Index: ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/ko.mod-selector.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/ko.mod-selector.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/mod/l10n/ko.mod-selector.po (revision 28073) @@ -1,565 +1,565 @@ # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector # project. # Translators: # 76407af6b051a571d67c2577de2183db_7380deb -# JungHee Lee +# Junghee Lee # Gu Hong Min # ks k msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n" -"Last-Translator: JungHee Lee , 2019,2023\n" +"Last-Translator: Junghee Lee , 2019,2023\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/colormixer/colormixer.js:24 msgid "Color" msgstr "색상" #: gui/colormixer/colormixer.js:25 msgid "" "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color" msgstr "슬라이더를 이동하여 색상의 적색, 녹색 및 청색 구성 요소를 변경합니다" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Red" msgstr "적색" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Green" msgstr "녹색" #: gui/colormixer/colormixer.js:90 msgid "Blue" msgstr "청색" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 msgid "Save" msgstr "저장하기" #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):197 msgid "Cancel" msgstr "취소하기" #: gui/common/functions_msgbox.js:55 #, javascript-format msgid "" "Opening %(url)s\n" " in default web browser. Please wait…" msgstr "%(url)s 을(를)\n 기존의 웹 브라우저로 열고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오…" #: gui/common/functions_msgbox.js:58 msgid "Opening page" msgstr "페이지를 여는중" #: gui/common/l10n.js:9 msgctxt "filesize unit" msgid "B" msgstr "B" #: gui/common/l10n.js:10 msgctxt "filesize unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gui/common/l10n.js:11 msgctxt "filesize unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gui/common/l10n.js:12 msgctxt "filesize unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation: For example: 123.4 KiB #: gui/common/l10n.js:33 #, javascript-format msgid "%(filesize)s %(unit)s" msgstr "%(filesize)s %(unit)s" #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu- #. project.org/formatparse/datetime #. for a guide to the meaning of the letters. #: gui/common/l10n.js:46 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" #: gui/common/l10n.js:46 msgid "HH:mm:ss" msgstr "HH:mm:ss" #: gui/common/l10n.js:143 msgctxt "enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:20 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "%(mod)s (%(version)s)" msgstr "%(mod)s (%(version)s)" #: gui/common/mod.js:31 msgid ", " msgstr ", " #: gui/common/mod.js:39 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Required: %(mods)s" msgstr "필요함: %(mods)s" #: gui/common/mod.js:41 #, javascript-format msgctxt "Mod comparison" msgid "Active: %(mods)s" msgstr "활성화: %(mods)s" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or " "missing mods![/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]호환되지 않거나 누락된 모드로 게임을 시작하려고 했습니다![/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2 msgid "[font=\"sans-16\"]" msgstr "[font=\"sans-16\"]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3 msgid "" "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required" " dependencies. You can then save & start the game." msgstr "잘못된 모드를 비활성화하거나 필요한 종속성을 활성화하여 호환성 문제를 해결합니다. 그런 다음 게임을 저장하고 시작할 수 있습니다." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5 msgid "" "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom " "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel." msgstr "호환되지 않는 모드는 활성화된 모드 목록(하단 패널)에 빨간색으로 표시됩니다. 종속성은 상단 패널에서 활성화하여 추가할 수 있습니다." #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6 msgid "[/font]" msgstr "[/font]" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):12 msgid "Incompatible mods" msgstr "호환되지 않는 모드" #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):19 msgid "Ok" msgstr "확인" #: gui/modio/Disclaimer.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer" msgstr "0 A.D. 