проте зруйновані ліси все ще багаті корисною деревиною. " #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39 msgid "Vesuvius (6)" msgstr "Везувій (6)" #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39 msgid "" "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE." msgstr "Всі дороги ведуть до Риму. Августова дорога, побудована в 13 р. до н. е." #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39 msgid "Via Augusta (4)" msgstr "Августова Дорога (4)" #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "Африканська савана сповнена тваринами для полювання, а прилеглими родовищами корисних копалин, яких є вдосталь. Із наближенням сезону посухи, водойми пересихають.\n\nПримітка: це дуже маленька \"швидка і люта\" карта. Ібери починають без стін." #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Зрошувальні канали (4)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39 msgid "" "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n" "\n" "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n" "\n" "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n" "\n" "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start." msgstr "Іноземці вторгаються в Британію. Корінні британці повинні боротися проти масового ворожого вторгнення, щоб убезпечити свою батьківщину для наступного покоління!\n\nГравець 1 – Британці. Гравці 2-5 є силами вторгнення, розташованими на борту своїх кораблів у каналі біля Білих скель Дувра.\n\nКоманди встановлюються за сценарієм карти, але гравці можуть змінити їх, якщо вони хочуть грати на карті всупереч сценарію, визначеному дизайнером. У цьому випадку ведучий гри повинен встановити перемир'я, щоб гравці в човнах могли мирно приземлитися і спробувати знайти відповідне місце для створення своїх перших поселень.\n\nВизначені цивілізації – уявні, отже Хост має встановити початкові ресурси на 1000, аби Громадські центри можна було побудувати на самому початку. " #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39 msgid "White Cliffs of Dover (5)" msgstr "Білі Скелі Доверу (5)" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39 msgid "Invader 1" msgstr "Загарбник 1" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39 msgid "Invader 2" msgstr "Загарбник 2" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39 msgid "Invader 3" msgstr "Загарбник 3" #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39 msgid "Invader 4" msgstr "Загарбник 4" #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39 msgid "The Yangtze River in China. " msgstr "Ріка Янцзи в Китаї." #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39 msgid "Chang Jiang (2)" msgstr "Чанг Цзян (2)" #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Гори обмежують батьківщину персів, що охоплює Персиду, Сузіяну, та Мідію.\n\nГравці починають змагання біля Перської затоки у власній провінції з 1 безкоштовним храмом.\n\nПрохід до невикористаних ресурсів та територій пролягає через внутрішні скелясті райони." #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Гори Загрос (2)" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-auras.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-auras.po (revision 27015) @@ -1,1065 +1,1066 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Andriy Nahirnjak # Apheidas of Arcadia # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370 # Coringo Luminos # Dmytro Ryl'kov # 36bc093879f7ad106de586c9dd88b51d_1728f11 # Halyna Bondar # Lemak Maksym # Олег Вормов # Olexandr Yaremenko # Антон Курило # Viktor Hrechaninov +# 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341 # Микола Франчук # Назарій Високінський msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Lemak Maksym, 2022\n" +"Last-Translator: 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "Гарнізовані облогові знаряддя мають +3 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraName msgid "Arsenal Repairs" msgstr "Ремонт в арсеналі" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "Гарнізовані кораблі мають +10 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "Ремонти у доці" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Солдати мають +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "Релігійний запал" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "Працівники мають +15% швидкості збору." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "Патріотизм" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance and +10% melee and ranged attack " "damage." msgstr "Солдати +1 стійкості від розчавлюючих, зламуючих, проколюючих атак і +10% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "Викликаюча присутність" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "Герої мають -5% здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "Могутнє жрецтво" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −15% technology resource costs and research time." msgstr "Споруди потребують -15% технологічних ресурсних витрат та часу дослідження." #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Centre of Scholarship" msgstr "Навчальний центр" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "Споруди мають +50% темпу відновлення очків захоплення гарнізону." #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "Вірність" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "Торговці мають +20% швидкості руху." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "Едикт Ашоки" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "Люди мають +1 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "Медичне лікування" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Споруди мають +20% радіусу территоріального впливу." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "Еллінізація" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "" "Turreted Soldiers +3 crush, hack, pierce resistance and +20 vision range." msgstr "Cолдати на вежах +3 стійкості від розчавлюючих, зламуючих, проколюючих атак і +20 дальності зору." #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "Захищеність муром" #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraDescription msgid "" "+20% maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” " "technology)." msgstr "+20% максимального ліміту населення (потребує технологію “Славетної Експансії”)." #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Славетна експансія" #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building." msgstr "Підрозділи отримують досвід поки гарнізовані в будівлях." #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "Суворе тренування" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Warships −25% construction time." msgstr "Військові кораблі потребують −25% часу конструювання." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Delian League" msgstr "Делоський союз" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Healers −20% resource costs." msgstr "Цілителі коштують -20% ресурсів." #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "Друїди" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+10% international trade bonus." msgstr "+10% бонусу міжнародної торгівлі." #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Trademasters" msgstr "Торгові експерти" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Forges −15% technology resource costs and research time." msgstr "Кузня -15% вартості технологічних ресурсів та часу дослідження." #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Products from Gaul" msgstr "Товари з Галлії" #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% international trade bonus." -msgstr "Союзники +20% бонус міжнародної торгівлі." +msgstr "Союзники мають +20% бонусу міжнародної торгівлі." #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraName msgid "Silk Road" -msgstr "Великий шовковий шлях" +msgstr "Шовковий шлях" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Javelineers −10% resource costs." msgstr "Громадянські метальники копій потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Саріпєко" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "Слони потребують -20% ресурсних витрат та часу тренування." #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "Постачальники слонів" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Siege Weapons and Arsenals −25% resource costs and build time." msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mechanical Innovation" msgstr "" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Храми потребують -50% ресурсних витрат та часу спорудження; Храмові технології потребують -50% ресурсних витрат та часу дослідження." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "Релігійна підтримка Ашоки" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Land Traders +15% trade gain." msgstr "Сухопутні Торговці +15% до прибутку." #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "The Royal Road" msgstr "Царська дорога" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+1.0 food trickle rate." msgstr "+1.0 до темпу надходження їжі." #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Житниця Середземномор'я" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Infantry −10% training time." msgstr "Громадянська Піхота -10% до часу тренування." #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "Військова повинність" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Civil Centers −20% resource costs." msgstr "Громадські Центри потребують -20% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Сірійський тетраполіс" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Infantry Spearmen +10% health." msgstr "Громадська піхота списоносців +10% здоров'я" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "Пелопоннесський союз" #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers −10% attack damage and capture attack strength." msgstr "Ворожі Солдати мають -10% до пошкодження і ефективності захоплення." #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraName msgid "Intimidating Sound" msgstr "Залякуючий звук" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "Солон упровадив ряд економічних реформ, які заохочували торгівлю та сільське господарство.\nПрацівники мають +15% швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "Економічні реформи" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "Солон упровадив нову систему зважування та вимірювання, отці були заохочені знайти і викупити своїх, проданих за борги, синів.\nЕкономічні технології потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "Економічний успіх" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "Бачачи, що тактика укріплень траншеями не приносить успіху проти римської армії, Кассівелаун вдався до партизанських тактик боротьби. Пізніше це також знайшло застосування й серед інших вождів.\nСолдати мають +15% швидкості руху та +15% дистанції зору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "Партизанські тактики" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelineers +20% attack range." msgstr "Кассівелаун використовував стрімких застрільників, щоб переслідувати римські війська і фуражирів.\nСписоносці мають +20% дистанції атаки. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "Переслідування застрільником" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 crush, hack, pierce resistance and +10% health." msgstr "Лідер Карфагенської важкої кавалерії в Требії та Каннах, де його потрійна атака мала руйнівну дію на ворога.\nКавалерія ближнього бою +1 ​​стійкості від розчавлюючих, зламуючих, проколюючих атак та +10% здоров’я." #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "Командир важкої кавалерії" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "Воюючи з римлянами, Амбіорікс зрозумів даремність відкритої війни і замість цього, вдався до тактик засідки. Галли швидко навчилися, де і коли здійснювати несподівані напади.\nСолдати мають +5% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, та потребують -25% досвіду для підвищення." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "Різанина із засідки" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "Коли римській армії не вистачало продовольчих запасів, галльським племенам було наказано віддати частину їхнього вже й так мізерного врожаю. Ебурони під Амбіоріксом неохоче це робили, тому Цезар послав війська, щоб узяти запаси силою.\nПрацівники мають -10% темпу збору зерна." #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "Підношення для Риму" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "At its height, the Empire's borders spanned from the Fergana Valley in the west, to Korea in the east, and to northern Vietnam in the south.\n" "Territory influence bonus +20%." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraName msgid "Territorial Expansion" -msgstr "Територіальна Експанція" +msgstr "Територіальна експансія" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "The Music Bureau was charged directly, by the emperor to perform various tasks related to music, poetry, entertainment, or religious worship.\n" " Techcost −50%." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraName msgid "Imperial Music Bureau" -msgstr "" +msgstr "Імперське музичне бюро" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "Разом із братом Індібілом, Мандоній командував іберійськими рекрутами та найманцями, які брали участь у Пунічних війнах.\nСоюзні громадянські найманці потребують -25% вартості металу." #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "Найманський командир" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "Після падіння Індібіла в бою, Мандоній відвів вижилих у безпеку.\nСолдати мають +10% здоров'я. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "Рятувальник життів" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "Володіючи всією повнотою влади в імперії Мерое, а також відіграючи значну роль у мероїтській релігії, Шанакдакето уособлювала могутність Куша, яку не слід сприймати легковажно.\nВорожі громадянки мають -15% швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "Найраніша нубійська цариця" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "Як і в усіх культурах, релігія відігравала вагому роль в Куші. Близько 160 року до н. е. Шанакдакето побудувала храм, що уособлював просунутість Мерое.\nХрами мають +1 темпу зцілення гарнізону." #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "Храм у Нага" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "Протягом Першої Македонської війни, Філіпп і його війська пограбували Ферм — релігійний та політичний центр Етолії.\nЛюди, облогові знаряддя, кораблі та споруди здобувають +5 їжі, та деревини у якості трофеїв." #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "Грабіжник міст" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Allied with Rome, Philip reorganized the country's internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new currency.\n" "Gain a slow trickle of metal." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraName msgid "Financial Reorganization" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "Син Чандраґупти Маур'ї, Біндусара об'єднав імперію, створивши стабільну державу на спадщину його синові Ашоці.\nСпоруди мають +20% радіусу территоріального впливу." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "Консолідатор імперії" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "Біндусара сказав підкорити землі на південь від імперії.\nСолдати мають +15% ефективності захоплення." #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "Вамба моріяр" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "Упродовж свого правління значна частина багатства Артаксеркса була витрачена на будівельні проекти. Він відновив палац Дарія I в Сузах та відновив древнє місто Екбатану.\nСпоруди потребують -10% ресурсних витрат та мають +5% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "Великий будівник" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "Продовжуючи працю своїх попередників у Александрійській бібліотеці, він вилучав кожну книгу, привезену до міста, таким чином залишаючи своєму народові величезну кількість прихованої мудрості.\nСпоруджувальні технології потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "Великий бібліотекар" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "Після зґвалтування Лукреції сином царя Тарквинія Гордого і її подальшого самогубства, Брут поклявся помститися за неї та повалити монархію.\nГромадянки потребують -20% вартості їжі та мають +10% швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "Месник Лукреції" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "Засновник та захисник республіки" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "Антіох I заклав фундамент храму Езіда в Борсіппі.\nХрами потребують -10% ресурсних витрат; храмові технології потребують -10% ресурсних витрат. " #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "Засновник храму Езида" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "Антіох заохочував грецьку імміграцію до свого царства та створив багато нових міст в Малій Азії, які служать противагою галлам.\n+5% максимального ліміту населення." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "Імміграція" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "Син Селевка Нікатора, Антіох досяг успіху у важкому завданні утримувати разом імперію, тим часом засновуючи храми та розгромивши вторгнення галлів з допомогою бойових слонів.\nЧемпіонські слони потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "Басілеус мегас" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "Лікург розпочав декілька військових реформ, таким чином повну та неділиму вірність Спарті з боку її громадян було досягнуто під його формою правління.\nГромадянські піхотні списоносці потребують -10% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "Лікургові військові реформи" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr "Чемпіонські піхотні списоносці потребують -5% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "Для подальшої підтримки рівноправності, Лікург заборонив використовувати золото та срібло, вводячи нову залізну валюту під назвою пеланори.\nПрацівники мають +15% темпу видобутку металу." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "Залізні пеланори" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraDescription msgid "Builders construct buildings +2% faster for every nearby Minister." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraName msgid "Building Programs" -msgstr "" +msgstr "Будівельні програми" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Decrease resource costs and research time of technologies in a building by " "2% for each Minister garrisoned within." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraName msgid "Excellency of Works" -msgstr "" +msgstr "Відмінність робіт" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraDescription msgid "" "The Imperial Ministry gains a +0.1 wood, stone, metal trickle for each " "garrisoned minister." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraName msgid "Nationalized Industries" -msgstr "" +msgstr "Націоналізована промисловість" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraDescription msgid "Gatherers +2% gathering rate for every nearby Minister." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraName msgid "Minister over the Masses" -msgstr "" +msgstr "Міністр над масами" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers in his formation +3 crush, hack, pierce resistance, +15% movement " "speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "Реформа бойового порядку" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelineers +15% movement speed." msgstr "Піхотні метальники копій мають +15% швидкості руху. " #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "Реформи пельтаста" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "Builders +15% build rate." msgstr "Будівельники +15% до швидкості будівництва." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Building Program" msgstr "Періклова будівельна програма" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Temples −25% stone cost, +2 garrisoned heal rate." msgstr "Храми потребують -25% вартості каменю, мають +2 темпу зцілення гарнізону." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Temple of Athena Nike" msgstr "Храм Ніки Аптерос" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Ship has −30% batch training time and +50% movement " "speed." msgstr "Коли гарнізовано, корабель потребує -30% часу тренування партіями та має +50% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Commander" msgstr "Військово-морський командир" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, −20% construction time." msgstr "Кораблi потребують -50% вартості металу, -20% часу конструювання." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Naval Architect" msgstr "Кораблебудівник" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "Чемпіони мають +2 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, +10% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "Чемпіонська армія" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +15% movement " "speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "Партизанський начальник" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "Люди мають +0.8 темпу відновлення здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "Брітаннорум рекс" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "Солдати та облогові знаряддя мають +15% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "Блискавичний полководець" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "Ворожі найманці мають -20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "Підкорювач найманців" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "Власні та союзні солдати, та облогові знаряддя мають +1 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "Тактик" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "Кавалерія ближнього бою має +30% нанесення ближнього пошкодження. " #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "Командир кавалерії" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "Люди, облогові знаряддя, та кораблі здобувають +15 металу у якості трофеїв." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "Грабіжник Риму" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Солдати та облогові знаряддя мають +1 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "Кельтський воєначальник" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "Приготування до війни" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −20% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraName msgid "Northern Army" -msgstr "" +msgstr "Північна армія" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Soldiers +25% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraName msgid "Southern Army" -msgstr "" +msgstr "Південна армія" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraDescription msgid "Walls +10 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraName msgid "Confucian Reforms" -msgstr "" +msgstr "Конфуціанські реформи" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraDescription msgid "Cavalry +20% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Чемпіони мають +2 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraName msgid "Mandate of Heaven" -msgstr "" +msgstr "Небесний мандат" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Cavalry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure has +2 capture points garrison regeneration " "rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "Натхненна оборона" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "Коли гарнізовано, споруда або облогова вежа має +75% кількості стріл." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "Відважний захисник" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "Бойовий запал" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "Солдати потребують -15% ресурсних витрат, -20% часу тренування." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "Мобілізація" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "Солдати мають +20% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "Солдати та облогові знаряддя здобувають +100% ресурсу у якості трофеїв." #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "Здобич" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "Королева-воїн" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "Храм Амона потребує +20% ресурсних витрат та часу спорудження. Охорона храму Амона потребує +20% ресурсних витрат та часу тренування." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "Відмовник від традицій" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "Храм Апедемака потребує -20% ресурсних витрат та часу спорудження. Охорона храму Апедемака потребує -20% ресурсних витрат та часу тренування. " #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "Послідовник Апедемака" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "Ворожі цілителі мають -50% сили зцілення." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "Побиття вірних" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "Спаситель Куша" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "Кушитські триреми потребують -50 вартості деревини та металу." #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "Дар військових кораблів" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraDescription msgid "Structures +10% territory influence radius." msgstr "Споруди мають +10% радіусу территоріального впливу." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraName msgid "Imperialism" msgstr "Імперіалізм" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "Ворожі громадські центри мають -50% темпу відновлення очків захоплення гарнізону." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "Завойовник" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "Піхотні пікінери мають +20% ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "Таксіархес" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +20% melee and ranged " "attack damage, +10% ranged attack range, +10% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "Обложник" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "Підйом Македону" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "Солдати мають +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження, -15% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "Піррова перемога" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "Храми потребують -50% ресурсних витрат та часу спорудження. Храмові технології потребують -50% ресурсних витрат та часу дослідження." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure's technologies have −20% resource cost and " "−50% research time." msgstr "Коли гарнізовано, споруджувальні технології потребують -20% ресурсних витрат та -50% часу дослідження." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "Наставник" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "Регенерація" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "Кавалерія має +1 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "Лідер авангарду" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "Солдати, облогові знаряддя, торговці та торгові судна мають +15% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "Лідерство" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "Працівники мають +15% темпу спорудження та швидкості збору." #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "Завідатель" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "Солдати та облогові знаряддя потребують -20% часу повторення ближньої та дистанційної атаки." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "Патріот" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "Союзні герої мають +10% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "Консорт" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "Ворожі герої мають -10% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraDescription msgid "Builders +10% build rate." msgstr "Будівельники +10% до швидкості будівництва." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "Покровитель будівництва" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "Найманці потребують -35% ресурсних витрат." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "Покровитель найманців" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "Пікінери мають +40% здоров'я." #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "Рафія" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "Кавалерія має +15% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "Меч Риму" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "Ворожа піхота має -10% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "Щит Риму" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "Солдати та облогові знаряддя мають +2 ефективності захоплення, +20% нанесення ближнього та дистанційного пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "Тріумф" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "Ілархес" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines −20% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "Прославлений завойовник" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "Чемпіонські слони мають +20% нанесення ближнього пошкодження, +20% швидкості руху." #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "Зооіархос" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelineers +1 crush, hack, pierce resistance, +25% ranged " "attack pierce damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "Реформи ілотів" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "Списоносці мають +1 ефективності захоплення, +25% нанесення ближнього пошкодження." #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "Останній бій" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-technologies.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-simulation-technologies.po (revision 27015) @@ -1,1941 +1,1942 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # AlexKR # Apheidas of Arcadia # Cecil Rhodes # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370 # Dmytro Ryl'kov # 36bc093879f7ad106de586c9dd88b51d_1728f11 # Halyna Bondar # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a # Nicolas Auvray # Олег Вормов # Olexandr Yaremenko # SkiDo # Vitalii Mostipaka +# 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341 # Антон Курило # Микола Франчук msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Микола Франчук , 2018-2022\n" +"Last-Translator: 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/data/technologies/agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Спартанцям надавали житло та тренували з раннього віку бути найвизначнішими воїнами, і витримувати будь-які труднощі, які може влаштовувати їм військове життя." #: simulation/data/technologies/agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "Агоге" #: simulation/data/technologies/agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/silk_road.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/silvershields.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Відкрито на етапі міста." #: simulation/data/technologies/agoge.jsontooltip msgid "Champion Infantry Spearmen +25% health, but +5% training time." msgstr "Піхотний списоносець-чемпіон +25% здоров'я, проте +5% часу підготовки" #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsondescription msgid "Encouraging soldiers to practice archery improves their accuracy." msgstr "Заохочення солдатів до тренувань зі стрільби з лука покращує їх влучність. " #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsongenericName msgid "Archery Training" msgstr "Тренування стрільбі з лука" #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trader_health.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Відкрито на етапі містечка." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsontooltip msgid "Archers −20% ranged attack spread." msgstr "Стрільці мають -20% поширення дистанційної атаки." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." msgstr "Індійські, іранські та кушитські народи мають чудову стрілецьку традицію і схильність до масового використання стрільців у бою." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Стрілецька традиція" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Відкрито на етапі села." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "Archers +10 attack range." msgstr "Стрільці мають +10 до дистанційної атаки." #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Монументальна архітектура" #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsontooltip msgid "" "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "Цивільні споруди +20% часу побудови, +20% здоров'я і +20% очок захоплення. " #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Перси спорудили чудовий царський тракт завдовжки 1677 миль від Сард до Суз; Дарій Великий і Ксеркс також побудували розкішний Персеполіс; Кир Великий значно покращив Екбатану та фактично 'відбудував' стару еламську столицю — Сузи." #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsongenericName msgid "Persian Architecture" msgstr "Перська архітектура" #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsontooltip msgid "Structures +25% health and capture points, but also +20% build time." msgstr "Споруди +25% здоров'я та очок захоплення, але також +20% до часу побудови. " #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsondescription msgid "" "This famous and most important work of the Seven Military Classics teaches " "Han commanders everything about planning battles, maintaining armies, and " "defeating one's enemies." msgstr "" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsongenericName msgid "Sun Tzu's \"The Art of War\"" msgstr "Сунь Цзи \"Мистецтво війни\"" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsonspecificName.han msgid "Sūnzǐ BīngFǎ" -msgstr "" +msgstr "Суньцзи бінфа" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsontooltip msgid "All Citizen-Soldiers −20% required promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "" "The will to fight is crucial to victory. Inspire your troops with higher " "pay." msgstr "Воля до боротьби має вирішальне значення для перемоги. Надихайте свої війська вищою платнею." #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to Fight" msgstr "Воля до боротьби" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart msgid "Dynamis" msgstr "Дюнаміс" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "Soldiers, Siege Engines, and Ships +25% attack damage." msgstr "Солдати, облогові машини та кораблі +25% атакуючої шкоди. " #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of infantry by training them in large " "batches or companies." msgstr "Значно підвищити швидкість навчання піхоти шляхом вишколу їх великими гуртами або ротами. " #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsongenericName #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Військова повинність" #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsontooltip msgid "Barracks −10% batch training time." msgstr "Казарми −10% часу гуртового навчання. " #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsondescription msgid "Selectively breed better war horses." msgstr "Селекційне розведення покращує бойових коней" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsongenericName msgid "Horse Breeding" msgstr "Коневодство" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsontooltip msgid "Cavalry +10% health." msgstr "Кавалерія +10% до здоров'я." #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Тренувати Ваших коней рухатися швидше." #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsongenericName msgid "Horse Racing" msgstr "Гонки на конях" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsontooltip msgid "Cavalry +10% walk speed." msgstr "+10% швидкості ходи кавалерії." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Карфагеняни споруджували власні міські мури у три концентричні окружності. Ці мури ніколи не були проламані. Навіть коли місто було захоплено римлянами, це відбулося через гавань міста, а не штурмом його мурів." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Потрійні мури" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "City Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "Кельтські споруди здебільшого були зроблені із дерева на бутових фундаментах." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Дерев’яна конструкція" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture points." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsondescription msgid "" "The Gauls were well-known for their effective cavalry. Celtic mercenaries " "were in demand throughout the Mediterranean." msgstr "Галли були добре відомі своєю ефективною кіннотою. Кельтські найманці були жаданими в усьому Середземномор'ї. " #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsongenericName msgid "Superior Cavalry" msgstr "Відбірна кіннота" #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsontooltip msgid "Cavalry +10% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Греки використовували кам'яну конструкцію з ранніх мікенських часів." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Еллінська архітектура" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "Структура +10% здоров'я та +10% точок захоплення." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsondescription msgid "" "By uniting China under one emperor, the Han Dynasty ruled over 40 million " "people, one of the largest empires of antiquity by population." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsongenericName msgid "Federated States" -msgstr "" +msgstr "Федеративні держави" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsontooltip #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "+10% maximum population limit." msgstr "+10% максимального ліміту населення." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsondescription msgid "" "The Han built massive walls made from rammed earth. These were gigantic " "fortifications several meters thick and stretching for kilometers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsongenericName msgid "Great Wall" -msgstr "" +msgstr "Великий мур" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsontooltip msgid "City Walls +50% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsondescription msgid "The Macedonian economy relied greatly on their vast natural resources." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsongenericName msgid "Resource-Rich Economy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsontooltip msgid "Storehouse technologies −100% research time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsondescription msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and" " continued for millennia. It was also the source of elephants for the " "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war " "elephants." msgstr "Індія - земля слонів. Бойові слони виникли в Індії і панували протягом тисячоліття. Вона також була джерелом слонів для східного Середземномор’я. Індійські королі змогли висадити велику кількість бойових слонів. " #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsongenericName msgid "Elephant Tradition" msgstr "Слонова традиція" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsontooltip msgid "Elephants −30% training time." msgstr "Слони потребують -20% часу тренування." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Імперія Маур'їв охоплювала дюжини раніше незалежних царств на площі понад 5 мільйонів квадратних кілометрів із населенням близько 60 мільйонів чоловік. Правителі Маур'їв мали титул імператора імператорів і командували постійною армією з 600,000 піхоти, 9000 слонів, 8000 колісниць, та 30,000 кавалерійців, що робить її, мабуть, найбільшою армією свого часу." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Імператор імператорів" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Чакраварті самрат" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "Маур'ї споруджували власні міські мури із дерева — незліченного природного ресурсу у Індії." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Дерев'яні мури" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Перси могли та проводили набір великої кількості піхоти у воєнний час завдяки великому розміру Ахеменідської імперії та шляху, у який було її створено. Загалом, перська піхота була добре тренованою і билася з великою завзятістю. Однак, хоча це було правдою, піхотинці були слабкими рукопашними бійцями близького бою. Також, за винятком елітних полків, перська піхота не була постійною професійною силою." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Великий царський набір" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsondescription msgid "" "Sun-dried mud bricks were a common building material in hot and dry areas, " "especially where wood was scarce. Although not as strong and durable as " "fired bricks or natural stone and vulnerable to constant rains and heavy " "floods, mud bricks have the advantage they are cheap and easy to produce." msgstr "Висушена на сонці грязьова цегла була звичайним будівельним матеріалом у спекотних і сухих районах, особливо там, де деревини не вистачало. Хоча вона не така міцна та довговічна, як випалена цегла або природний камінь, і вразлива до постійних дощів та сильних повеней, грязьова цегла має свою перевагу в тому, що вона дешева та проста у виробництві." #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsongenericName msgid "Sun-dried Mud Bricks" msgstr "Висушена на сонці грязьова цегла" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsontooltip msgid "Houses and Economic Structures −40% wood cost and health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsongenericName msgid "Improved Construction" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsonspecificName.han #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsonspecificName.han msgid "Gōngchéng" -msgstr "Гонченг" +msgstr "Гунчен" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsontooltip msgid "All structures −10% build time and −10% cost." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsongenericName msgid "Robust Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsontooltip msgid "All structures +20% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsongenericName msgid "Efficient Bureaucracy" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsonspecificName.han #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsonspecificName.han msgid "Guānliáo" -msgstr "" +msgstr "Гуаньляо" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsontooltip msgid "Ministers −50% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsongenericName msgid "Intensive Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsontooltip msgid "Ministers +50% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/colonization.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Карфагеняни заснували багато торгових центрів у якості колоній та, зрештою, утримували домініон із понад 300 міст, та містечок тільки в Північній Африці." #: simulation/data/technologies/colonization.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Колонізація" #: simulation/data/technologies/colonization.jsontooltip msgid "Civic Structures −25% build time and resources cost" msgstr "" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsondescription msgid "The Han had a penchant for using massed crossbowmen in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsongenericName msgid "Crossbow Training" msgstr "" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsontooltip msgid "Crossbow Infantry and Cavalry −20% train time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Ранні ахеменідські правителі працювали в напрямку того, щоб зробити Персію першою великою азіатською імперією, щоб панувати над морями. Великий цар прихильно ставився до різних морських народів, щоб заручитися їхніми послугами, але також проваджував різні морські починання. Наприклад, під час правління Дарія Великого було споруджено канал у Єгипті і перський військово-морський флот було відправлено досліджувати ріку Інд. Згідно з Геродотом, близько 300 кораблів перського військово-морського флоту були модернізовані для перевезення коней та їх вершників." #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Перевезення коней" #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train Cavalry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Соління дозволяє довше зберігати рибу." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsongenericName msgid "Salting Fish" msgstr "Соління риби" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Рибальські човни мають +20 харчової місткості." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Використовувати сітки для збільшення продуктивності рибальських човнів." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsongenericName msgid "Fishing Net" msgstr "Рибальська сітка" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate." msgstr "Рибальські човни мають +30% темпу вилову риби." #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsondescription msgid "Units regain health over time while garrisoned." msgstr "" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Житлові умови" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsontooltip msgid "Structures +1 garrison heal rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock to slaughter for meat." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Тваринництво" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "Свійські тварини потребують -25% часу розведення." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Працівники використовують кошики. Збільшує пересувну місткість для всіх ресурсів." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Кошики" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Працівники мають +5 ресурсної місткості." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "Працівники використовують візки з конями. Збільшує пересувну місткість для всіх ресурсів." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Візки з конями" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Працівники використовують тачки. Збільшує пересувну місткість для всіх ресурсів." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Тачка" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsondescription msgid "Install a chain pump for improved irrigation." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsongenericName msgid "Chain Pump" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsontooltip msgid "Workers +20% rice gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Додаткові поживні речовини для ферм." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Добриво" #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip msgid "Workers +20% grain gather rate." msgstr "Працівники мають +20% темпу збору зерна." #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsondescription msgid "" "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest " "grain." msgstr "Галли винайшли збиральну машину, що значно полегшило збирання зерна." #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsongenericName msgid "Harvesting Machine" msgstr "Збиральна машина" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsontooltip msgid "Workers +10% grain gather rate." msgstr "Працівники мають +10% темпу збору зерна." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "Оснастити Ваших працівників залізними плугами — знаряддям, запряженим тваринами, щоб перегортати дерен." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Залізний плуг" #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsondescription msgid "Equip your workers with seed drills." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsongenericName msgid "Seed Drill" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Тренування для працівників, щоб збільшити швидкість фермерського збору." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Тренування збору" #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsondescription msgid "Remove water weeds to preserve nutrients for the rice plants." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsongenericName msgid "Water Weeding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Збільшує темпи видобутку деревини із дерев." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Axe Heads" msgstr "Залізні сокири" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +25% wood gather rate." msgstr "Працівники отримують +25% до темпу збору деревини." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Axe Heads" msgstr "Гострі сокири" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Axe" msgstr "Зміцнена сокира" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Примушувати рабів допомогати Вашим працівникам видобувати камінь. Збільшує темпи видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Раби" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart msgid "Heilōtes" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +25% stone gather rate." msgstr "Працівники отримують +25% до темпу видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "Найняти слуг допомогати видобувати камінь. Збільшує темпи видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Слуги" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart msgid "Douloi" msgstr "Доулоі" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Розвивати шахтний видобуток. Збільшує темпи видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Шахтний видобуток" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +25% metal gather rate." msgstr "Працівники отримують +25% до темпу видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Відкрити жилу з дорогоцінного срібла. Збільшує темпи видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Видобуток срібла" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Копальні Лавріону" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Копальні Кренід" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Купити невільників, щоб допомогти Вашим працівникам видобувати камінь. Збільшує темпи видобутку каменю." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Невільники" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart msgid "Andrapoda" msgstr "Андрапода" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.rome msgid "Servi" msgstr "Серві" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "Оснастити Ваших працівників допоміжними інструментами. Збільшує темпи видобутку металу." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Клин та молоток" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Оснастити Ваших фуражирів плетеними кошиками для фуражування." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Плетені кошики" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "Працівники мають +50% темпу збору фруктів." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Збільшує дистанцію зцілення та зору всіх цілителів." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Дистанція зцілення" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Олімпійський пантеон" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 healing range." msgstr "Цілителі +5 до дистанції зцілення." #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Дистанція зцілення 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadēmeia" msgstr "Академія" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the healing rate of all healers." msgstr "Збільшує темп зцілення всіх цілителів." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Темп зцілення" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart msgid "Sphagia" msgstr "Сфагія" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers −20% healing time." msgstr "Цілителі -20% часу до загоєння." #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Темп зцілення 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Клятва Гіппократа" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "Ткацький верстат дозволяв створення більш якісного одягу для поселенців. Жінки з домашнього господарства із раннього віку навчалися, як плести на ткацькому верстаті та потім проводили велику частину своїх життів, працюючи з ним." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Ткацький верстат" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "Female Citizens +100% health." msgstr "Здоров'я Городянок збільшується на +100%." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Органічні підрозділи повільно відновлюватимуть здоров’я з часом, коли незайняті." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Військово-польова медицина" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Idle Organic units +0.5 health regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Починаючи з Александра, елліністичні монархи засновували багато міст повсюди у своїх імперіях, де грецька культура та мистецтво змішалися з місцевими звичаями, щоб утворити строкату елліністичну цивілізацію." #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Елліністичний метрополіс" #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Громадські центри мають +100% здоров'я та очків захоплення, подвійна кількість стріл за замовчуванням." #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsondescription msgid "Hoplite soldiers constituted most of the armies of Greece." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsongenericName msgid "Hoplite Tradition" msgstr "Гоплітська традиція" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsontooltip msgid "Hoplites −25% training time and −50% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/technologies/immortals.jsondescription msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as " "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors." msgstr "" #: simulation/data/technologies/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Безсмертні" #: simulation/data/technologies/immortals.jsontooltip msgid "Immortals −50% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian gymnasium, docks and triremes can train Marines (Epibates " "Athenaikos) and Cretan Mercenary Archers (Toxotes Kretikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Іфікратові реформи" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "" "Athenian Gymnasia, Docks and Triremes can train Marines and Cretan Mercenary" " Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Довгі мури Афін були сконструйовані під егідою хитрого Фемистокла і протягнулися на 6 км від міста до порту Пірею. Це захистило морські шляхи постачання і перешкоджало ворогам морити місто голодом під час облоги." #: simulation/data/technologies/long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Афінські довгі мури" #: simulation/data/technologies/long_walls.jsontooltip msgid "Build Walls in own or neutral territory." msgstr "Спорудити стіни на своїй чи нейтральній території." #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "Нині вимерла нісейська порода коня була однією з найбільших і міцних порід давніх часів. Вони були дуже затребувані внаслідок того, що селевкідські та перські як вершник, так і кінь отримували важчу броню з плином часу." #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Нісейські бойові коні" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Нісіоі" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsontooltip msgid "Champion Cavalry Spearmen +20% health, but +10% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsondescription msgid "Increases outpost vision." msgstr "" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Поштові голуби" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsontooltip msgid "Outposts +33% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_champions_sele.jsongenericName msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "Традиційна армія проти Реформованої армії" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_engineering_han.jsongenericName msgid "Civil Engineering" -msgstr "" +msgstr "Громадське будівництво" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_service_han.jsongenericName msgid "Civil Service" -msgstr "" +msgstr "Державна служба" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "The festival at Daphne was a major event of the Seleucid Empire: tens of " "thousands of well-equipped troops participated in the opening procession." msgstr "Фестиваль у Дафні був великою подією імперії Селевкідів: десятки тисяч добре споряджених військ брали участь у церемонії відкриття. " #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Парад у Дафні" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Champions −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Макетна технологія для використання у шаблонних вимогах, замінена phase_city_generic або phase_city_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Етап міста" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Просуває з метушливого містечка до справжньої метрополії, наповненої дивами новітньої технології. Це є афінський етап міста, у якому темпи видобутку металу підвищено завдяки бонусу 'срібних сов'." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires three Town Structures." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalopolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +50% territory influence radius. Structures +9 capture points " "regeneration rate per garrisoned unit. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Просуває з метушливого містечка до справжньої метрополії, наповненої дивами новітньої технології." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.han msgid "Jùn" -msgstr "" +msgstr "Цзюнь" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +50% territory influence radius. Structures +9 capture points " "regeneration rate per garrisoned unit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Persian city phase, where stable training" " rates are decreased because of the 'Times of War' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +50% territory influence radius. Structures +9 capture points " "regeneration rate per garrisoned unit. Stable −10% batch training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Макетна технологія для використання у шаблонних вимогах, замінена phase_town_generic або phase_town_{civ}." #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Етап містечка" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Просуває з невеликого села до метушливого містечка, готового швидко розширюватися. Це є афінський етап містечка, у якому темпи видобутку металу підвищено завдяки бонусу 'срібних сов'." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires five Village Structures." msgstr "Вимагає п'ять споруд Стадії Селища." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmopolis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +30% territory influence radius. Structures +7 capture points " "regeneration rate per garrisoned unit. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Просуває з невеликого села до метушливого містечка, готового швидко розширюватися." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.han msgid "Xìan" -msgstr "" +msgstr "Сянь" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +30% territory influence radius. Structures +7 capture points " "regeneration rate per garrisoned unit." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Persian town phase, where stable training rates are decreased " "because of the 'Times of War' bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +30% territory influence radius. Structures +7 capture points " "regeneration rate per garrisoned unit. Stable −10% batch training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Етап села" #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsongenericName msgid "Poison Arrows" msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsontooltip msgid "Ranged Soldiers +20% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsongenericName msgid "Poison Blades" msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsontooltip msgid "Melee Soldiers +20% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Домашні сади коливались від скромних огороджених територій до великих доглянутих корпусів із колонадами." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Домашній сад" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart msgid "Peristylon" msgstr "Перістюльон" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers msgid "Paradaidām" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome msgid "Peristylium" msgstr "Перістіліум" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population bonus." msgstr "Будинки мають +20% бонусу населення." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Будинки мали тенденцію до розширення у той час, як достаток та популяція селища збільшувалися." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Маєтки" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Інсулє" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsondescription msgid "The Roman-style core of the Seleucid army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Реформована армія" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsondescription msgid "" "Employ skilled shipwrights with specialized tools to speed up ship " "construction." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Кораблебудівники" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsontooltip msgid "Ships −20% construction time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_health.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Дерев’яні зміцнювальні балки для корабельних корпусів." #: simulation/data/technologies/ship_health.jsongenericName msgid "Reinforced Hull" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_health.jsontooltip msgid "Ships +25% health." msgstr "Кораблі +25% до здоров'я." #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsondescription msgid "" "Train your oarsmen and sailors to move more efficiently and speed up your " "ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsongenericName msgid "Experienced Crews" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsontooltip msgid "Ships +10% movement speed." msgstr "Кораблі +10% до швидкості руху." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "Просунуті технології вдосконалюють ефективність облоги." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Просунута облога" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "Облогові знаряддя мають +25% нанесення пошкодження крушінням." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "Удосконалення для метальної точності." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Точність болта" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "Стрільці болтами мають -20% поширення дистанційної атаки." #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsondescription msgid "The science or craft of laying or carrying out sieges." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsongenericName msgid "Siegecraft" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% construction time." msgstr "Облогові Знаряддя -20% до часу побудови." #: simulation/data/technologies/siege_health.jsondescription msgid "" "Cover the exterior with iron plates to protect against fire and projectiles." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_health.jsongenericName msgid "Armor Plating" msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_health.jsontooltip msgid "Battering Rams and Siege Towers +25% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsondescription msgid "Military engineers are responsible for improvements in siege engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Військові інженери" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsontooltip msgid "Siege Engines –40% pack and unpack time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/silk_road.jsongenericName msgid "Silk Road" msgstr "Великий шовковий шлях" #: simulation/data/technologies/silk_road.jsontooltip msgid "Traders +20% international trade bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Срібні щити, або аргіраспідаі, були елітним озброенням важкої піхоти македонської армії." #: simulation/data/technologies/silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Полк срібних щитів" #: simulation/data/technologies/silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health " "and attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsondescription msgid "" "Often, a soldier would carry a secondary weapon in addition to his primary " "weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or been " "broken." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Додаткове озброєння" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.spart msgid "Xiphos" msgstr "Ксифос" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Пуґіо" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsontooltip msgid "Soldiers +15% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Використання заліза замість бронзи надало зброї додаткову силу." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Залізна зброя" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsondescription msgid "" "By adding a small amount of carbon during the iron smelting process, a " "stronger material, steel, can be forged." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsongenericName msgid "Carburization" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsontooltip msgid "Soldiers +20% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Секретні методи обробки сталі надають лезам меча виразні та красиві позначки. Не тільки їх, але й незрівнянну твердість сталі." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Сталеобробка" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Толедська сталь" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Булатна сталь" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsontooltip msgid "" "Soldiers +20% melee attack damage. Swordsmen get an additional +20% bonus." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsondescription msgid "" "Improving the fletching of arrows increases their stability and speed, and " "thus their penetration." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsongenericName msgid "Improved Fletching" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsontooltip msgid "Soldiers +15% ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsondescription msgid "Projectile points made of iron enable missiles to penetrate deeper." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsongenericName msgid "Iron Arrowheads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsondescription msgid "Arrowheads with three lobes instead of two inflict larger wounds." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsongenericName msgid "Trilobate Arrowheads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsontooltip msgid "Soldiers +20% ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_ranged_experience.jsontooltip msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsondescription msgid "Body armor made from quilted wool, linen, cotton, or leather." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Стьобаний обладунок" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.spart msgid "Spolas" msgstr "Сполас" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsontooltip msgid "Soldiers +1 hack resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsondescription msgid "Body armor made from laminated linen." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Пластинчастий лляний обладунок" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.spart msgid "Linothōrax" msgstr "Ліноторакс" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsondescription msgid "Body armor made of small metal rings linked together." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsongenericName msgid "Mail Body Armor" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsontooltip msgid "Soldiers +2 hack resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsondescription msgid "" "Wooden shields are heavier but much better able to resist projectiles and " "blows than wicker-frame shields." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsongenericName msgid "Wooden Shield" msgstr "Дерев'яний Щит" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsontooltip msgid "Soldiers +1 pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsondescription msgid "Strengthen shields with a metal rim or spine." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsongenericName msgid "Metal Rim" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsondescription msgid "Strengthen shields further with stronger metal alloys." msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsongenericName msgid "Improved Shield Alloys" msgstr "" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsontooltip msgid "Soldiers +2 pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Вербувати мережу інформаторів, щоб стежити за Вашими людьми." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Контррозвідка" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Зробити Ваші підрозділи 50% більш дорожчими для підкупу." #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsondescription msgid "" "Significantly increase training speed of cavalry by training them in large " "batches or squadrons." msgstr "" #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsontooltip msgid "Stables −10% batch training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsondescription msgid "" "Qanāt or Kārēz, a network of underground aqueducts connected to the yakhchal" " ice house." msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsongenericName msgid "Subterranean Aqueducts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsonspecificName.pers msgid "Kārēz" msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsontooltip msgid "Ice House +1 trickle food rate per second." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Кренеляж надає солдатам ширший діапазон ведення вогню у захисті фортеці." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Кренеляж" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_health.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Зміцнити фундаменти у підготовці атаки." #: simulation/data/technologies/tower_health.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Міцні фундаменти" #: simulation/data/technologies/tower_health.jsontooltip msgid "Towers +25% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Діри-вбивці дозволяють вражати ворогів біля підніжжя вежі." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Діри-вбивці" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Метальники стріли збільшують максимальну дистанцію ведення вогню стрілами." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Метальники стріли" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Нічне вартування підвищує пильність." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Сторожі" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart msgid "Nyktophylakes" msgstr "Нюктофюлякес" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.han msgid "Shàobīng" -msgstr "" +msgstr "Шаобін" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Віґілєс" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Підвищити прибуток від міжнародної торгівлі." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Торговий договір" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Traders +10% trade profit between allies." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "Розвиток у ремісництві підвищує торговий прибуток." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Ремісництво" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% trade gain." msgstr "Торговці мають +15% прибутку." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Просунуте ремісництво" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsondescription msgid "Traders traveling together in caravans are less vulnerable." msgstr "" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsongenericName msgid "Trade Caravan" msgstr "Торгівельний Караван" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsontooltip msgid "Land Traders +50% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsondescription msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army." msgstr "" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Традиційна армія" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_advanced.jsontooltip msgid "" "Advanced and Elite units +20% training time, +25% health, +0.7 capture " "attack strength, +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing " "strength and +3 healing range; Melee units +1 resistance and +20% attack " "damage; Ranged units −20% spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_elephant_african.jsontooltip msgid "" "African Elephants −10% resource costs, training time, health, attack damage," " and loot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_elephant_indian.jsontooltip msgid "" "Indian Elephants +10% resource costs, training time, health, attack damage, " "and loot." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unit_elite.jsontooltip msgid "" "Elite units +20% training time, +25% health, +0.8 capture attack strength, " "+20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing" " range; Melee units +1 resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% " "spread." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsondescription #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Охоронні підрозділи (чемпіони) — це професіонали, що володіють найкращою зброєю та мають найкраще тренування." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsongenericName msgid "Unlock Champion Cavalry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsontooltip msgid "Unlock Champion Cavalry at the Stable." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsongenericName msgid "Unlock Champion Chariots" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsontooltip msgid "Unlock Champion Chariots at the Stable." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsongenericName msgid "Unlock Champion Infantry" msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.ptol msgid "Agēma" msgstr "Агема" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Реґіо когорс" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsontooltip msgid "Unlock Champions Infantry at the Barracks." msgstr "" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Фестиваль, який відвідували лише жінки, щоб відсвяткувати жіночу родючість." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Фестиваль родючості" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart msgid "Thesmophoria" msgstr "Тесмофорія" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Бона деа" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Відкрити спроможність тренувати жінок з будинків." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "Розширення торгівлі призводить до сталого положення у суспільстві комірників та їхніх родин в іноземних країнах, дозволяючи їм використовувати достаток цих країн." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Діаспора" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires three Traders" msgstr "Вимагає трьох Торговців" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Дозволяє використовувати союзні місця збору." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "Шляхом торгівлі та подорожування люди досліджували межі своїх земель та креслили їхні карти, щоб ділитися та запам'ятовувати свої відкриття." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Картографія" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Побачте те, що бачать Ваші союзники, перегляньте їхній підсумок та перевірте їхній рахунок ресурсів, та населення на верхній панелі." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "Першою метою купців була торгівля, але вони також збирали інформацію про країни, які вони перетинали." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Шпигунство" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Дозволяє підкуповування підрозділів інших гравців, щоб скористатися їхнім баченням." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Найняти професійних найманців, які битимуться у Вашій армії." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Спеціальні знання на війні" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "Mercenaries start at Advanced rank." msgstr "" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Диво приваблює набагато більше людей до Вашої цивілізації." #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Славетна експансія" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.spart msgid "Peristasis" msgstr "Перистаз" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsontooltip msgid "" "Enable the “Glorious Expansion” aura: +20% maximum population limit per " "Wonder owned." msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-buildings.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-buildings.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-buildings.po (revision 27015) @@ -1,2305 +1,2305 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Apheidas of Arcadia # Cecil Rhodes # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370 # Dimaver # Dmytro Ryl'kov # 36bc093879f7ad106de586c9dd88b51d_1728f11 # Halyna Bondar # Ігор Марчук # Lemak Maksym # Олег Вормов # Victor Butko # Victor Ptah -# Xie Xie +# 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e # Yaroslav Yenkala # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341 # Антон Курило # Микола Франчук # Сергій Дубик # Тарас Коржик msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-10 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:54+0000\n" -"Last-Translator: Xie Xie, 2022\n" +"Last-Translator: 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/templates/structures/athen/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/arsenal.xml:5 msgid "Hoplothēkē" msgstr "Хоплотхеке" #: simulation/templates/structures/athen/barracks.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace/barracks.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol/barracks.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/barracks.xml:12 #: simulation/templates/structures/spart/barracks.xml:12 msgid "Stratopedon" msgstr "Стратопедон" #: simulation/templates/structures/athen/civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace/civil_centre.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol/civil_centre.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/civil_centre.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/civil_centre.xml:8 msgid "Agora" msgstr "Аґора" #: simulation/templates/structures/athen/corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele/corral.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/corral.xml:5 msgid "Epaulos" msgstr "Епаюльос" #: simulation/templates/structures/athen/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/defense_tower.xml:9 msgid "Pyrgion" msgstr "Пюрґіон" #: simulation/templates/structures/athen/dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/mace/dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol/dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/dock.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/dock.xml:12 msgid "Limēn" msgstr "Лімен" #: simulation/templates/structures/athen/farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/mace/farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/ptol/farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele/farmstead.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/farmstead.xml:11 msgid "Epoikion" msgstr "Епойкіон" #: simulation/templates/structures/athen/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/field.xml:5 msgid "Agros" msgstr "Аґрос" #: simulation/templates/structures/athen/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/forge.xml:5 msgid "Chalkeōn" msgstr "Халькеон" #: simulation/templates/structures/athen/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/fortress.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/fortress.xml:9 msgid "Phrourion" msgstr "Фруріон" #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:22 #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:26 msgid "Gymnasium" msgstr "Гімназія" #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:23 msgid "Gymnasion" msgstr "Ґюмнасіон" #: simulation/templates/structures/athen/gymnasium.xml:24 msgid "Train Champions." msgstr "Тренувати чемпіонів." #: simulation/templates/structures/athen/house.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/house.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/house.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/house.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/house.xml:5 msgid "Oikos" msgstr "Ойкос" #: simulation/templates/structures/athen/market.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/market.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/market.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/market.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/market.xml:5 msgid "Emporion" msgstr "Емпоріон" #: simulation/templates/structures/athen/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/outpost.xml:5 msgid "Prophylagma" msgstr "Профюляґма" #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:22 msgid "Council Chamber" msgstr "Нарадча кімната" #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:23 msgid "Prytaneion" msgstr "Прютанейон" #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:24 msgid "Train Heroes and research technologies." msgstr "Тренувати героїв та досліджувати технології." #: simulation/templates/structures/athen/prytaneion.xml:26 #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:31 #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:26 msgid "Council" msgstr "Нарада" #: simulation/templates/structures/athen/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/sele/range.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/range.xml:5 msgid "Stratopedon tōn Psilōn" msgstr "Стратопедон тон псільон" #: simulation/templates/structures/athen/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/sentry_tower.xml:5 msgid "Pyrgidion" msgstr "Пюрґідіон" #: simulation/templates/structures/athen/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/stable.xml:5 msgid "Hippōn" msgstr "Хіппон" #: simulation/templates/structures/athen/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/mace/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/ptol/storehouse.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/spart/storehouse.xml:8 msgid "Apothēkē" msgstr "Апотхеке" #: simulation/templates/structures/athen/temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/temple.xml:12 #: simulation/templates/structures/ptol/temple_2.xml:11 #: simulation/templates/structures/sele/temple.