떠오르는 제국 mod.io 면책 조항" #: gui/modio/Disclaimer.txt:3 msgid "Document Date: 2023-07-27" msgstr "문서 날짜: 2023-07-27" #: gui/modio/Disclaimer.txt:5 msgid "You are about to connect to the mod.io online service." msgstr "mod.io 온라인 서비스에 연결하려고 합니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:6 msgid "" "This service provides an easy way to download and install community-made " "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and " "ModDB." msgstr "이 서비스는 커뮤니티에서 만든 모델을 쉽게 내려받고 설치할 수 있는 방법을 제공하며, 인디DB와 모뎀을 지원하는 회사인 DDBolical Pty Ltd에 의해 제공됩니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:7 msgid "The service is for users age 13 and over." msgstr "이 서비스는 만 13세 이상의 사용자를 대상으로 합니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:9 msgid "" "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed " "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose " "any risks." msgstr "Wildlife Games는 이 연결을 안전하게 하기 위해 주의를 기울였고 보안 결함의 모드를 검토했지만 이것이 어떠한 위험도 내포하지 않는다고 보장할 수는 없습니다." #: gui/modio/Disclaimer.txt:11 msgid "" "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy " "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting" " from this service." msgstr "서비스를 이용하시면 mod.io의 이용약관 및 개인정보 보호정책이 적용되며, Wildfire Games는 이 서비스로 인한 손해에 대해 어떠한 책임도 지지 않는다는 것을 이해하실 수 있습니다." #: gui/modio/modio.js:80 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Game ID could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "게임 아이디를 검색하지 못했습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:83 msgctxt "mod.io error message" msgid "Initialization Error" msgstr "초기화 오류" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 msgid "Retry" msgstr "다시시도" #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106 #: gui/modio/modio.js:117 msgid "Abort" msgstr "중단" #: gui/modio/modio.js:91 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "Mod List could not be retrieved.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "모드 목록을 검색할 수 없습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:94 msgctxt "mod.io error message" msgid "Fetch Error" msgstr "가져오기 오류" #: gui/modio/modio.js:102 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File download failed.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "파일 다운로드를 실패했습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:105 msgctxt "mod.io error message" msgid "Download Error" msgstr "다운로드 오류" #: gui/modio/modio.js:113 #, javascript-format msgctxt "mod.io error message" msgid "" "File verification error.\n" "\n" "%(technicalDetails)s" msgstr "파일의 확인중 오류가 발생했습니다.\n\n%(technicalDetails)s" #: gui/modio/modio.js:116 msgctxt "mod.io error message" msgid "Verification Error" msgstr "확인 오류" #: gui/modio/modio.js:133 msgid "Initializing mod.io interface." msgstr "mod.io 인터페이스를 초기화하는 중입니다." #: gui/modio/modio.js:134 msgid "Initializing" msgstr "초기화하는 중" #: gui/modio/modio.js:223 #, javascript-format msgid "Invalid mod: %(error)s" msgstr "잘못된 모드: %(error)s" #: gui/modio/modio.js:246 msgid "Fetching and updating list of available mods." msgstr "사용 가능한 모드 목록을 가져오고 업데이트하는 중입니다." #: gui/modio/modio.js:247 msgid "Updating" msgstr "업데이트 중" #: gui/modio/modio.js:249 msgid "Cancel Update" msgstr "업데이트 취소하기" #: gui/modio/modio.js:265 #, javascript-format msgid "Downloading “%(modname)s”" msgstr "“%(modname)s”을(를) 다운로드 중" #: gui/modio/modio.js:268 msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" #: gui/modio/modio.js:270 msgid "Cancel Download" msgstr "다운로드 취소하기" #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final #. size, with #. percentage complete. #: gui/modio/modio.js:337 #, javascript-format msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)" #. Translation: Mod file download status message. #: gui/modio/modio.js:347 #, javascript-format msgid "" "Time Elapsed: %(elapsed)s\n" "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n" "Average Speed: %(avgSpeed)s" msgstr "지나간 시간: %(elapsed)s\n남은 예상 시간: %(remaining)s\n평균 속도: %(avgSpeed)s" #: gui/modio/modio.js:349 msgid "∞" msgstr "∞" #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and #. naive idea of #. the download time. For example: 123.4 KiB/s #: gui/modio/modio.js:351 #, javascript-format msgid "%(number)s %(unit)s/s" msgstr "%(number)s %(unit)s/s" #: gui/modio/modio.xml:(caption):18 msgid "mod.io Mods" msgstr "mod.io 모드" #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):70 msgid "Available Mods" msgstr "사용 가능한 모드" #: gui/modio/modio.xml:(caption):82 msgid "Filter valid mods" msgstr "유효한 모드 필터" #: gui/modio/modio.xml:(caption):88 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/modio/modio.xml:(caption):93 msgid "Refresh List" msgstr "목록 새로 고침" #: gui/modio/modio.xml:(caption):98 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: gui/modio/modio.xml:(heading):54 gui/modmod/modmod.xml:(heading):90 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):131 msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/modio/modio.xml:(heading):57 gui/modmod/modmod.xml:(heading):93 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):134 msgid "Version" msgstr "버전" #: gui/modio/modio.xml:(heading):60 gui/modmod/modmod.xml:(heading):99 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):140 msgid "Mod Label" msgstr "모드 이름" #: gui/modio/modio.xml:(heading):63 msgid "File Size" msgstr "파일 크기" #: gui/modio/modio.xml:(heading):66 gui/modmod/modmod.xml:(heading):102 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):143 msgid "Dependencies" msgstr "종속성" #: gui/modio/modio.xml:(placeholder_text):35 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods" msgid "Filter" msgstr "필터" #: gui/modmod/help/help.txt:1 msgid "" "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of " ".pyromod files, which can be opened like .zip files." msgstr "0 A.D.는 쉽게 개조할 수 있도록 설계되었습니다. 모드는 .zip 파일처럼 열 수 있는 .pyromod 파일 형태로 배포됩니다." #: gui/modmod/help/help.txt:3 msgid "" "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-" "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis " "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod " "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod " "manually using your file browser if needed (see " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)." msgstr "모드를 설치하려면 서기 0 A.D.로 파일을 열기만 하면 됩니다(파일을 두 번 클릭하고 게임과 함께 열도록 선택하거나 터미널에서 \"pyrogenesis file.pyromod\" 실행). 그러면 모드 선택기에서 모드를 사용할 수 있습니다. 마음대로 활성화 및 비활성화할 수 있습니다. 필요한 경우 파일 브라우저를 사용하여 모드를 수동으로 삭제할 수 있습니다(https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths 참조)." #: gui/modmod/help/help.txt:5 msgid "" "For more information about modding the game, see the Modding Guide online " "(click the Modding Guide button below)." msgstr "게임 모딩에 대한 자세한 내용은 온라인 모딩 가이드를 참조합니다 (아래 모딩 가이드 버튼 클릭)." #: gui/modmod/help/help.txt:7 msgid "" "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and " "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie " "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all " "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it " "out and install some!" msgstr "mod.io 서비스는 IndieDB와 ModDB의 개발사인 DBolical에서 개발했습니다. 이 웹사이트들은 오랫동안 0 A.D.와 다른 인디 프로젝트에 대해 널리 알려왔습니다! 현재 mod.io에서는 팀에서 검증한 모든 모드를 나열하고 다운로드할 수 있습니다. \"모드 다운로드\"를 클릭하고 몇 가지 모드를 설치해 보세요!" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13 msgid "Pyrogenesis Mod Selector" msgstr "Pyrogenesis 모드 선택기" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21 msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25 msgid "Modding Guide" msgstr "모딩 가이드" #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29 msgid "Visit mod.io" msgstr "mod.io 방문" #: gui/modmod/modmod.js:67 msgid "This mod does not exist" msgstr "이 모드는 존재하지 않습니다" #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448 msgctxt "mod activation" msgid "Enable" msgstr "활성화" #: gui/modmod/modmod.js:167 msgid "Dependencies not met" msgstr "종속성이 충족되지 않음" #: gui/modmod/modmod.js:449 msgctxt "mod activation" msgid "Disable" msgstr "비활성화" #: gui/modmod/modmod.js:457 msgid "No mod has been selected." msgstr "선택된 모드가 