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/temple.xml:9 msgid "Naos" msgstr "Наос" #: simulation/templates/structures/athen/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/theater.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/theater.xml:5 msgid "Theatron" msgstr "Тхеатрон" #: simulation/templates/structures/athen/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/tower_bolt.xml:9 msgid "Pyrgíon" msgstr "Пюрґіон" #: simulation/templates/structures/athen/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_gate.xml:9 msgid "Pylai" msgstr "Пюляй" #: simulation/templates/structures/athen/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/athen/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/mace/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wallset_stone.xml:5 msgid "Teichos" msgstr "Тейхос" #: simulation/templates/structures/athen/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/mace/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/ptol/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/spart/wall_tower.xml:9 msgid "Pyrgos" msgstr "Пюрґос" #: simulation/templates/structures/athen/wonder.xml:9 msgid "Parthenōn" msgstr "Партхенон" #: simulation/templates/structures/bench.xml:11 msgid "Bench" msgstr "Лава" #: simulation/templates/structures/bench.xml:12 msgid "Wooden Bench" msgstr "Дерев'яна лава" #: simulation/templates/structures/brit/arsenal.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/arsenal.xml:5 msgid "Miletucerdon" msgstr "Мілетукердон" #: simulation/templates/structures/brit/barracks.xml:18 msgid "Coriosessa" msgstr "Коріосесса" #: simulation/templates/structures/brit/civil_centre.xml:12 msgid "Tigernotreba" msgstr "Тіґернотреба" #: simulation/templates/structures/brit/corral.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul/corral.xml:8 msgid "Cagion" msgstr "Каґіон" #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:13 msgid "Island Settlement" msgstr "Острівне поселення" #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:14 msgid "Cranogion" msgstr "Краноґіон" #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:15 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Acquire large " "tracts of territory. Territory root. Train Citizens, construct Ships, and " "research technologies. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Будувати на береговій лінії на власній, нейтральній або союзній території. Охоплює великі ділянки території. Основна територія. Навчайте \"Громадянин\", будуйте кораблі та проводіть дослідження технології. Солдати гарнізону для додаткових стріл." #: simulation/templates/structures/brit/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/brit/wall_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/sentry_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_tower.xml:9 msgid "Uxelon" msgstr "Ухелон" #: simulation/templates/structures/brit/dock.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul/dock.xml:12 msgid "Counos" msgstr "Коунос" #: simulation/templates/structures/brit/farmstead.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul/farmstead.xml:8 msgid "Buta" msgstr "Бута" #: simulation/templates/structures/brit/field.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/field.xml:5 msgid "Olca" msgstr "Олка" #: simulation/templates/structures/brit/forge.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/forge.xml:5 msgid "Gobanion" msgstr "Ґобаніон" #: simulation/templates/structures/brit/fortress.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul/fortress.xml:5 msgid "Dunon" msgstr "Дунон" #: simulation/templates/structures/brit/fortress.xml:13 #: simulation/templates/structures/cart/fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/iber/fortress.xml:6 #: simulation/templates/structures/kush/fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/mace/fortress.xml:10 #: simulation/templates/structures/rome/fortress.xml:6 msgid "Train Heroes. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Тренувати Героїв. Солдати гарнізону для додаткових стріл." #: simulation/templates/structures/brit/house.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/house.xml:5 msgid "Tegia" msgstr "Теґіа" #: simulation/templates/structures/brit/market.xml:12 #: simulation/templates/structures/gaul/market.xml:12 msgid "Magos" msgstr "Маґос" #: simulation/templates/structures/brit/outpost.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/outpost.xml:5 msgid "Antosolicon" msgstr "Антосолікон" #: simulation/templates/structures/brit/range.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/range.xml:8 msgid "Budinadon" msgstr "Будінадон" #: simulation/templates/structures/brit/rotarymill.xml:5 msgid "Melonas" msgstr "Мелонас" #: simulation/templates/structures/brit/stable.xml:11 #: simulation/templates/structures/gaul/stable.xml:11 msgid "Eposton" msgstr "Епостон" #: simulation/templates/structures/brit/storehouse.xml:8 #: simulation/templates/structures/gaul/storehouse.xml:8 msgid "Capanon" msgstr "Капанон" #: simulation/templates/structures/brit/temple.xml:18 #: simulation/templates/structures/gaul/temple.xml:18 msgid "Nemeton" msgstr "Неметон" #: simulation/templates/structures/brit/wall_gate.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_gate.xml:9 msgid "Duoricos" msgstr "Дуорікос" #: simulation/templates/structures/brit/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/brit/wallset_stone.xml:5 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/gaul/wallset_stone.xml:5 msgid "Rate" msgstr "Рате" #: simulation/templates/structures/brit/wonder.xml:9 msgid "Emain Macha" msgstr "Емайн Маха" #: simulation/templates/structures/cart/apartment.xml:23 msgid "Apartment Building" msgstr "Житлова споруда" #: simulation/templates/structures/cart/apartment.xml:24 #: simulation/templates/structures/cart/house.xml:8 msgid "Bet" msgstr "Бет" #: simulation/templates/structures/cart/barracks.xml:12 msgid "Maḥanēt" msgstr "Маханет" #: simulation/templates/structures/cart/civil_centre.xml:8 msgid "Merkāz" msgstr "Мерказ" #: simulation/templates/structures/cart/corral.xml:8 msgid "Rēfet" msgstr "Рефет" #: simulation/templates/structures/cart/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/tower_bolt.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/wall_tower.xml:12 msgid "Mijdil" msgstr "Міджділ" #: simulation/templates/structures/cart/dock.xml:17 msgid "Commercial Port" msgstr "Торговий порт" #: simulation/templates/structures/cart/dock.xml:18 msgid "Namel" msgstr "Намел" #: simulation/templates/structures/cart/embassy.xml:19 msgid "Train Mercenaries." msgstr "Тренувати Найманців" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_celtic.xml:17 msgid "Celtic Embassy" msgstr "Кельтське посольство" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_celtic.xml:18 msgid "Train Celtic Mercenaries." msgstr "Тренувати \"Кельтський Найманець\"" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_iberian.xml:10 msgid "Iberian Embassy" msgstr "Іберійське посольство" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_iberian.xml:11 msgid "Train Iberian Mercenaries." msgstr "Тренувати \"Іберійський Найманець\"" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_italic.xml:17 msgid "Italic Embassy" msgstr "Італійське посольство" #: simulation/templates/structures/cart/embassy_italic.xml:18 msgid "Train Italic Mercenaries." msgstr "Тренувати \"Італійський Найманець\"" #: simulation/templates/structures/cart/farmstead.xml:8 msgid "Aḥuzāh" msgstr "Ахузах" #: simulation/templates/structures/cart/field.xml:5 msgid "Šadd" msgstr "Шадд" #: simulation/templates/structures/cart/fortress.xml:9 msgid "Ḥamet" msgstr "Хамет" #: simulation/templates/structures/cart/market.xml:12 msgid "Šūq" msgstr "Шук" #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_long.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_medium.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_short.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_tower.xml:10 #: simulation/templates/structures/cart/wallset_short.xml:5 msgid "Low Wall" msgstr "Низький мур" #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_long.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_medium.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_short.xml:11 #: simulation/templates/structures/cart/s_wall_tower.xml:11 msgid "Stone Wall" msgstr "Кам'яний мур" #: simulation/templates/structures/cart/storehouse.xml:8 msgid "Maḥṣabah" msgstr "Махсабах" #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:39 msgid "Naval Shipyard" msgstr "Військово-морська верф" #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:40 msgid "Cothon" msgstr "Котон" #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:41 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Acquire large " "tracts of territory. Territory root. Construct Warships and research " "technologies." msgstr "Будувати на береговій лінії на власній, нейтральній або союзній території. Охоплює великі ділянки території. Основна територія. Будувати військові кораблі та досліджувати корабельні технології." #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:43 msgid "Shipyard" msgstr "Верф" #: simulation/templates/structures/cart/temple.xml:9 msgid "Maqdaš" msgstr "Макдаш" #: simulation/templates/structures/cart/temple.xml:10 msgid "Train Healers and Champion Infantry and research healing technologies." msgstr "Тренуйте Цілителів з Піхотою Чемпіонів та досліджуйте технології зцілення." #: simulation/templates/structures/cart/tophet.xml:18 msgid "Sacrificial Temple" msgstr "Жертовний храм" #: simulation/templates/structures/cart/tophet.xml:19 msgid "Tophet" msgstr "Тофет" #: simulation/templates/structures/cart/wall_gate.xml:9 msgid "Mijdil-šaʿar" msgstr "Міджділ-шаар" #: simulation/templates/structures/cart/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/cart/wall_short.xml:9 msgid "Homah" msgstr "Хомах" #: simulation/templates/structures/cart/wallset_stone.xml:5 msgid "Jdar" msgstr "Дждар" #: simulation/templates/structures/cart/wonder.xml:9 msgid "Temple of Ba'al Hammon" msgstr "Храм Баал-Хаммона" #: simulation/templates/structures/celt_hut.xml:20 msgid "Hut" msgstr "Хатина" #: simulation/templates/structures/celt_longhouse.xml:20 msgid "Longhouse" msgstr "Довгий будинок" #: simulation/templates/structures/column_doric.xml:12 #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen.xml:12 #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen_b.xml:12 msgid "Column" msgstr "Колона" #: simulation/templates/structures/column_doric.xml:13 msgid "Doric Column" msgstr "Дорійська колона" #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen.xml:13 #: simulation/templates/structures/column_doric_fallen_b.xml:13 msgid "Fallen Doric Column" msgstr "Впала дорійська колона" #: simulation/templates/structures/fence_long.xml:12 #: simulation/templates/structures/fence_short.xml:12 msgid "Fence" msgstr "Паркан" #: simulation/templates/structures/fence_long.xml:13 msgid "Long Wooden Fence" msgstr "Довгий дерев'яний паркан" #: simulation/templates/structures/fence_short.xml:13 msgid "Short Wooden Fence" msgstr "Короткий дерев'яний паркан" #: simulation/templates/structures/fence_stone.xml:12 #: simulation/templates/structures/fence_stone.xml:13 msgid "Stone Fence" msgstr "Кам'яний паркан" #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:27 msgid "Assembly of Princes" msgstr "Асамблея принців" #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:28 msgid "Remogantion" msgstr "Ремоґантіон" #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:29 msgid "Train Champion Trumpeters and Heroes." msgstr "Тренуйте чемпіонів-трубачів і героїв" #: simulation/templates/structures/gaul/barracks.xml:18 msgid "Coriosedlon" msgstr "Коріоседлон" #: simulation/templates/structures/gaul/civil_centre.xml:12 msgid "Lissos" msgstr "Ліссос" #: simulation/templates/structures/gaul/rotarymill.xml:5 msgid "Brauon" msgstr "Брауон" #: simulation/templates/structures/gaul/tavern.xml:20 msgid "Tavern" msgstr "Таверна" #: simulation/templates/structures/gaul/tavern.xml:21 msgid "Taberna" msgstr "Таберна" #: simulation/templates/structures/gaul/wonder.xml:9 msgid "Sanctuary of Corent" msgstr "Святилище у комуні Коран" #: simulation/templates/structures/gaul/wonder.xml:10 msgid "Celicnon" msgstr "Келікнон" #: simulation/templates/structures/generic_field.xml:8 msgid "Wheat Field" msgstr "Пшеничне поле" #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:27 msgid "Imperial Academy" msgstr "Імперська академія" #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:28 msgid "Dìguó Xuéyuàn" msgstr "Діго сюеюань" #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:30 msgid "Train Champions and research their technologies." msgstr "Тренуйте Чемпіонів та дослідіть їх технології." #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:31 msgid "Academy" msgstr "Академія" #: simulation/templates/structures/han/arsenal.xml:8 msgid "Bīnggōng Chǎng" msgstr "Бінгун чан" #: simulation/templates/structures/han/barracks.xml:12 msgid "Jūn Yíng" msgstr "Цзюнь ін" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre.xml:12 msgid "Gōngdiàn" msgstr "Гундянь" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre.xml:33 msgid "" "This greatly increases the health, capture resistance, and garrison capacity" " of this specific Civic Center. Unlock training of Heroes here and reduce " "its research and batch training times by half." msgstr "Це значно збільшує здоров’я, стійкість до захоплення і кількість гарнізонну для конкретного Громадського центру. Розблокуйте навчання Героїв тут та скоротіть час досліджень і тренування підрозділів двічі." #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:17 msgid "Imperial Court" msgstr "Імперський суд" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:18 msgid "Cháotíng" msgstr "Чаотін" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:19 msgid "ImperialCourt" msgstr "Імперський суд" #: simulation/templates/structures/han/corral.xml:9 msgid "Xù Lán" msgstr "Сюй лань" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower.xml:12 msgid "Fángyù Tǎ" -msgstr "Фанюй та" +msgstr "Фанюй Та" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower.xml:17 msgid "" "This tower has greater range, greater attack, greater health, and is twice " "as difficult to capture." msgstr "Ця вежа отримає більший радіус дії, сильнішу атаку, більше здоров’я, і її буде вдвічі важче захопити." #: simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml:31 msgid "Great Tower" msgstr "Велика вежа" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml:32 msgid "Dà Fángyù Tǎ" -msgstr "Да фанюй та" +msgstr "Да фанюй Та" #: simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml:34 msgid "GreatTower" msgstr "Велика вежа" #: simulation/templates/structures/han/dock.xml:9 msgid "Mǎtóu" msgstr "Матоу" #: simulation/templates/structures/han/farmstead.xml:17 msgid "Nóng Shè" msgstr "Нун ше" #: simulation/templates/structures/han/field.xml:15 msgid "Dàotián" msgstr "Даотянь" #: simulation/templates/structures/han/field.xml:16 msgid "Rice Paddy" msgstr "Рисовий чек" #: simulation/templates/structures/han/field_grain.xml:5 msgid "Tián" msgstr "Тянь" #: simulation/templates/structures/han/forge.xml:12 msgid "Duànzào Chǎng" msgstr "Дуаньцзао чан" #: simulation/templates/structures/han/fortress.xml:12 #: simulation/templates/structures/han/fortress_old.xml:12 msgid "Bǎolěi" msgstr "Баолей" #: simulation/templates/structures/han/house.xml:12 msgid "Mín Jū" msgstr "Мінь цзюй" #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:9 #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:31 #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:34 msgid "LaoziGate" msgstr "Брама Лао-цзи" #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:32 msgid "Lǎozǐ Mén" msgstr "Лаоцзи мень" #: simulation/templates/structures/han/market.xml:9 msgid "Jíshì" msgstr "Цзіші" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:36 msgid "Imperial Ministry" msgstr "Імперське міністерство" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:37 msgid "Guān Shǔ" msgstr "Гуань шу" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:39 msgid "ImperialMinistry" msgstr "Імперське міністерство" #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:40 msgid "" "Train the Nine Ministers. Territory root. Research a powerful suite of " "Administrative technologies." msgstr "Тренуйте дев'ять міністрів. Корінь території. Досліджуйте потужний набір адміністративних технологій." #: simulation/templates/structures/han/outpost.xml:5 msgid "Wànglóu" msgstr "Ванлоу" #: simulation/templates/structures/han/palisades_curve.xml:10 #: simulation/templates/structures/han/palisades_long.xml:4 #: simulation/templates/structures/han/palisades_medium.xml:4 #: simulation/templates/structures/han/palisades_short.xml:4 #: simulation/templates/structures/han/wallset_palisade.xml:5 msgid "Bamboo Stockade" msgstr "Бамбуковий частокол" #: simulation/templates/structures/han/palisades_gate.xml:4 msgid "Bamboo Stockade Gate" msgstr "Брама бамбукового частоколу" #: simulation/templates/structures/han/palisades_tower.xml:4 msgid "Bamboo Stockade Tower" msgstr "Вежа бамбукового частоколу" #: simulation/templates/structures/han/range.xml:12 msgid "Bǎ Chǎng" msgstr "Ба чан" #: simulation/templates/structures/han/sentry_tower.xml:5 msgid "Shào Tǎ" -msgstr "Шао та" +msgstr "Шао Та" #: simulation/templates/structures/han/stable.xml:12 msgid "Mǎ Jiù" msgstr "Ма цзю" #: simulation/templates/structures/han/storehouse.xml:17 msgid "Cāngkù" msgstr "Цанку" #: simulation/templates/structures/han/temple.xml:12 msgid "Sìmiào" msgstr "Симяо" #: simulation/templates/structures/han/wall_gate.xml:9 msgid "Chéng Mén" msgstr "Чен мень" #: simulation/templates/structures/han/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/han/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/han/wall_short.xml:9 msgid "Chéng Yuán" msgstr "Чен юань" #: simulation/templates/structures/han/wall_tower.xml:9 msgid "Chéng Lóu" msgstr "Чен лоу" #: simulation/templates/structures/han/wallset_stone.xml:5 msgid "Yōng" msgstr "Юн" #: simulation/templates/structures/han/wonder.xml:12 msgid "Míngtáng Bìyōng" msgstr "Мінтан біюн" #: simulation/templates/structures/hellenic_epic_temple.xml:23 msgid "Epic Temple" msgstr "Епічний храм" #: simulation/templates/structures/hellenic_epic_temple.xml:24 msgid "Naos Parthenos" msgstr "Наос Партхенос" #: simulation/templates/structures/hellenic_epic_temple.xml:25 msgid "Garrison units to heal them at a quick rate." msgstr "Розмістити підрозділи у гарнізоні, щоб зцілити їх у швидкому темпі." #: simulation/templates/structures/hellenic_propylaea.xml:20 msgid "Portico" msgstr "Портик" #: simulation/templates/structures/hellenic_propylaea.xml:21 msgid "Propylaea" msgstr "Пропюляйа" #: simulation/templates/structures/hellenic_stoa.xml:24 msgid "Hellenic Stoa" msgstr "Еллінська стоа" #: simulation/templates/structures/iber/barracks.xml:5 msgid "Kaserna" msgstr "Касєрна" #: simulation/templates/structures/iber/civil_centre.xml:8 msgid "Oppidum" msgstr "Оппідум" #: simulation/templates/structures/iber/corral.xml:8 msgid "Saroe" msgstr "Сарое" #: simulation/templates/structures/iber/defense_tower.xml:31 #: simulation/templates/structures/iber/wall_tower.xml:9 msgid "Dorre" msgstr "Дорє" #: simulation/templates/structures/iber/dock.xml:12 msgid "Kai" msgstr "Кай" #: simulation/templates/structures/iber/farmstead.xml:11 msgid "Baserri" msgstr "Басєрі" #: simulation/templates/structures/iber/field.xml:5 msgid "Soro" msgstr "Соро" #: simulation/templates/structures/iber/forge.xml:5 msgid "Harotz" msgstr "Ароц" #: simulation/templates/structures/iber/fortress.xml:5 msgid "Castro" msgstr "Кастро" #: simulation/templates/structures/iber/house.xml:5 msgid "Etxe" msgstr "Ечє" #: simulation/templates/structures/iber/market.xml:12 msgid "Arruga" msgstr "Аруга" #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:31 msgid "Revered Monument" msgstr "Монумент пошани" #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:32 msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Гур оройгарі" #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:34 msgid "Monument" msgstr "Монумент" #: simulation/templates/structures/iber/storehouse.xml:5 msgid "Ola" msgstr "Ола" #: simulation/templates/structures/iber/temple.xml:12 msgid "Loki" msgstr "Локі" #: simulation/templates/structures/iber/wall_gate.xml:9 msgid "Biko Sarbide" msgstr "Біко сарбідє" #: simulation/templates/structures/iber/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/iber/wallset_stone.xml:5 msgid "Zabal Horma" msgstr "Сабаль орма" #: simulation/templates/structures/iber/wonder.xml:9 msgid "Cancho Roano" msgstr "Канчо Роано" #: simulation/templates/structures/ishtar_gate.xml:25 msgid "Ishtar Gate of Babylon" msgstr "Брама Іштар з Вавилону" #: simulation/templates/structures/ishtar_gate.xml:26 msgid "Territory root." msgstr "Корінне володіння." #: simulation/templates/structures/kush/arsenal.xml:5 msgid "Pr-ỉwn n ms" msgstr "Пер-іун ні мес" #: simulation/templates/structures/kush/barracks.xml:9 msgid "pr-msʿyw" msgstr "Пер-месаіу" #: simulation/templates/structures/kush/camp_blemmye.xml:22 msgid "Blemmye Camp" msgstr "Блеммійський табір" #: simulation/templates/structures/kush/camp_blemmye.xml:23 msgid "Train Blemmye Mercenaries." msgstr "Тренуйте Блеммійських найманців." #: simulation/templates/structures/kush/camp_noba.xml:22 msgid "Noba Village" msgstr "Селище Ноба" #: simulation/templates/structures/kush/camp_noba.xml:23 msgid "Train Noba Mercenaries." msgstr "Тренувати найманців Ноба" #: simulation/templates/structures/kush/civil_centre.xml:9 msgid "Pr-nsw" msgstr "Пер-несу" #: simulation/templates/structures/kush/corral.xml:9 msgid "ihy" msgstr "Іхі" #: simulation/templates/structures/kush/defense_tower.xml:5 msgid "tsmt ʿȝ" msgstr "Тесемет аа" #: simulation/templates/structures/kush/dock.xml:9 msgid "Mryt" msgstr "Меріт" #: simulation/templates/structures/kush/elephant_stable.xml:5 msgid "Ỉḥ Abu" msgstr "Іх Абу" #: simulation/templates/structures/kush/farmstead.xml:9 msgid "snwt" msgstr "Сенут" #: simulation/templates/structures/kush/field.xml:5 msgid "sht" msgstr "Сехет" #: simulation/templates/structures/kush/forge.xml:5 msgid "hmw hʿy n rȝ-ʿ" msgstr "Хему хаі ні ра-а" #: simulation/templates/structures/kush/fortress.xml:9 msgid "Htm" msgstr "Хетем" #: simulation/templates/structures/kush/house.xml:5 msgid "Pr" msgstr "Пер" #: simulation/templates/structures/kush/market.xml:9 msgid "Pr-sbt" msgstr "Пер-себет" #: simulation/templates/structures/kush/outpost.xml:5 msgid "trtr" msgstr "Теретер" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:26 msgid "Large Pyramid" msgstr "Велика піраміда" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:27 msgid "mr ʿȝ" msgstr "Мер аа" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:26 msgid "Pyramid" msgstr "Піраміда" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:23 msgid "Small Pyramid" msgstr "Мала піраміда" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:24 msgid "mr" msgstr "Мер" #: simulation/templates/structures/kush/range.xml:8 msgid "Pr-Pdt" msgstr "Пер-Педет" #: simulation/templates/structures/kush/sentry_tower.xml:5 msgid "tsmt" msgstr "Тесемет" #: simulation/templates/structures/kush/shrine.xml:13 msgid "ḥwt-nṯr" msgstr "Хут-нечер" #: simulation/templates/structures/kush/stable.xml:9 msgid "Ỉḥ Ssmt" msgstr "Іх Сесмет" #: simulation/templates/structures/kush/storehouse.xml:5 msgid "wdȝt" msgstr "Удат" #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:8 msgid "Temple of Apedemak" msgstr "Храм Апедемака" #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:9 msgid "Pr-ʿIprmk" msgstr "Пер-Аперемек" #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:10 msgid "" "Train Healers and Apedemak Champions and research healing technologies." msgstr "Тренуйте Цілителів і Чемпіонів Апедемаку та проводьте дослідження технологій зцілення." #: simulation/templates/structures/kush/temple.xml:11 msgid "TempleOfApedemak" msgstr "Храм Апедемака" #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:27 msgid "Grand Temple of Amun" msgstr "Великий храм Амона" #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:28 msgid "Pr-ʿImn" msgstr "Пер-Амен" #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:29 msgid "Train Amun Champions and Elite Healers. Research healing technologies." msgstr "Тренуйте чемпіонів Амона та елітних цілителів. Досліджуйте лікувальні технології." #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:31 msgid "TempleOfAmun" msgstr "Храм Амона" #: simulation/templates/structures/kush/wall_gate.xml:9 msgid "ʿryt" msgstr "Аріт" #: simulation/templates/structures/kush/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/kush/wallset_stone.xml:5 msgid "sbty" msgstr "Себеті" #: simulation/templates/structures/kush/wall_tower.xml:9 msgid "sȝwt" msgstr "Саут" #: simulation/templates/structures/kush/wonder.xml:9 msgid "Mnw nht" msgstr "Мену нехет" #: simulation/templates/structures/mace/library.xml:5 #: simulation/templates/structures/ptol/library.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/library.xml:9 msgid "Bibliothēkē" msgstr "Бібліотхеке" #: simulation/templates/structures/mace/wonder.xml:9 msgid "Anaktoron ton Aigai" msgstr "Анакторон тон Айґай" #: simulation/templates/structures/maur/barracks.xml:15 msgid "Sainyavasa" msgstr "Сайн'яваса" #: simulation/templates/structures/maur/civil_centre.xml:12 msgid "Rajadhanika" msgstr "Раджадханіка" #: simulation/templates/structures/maur/corral.xml:8 msgid "Gotra" msgstr "Готра" #: simulation/templates/structures/maur/defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/maur/tower_double.xml:20 msgid "Udarka" msgstr "Ударка" #: simulation/templates/structures/maur/dock.xml:9 msgid "Naukasthanaka" msgstr "Наукастханака" #: simulation/templates/structures/maur/elephant_stable.xml:5 msgid "Vāraṇaśālā" msgstr "Варанашала" #: simulation/templates/structures/maur/farmstead.xml:11 msgid "Kantu" msgstr "Канту" #: simulation/templates/structures/maur/field.xml:5 msgid "Kshetra" msgstr "Кшетра" #: simulation/templates/structures/maur/forge.xml:5 msgid "Lohakāra" msgstr "Лохакара" #: simulation/templates/structures/maur/fortress.xml:5 msgid "Durg" msgstr "Дург" #: simulation/templates/structures/maur/house.xml:8 msgid "Griham" msgstr "Гріхам" #: simulation/templates/structures/maur/market.xml:12 msgid "Vipana" msgstr "Віпана" #: simulation/templates/structures/maur/outpost.xml:5 msgid "Uparaksana" msgstr "Упараксана" #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:19 #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:30 #: simulation/templates/structures/pers/tacara.xml:23 #: simulation/templates/structures/pers/tacara.xml:26 msgid "Palace" msgstr "Палац" #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:20 msgid "Harmya" msgstr "Харм'я" #: simulation/templates/structures/maur/palace.xml:21 msgid "Territory root. Train Maiden Guards and Heroes." msgstr "Корінне володіння. Тренує жіночу варту та героїв." #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:32 msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Колона едикту Ашоки" #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:33 msgid "Śāsana Stambha Aśokā" msgstr "Шасана стамбха Ашока" #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:9 #: simulation/templates/structures/maur/pillar_ashoka.xml:35 msgid "Pillar" msgstr "Колона" #: simulation/templates/structures/maur/storehouse.xml:5 msgid "Khalla" msgstr "Кхалла" #: simulation/templates/structures/maur/temple.xml:12 msgid "Devalaya" msgstr "Девалая" #: simulation/templates/structures/maur/tower_double.xml:16 msgid "Rampart Tower" msgstr "Вежа фортечного валу" #: simulation/templates/structures/maur/tower_double.xml:18 msgid "" "Higher health tower with ramparts for up to 16 archers. Visibly garrisoned " "archers recieve a range and armor bonus. Only archers can garrison. Needs " "the murder holes tech to protect its foot." msgstr "Збільшити здоров'я вежі та кількість місць розміщення на фортечних валах до 16 стрільців. Помітно розміщені стрільці отримують дистанційний та захисний бонус. Тільки стрільці можуть бути розміщені у гарнизоні. Потребує технологію дір-вбивць, щоб захистити підніжжя." #: simulation/templates/structures/maur/wall_gate.xml:15 msgid "Dwara" msgstr "Двара" #: simulation/templates/structures/maur/wall_long.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur/wall_medium.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur/wall_short.xml:15 #: simulation/templates/structures/maur/wallset_stone.xml:5 msgid "Shilabanda" msgstr "Шілабанда" #: simulation/templates/structures/maur/wall_tower.xml:18 msgid "Puratta" msgstr "Пуратта" #: simulation/templates/structures/maur/wonder.xml:9 msgid "Great Stupa" msgstr "Велика ступа" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:8 msgid "Mausoleum at Halicarnassus" msgstr "Мавзолей у Галікарнасі" #: simulation/templates/structures/mausoleum.xml:9 msgid "Mausōleion" msgstr "Маусолєйон" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:6 #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:6 msgid "MercenaryCamp" msgstr "Табір найманців" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:28 msgid "Egyptian Mercenary Camp" msgstr "Табір єгипетських найманців" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:29 #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:28 msgid "Stratopedeia Misthophorōn" msgstr "Стратопедейа містхофорон" #: simulation/templates/structures/merc_camp_egyptian.xml:31 msgid "Capture this structure to train mercenaries from Hellenistic Egypt." msgstr "Захопити цю споруду для тренування найманців з елліністичного Єгипту." #: simulation/templates/structures/obelisk.xml:11 msgid "Obelisk" msgstr "Обеліск" #: simulation/templates/structures/obelisk.xml:12 msgid "Egyptian Obelisk" msgstr "Єгипетський обеліск" #: simulation/templates/structures/palisades_fort.xml:9 msgid "Wooden Tower" msgstr "Дерев'яна вежа" #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:20 msgid "Palisade Gate" msgstr "Брама в частоколі" #: simulation/templates/structures/han/palisades_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:22 #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:31 msgid "Allow units access through Palisades. Can be locked to prevent access." msgstr "Дати змогу підрозділам проходити крізь мури. Може бути зачинено для запобігання доступу." #: simulation/templates/structures/palisades_long.xml:17 msgid "Can be converted into a Palisade Gate." msgstr "Можна перетворити на ворота з частоколу." #: simulation/templates/structures/palisades_spike_angle.xml:17 msgid "Angle Spike" msgstr "Кутове вістря" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_small.xml:17 msgid "Small Spikes" msgstr "Малі шипи" #: simulation/templates/structures/palisades_spikes_tall.xml:17 msgid "Tall Spikes" msgstr "Високі шипи" #: simulation/templates/structures/palisades_watchtower.xml:14 msgid "Watchtower" msgstr "Вартова вежа" #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:26 msgid "Throne Hall" msgstr "Тронна зала" #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:27 msgid "Apadāna" msgstr "Ападана" #: simulation/templates/structures/pers/apadana.xml:28 #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:25 msgid "Train Champions and Heroes." msgstr "Тренувати чемпіонів та героїв." #: simulation/templates/structures/pers/apartment_block.xml:12 msgid "Apartment Block" msgstr "Житловий комплекс" #: simulation/templates/structures/pers/barracks.xml:5 msgid "Padgan" msgstr "Падган" #: simulation/templates/structures/pers/civil_centre.xml:8 msgid "Provincial Governor" msgstr "Місцеве управління" #: simulation/templates/structures/pers/civil_centre.xml:9 msgid "Xšaçapāvan" msgstr "Хшассапаван" #: simulation/templates/structures/pers/corral.xml:11 msgid "Gaiāšta" msgstr "Гаіашта" #: simulation/templates/structures/pers/defense_tower.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers/tower_babylon.xml:5 #: simulation/templates/structures/pers/wall_tower.xml:9 msgid "Pāyaud" msgstr "Паяуд" #: simulation/templates/structures/pers/dock.xml:12 msgid "Nāvašta" msgstr "Навашта" #: simulation/templates/structures/pers/farmstead.xml:8 msgid "Kaštašta" msgstr "Кашташта" #: simulation/templates/structures/pers/field.xml:5 msgid "Kaštrya" msgstr "Каштр'я" #: simulation/templates/structures/pers/forge.xml:5 msgid "Arštišta" msgstr "Арштішта" #: simulation/templates/structures/pers/fortress.xml:5 msgid "Didā" msgstr "Діда" #: simulation/templates/structures/pers/hall.xml:23 msgid "Gate of All Nations" msgstr "Брама всіх народів" #: simulation/templates/structures/pers/hall.xml:24 msgid "Duvarθi Visadahyu" msgstr "Дуварті вісадахю" #: simulation/templates/structures/pers/hall.xml:25 msgid "Hall" msgstr "Зала" #: simulation/templates/structures/pers/house.xml:8 msgid "Huvādā" msgstr "Хувада" #: simulation/templates/structures/pers/house_b.xml:12 #: simulation/templates/structures/pers/inn.xml:12 msgid "Inn" msgstr "Готель" #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:26 msgid "Ice House" msgstr "Іглу" #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:27 msgid "Yakhchāl" msgstr "Яхчал" #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:28 msgid "IceHouse" msgstr "Іглу" #: simulation/templates/structures/pers/market.xml:12 msgid "Ardatašta" msgstr "Ардаташта" #: simulation/templates/structures/pers/outpost.xml:5 msgid "Didebani" msgstr "Дідебані" #: simulation/templates/structures/pers/stable.xml:9 msgid "Paraspa" msgstr "Параспа" #: simulation/templates/structures/pers/storehouse.xml:5 msgid "Asiyah" msgstr "Асіях" #: simulation/templates/structures/pers/tacara.xml:24 msgid "Taçara" msgstr "Тассара" #: simulation/templates/structures/pers/temple.xml:12 msgid "Āyadanam" msgstr "Аяданам" #: simulation/templates/structures/pers/wall_gate.xml:9 msgid "Duvarθiš" msgstr "Дувартіш" #: simulation/templates/structures/pers/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/pers/wallset_stone.xml:5 msgid "Para" msgstr "Пара" #: simulation/templates/structures/pers/warehouse.xml:12 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #: simulation/templates/structures/pers/wonder.xml:9 msgid "Hanging Gardens of Babylon" msgstr "Висячі сади Семіраміди" #: simulation/templates/structures/ptol/elephant_stable.xml:5 #: simulation/templates/structures/sele/elephant_stable.xml:5 msgid "Stathmos tōn Elepantōn" msgstr "Статхмос тон елєпантон" #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:25 #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:29 msgid "Lighthouse" msgstr "Маяк" #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:26 msgid "Pharos" msgstr "Фарос" #: simulation/templates/structures/ptol/lighthouse.xml:27 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Very large " "vision range." msgstr "Побудуйте на береговій лінії на власній, нейтральній, або союзній території. Дуже великий радіус огляду. " #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:27 msgid "Mercenary Camp" msgstr "Табір найманців" #: simulation/templates/structures/ptol/mercenary_camp.xml:30 msgid "" "Cheap Barracks-like structure that is buildable in neutral territory, but " "casts no territory influence. Train Mercenaries." msgstr "Дешева споруда казарменого типу, яку споруджують на нейтральній території, але яка не розширює зону территоріального впливу. Тренувати найманців." #: simulation/templates/structures/ptol/military_colony.xml:9 #: simulation/templates/structures/sele/military_colony.xml:9 msgid "Klērouchia" msgstr "Клєрухіа" #: simulation/templates/structures/ptol/tower_artillery.xml:9 msgid "mktr-n-ḏw" msgstr "Мекетер-ні-джу" #: simulation/templates/structures/ptol/wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Hōrou" msgstr "Хіерон ту Хору" #: simulation/templates/structures/rome/amphitheater_pompeii.xml:6 msgid "Amphitheātrum" msgstr "Амфітеатрум" #: simulation/templates/structures/rome/arch.xml:22 msgid "Triumphal Arch" msgstr "Тріумфальна арка" #: simulation/templates/structures/rome/arch.xml:23 msgid "Arcus Triumphālis" msgstr "Аркус тріумфаліс" #: simulation/templates/structures/rome/arch.xml:24 msgid "TriumphalArch" msgstr "Тріумфальна арка" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:72 msgid "Army Camp" msgstr "Армійський табір" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:73 msgid "Castra" msgstr "Кастра" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:74 msgid "" "Build in neutral or enemy territory. Train Advanced Melee Infantry. " "Construct Rams. Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Можна побудувати на власній або нейтральній території. Тренуйте вдосконаленк піхоту ближнього бою.Конструюйте облогові тарани. Солдати гарнізону для додаткових стріл." #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:31 #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:76 msgid "ArmyCamp" msgstr "Армійський табір" #: simulation/templates/structures/rome/arsenal.xml:5 msgid "Ballistārium" msgstr "Баллістаріум" #: simulation/templates/structures/rome/barracks.xml:12 msgid "Castrum" msgstr "Каструм" #: simulation/templates/structures/rome/civil_centre.xml:12 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: simulation/templates/structures/rome/corral.xml:8 msgid "Saeptum" msgstr "Септум" #: simulation/templates/structures/rome/defense_tower.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/tower_artillery.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/tower_bolt.xml:9 msgid "Turris Laterīcia" msgstr "Турріс лятеріціа" #: simulation/templates/structures/rome/dock.xml:12 msgid "Portus" msgstr "Портус" #: simulation/templates/structures/rome/farmstead.xml:8 msgid "Vīlla" msgstr "Вілля" #: simulation/templates/structures/rome/field.xml:5 msgid "Ager" msgstr "Аґер" #: simulation/templates/structures/rome/forge.xml:5 msgid "Armāmentārium" msgstr "Армаментаріум" #: simulation/templates/structures/rome/fortress.xml:5 msgid "Castellum" msgstr "Кастеллюм" #: simulation/templates/structures/rome/house.xml:5 msgid "Domus" msgstr "Домус" #: simulation/templates/structures/rome/market.xml:12 msgid "Mercātus" msgstr "Меркатус" #: simulation/templates/structures/rome/outpost.xml:5 msgid "Vigilārium" msgstr "Віґіляріум" #: simulation/templates/structures/rome/sentry_tower.xml:5 msgid "Turris Līgnea" msgstr "Турріс ліґнеа" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_gate.xml:22 msgid "Siege Wall Gate" msgstr "Брама облогового муру" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_gate.xml:23 msgid "Porta Circummūnītiōnis" msgstr "Порта ціркуммуніціоніс" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_gate.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_long.xml:25 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_medium.xml:25 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_short.xml:25 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_tower.xml:29 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:9 msgid "SiegeWall" msgstr "Облоговий мур" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_long.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_medium.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_short.xml:23 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:5 msgid "Siege Wall" msgstr "Облоговий мур" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_long.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_medium.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_short.xml:24 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:6 msgid "Mūrus Circummūnītiōnis" msgstr "Мурус ціркуммуніціоніс" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_tower.xml:26 msgid "Siege Wall Tower" msgstr "Вежа облогового муру" #: simulation/templates/structures/rome/siege_wall_tower.xml:27 msgid "Turris Circummūnītiōnis" msgstr "Турріс ціркуммуніціоніс" #: simulation/templates/structures/rome/stable.xml:5 msgid "Equīle" msgstr "Еквілє" #: simulation/templates/structures/rome/storehouse.xml:8 msgid "Receptāculum" msgstr "Рецептакулюм" #: simulation/templates/structures/rome/temple.xml:9 msgid "Aedēs" msgstr "Едес" #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:12 msgid "Temple of Mars" msgstr "Храм Марса" #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:13 msgid "Aedēs Mārtiālis" msgstr "Едес Марціаліс" #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:14 msgid "TempleOfMars" msgstr "Храм Марса" #: simulation/templates/structures/rome/temple_vesta.xml:18 msgid "Temple of Vesta" msgstr "Храм Вести" #: simulation/templates/structures/rome/temple_vesta.xml:19 msgid "Aedēs Vestālis" msgstr "Едес Весталіс" #: simulation/templates/structures/rome/temple_vesta.xml:21 msgid "TempleOfVesta" msgstr "Храм Вести" #: simulation/templates/structures/rome/tent.xml:25 msgid "Tabernāculum" msgstr "Табернакулюм" #: simulation/templates/structures/rome/tent.xml:27 msgid "A temporary shelter for soldiers." msgstr "Тимчасове укриття для солдатів." #: simulation/templates/structures/rome/wall_gate.xml:9 msgid "Porta" msgstr "Порта" #: simulation/templates/structures/rome/wall_long.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/wall_medium.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/wall_short.xml:9 #: simulation/templates/structures/rome/wallset_stone.xml:5 msgid "Moenia" msgstr "Меніа" #: simulation/templates/structures/rome/wall_tower.xml:9 msgid "Turris Lapidea" msgstr "Турріс ляпідеа" #: simulation/templates/structures/rome/wallset_siege.xml:7 msgid "Wall off an area. Build in own, neutral, or enemy territory." msgstr "Відгородити область. Спорудити на власній, нейтральній або ворожій території." #: simulation/templates/structures/rome/wonder.xml:9 msgid "Aedēs Iovis Optimi Maximi" msgstr "Едес Йовіс Оптімі Максімі" #: simulation/templates/structures/sele/wonder.xml:9 msgid "Hieron tou Apollōnos Pythiou" msgstr "Хіерон ту Аполльонос Пютхіу" #: simulation/templates/structures/sele_colonnade.xml:12 msgid "Colonnade" msgstr "Колонада" #: simulation/templates/structures/sele_colonnade.xml:13 msgid "Corinthian Colonnade" msgstr "Коринфська колонада" #: simulation/templates/structures/shrine_chinese.xml:9 msgid "Bǎotǎ" msgstr "Баота" #: simulation/templates/structures/shrine_chinese.xml:10 msgid "Pagoda" msgstr "Пагода" #: simulation/templates/structures/shrine_egyptian.xml:5 msgid "Sanctuary Kiosk" msgstr "Кіоск святилища" #: simulation/templates/structures/shrine_italian.xml:9 msgid "Temple of Healing" msgstr "Храм зцілення" #: simulation/templates/structures/shrine_italian.xml:10 msgid "Aedēs Sanitatem" msgstr "Едес санітатем" #: simulation/templates/structures/kush/shrine.xml:12 #: simulation/templates/structures/shrine_kushite.xml:5 msgid "Shrine" msgstr "Святиня" #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:22 msgid "Spartan Senate" msgstr "Спартанський сенат" #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:23 msgid "Gerousia" msgstr "Герусіа" #: simulation/templates/structures/spart/gerousia.xml:24 msgid "Train Heroes." msgstr "Тренувати героїв." #: simulation/templates/structures/spart/persian_stoa.xml:9 msgid "\\\"Persian\\\" Stoa" msgstr "\\\"Перська\\\" Стоа" #: simulation/templates/structures/spart/persian_stoa.xml:10 msgid "Stoa Persikē" msgstr "Стоа Персіке" #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:23 msgid "Military Mess Hall" msgstr "Військова їдальня" #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:24 msgid "Syssition" msgstr "Сюссітіон" #: simulation/templates/structures/spart/syssiton.xml:27 msgid "Syssiton" msgstr "Сюссітон" #: simulation/templates/structures/spart/wonder.xml:9 msgid "Hieron tēs Artemidos Orthias" msgstr "Хіерон тес Артемідос Ортхіас" #: simulation/templates/structures/stall_big.xml:11 msgid "Big stall" msgstr "Великий прилавок" #: simulation/templates/structures/stall_med.xml:11 msgid "Medium stall" msgstr "Середній прилавок" #: simulation/templates/structures/stall_small_a.xml:11 #: simulation/templates/structures/stall_small_b.xml:11 msgid "Small stall" msgstr "Малий прилавок" #: simulation/templates/structures/stonehenge.xml:8 msgid "Stonehenge" msgstr "Стоунгендж" #: simulation/templates/structures/table_rectangle.xml:11 #: simulation/templates/structures/table_square.xml:11 msgid "Table" msgstr "Стіл" #: simulation/templates/structures/table_rectangle.xml:12 msgid "Rectangle Table" msgstr "Прямокутний стіл" #: simulation/templates/structures/table_square.xml:12 msgid "Square Table" msgstr "Квадратний стіл" #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:35 msgid "Arab Army Tent" msgstr "Намет Арабської армії" #: simulation/templates/structures/rome/tent.xml:24 #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:38 #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:36 #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:38 msgid "Tent" msgstr "Намет" #: simulation/templates/structures/tent_arab.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:39 #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:39 msgid "A temporary shelter for soldiers. +5 population bonus." msgstr "Тимчасове укриття для солдатів. +5 бонусу населення." #: simulation/templates/structures/tent_bedouin.xml:35 msgid "Bedouin Tent" msgstr "Намет Бедуїнів" #: simulation/templates/structures/tent_desert.xml:35 msgid "Desert Army Tent" msgstr "Пустельний армійський намет" #: simulation/templates/structures/tent_mace.xml:35 msgid "Macedonian Army Tent" msgstr "Намет македонської армії" #: simulation/templates/structures/tent_rome.xml:35 msgid "Roman Army Tent" msgstr "Намет римської армії" #: simulation/templates/structures/trading_post_celtic.xml:9 msgid "Celtic Tavern" msgstr "Кельтська таверна" #: simulation/templates/structures/trading_post_desert.xml:9 msgid "Desert Bazaar" msgstr "Пустельний базар" #: simulation/templates/structures/uffington_horse.xml:10 msgid "Uffington White Horse" msgstr "Уффінгтонський білий кінь" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:5 msgid "Civic Structure" msgstr "Громадська споруда" #: simulation/templates/template_structure_civic.xml:6 msgid "Civic" msgstr "Громадське" #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:11 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bow" msgstr "Лук" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:75 msgid "Civic Center" msgstr "Громадський центр" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:77 msgid "" "Build in own or neutral territory. Acquire large tracts of territory. " "Territory root. Train Citizens and research technologies. Garrison Soldiers " "for additional arrows." msgstr "Можна побудувати на власній або нейтральній території. Контролює велику ділянки території. Головна територія. Навчає громадян та досліджує технології. Солдати гарнізону на додаткових напрямках." #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:79 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:7 msgid "CivilCentre" msgstr "Громадський центр" #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:19 #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre.xml:79 #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:69 msgid "Defensive" msgstr "Захисна" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:27 msgid "Military Colony" msgstr "Військова колонія" #: simulation/templates/template_structure_civic_civil_centre_military_colony.xml:29 msgid "Colony" msgstr "Колонія" #: simulation/templates/structures/pers/house_a.xml:12 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:28 msgid "House" msgstr "Будинок" #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_small.xml:26 #: simulation/templates/structures/pers/ice_house.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_civic_house.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Village" msgstr "Село" #: simulation/templates/structures/athen/royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/hellenic_stoa.xml:23 #: simulation/templates/structures/mace/royal_stoa.xml:5 #: simulation/templates/structures/spart/royal_stoa.xml:12 #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:30 msgid "Stoa" msgstr "Стоа" #: simulation/templates/structures/cart/apartment.xml:26 #: simulation/templates/structures/gaul/tavern.xml:22 #: simulation/templates/structures/han/laozigate.xml:34 #: simulation/templates/structures/han/ministry.xml:39 #: simulation/templates/structures/iber/monument.xml:34 #: simulation/templates/structures/maur/elephant_stable.xml:8 #: simulation/templates/template_structure_civic_stoa.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:32 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:26 msgid "Town" msgstr "Містечко" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:32 msgid "Temple" msgstr "Храм" #: simulation/templates/template_structure_civic_temple.xml:31 msgid "Train Healers and research healing technologies." msgstr "Тренувати цілителів та досліджувати зцілювальні технології." #: simulation/templates/template_structure_defensive.xml:4 msgid "Defensive Structure" msgstr "Захисна споруда" #: simulation/templates/structures/palisades_outpost.xml:17 #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:9 #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:31 msgid "Outpost" msgstr "Застава" #: simulation/templates/template_structure_defensive_outpost.xml:30 msgid "Build in own or neutral territory." msgstr "Можна побудувати на власній або нейтральній території." #: simulation/templates/structures/han/wallset_palisade.xml:7 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:4 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:6 #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:13 #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:16 msgid "Palisade" msgstr "Частокіл" #: simulation/templates/structures/han/wallset_palisade.xml:6 #: simulation/templates/structures/wallset_palisade.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_defensive_palisade.xml:15 msgid "Wall off an area. Build in own or neutral territory." msgstr "Відгородження області стіною. Споруджуйте на власній чи нейтральній території." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:36 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:52 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower.xml:53 msgid "Tower" msgstr "Вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Stone" msgstr "Камінь" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:54 msgid "Artillery Tower" msgstr "Артилерійська вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_artillery.xml:56 msgid "ArtilleryTower" msgstr "Артилерійська вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bolt" msgstr "Болт" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:51 msgid "Bolt Tower" msgstr "Вежа з болтами" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_bolt.xml:53 msgid "BoltTower" msgstr "Вежа з болтами" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:32 msgid "Sentry Tower" msgstr "Сторожова вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:34 #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:32 msgid "" "Garrison Infantry for additional arrows. Needs the “Murder Holes” technology" " to protect its foot." msgstr "Розмістити піхоту у гарнізоні для додаткових стріл. Потребує технологію дір-вбивць, щоб захистити підніжжя." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:35 msgid "SentryTower" msgstr "Сторожова вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_sentry.xml:59 msgid "Reinforce with stone and upgrade to a defense tower." msgstr "Зміцнити каменем та вдосконалити до захисної вежі." #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:30 msgid "Stone Tower" msgstr "Кам'яна вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_tower_stone.xml:33 msgid "StoneTower" msgstr "Кам'яна вежа" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:12 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:15 msgid "Wall" msgstr "Мур" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall.xml:14 msgid "Wall off your town for a stout defense." msgstr "Обнести власне містечко стіною для посиленої оборони." #: simulation/templates/structures/palisades_gate.xml:23 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:25 msgid "Gate" msgstr "Брама" #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_gate.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:26 msgid "Allow units access through Walls. Can be locked to prevent access." msgstr "Дати змогу підрозділам проходити крізь мури. Може бути зачинено для запобігання доступу." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_long.xml:17 msgid "Can be converted into a Gate." msgstr "Може бути перетворено на браму." #: simulation/templates/template_structure_defensive_wall_tower.xml:22 msgid "Wall Turret" msgstr "Настінна башта" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:4 msgid "Economic Structure" msgstr "Господарська споруда" #: simulation/templates/template_structure_economic.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Economic" msgstr "Господарське" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:30 msgid "Farmstead" msgstr "Господарство" #: simulation/templates/template_structure_economic_farmstead.xml:28 msgid "Research food gathering technologies." msgstr "Дослідження технологій збору їжі." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 msgid "Market" msgstr "Ринок" #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:26 msgid "" "Barter resources. Establish trade routes. Train Traders and research trade " "and barter technologies." msgstr "Обмін ресурсів. Встановлення торгових шляхів. Підготовка трейдерів та дослідження торгівлі з бартерними технологіями." #: simulation/templates/template_structure_economic_market.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Trade" msgstr "Торгівля" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:28 msgid "Storehouse" msgstr "Склад" #: simulation/templates/template_structure_economic_storehouse.xml:26 msgid "Research gathering technologies." msgstr "Технології збору дослідницьких даних." #: simulation/templates/template_structure_military.xml:10 msgid "Military Structure" msgstr "Військова споруда" #: simulation/templates/template_structure_military.xml:12 msgid "Military" msgstr "Військове" #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:28 msgid "Arsenal" msgstr "Арсенал" #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:27 msgid "" "Train Champion Infantry Crossbowmen, construct Siege Engines, and research " "Siege Engine technologies." msgstr "Тренувати чемпіонських піхотних арбалетників, конструювати облогові знаряддя та досліджувати технології облогового знаряддя." #: simulation/templates/structures/gaul/assembly.xml:31 #: simulation/templates/structures/han/academy.xml:31 #: simulation/templates/structures/han/civil_centre_court.xml:19 #: simulation/templates/structures/kush/pyramid_large.xml:29 #: simulation/templates/structures/kush/temple_amun.xml:31 #: simulation/templates/structures/rome/army_camp.xml:76 #: simulation/templates/structures/rome/temple_mars.xml:14 #: simulation/templates/template_structure_military_arsenal.xml:28 #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:29 #: simulation/templates/template_structure_special.xml:20 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:41 msgid "City" msgstr "Місто" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:29 msgid "Barracks" msgstr "Казарми" #: simulation/templates/template_structure_military_barracks.xml:28 msgid "Train Infantry and research Infantry technologies." msgstr "Тренуйте Піхоту та досліджуйте технології Піхотинців." #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:24 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Dock" msgstr "Док" #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:26 msgid "" "Build upon a shoreline in own, neutral, or allied territory. Establish trade" " routes. Construct Ships and research Ship technologies." msgstr "Побудуйте на береговій лінії на власній, нейтральній або союзній території. Встановіть торгові маршрути. Будуйте кораблі та досліджуйте корабельні технології" #: simulation/templates/structures/brit/crannog.xml:17 #: simulation/templates/structures/cart/super_dock.xml:43 #: simulation/templates/template_structure_military_dock.xml:27 msgid "Naval" msgstr "Морські" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:26 msgid "Elephant Stable" msgstr "Стайня слонів" #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:28 msgid "Train Elephants and research Elephant technologies." msgstr "Тренувати слонів та досліджувати слонові технології." #: simulation/templates/template_structure_military_elephant_stable.xml:29 msgid "ElephantStable" msgstr "Стайня слонів" #: simulation/templates/structures/cart/embassy.