없습니다." #: gui/modmod/modmod.js:460 msgid "Enable at least 0ad mod" msgstr "0ad 모드만 활성화" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12 msgid "Modifications" msgstr "모드" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37 msgid "Negate" msgstr "무효화" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):51 msgid "Filter compatible" msgstr "필터 호환가능" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):63 msgid "Description" msgstr "설명" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):114 msgid "Enabled Mods" msgstr "모드 활성화됨" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):183 msgid "Visit Website" msgstr "웹사이트 방문" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):192 msgid "Quit" msgstr "종료" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):202 msgid "Help" msgstr "도움말" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):207 msgid "Download Mods" msgstr "모드 다운로드" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):212 msgid "Save Configuration" msgstr "환경설정 저장하기" #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):217 msgid "Save and Restart" msgstr "저장 후 다시 시작" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):96 gui/modmod/modmod.xml:(heading):137 msgid "(Folder)" msgstr "(폴더)" #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):105 gui/modmod/modmod.xml:(heading):146 msgid "Website" msgstr "웹사이트" #: gui/modmod/modmod.xml:(placeholder_text):24 msgid "Filter" msgstr "필터" #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):115 msgid "" "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might " "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more " "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading " "order." msgstr "활성화된 모드는 위에서 아래로 불러옵니다. 나중에 불러온 모드는 이전에 불러온 모드의 설정을 덮어쓸 수 있습니다. 더 복잡한 모드를 마지막에 불러오는 것이 좋습니다. 불러오기 순서를 변경하려면 오른쪽에 있는 화살표를 사용합니다." #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):161 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):175 msgid "" "Change the order in which mods are launched. This should match the mods " "dependencies." msgstr "모드가 시작되는 순서를 변경합니다. 이것은 모드의 종속성과 일치해야 합니다." #: gui/modmod/modmodio.js:5 msgid "Disclaimer" msgstr "면책 조항" #: gui/modmod/modmodio.js:12 msgid "mod.io Terms" msgstr "mod.io 약관" #: gui/modmod/modmodio.js:16 msgid "mod.io Privacy Policy" msgstr "mod.io 개인 정보 보호 정책" #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46 msgid "OK" msgstr "확인" #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and #. Conditions in the #. default webbrowser. #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30 msgid "View online" msgstr "온라인으로 보기" #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38 #, javascript-format msgid "Open %(url)s in the browser." msgstr "%(url)s을(를) 브라우저로 엽니다." #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15 msgid "Language" msgstr "언어" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33 msgid "Decline" msgstr "거부" #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38 msgid "Accept" msgstr "동의" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-simulation-auras.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-simulation-auras.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fa.public-simulation-auras.po (revision 28073) @@ -1,1211 +1,1212 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Aryan Mn # 46131046a8a0c6ab8774c49e23aa37bf_71b6ad4 # Ali Ahadu # Alireza Rashidi # AmirRezaTM # *Sociologist Abedi* # arman arjmandi # brave player # Farshad A # hamed farri # Hessam Shahpouri # Kiarash Bordbar # Mani Monji # محمد خدادادی # Mohammad Namvarpour # Mostafa Bodagh # Mostafa Jahandar # Mostafa Lotfi # Parham Ghavami # qwer ty # reza latifi +# sd ds # бахром дуниахо msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Mostafa Jahandar, 2023-2024\n" +"Last-Translator: sd ds, 2024\n" "Language-Team: Persian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Siege Engines +3 health regeneration rate." msgstr "بازیابی +3 نرخ سلامتی تجهیزات محاصره مستقرشده" #: simulation/data/auras/structures/arsenal_repair.jsonauraName msgid "Arsenal Repairs" msgstr "بازسازی اسلحه خانه" #: simulation/data/auras/structures/athen_prytaneion_hero_heal.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Heroes +6 health regeneration rate." msgstr "بازیابی +6 نرخ سلامتی قهرمانان مستقر شده" #: simulation/data/auras/structures/athen_prytaneion_hero_heal.jsonauraName msgid "Officer Accommodation" msgstr "محل اقامت افسر" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraDescription msgid "Garrisoned Ships +10 health regeneration rate." msgstr "کشتی هایی که در آنها نیرو مستقر شده است +10 نرخ بازیابی سلامت" #: simulation/data/auras/structures/cart_super_dock_repair.jsonauraName msgid "Dockyard Repairs" msgstr "تعمیرگاه کشتی" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_large.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +3 food." msgstr "حفاظت از داخل حصار برای دریافت +3 غذا به صورت آهسته و پیوسته" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_large.jsonauraName #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_medium.jsonauraName #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_small.jsonauraName msgid "Ranching and Corralling" msgstr "دامداری و حصارکشی" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_medium.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +2 food." msgstr "حفاظت از داخل حصار برای دریافت +2 غذا به صورت آهسته و پیوسته" #: simulation/data/auras/structures/corral_garrison_small.jsonauraDescription msgid "Garrison within the Corral to gain a slow trickle of +1 food." msgstr "حفاظت از داخل حصار برای دریافت +1 غذا به صورت آهسته و پیوسته" #: simulation/data/auras/structures/eternal_fire.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points." msgstr "ساختارها +50 درصد به امتیاز تصرف شما اضافه می‌کنند." #: simulation/data/auras/structures/eternal_fire.jsonauraName msgid "Eternal Fire" msgstr "آتش جاودان" #: simulation/data/auras/structures/farmstead_60.jsonauraDescription msgid "Workers +75% grain gather rate around a captured Rotary Mill." msgstr "کارگران در اطراف یک آسیاب دوار تصرف شده، +75% سریعتر غله جمع‌آوری می‌کنند." #: simulation/data/auras/structures/farmstead_60.jsonauraName msgid "Farmland" msgstr "زمین کشاورزی" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage." msgstr "سربازان +20% قدرت حمله نزدیک زن و دور زن" #: simulation/data/auras/structures/iber_monument.jsonauraName msgid "Religious Fervor" msgstr "تعصب دینی" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraDescription msgid "Workers +15% gather speed." msgstr "سرعت کارگرها در جمع کردن +15% افزایش می‌یابد." #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_economic.jsonauraName msgid "Patriotism" msgstr "میهن پرستی" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance and +10% melee and ranged attack " "damage." msgstr "سربازان +1 نابود کردن، هک کردن، مقاومت در برابر شکافتن و +10% آسیب در حمله نزدیک و حمله از دور" #: simulation/data/auras/structures/kush_pyramids_military.jsonauraName msgid "Exhortative Presence" msgstr "حضور چشمگیر" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraDescription msgid "Heroes −5% health." msgstr "سلامت Hero ها 5% کاهش میابد" #: simulation/data/auras/structures/kush_temple_amun.jsonauraName msgid "Powerful Priesthood" msgstr "مذهب قدرتمند" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraDescription msgid "Structures −15% technology resource costs and research time." msgstr "15%- هزینه و زمان ساخت و ساز و تحقیقات" #: simulation/data/auras/structures/library.jsonauraName msgid "Centre of Scholarship" msgstr "مرکز تحقیقات" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraDescription msgid "Structures +50% capture points garrison regeneration rate." msgstr "+50% نرخ بازسازی ساختمان‌های مستقر در نقاط تصاحب شده" #: simulation/data/auras/structures/loyalty_regen.jsonauraName msgid "Loyalty" msgstr "وفاداری" #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraDescription msgid "Traders +20% movement