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_military_embassy.xml:24 msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:22 #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:26 msgid "Forge" msgstr "Кузня" #: simulation/templates/template_structure_military_forge.xml:24 msgid "Research attack damage and damage resistance technologies." msgstr "Дослджуйте технології пошкоджень та стійкості від пошкоджень" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:30 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:65 #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:69 msgid "Fortress" msgstr "Фортеця" #: simulation/templates/template_structure_military_fortress.xml:67 msgid "Garrison Soldiers for additional arrows." msgstr "Розмістити солдатів у гарнізоні для додаткових стріл." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:22 msgid "Practice Range" msgstr "Тренувальний полігон" #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:24 msgid "Train Ranged Infantry and research technologies." msgstr "Тренувати піхоту дистанційного бою та досліджувати технології." #: simulation/templates/template_structure_military_range.xml:25 msgid "Range" msgstr "Полігон" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:26 #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:29 msgid "Stable" msgstr "Стайня" #: simulation/templates/template_structure_military_stable.xml:28 msgid "Train Cavalry and research Cavalry technologies." msgstr "Тренувати кавалерію та досліджувати кавалерійські технології." #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:4 msgid "Resource Structure" msgstr "Ресурсна споруда" #: simulation/templates/template_structure_resource.xml:5 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:21 msgid "Corral" msgstr "Загін" #: simulation/templates/template_structure_resource_corral.xml:20 msgid "Raise Domestic Animals for food." msgstr "Вирощувати свійських тварин для їжі." #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:20 msgid "Field" msgstr "Поле" #: simulation/templates/template_structure_resource_field.xml:21 msgid "" "Harvest grain for food. Each subsequent gatherer works less efficiently." msgstr "Зібрати зерно для їжі. Кожен наступний збирач працює менш ефективно." #: simulation/templates/template_structure_special.xml:19 msgid "Special Structure" msgstr "Особлива споруда" #: simulation/templates/structures/rome/amphitheater_pompeii.xml:5 #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:18 #: simulation/templates/template_structure_special_amphitheater.xml:20 msgid "Amphitheater" msgstr "Амфітеатр" #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_special_library.xml:27 msgid "Library" msgstr "Бібліотека" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:19 msgid "Rotary Mill" msgstr "Обертальний млин" #: simulation/templates/template_structure_special_rotarymill.xml:21 msgid "RotaryMill" msgstr "Обертальний млин" #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:25 #: simulation/templates/template_structure_special_theater.xml:27 msgid "Theater" msgstr "Театр" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:37 #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:41 msgid "Wonder" msgstr "Диво" #: simulation/templates/template_structure_wonder.xml:39 msgid "" "Bring glory to your civilization and add large tracts of land to your " "empire." msgstr "Приносить славу Вашій цивілізації та додає більше земель до Вашої імперії." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-units.po (revision 27014) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/uk.public-templates-units.po (revision 27015) @@ -1,3356 +1,3356 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2022 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Andrew Novykov # Apheidas of Arcadia # Cecil Rhodes # 009ee41e4c490a944b98e20dd0cc29dd_e31b370 # Dmytro Ryl'kov # 36bc093879f7ad106de586c9dd88b51d_1728f11 # Halyna Bondar # Lemak Maksym # 504fc1cf9150c6eb2ead15f639dc2c0a # Олег Вормов # Антон Курило # Victor Butko # Victor Ptah # Vladislav Trotsky -# Xie Xie +# 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e # yevhen.kulihin # 85c91c3444bcf82d63b07801f727e341 # Andrii Bandura # Микола Франчук # Тарас Коржик msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-18 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:55+0000\n" -"Last-Translator: Xie Xie, 2022\n" +"Last-Translator: 5f0e3d08471a3c8ba5f1910936279dd0_2a3df0e, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Relic" msgstr "Реліквія" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "Катафалк" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Катафалк, що утримує залишки видатного лідера." #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Capture" msgstr "Захоплення" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:14 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Slaughter" msgstr "Різанина" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:19 msgid "Cavalry" msgstr "Кавалерія" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:9 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:29 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Основний" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:36 msgid "Soldier" msgstr "Солдат" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:37 msgid "Citizen" msgstr "Громадянин" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:7 msgid "Melee Cavalry" msgstr "Кавалерія ближнього бою" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:18 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:41 msgid "Melee" msgstr "Ближній бій" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Axe" msgstr "Сокира" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:23 msgid "Cavalry Axeman" msgstr "Кавалеріський воїн з сокирою" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:24 msgid "Axeman" msgstr "Воїн з сокирою" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Mace" msgstr "Булава" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:21 msgid "Cavalry Maceman" msgstr "Кінний Булавоносець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:22 msgid "Maceman" msgstr "Булавоносець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Spear" msgstr "Спис" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:28 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Кавалеріський списоносець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 2× vs Cavalry." msgstr "Контрудар 2х проти кавалерії" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Spearman" msgstr "Списоносець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:12 msgctxt "Name of an attack using a double-edged sword." msgid "Sword" msgstr "Меч" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Кавалеріський мечник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "Мечник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:52 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:52 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:52 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:45 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Ranged" msgstr "Дистанційний бій" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:8 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Кавалерія дистанційного бою" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bow" msgstr "Лук" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "Стрілець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:29 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Кавалеріський стрілець" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Crossbow" msgstr "Арбалет" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:28 msgid "Cavalry Crossbowman" msgstr "Кавалерійський Арбалетник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:29 msgid "Crossbowman" msgstr "Арбалетник" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Javelin" msgstr "Спис" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Cavalry Javelineer" msgstr "Кавалерійський метальник списів" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:29 msgid "Javelineer" msgstr "Метальник списів" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "Чемпіон" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:15 msgid "Champion Unit" msgstr "Чемпіонська одиниця" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:21 msgid "Champion Cavalry" msgstr "Чемпіонська кавалерія" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:24 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Чемпіон кавалеріських стрільців" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:21 msgid "Champion Cavalry Axeman" msgstr "Чемпіон кавалеріських воїнів з сокирою" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:23 msgid "Champion Cavalry Crossbowman" msgstr "Чемпіон Кавалерійських Арбалетників" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:23 msgid "Champion Cavalry Javelineer" msgstr "Чемпіон кавалерійських метальників списів" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:19 msgid "Champion Cavalry Maceman" msgstr "Чемпіон Кавалерійских Булавоносців " #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Чемпіон кавалеріських списоносців" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:20 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "Чемпіон кавалеріських мечників" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:8 msgid "War Elephant" msgstr "Бойовий слон" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_passive-defensive_elephant.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:32 #: simulation/templates/template_unit_support_elephant.xml:18 msgid "Elephant" msgstr "Слон" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:6 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:6 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Trunk" msgstr "Хобот" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:36 msgid "Infantry" msgstr "Піхота" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:16 msgid "Champion Infantry" msgstr "Чемпіонська піхота" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:27 msgid "Champion Archer" msgstr "Чемпіон стрільців" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:21 msgid "Champion Axeman" msgstr "Чемпіон воїнів з сокирою" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:26 msgid "Champion Infantry Crossbowman" msgstr "Чемпіон Піших Арбалетників" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:26 msgid "Champion Infantry Javelineer" msgstr "Чемпіон Піших Списоносців" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:19 msgid "Champion Infantry Maceman" msgstr "Чемпіон Піших Булавносців" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Pike" msgstr "Піка" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Champion Pikeman" msgstr "Чемпіон пікінерів" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Counters: 3× vs Cavalry." msgstr "Контрудари: 3× проти кавалерії." #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "Пікінер" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:26 msgid "Champion Spearman" msgstr "Чемпіон списоносців" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:20 msgid "Champion Swordsman" msgstr "Чемпіон мечників" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:27 msgid "Trumpeter" msgstr "Сурмач" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:28 msgid "Champion Infantry Trumpeter" msgstr "Чемпіон Піхоти Трубачів" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fangs" msgstr "Ікла" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:31 msgid "War Dog" msgstr "Бойовий пес" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:32 msgid "Cannot attack Structures, Ships, or Siege Engines." msgstr "Не може атакувати Споруди, Кораблі, чи Облогові Знаряддя." #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 msgid "Dog" msgstr "Пес" #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:34 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_b.xml:5 msgid "Elephant Archer" msgstr "Стрілецький слон" #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:4 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Забити, щоб зібрати м'ясо для їжі." #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Забити заради їжі." #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:15 msgid "Hero" msgstr "Герой" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:20 msgid "Hero Cavalry" msgstr "Геройська кавалерія" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:52 #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:43 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:31 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:20 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:67 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:21 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:20 #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:20 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:20 msgid "" "\n" " " msgstr "\n " #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:24 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Герой кавалеріських стрільців" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:18 msgid "Hero Cavalry Axeman" msgstr "Герой кавалеріських воїнів з сокирою" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Crossbowman" msgstr "Герой Кавалерійських Арбалетників" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:23 msgid "Hero Cavalry Javelineer" msgstr "Герой Кавалерійських Метальників Списів" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:16 msgid "Hero Cavalry Maceman" msgstr "Герой Кавалерійських Булавоносців" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Герой кавалеріських списоносців" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:24 msgid "Counters: 1.75× vs Cavalry." msgstr "Контрудар 1.75х проти кавалерії" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Герой кавалеріських мечників" #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:31 msgid "Hero Elephant" msgstr "Геройський слон" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:6 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:27 msgid "Healer" msgstr "Цілитель" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 msgid "Hero Archer" msgstr "Герой стрільців" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:18 msgid "Hero Axeman" msgstr "Герой воїнів з сокирою" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:23 msgid "Hero Infantry Crossbowman" msgstr "Герой Піших Арбалетників" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:23 msgid "Hero Infantry Javelineer" msgstr "Герой піхотних метальників списів" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:16 msgid "Hero Infantry Maceman" msgstr "Герой Піших Булавоносців" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:23 msgid "Hero Pikeman" msgstr "Герой пікінерів" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:23 msgid "Hero Spearman" msgstr "Герой списоносців" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:23 msgid "Hero Swordsman" msgstr "Герой мечників" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:37 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:21 msgid "Worker" msgstr "Працівник" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:7 msgid "Melee Infantry" msgstr "Піхота ближнього бою" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:21 msgid "Infantry Maceman" msgstr "Піший Булавоносець" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:28 msgid "Infantry Crossbowman" msgstr "Піший Арбалетник" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Infantry Javelineer" msgstr "Піший Списоносець" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Sling" msgstr "Праща" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:31 msgid "Slinger" msgstr "Пращник" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:29 msgid "Ship" msgstr "Корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:50 msgid "Light Warship" msgstr "Легкий військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:51 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:51 msgid "" "Garrison units for transport and to increase firepower. Deals triple damage " "against Ships." msgstr "Гарнізоні підрозділи для транспортування та збільшення вогневої потужності. Завдає потрійної шкоди кораблям." #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:52 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:56 #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:52 msgid "Warship" msgstr "Військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_bireme.xml:52 #: simulation/templates/units/cart/ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol/ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_bireme.xml:9 msgid "Bireme" msgstr "Бірема" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fire" msgstr "Вогняна" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:35 msgid "Circular" msgstr "Циркулярний" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:40 msgid "Fire Ship" msgstr "Брандер" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:41 msgid "Unrepairable. Gradually loses health. Can only attack Ships." msgstr "Неможливо ремонтувати. Поступово втрачає здоров’я. Може атакувати тільки кораблі." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Fireship" msgstr "Брандер" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Harpoon" msgstr "Гарпун" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:28 #: simulation/templates/units/kush/ship_fishing.xml:9 msgid "Fishing Boat" msgstr "Рибальський човен" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:30 msgid "Fish the waters for food." msgstr "Рибальте у водах заради їжі." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:32 msgid "FishingBoat" msgstr "Рибальський човен" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:17 msgid "Merchantman" msgstr "Купець" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:19 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures." msgstr "Торгує між доками. Розмістити торговця на борту для додаткового прибутку (має +20% за кожного в гарнізоні). Збирає прибуткові водні скарби." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "Підкупний" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "Торговець" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Stone" msgstr "Камінь" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:54 msgid "Heavy Warship" msgstr "Важкий військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:55 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:64 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Розмістити підрозділи у гарнізоні для транспортування та збільшення вогневої міці." #: simulation/templates/template_unit_ship_quinquereme.xml:56 #: simulation/templates/units/cart/ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quinquereme" msgstr "Квінкерема" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:50 msgid "Medium Warship" msgstr "Середній військовий корабель" #: simulation/templates/template_unit_ship_trireme.xml:52 #: simulation/templates/units/cart/ship_trireme.xml:9 msgid "Trireme" msgstr "Трирема" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:16 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:17 msgid "Siege" msgstr "Облоговий" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bolt" msgstr "Стріла" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:27 msgid "Linear" msgstr "Лінійний" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:52 msgid "BoltShooter" msgstr "Стрілець болтами" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:53 msgid "Bolt Shooter" msgstr "Стрілець болтами" #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:46 msgid "Flamethrower" msgstr "Вогнемет" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ram" msgstr "Таран" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:39 msgid "Battering Ram" msgstr "Облоговий таран" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:40 msgid "Cannot attack Fields or Organic Units." msgstr "Не може атакувати поля або органічні підрозділи." #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:41 msgid "Ram" msgstr "Таран" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:45 msgid "StoneThrower" msgstr "Каменемет" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:46 msgid "Siege Catapult" msgstr "Облогова катапульта" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "SiegeTower" msgstr "Облогова вежа" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:63 msgid "Siege Tower" msgstr "Облогова вежа" #: simulation/templates/template_unit_support_elephant.xml:17 msgid "Worker Elephant" msgstr "Робочий слон" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Dagger" msgstr "Кинджал" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:34 msgid "Female Citizen" msgstr "Громадянка" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:31 msgid "Heal units." msgstr "Зцілити підрозділи." #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:18 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:21 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_slave.xml:19 msgid "Slave" msgstr "Невільник" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:20 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "Збирач, із обмеженою тривалістю життя. Отримує бонуси в гірництві та лісозаготовці." #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Торгує ресурсами між Вашими власними ринками та ринками Ваших союзників." #: simulation/templates/units/athen/catafalque.xml:8 msgid "Solon" msgstr "Солон" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Просунутий" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_b.xml:5 msgid "Pródromos" msgstr "Продромос" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Елітний" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:5 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:5 #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:5 #: simulation/templates/units/iber/champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_b.xml:5 #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:5 msgctxt "Name of an attack using a single-edged sword." msgid "Sword" msgstr "Меч" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:10 msgid "Greek Cavalry" msgstr "Грецька кавалерія" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:11 msgid "Hippeús" msgstr "Хіппеус" #: simulation/templates/units/athen/champion_infantry.xml:4 msgid "City Guard" msgstr "Міська варта" #: simulation/templates/units/athen/champion_infantry.xml:5 msgid "Epílektos" msgstr "Епілектос" #: simulation/templates/units/athen/champion_marine.xml:4 msgid "Athenian Marine" msgstr "Афінська морська піхота" #: simulation/templates/units/athen/champion_marine.xml:5 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Епібатес атхенайос" #: simulation/templates/units/athen/champion_ranged.xml:4 msgid "Scythian Archer" msgstr "Скіфський стрілець" #: simulation/templates/units/athen/champion_ranged.xml:5 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Токсотес скютхікос" #: simulation/templates/units/athen/hero_iphicrates.xml:8 msgid "Iphicrates" msgstr "Іфікрат" #: simulation/templates/units/athen/hero_iphicrates.xml:9 msgid "Iphikratēs" msgstr "Іфікартес" #: simulation/templates/units/athen/hero_pericles.xml:8 msgid "Pericles" msgstr "Перікл" #: simulation/templates/units/athen/hero_pericles.xml:9 msgid "Periklēs" msgstr "Періклес" #: simulation/templates/units/athen/hero_themistocles.xml:8 msgid "Themistocles" msgstr "Фемістокл" #: simulation/templates/units/athen/hero_themistocles.xml:9 msgid "Themistoklēs" msgstr "Темістоклес" #: simulation/templates/units/athen/hero_xenophon.xml:4 msgid "Xenophon" msgstr "Ксенофонт" #: simulation/templates/units/athen/hero_xenophon.xml:5 msgid "Xenophōn" msgstr "Ксенофон" #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_b.xml:5 msgid "Thracian Peltast" msgstr "Фракійський пельтаст" #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_b.xml:6 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "Пельтастес тракс" #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_b.xml:12 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Критський найманський стрілець" #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_b.xml:13 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Токсотес кретікос" #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_b.xml:5 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Афінський пращник ополчення" #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_b.xml:6 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Псілос атхенайос" #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_b.xml:5 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Афінський гопліт" #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_b.xml:6 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Хоплітес атхенайос" #: simulation/templates/units/athen/ship_bireme.xml:8 msgid "Penteconter" msgstr "Пентеконтера" #: simulation/templates/units/athen/ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/ship_bireme.xml:9 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "Пентеконторос" #: simulation/templates/units/athen/ship_fishing.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/ship_fishing.xml:9 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "Плоіон халіеутікон" #: simulation/templates/units/athen/ship_merchant.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Плоіон фортегікон" #: simulation/templates/units/athen/ship_trireme.xml:8 #: simulation/templates/units/spart/ship_trireme.xml:9 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Триерес атхенайа" #: simulation/templates/units/athen/ship_trireme.xml:9 msgid "Athenian Trireme" msgstr "Афінська трирема " #: simulation/templates/units/athen/siege_lithobolos_packed.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol/siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "Літоболос" #: simulation/templates/units/athen/siege_oxybeles_packed.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart/siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "Оксюбелєс" #: simulation/templates/units/athen/siege_ram.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/ptol/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/sele/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/spart/siege_ram.xml:5 msgid "Krios" msgstr "Кріос" #: simulation/templates/units/athen/support_female_citizen.xml:4 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Гюне атхенайа" #: simulation/templates/units/athen/support_female_citizen.xml:5 msgid "Athenian Woman" msgstr "Афінська жінка" #: simulation/templates/units/athen/support_healer_b.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "Хірург" #: simulation/templates/units/athen/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "Іатрос" #: simulation/templates/units/athen/support_slave.xml:4 msgid "Doûlos" msgstr "Доулос" #: simulation/templates/units/athen/support_trader.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol/support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "Емпорос" #: simulation/templates/units/brit/catafalque.xml:9 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "Кассіуеллаунос" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "Маркакос" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Кавалерія переслідування" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "Епоредос" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "Кельтська кавалерія" #: simulation/templates/units/brit/champion_chariot.xml:9 msgid "Celtic Chariot" msgstr "Кельтська колісниця" #: simulation/templates/units/brit/champion_chariot.xml:10 msgid "Essedon" msgstr "Есседон" #: simulation/templates/units/brit/champion_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:15 #: simulation/templates/units/han/champion_chariot_academy.xml:11 #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing_chariot.xml:21 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:16 #: simulation/templates/units/maur/champion_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:15 #: simulation/templates/units/pers/champion_chariot.xml:12 #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:15 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:15 #: simulation/templates/units/sele/champion_chariot.xml:12 msgid "Chariot" msgstr "Колісниця" #: simulation/templates/units/brit/champion_infantry_swordsman.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "Бритський чемпіон" #: simulation/templates/units/brit/champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Argos" msgstr "Арґос" #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "Боудікка" #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:9 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "Боудіка" #: simulation/templates/units/brit/hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "Каратак" #: simulation/templates/units/brit/hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "Каратакос" #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "Кунобелін" #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "Кунобелінос" #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Adretos" msgstr "Адретос" #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_b.xml:6 msgid "Celtic Slinger" msgstr "Кельтський пращник" #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Talmoris" msgstr "Талморіс" #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_b.xml:6 msgid "Celtic Spearman" msgstr "Кельтський списоносець" #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Catucos" msgstr "Катукос" #: simulation/templates/units/brit/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_fishing.xml:9 msgid "Longos" msgstr "Лонґос" #: simulation/templates/units/brit/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "Наусон" #: simulation/templates/units/brit/ship_trireme.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul/ship_trireme.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "Понтос" #: simulation/templates/units/brit/siege_ram.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul/siege_ram.xml:5 msgid "Molton" msgstr "Молтон" #: simulation/templates/units/brit/support_female_citizen.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul/support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "Кельтська жінка" #: simulation/templates/units/brit/support_female_citizen.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "Бена" #: simulation/templates/units/brit/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_b.xml:6 msgid "Druid" msgstr "Друїд" #: simulation/templates/units/brit/support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "Уоґітіон" #: simulation/templates/units/brit/war_dog.xml:5 msgid "Agrocuna" msgstr "Аґрокуна" #: simulation/templates/units/cart/catafalque.xml:8 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Гасдрубал (Інтендант)" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Нумідійська кавалерія" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Хайял рахув масілі" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_b.xml:5 msgid "Italic Cavalry" msgstr "Італійська кавалерія" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_b.xml:6 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Хайял ромах рахув" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_b.xml:5 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "Галльська наймана кавалерія" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_b.xml:6 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:11 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Хайял херев рахув" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:10 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Іберійська важка кавалерія" #: simulation/templates/units/cart/champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Кавалерія священного отряду" #: simulation/templates/units/cart/champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Священний отряд Астарти" #: simulation/templates/units/cart/champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "Північноафриканський бойовий слон" #: simulation/templates/units/cart/champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Піл мальхаміт" #: simulation/templates/units/cart/champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Піхота священного отряду" #: simulation/templates/units/cart/champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Священний отряд Баала" #: simulation/templates/units/cart/champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Пікінер священного отряду" #: simulation/templates/units/cart/champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "Машал" #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:14 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Гамількар Барка" #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:15 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "Хімелькарт Барак" #: simulation/templates/units/cart/hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "Ганнібал Барка" #: simulation/templates/units/cart/hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "Ханнібаал Барак" #: simulation/templates/units/cart/hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "Магарбал" #: simulation/templates/units/cart/hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "Махарбаал" #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Мавританський стрілець" #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "Кешет" #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Іберійський найманський застрільник" #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_b.xml:14 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Сехір кідон" #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_b.xml:13 msgid "Balearic Slinger" msgstr "Балеарський пращник" #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_b.xml:14 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Кальла ібушімі" #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "Лівійський списоносець" #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Сехір ханіт" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_b.xml:13 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_b.xml:11 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Галльський найманський мечник" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_b.xml:14 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Сехір херев" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_b.xml:14 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Сехір ромах" #: simulation/templates/units/cart/ship_bireme.xml:10 msgid "Du-Mašōt" msgstr "Ду-машот" #: simulation/templates/units/cart/ship_fishing.xml:9 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Ноон-машот" #: simulation/templates/units/cart/ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "Сехер" #: simulation/templates/units/cart/ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians " "have +25% sea trading bonus." msgstr "Торгує між доками. Розмістити торговця на борту для додаткового прибутку (має +20% за кожного в гарнізоні). Збирає прибуткові водні скарби. Карфагеняни мають +25% бонусу морської торгівлі." #: simulation/templates/units/cart/ship_quinquereme.xml:6 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Хамеш-машот" #: simulation/templates/units/cart/ship_trireme.xml:10 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Тлат-машот" #: simulation/templates/units/cart/siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/siege_ballista_packed.xml:16 msgid "Ballista" msgstr "Баліста" #: simulation/templates/units/cart/support_female_citizen.xml:13 msgid "Aštāh" msgstr "Аштах" #: simulation/templates/units/cart/support_female_citizen.xml:14 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Карфагенська жінка" #: simulation/templates/units/cart/support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "Кехініт" #: simulation/templates/units/cart/support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "Мекір" #: simulation/templates/units/gaul/catafalque.xml:9 msgid "Ambiorix" msgstr "Амбіорікс" #: simulation/templates/units/gaul/champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Галльська шляхетна кавалерія" #: simulation/templates/units/gaul/champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "Уероуікос" #: simulation/templates/units/gaul/champion_fanatic.xml:5 msgid "Naked Fanatic" msgstr "Голий фанатик" #: simulation/templates/units/gaul/champion_fanatic.xml:6 msgid "Bariogaisatos" msgstr "Баріоґайсатос" #: simulation/templates/units/gaul/champion_infantry_swordsman.xml:5 msgid "Soliduros" msgstr "Солідурос" #: simulation/templates/units/gaul/champion_infantry_trumpeter.xml:8 msgid "Carnucos" msgstr "Карнук" #: simulation/templates/units/gaul/hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "Бренн" #: simulation/templates/units/gaul/hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "Бреннос" #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "Верцингеторикс" #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "Уеркінґеторікс" #: simulation/templates/units/gaul/hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "Вірідомар" #: simulation/templates/units/gaul/hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "Брітомарос" #: simulation/templates/units/han/catafalque.xml:9 msgid "Emperor Wǔ (Liu Che)" msgstr "Імператор У (Лю Че)" #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_b.xml:6 msgid "Gōng Qíbīng" msgstr "Гун цібін" #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_b.xml:6 msgid "Han Cavalry Crossbowman" msgstr "Ханьський кавалерійський арбалетник" #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Máo Qíbīng" msgstr "Мао цібін" #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Dāo Qíbīng" msgstr "Дао цібін" #: simulation/templates/units/han/champion_cavalry_spearman_academy.xml:5 msgid "Wu Wei Yin Cao Cao Guard" msgstr "Охорона У Вей Інь Цао Цао" #: simulation/templates/units/han/champion_chariot_academy.xml:9 msgid "Han War Chariot" msgstr "Ханьська військова колісниця" #: simulation/templates/units/han/champion_chariot_academy.xml:10 msgid "Zhanche" msgstr "Чжаньче" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_archer_academy.xml:5 msgid "Palace Guard Archer" msgstr "Стрілець палацової охорони" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_archer_academy.xml:6 msgid "Yǔ Lín" msgstr "Юй лінь" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_crossbowman_academy.xml:5 msgid "Juezhang" msgstr "Цзюечжан" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_spearman_academy.xml:5 msgid "Palace Guard Spearman" msgstr "Списоносець палацової охорони" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_spearman_academy.xml:6 msgid "Hǔ Bēn" msgstr "Ху бень" #: simulation/templates/units/han/hero_han_xin.xml:9 #: simulation/templates/units/han/hero_han_xin_horse.xml:9 msgid "Hán Xìn" msgstr "Хань Сінь" #: simulation/templates/units/han/hero_liu_bang.xml:9 #: simulation/templates/units/han/hero_liu_bang_horse.xml:9 msgid "Liú Bāng" msgstr "Лю Бан" #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing.xml:16 #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing_chariot.xml:20 #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing_horse.xml:16 msgid "Wèi Qīng" msgstr "Вей Цін" #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_b.xml:11 msgid "Shè Shǒu" msgstr "Ше шоу" #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_b.xml:11 msgid "Nǔ Shǒu" msgstr "Ну шоу" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ji" msgstr "Цзі" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:20 msgid "Halberdier" msgstr "Алебардник" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:21 msgid "Jǐ Bīng" msgstr "Цзі бін" #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Máo Bīng" msgstr "Мао бін" #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_b.xml:11 msgid "Dāo Bīng" msgstr "Дао бін" #: simulation/templates/units/han/ship_bireme.xml:9 msgid "Zhàn Chuán" msgstr "Чжань чуань" #: simulation/templates/units/han/ship_fire.xml:9 msgid "Huǒ Chuán" msgstr "Хо чуань" #: simulation/templates/units/han/ship_fishing.xml:9 msgid "Yú Chuán" msgstr "Юй чуань" #: simulation/templates/units/han/ship_merchant.xml:9 msgid "Shāng Chuán" msgstr "Шан чуань" #: simulation/templates/units/han/ship_quinquereme.xml:9 msgid "Dà Lóu Chuán" msgstr "Да лоу чуань" #: simulation/templates/units/han/ship_trireme.xml:9 msgid "Lóu Chuán" msgstr "Лоу чуань" #: simulation/templates/units/han/siege_mangonel_packed.xml:5 msgid "Mangonel" msgstr "Мангонель" #: simulation/templates/units/han/siege_mangonel_packed.xml:6 msgid "Tóushí Chē" -msgstr "Тоуші Че" +msgstr "Тоуші че" #: simulation/templates/units/han/siege_ram.xml:4 msgid "Gōngchéng Chuí" -msgstr "Гунчен Куі" +msgstr "Гунчен чуй" #: simulation/templates/units/han/siege_shoushe.xml:9 msgid "Nǔ Chē" -msgstr "Ну Че" +msgstr "Ну че" #: simulation/templates/units/han/siege_tower.xml:9 msgid "Gōngchéng Tǎ" msgstr "Гунчен Та" #: simulation/templates/units/han/support_female_citizen.xml:10 msgid "Fù Nǚ" -msgstr "Фю Ну" +msgstr "Фу нюй" #: simulation/templates/units/han/support_healer_b.xml:6 msgid "Yīshī" -msgstr "Дзіші" +msgstr "Іші" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:41 msgid "Imperial Minister" -msgstr "Імператорський Міністр" +msgstr "Імперський міністр" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:42 msgid "Guānlì" -msgstr "Гуалі" +msgstr "Гуаньлі" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:43 msgid "" "Use to boost the efficiency of nearby units and buildings. Garrison within a" " building to boost the efficiency of its production queue. Only Han " "buildings can garrison ministers." msgstr "Використовуйте для підвищення ефективності сусідніх підрозділів і будівель. Гарнізон у будівлі для підвищення ефективності черги виробництва. Гарнізувати міністрів можуть лише будівлі Хань" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:45 msgid "Minister" msgstr "Міністр" #: simulation/templates/units/han/support_trader.xml:9 msgid "Shāngrén" msgstr "Шанжень" #: simulation/templates/units/iber/catafalque.xml:9 msgid "Mandonius" msgstr "Мандоній" #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Кантабріако сальдун" #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "Ланцарі" #: simulation/templates/units/iber/champion_cavalry.xml:26 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Лєйаль сальдунєріа" #: simulation/templates/units/iber/champion_infantry_swordsman.xml:10 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Лєйаль еспатарі" #: simulation/templates/units/iber/hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "Карос" #: simulation/templates/units/iber/hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber/hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "Індібіл" #: simulation/templates/units/iber/hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "Віріат" #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Лусітано еспатарі" #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "Абайларі" #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "Ескутарі" #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Ezpatari" msgstr "Еспатарі" #: simulation/templates/units/iber/ship_fire.xml:9 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Іберійський брандер" #: simulation/templates/units/iber/ship_fishing.xml:9 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Аранца онці" #: simulation/templates/units/iber/ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Мєркатаріца іцасонці" #: simulation/templates/units/iber/ship_trireme.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "Понті" #: simulation/templates/units/iber/siege_ram.xml:5 msgid "Ahariburu" msgstr "Аарібуру" #: simulation/templates/units/iber/support_female_citizen.xml:10 msgid "Emazteki" msgstr "Емастєкі" #: simulation/templates/units/iber/support_female_citizen.xml:11 msgid "Iberian Woman" msgstr "Іберійська жінка" #: simulation/templates/units/iber/support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Жриця Атегіни" #: simulation/templates/units/iber/support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Емакумєско апайс дє Атєкіна" #: simulation/templates/units/iber/support_trader.xml:9 msgid "Merkatari" msgstr "Мєркатарі" #: simulation/templates/units/kush/catafalque.xml:10 msgid "Shanakdakheto" msgstr "Шанакдакето" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "Ірі хер сесмутет" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Напатанська легка кавалерія" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:17 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Блеммійський пустельний переслідувач" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:18 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "Неху булахау гемел" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:15 msgid "Camel" msgstr "Верблюд" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Мероїтська важка кавалерія" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Htr" msgstr "Хетер" #: simulation/templates/units/kush/champion_cavalry.xml:6 msgid "Noble Cavalry" msgstr "Шляхетна кавалерія" #: simulation/templates/units/kush/champion_cavalry.xml:7 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Хетер меса ні мех-іб" #: simulation/templates/units/kush/champion_elephant.xml:6 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Мероїтський бойовий слон" #: simulation/templates/units/kush/champion_elephant.xml:7 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "Аборе аха" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:12 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Напатанський храмовий охоронець" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:13 msgid "rs ʿImn" msgstr "Рес Амен" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_apedemak.xml:6 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Мероїтська храмова охорона" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_apedemak.xml:7 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "Рес Аперемек" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_archer.xml:6 msgid "Noble Archer" msgstr "Шляхетний стрілець" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_archer.xml:7 msgid "Hry pdty" msgstr "Хері педеті" #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:14 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amanirenas" msgstr "Аманірена" #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:15 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas_infantry.xml:10 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Амніренсе коре лі кдве лі" #: simulation/templates/units/kush/hero_arakamani.xml:11 msgid "Arakamani" msgstr "Ергамен" #: simulation/templates/units/kush/hero_arakamani.xml:12 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "Арек-ке-Амен Хенем-а-Ре" #: simulation/templates/units/kush/hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Хер-са-ітеф Са-мера-Амен" #: simulation/templates/units/kush/hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen" msgstr "Настасен" #: simulation/templates/units/kush/hero_nastasen.xml:11 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "Ні-а-се-та-се-нен Ка-анх-Ре" #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "Нубійський стрілець" #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Педеті нехесіу" #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_b.xml:15 msgid "Noba Skirmisher" msgstr "Нубійський Застрільник" #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_b.xml:16 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "Неху ахау ноба" #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_b.xml:15 msgid "Noba Maceman" msgstr "Нубійський Булавоносець" #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_b.xml:16 msgid "nhw Noba" msgstr "Неху ноба" #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Мероїтський пікінер" #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "Сіауред" #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "Нубійський списоносець" #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "Ірі-редуі нехесіу" #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Мероїтський мечник" #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "Кену хепес" #: simulation/templates/units/kush/ship_fishing.xml:10 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Уеха-рему" #: simulation/templates/units/kush/ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Нільський торгівельний баркас" #: simulation/templates/units/kush/ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "Даі себет" #: simulation/templates/units/kush/ship_trireme.xml:10 msgid "Ptolemaic Mercenary Trireme" msgstr "Птолемейська найманська трирема" #: simulation/templates/units/kush/ship_trireme.xml:11 msgid "shry ʿȝ" msgstr "Сехері аа" #: simulation/templates/units/kush/siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Кушитська облогова вежа" #: simulation/templates/units/kush/siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "Іун ні мес" #: simulation/templates/units/kush/support_female_citizen.xml:14 msgid "Shmt" msgstr "Сехемет" #: simulation/templates/units/kush/support_female_citizen.xml:15 msgid "Kushite Woman" msgstr "Кушитська жінка" #: simulation/templates/units/kush/support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "Жрець" #: simulation/templates/units/kush/support_healer_b.xml:7 msgid "wʿb nsw" msgstr "Уаб несу" #: simulation/templates/units/kush/support_trader.xml:10 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Нілотський купець" #: simulation/templates/units/kush/support_trader.xml:11 msgid "rmt sbt" msgstr "Ремет себет" #: simulation/templates/units/mace/catafalque.xml:9 msgid "Philip V" msgstr "Філіпп V" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Одриська застрільницька кавалерія" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Хіппаконтістес одрісос" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Фесалійський списник" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Ксістофорос тессалікос" #: simulation/templates/units/mace/champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_b.xml:7 msgid "Companion Cavalry" msgstr "Кавалерія супроводу" #: simulation/templates/units/mace/champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "Хетаірос" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_crossbowman.xml:6 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Гастрафетофорос" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Македонський щитоносець" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Хіпаспістес" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman_02.xml:15 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Хіпаспістес аргіраспіді" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:12 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Ромфаіафорос" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:21 msgid "Alexander III the Great" msgstr "Александр III Великий" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:22 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Александрос хо Мегас" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:23 msgid "Counters: 1.2× vs Heroes." msgstr "Контрудари: 1.2× проти героїв." #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:14 msgid "Craterus" msgstr "Кратер" #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:15 msgid "Krateros" msgstr "Кратерос" #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:14 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Деметрій I Обложник" #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:15 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Деметріос Поліоркетес" #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii.xml:9 #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Філіпп II Македонський" #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii.xml:10 #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Філіппос B' хо Македон" #: simulation/templates/units/mace/hero_pyrrhus_i.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Пірр I Епірський" #: simulation/templates/units/mace/hero_pyrrhus_i.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Піррос хо Епеірос" #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "Пельтаст агріанів" #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Пельтастес агріас" #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_b.xml:7 msgid "Foot Companion" msgstr "Піший супроводник" #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_b.xml:8 msgid "Pezétairos" msgstr "Пезетаірос" #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_b.xml:7 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Родоський пращник" #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_b.xml:8 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Сфендонетес родіос" #: simulation/templates/units/mace/ship_bireme.xml:9 msgid "Hemiolos" msgstr "Хеміолос" #: simulation/templates/units/mace/ship_trireme.xml:9 msgid "Triḗrēs Makedonikḗ" msgstr "Трірес Македоніке" #: simulation/templates/units/mace/ship_trireme.xml:10 msgid "Macedonian Trireme" msgstr "Македонська трирема" #: simulation/templates/units/mace/siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol/siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "Хелеполіс" #: simulation/templates/units/mace/support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Гюне македоніке" #: simulation/templates/units/mace/support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "Македонська жінка" #: simulation/templates/units/maur/catafalque.xml:9 #: simulation/templates/units/maur/hero_bindusara_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/hero_bindusara_infantry.xml:6 msgid "Bindusara" msgstr "Біндусара" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Індійська легка кавалерія" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "Ашварохі" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Індійська кавалерія переслідування" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Ашварохаганах" #: simulation/templates/units/maur/champion_chariot.xml:9 msgid "War Chariot" msgstr "Військова колісниця" #: simulation/templates/units/maur/champion_chariot.xml:10 msgid "Rath" msgstr "Ратх" #: simulation/templates/units/maur/champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers/champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "Індійський бойовий слон" #: simulation/templates/units/maur/champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "Гаджендра" #: simulation/templates/units/maur/champion_infantry_maceman.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "Воїн" #: simulation/templates/units/maur/champion_infantry_maceman.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "Йоддха" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "Дівчина охоронниця" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden_archer.xml:21 msgid "Visha Kanya" msgstr "Віша кан'я" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden_archer.xml:20 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Стрілець дівочої охорони" #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_b.xml:6 msgid "Vachii Gaja" msgstr "Вачіі гаджа" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ашока Великий" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Ашока Деванампрія" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built " "during Ashoka's lifetime." msgstr "Особливість героя: \"Едикти Ашоки\" – колони едикту Ашоки можуть бути споруджені під час життя Ашоки." #: simulation/templates/units/maur/hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "Ачар'я Чанак'я" #: simulation/templates/units/maur/hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Ачар'я Чанак'я" #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta.xml:6 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Чандраґупта Маур'я" #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:12 msgid "This gives Chandragupta Maurya his War Elephant." msgstr "Це дає Чандраґупта Маур'ю його Бойового Слона" #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "Воїн з довгим луком" #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "Дханурдхар" #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Воїн з бамбуковим списом" #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "Каунтіка" #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Indian Swordsman" msgstr "Індійський мечник" #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:18 msgid "Khadagdhari" msgstr "Кхадагдхарі" #: simulation/templates/units/maur/ship_bireme.xml:9 #: simulation/templates/units/maur/ship_trireme.xml:18 msgid "Yudhpot" msgstr "Юдхпот" #: simulation/templates/units/maur/ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "Рибалка" #: simulation/templates/units/maur/ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "Матс'япалак" #: simulation/templates/units/maur/ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "Торгівельний корабель" #: simulation/templates/units/maur/ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Ванідж'їк наука" #: simulation/templates/units/maur/support_elephant.xml:5 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Кармакара гаджа" #: simulation/templates/units/maur/support_female_citizen.xml:11 msgid "Naari" msgstr "Наарі" #: simulation/templates/units/maur/support_female_citizen.xml:12 msgid "Indian Woman" msgstr "Індійська жінка" #: simulation/templates/units/maur/support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "Брахманський жрець" #: simulation/templates/units/maur/support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Брахмана пуджарі" #: simulation/templates/units/maur/support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "Вайш'я" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:5 msgctxt "" "Name of an attack using a rhomphaia (ῥομφαία), a Thracian two-handed weapon " "capable of both thrusting and slashing." msgid "Rhomphaia" msgstr "Ромфея" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:10 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Фракійський чорний плащ" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 msgid "Rhomphaiophoros" msgstr "Ромфайофорос" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:12 msgid "Armored Swordsman" msgstr "Броньований мечник" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:13 msgid "Thōrakitēs" msgstr "Торакітес" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:5 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Важкий застрільник" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:6 msgid "Thyreophoros" msgstr "Туреофори" #: simulation/templates/units/noldor_ship_bireme.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "Манкар кір'я" #: simulation/templates/units/pers/arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Перський носій яблук" #: simulation/templates/units/pers/arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "Арштібара" #: simulation/templates/units/pers/catafalque.xml:9 msgid "Artaxšaçā" msgstr "Артахшасса" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "Парфянський кінний стрілець" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "Асабара партава" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Гирканська кавалерія" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Асабара варканія" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Мідійська легка кавалерія" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "Асабара мада" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Каппадокська кавалерія" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Асабара катпатука" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Бактрійський важкий списник" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Асабара бахтріш" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Бактрійський важкий кавалеріський стрілець" #: simulation/templates/units/pers/champion_chariot.xml:10 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Вавилонська колісниця з косами" #: simulation/templates/units/pers/champion_chariot.xml:11 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Рата бабірувія" #: simulation/templates/units/pers/champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "Піла хіндуя" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:9 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer.xml:9 msgid "Persian Immortal" msgstr "Перський безсмертний" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:10 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer.xml:10 msgid "Anušiya" msgstr "Анушія" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:11 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer.xml:11 msgid "Immortal" msgstr "Безсмертний" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:25 msgid "Switch to using the bow and arrow." msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer.xml:17 msgid "Switch to using a spear and shield." msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_cyrus_ii.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Кир II Великий" #: simulation/templates/units/pers/hero_cyrus_ii.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "Куруш" #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:13 msgid "Darius I the Great" msgstr "Дарій I Великий" #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:14 msgid "Dārayavahuš" msgstr "Дараявахуш" #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i.xml:9 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:13 msgid "Xerxes I" msgstr "Ксеркс I" #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i.xml:10 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:14 msgid "Xšayāršā" msgstr "Хшаярша" #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_b.xml:13 msgid "Sogdian Archer" msgstr "Согдійський стрілець" #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_b.xml:14 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Тануванія сугуда" #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Лідійський ауксіларій" #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Пастіш спардія" #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Shield Bearer" msgstr "Щитоносець" #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Sparabara" msgstr "Спарабара" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_hoplite.xml:6 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Гопліт кардаків" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_hoplite.xml:7 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Хоплітес кардакес" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_skirmisher.xml:6 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Застрільник кардаків" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_skirmisher.xml:7 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "Пелтастес кардакес" #: simulation/templates/units/pers/ship_bireme.xml:10 msgid "Cypriot Galley" msgstr "Кіпріотська галера" #: simulation/templates/units/pers/ship_bireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Хамараніянава" #: simulation/templates/units/pers/ship_fishing.xml:10 msgid "Masiyakara" msgstr "Масіякара" #: simulation/templates/units/pers/ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Іонійський торгівельний корабель" #: simulation/templates/units/pers/ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "Науш яуна" #: simulation/templates/units/pers/ship_trireme.xml:10 msgid "Phoenician Trireme" msgstr "Фінікійська трирема" #: simulation/templates/units/pers/ship_trireme.xml:11 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Хамараніянава вазарка" #: simulation/templates/units/pers/siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Ассирійський облоговий таран" #: simulation/templates/units/pers/siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Хамаранакуба атурія" #: simulation/templates/units/pers/support_female_citizen.xml:12 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Бану міянрудані" #: simulation/templates/units/pers/support_female_citizen.xml:13 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Месопотамська жінка" #: simulation/templates/units/pers/support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "Мідійський маг" #: simulation/templates/units/pers/support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "Магуш мада" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Арамейський купець" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Тамкарум арамі" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians " "have a +25% land trading bonus." msgstr "Торгує ресурсами між Вашими власними ринками та ринками Ваших союзників. Перси мають +25% бонусу сухопутної торгівлі." #: simulation/templates/units/plane.xml:5 msgctxt "Name of an attack of a World War II fighter plane." msgid "Machine Guns" msgstr "Кулемети" #: simulation/templates/units/plane.xml:47 msgid "P-51 Mustang" msgstr "P-51 Мустанг" #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "A World War II American fighter plane." msgstr "Американський бойовий літак Другої Світової Війни." #: simulation/templates/units/ptol/catafalque.xml:8 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Птолемей III Евергет (Благодійник)" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:17 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Набатейський стрілець на верблюді" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:18 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Муцабік гамал набату" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_b.xml:6 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Кавалерія тарентійських поселенців" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_b.xml:7 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "Хіппеус тарантінос" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_b.xml:6 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Кавалерія македонських поселенців" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_b.xml:7 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "Хіппеус македонікос" #: simulation/templates/units/ptol/champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Кавалерія царської охорони" #: simulation/templates/units/ptol/champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Агема басілеос" #: simulation/templates/units/ptol/champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "Бойовий слон із вежею" #: simulation/templates/units/ptol/champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Полемоу елефантос" #: simulation/templates/units/ptol/champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Піхота царської охорони" #: simulation/templates/units/ptol/champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Фалангітес агема" #: simulation/templates/units/ptol/champion_juggernaut.xml:24 msgid "Juggernaut" msgstr "Джаггернаут" #: simulation/templates/units/ptol/champion_juggernaut.xml:25 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Тессараконтерес" #: simulation/templates/units/ptol/hero_cleopatra_vii.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "Клеопатра VII" #: simulation/templates/units/ptol/hero_cleopatra_vii.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Клеопатра H' Філопатор" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_i.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "Птолемей I" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_i.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Птолемаіос A' Сотер" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_iv.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "Птолемей IV" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_iv.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Птолемаіос D' Філопатор" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_b.xml:12 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Найманський застрільник з туреосом" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Туреофорос акроболістес" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_b.xml:12 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Єгипетський пікінер" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Фалаггомахімос" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_b.xml:12 msgid "Judean Slinger" msgstr "Юдейський пращник" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "Хебраікос сфендонетес" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_b.xml:12 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Найманський списоносець з туреосом" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Туреофорос містофорос" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_b.xml:12 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "Галлікос містофорос" #: simulation/templates/units/ptol/ship_bireme.xml:10 #: simulation/templates/units/sele/ship_bireme.xml:10 msgid "Dierēs" msgstr "Діерес" #: simulation/templates/units/ptol/ship_quinquereme.xml:5 msgid "Octḗrēs" msgstr "Октерес" #: simulation/templates/units/ptol/ship_trireme.xml:9 msgid "Pentḗrēs" msgstr "Пентерес" #: simulation/templates/units/ptol/siege_polybolos_packed.xml:19 msgid "Polybolos" msgstr "Поліболос" #: simulation/templates/units/ptol/support_female_citizen.xml:11 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Гюне агюптіа" #: simulation/templates/units/ptol/support_female_citizen.xml:12 msgid "Egyptian Woman" msgstr "Єгипетська жінка" #: simulation/templates/units/rome/catafalque.xml:9 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Люціус Йуніус Брутус" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Allied Cavalry" msgstr "Союзний кавалерист" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Eques Socius" msgstr "Еквес соціус" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "Римська кавалерія" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Еквес романус" #: simulation/templates/units/rome/champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "Еквес консуляріс" #: simulation/templates/units/rome/champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Консульський охоронець" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:17 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:17 msgid "Gladiator" msgstr "Глядіатор" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Списоносець гладіатор" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:21 msgid "Hoplomachus" msgstr "Гопльомахус" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Мечник гладіатор" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:21 msgid "Murmillo" msgstr "Мурмілльо" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman.xml:12 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Італійський важкий піхотинець" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman.xml:13 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Екстраордінаріус" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_03.xml:11 msgid "Marian Legionary" msgstr "Маріанський легіонер" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_03.xml:12 msgid "Legiōnārius" msgstr "Лєґіонаріус" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_04.xml:14 msgid "Roman Centurion" msgstr "Римський центуріон" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_04.xml:15 msgid "Centuriō" msgstr "Центуріо" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_05.xml:14 msgid "Praetorian Guard" msgstr "Преторіанська гвардія" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_05.xml:15 msgid "Praetorianus" msgstr "Преторіанус" #: simulation/templates/units/rome/hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome/hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Маркус Клявдіус Марцеллюс" #: simulation/templates/units/rome/hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Квінтус Фабіус Максімус Веррукозус Кунктатор" #: simulation/templates/units/rome/hero_scipio.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/hero_scipio_infantry.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Публіус Корнеліус Сціпіо Афріканус" #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Римський застрільник" #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Vēles" msgstr "Велєс" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:19 msgid "Veteran Spearman" msgstr "Досвідчений списоносець" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:20 msgid "Triārius" msgstr "Тріаріус" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:19 msgid "Roman Swordsman" msgstr "Римський мечник" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:20 msgid "Hastātus" msgstr "Гастатус" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_slave.xml:20 msgid "Servus" msgstr "Сервус" #: simulation/templates/units/rome/ship_bireme.xml:9 msgid "Liburna" msgstr "Лібурна" #: simulation/templates/units/rome/ship_fishing.xml:9 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "Навікуля піскаторіа" #: simulation/templates/units/rome/ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "Корбіта" #: simulation/templates/units/rome/ship_quinquereme.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "Квінквереміс романа" #: simulation/templates/units/rome/ship_quinquereme.xml:6 msgid "Roman Quinquereme" msgstr "Римська квінкерема" #: simulation/templates/units/rome/ship_trireme.xml:8 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "Тріреміс романа" #: simulation/templates/units/rome/ship_trireme.xml:9 msgid "Roman Trireme" msgstr "Римська трирема" #: simulation/templates/units/rome/siege_onager.xml:26 msgid "Onager" msgstr "Онагр" #: simulation/templates/units/rome/siege_ram.xml:15 msgid "Ariēs" msgstr "Аріес" #: simulation/templates/units/rome/siege_scorpio_packed.xml:8 msgid "Scorpiō" msgstr "Скорпіо" #: simulation/templates/units/rome/support_female_citizen.xml:12 msgid "Rōmāna" msgstr "Романа" #: simulation/templates/units/rome/support_female_citizen.xml:13 msgid "Roman Woman" msgstr "Римська жінка" #: simulation/templates/units/rome/support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "Доктор" #: simulation/templates/units/rome/support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "Медікус" #: simulation/templates/units/rome/support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Купець плебеїв" #: simulation/templates/units/rome/support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "Меркатор" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Самнітський застрільник" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "Самнітський списоносець" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_b.xml:13 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Самнітський мечник" #: simulation/templates/units/sele/catafalque.xml:10 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Антіох I Сотер (Спаситель)" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Кінний стрілець дахів" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Хіппотоксотес дахе" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "Кавалерія ополчення" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Хіппаконтістес політес" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_b.xml:8 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Хіппос хетаіріке" #: simulation/templates/units/sele/champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Селевкідській катафрактарій" #: simulation/templates/units/sele/champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Селеукідон катафрактос" #: simulation/templates/units/sele/champion_chariot.xml:10 msgid "Scythed Chariot" msgstr "Колісниця з косами" #: simulation/templates/units/sele/champion_chariot.xml:11 msgid "Drepanèphoros" msgstr "Дрепанефорос" #: simulation/templates/units/sele/champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "Броньований бойовий слон" #: simulation/templates/units/sele/champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Торакісменос елефантос" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" msgstr "Срібний щит" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" msgstr "Аргіраспіс" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Романізований важкий мечник" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Торакітес ромаікос" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iii.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Антіох III Великий" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iii.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Антіохос G' Мегас" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iv.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "Антіох IV" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iv.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Антіохос D' Епіфанес" #: simulation/templates/units/sele/hero_seleucus_i.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "Селевк I" #: simulation/templates/units/sele/hero_seleucus_i.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Селеукос A' Нікатор" #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_b.xml:7 msgid "Syrian Archer" msgstr "Сирійський стрілець" #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_b.xml:8 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Токсотес сіріас" #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Arab Javelineer" msgstr "Арабський метальник копій" #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Пезаконтістес аравікос" #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_b.xml:7 msgid "Phalangite" msgstr "Фалангіт" #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_b.xml:8 msgid "Phalangitēs" msgstr "Фалангітес" #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_b.xml:7 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Списоносець ополчення з довгим щитом" #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_b.xml:8 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Туреофорос політес" #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:12 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Фракійський найманський мечник" #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Ромфаіафорос тракікос" #: simulation/templates/units/sele/ship_quinquereme.xml:5 msgid "Pentères" msgstr "Пентерес" #: simulation/templates/units/sele/ship_trireme.xml:9 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Селеукідон тріерес" #: simulation/templates/units/sele/ship_trireme.xml:10 msgid "Seleucid Trireme" msgstr "Селевкідська трирема" #: simulation/templates/units/sele/support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Сюріас гюне" #: simulation/templates/units/sele/support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "Сирійська жінка" #: simulation/templates/units/spart/catafalque.xml:10 msgid "Lycurgus" msgstr "Лікург" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Кавалерист періеків" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Продромос періоікос" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Грецька союзна кавалерія" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Хіппеус сіммахікос" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Спартанський пікінер" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Фалангітес спартіатіс" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Спартанський гопліт" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "Спартіатес" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:17 msgid "Skiritai Commando" msgstr "Воїн спецпризначення скірітів" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:18 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Екдромос скірітес" #: simulation/templates/units/spart/hero_agis.xml:6 msgid "Agis III" msgstr "Агіс III" #: simulation/templates/units/spart/hero_agis.xml:7 msgid "Agis" msgstr "Агіс" #: simulation/templates/units/spart/hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "Брасід" #: simulation/templates/units/spart/hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "Леонід I" #: simulation/templates/units/spart/hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "Леонідес" #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Ілотський застрільник" #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Аконтістес хеілос" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Гопліт періеків" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Хоплітес періоікос" #: simulation/templates/units/spart/ship_trireme.xml:10 msgid "Spartan Trireme" msgstr "Спартанська трирема" #: simulation/templates/units/spart/support_female_citizen.xml:25 msgid "Spartan Woman" msgstr "Спартанська жінка" #: simulation/templates/units/spart/support_female_citizen.xml:26 msgid "Spartiâtis" msgstr "Спартіатіс" #: simulation/templates/units/spart/support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Емпорос періоікос" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Фіванський гопліт священного отряду" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Хіероу тебаіоу лохоу хоплітаі" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "Чемпіон списоносців." #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:8 msgid "Fire Raiser" msgstr "Підпалювач" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:9 msgid "Pyrobolos" msgstr "Піроболос" #: simulation/templates/units/thesp_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Фракійський чорний плащ" #: simulation/templates/units/thesp_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "Мелянохітонес" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:8 msgid "Longship" msgstr "Довгий корабель"