speed." msgstr "سرعت حرکت بازرگان ها +20% افزایش می‌یابد." #: simulation/data/auras/structures/maur_pillar.jsonauraName msgid "Edict of Ashoka" msgstr "فرمان آشوکا" #: simulation/data/auras/structures/satrapy_tribute.jsonauraDescription msgid "" "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "تالار پادشاهی را ارتقاء دهید تا یک جریان ثابت و رایگان از یک منبع به دلخواه خود دریافت کنید." #: simulation/data/auras/structures/satrapy_tribute.jsonauraName msgid "Satrapy Tribute" msgstr "خراج ساتراپی" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraDescription msgid "Humans +1 health regeneration rate." msgstr "+1 نرخ بازسازی سلامت نیرو ها" #: simulation/data/auras/structures/temple_heal.jsonauraName msgid "Medical Treatment" msgstr "درمان پزشکی" #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraDescription msgid "Structures +20% territory influence radius." msgstr "شعاع قلمرو ساختمان ها +20% افزایش می‌یابد." #: simulation/data/auras/structures/theater.jsonauraName msgid "Hellenization" msgstr "یونانی سازی" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraDescription msgid "" "Turreted Soldiers +3 crush, hack, pierce resistance and +20 vision range." msgstr " +3 خردکردن و برش و مقاومت حفر کردن و +20 دامنه چشم انداز برای سربازان برج‌بان" #: simulation/data/auras/structures/wall_garrisoned.jsonauraName msgid "Wall Protection" msgstr "حفاظت دیوار" #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraDescription msgid "" "+20% maximum population limit (requires the “Glorious Expansion” " "technology)." msgstr " +20٪ حداکثر محدودیت جمعیت (به فناوری “گسترش شکوهمندانه” نیاز دارد)." #: simulation/data/auras/structures/wonder_population_cap.jsonauraName msgid "Glorious Expansion" msgstr "گسترش شکوهمندانه" #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraDescription msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building." msgstr "واحدها حین حضور در داخل ساختمان تجربه کسب می کنند." #: simulation/data/auras/structures/xp_trickle.jsonauraName msgid "Rigorous Training" msgstr "تمرین سختگیرانه" #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Civic Center technologies −50% research time and −30% cost." msgstr "فناوری‌های مرکز مدنی 50% زمان تحقیق و 30% هزینه را کاهش می‌دهند." #: simulation/data/auras/teambonuses/athen_player_teambonus.jsonauraName msgid "Democracy" msgstr "دموکراسی" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Healers −20% resource costs." msgstr "20% کاهش هزینه ساخت شفا دهنده‌ها" #: simulation/data/auras/teambonuses/brit_player_teambonus.jsonauraName msgid "Druids" msgstr "درویدها" #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −50% train time." msgstr "-50% زمان آموزش مزدورها " #: simulation/data/auras/teambonuses/cart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mercenary Transports" msgstr "حمل و نقل مزدورها" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Forges −15% technology resource costs and research time." msgstr "15% هزینه های منابع فناوری و زمان تحقیق را جعل می کند" #: simulation/data/auras/teambonuses/gaul_player_teambonus.jsonauraName msgid "Products from Gaul" msgstr "محصولات سرزمین گَل" #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Allies +20% international trade bonus." msgstr "افزایش +20% پاداش تجارت بین المللی متحدان" #: simulation/data/auras/teambonuses/han_player_teambonus.jsonauraName msgid "Silk Road" msgstr "جاده ابریشم" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Javelineers −10% resource costs." msgstr "10% کاهش هزینه منابع شهروند نیزه داران" #: simulation/data/auras/teambonuses/iber_player_teambonus.jsonauraName msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Elephants −20% resource costs and training time." msgstr "20% کاهش هزینه منابع و زمان آموزش فیل ها" #: simulation/data/auras/teambonuses/kush_player_teambonus.jsonauraName msgid "Elephant Suppliers" msgstr "تامین کنندگان فیل" #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Siege Weapons and Arsenals −25% resource costs and build time." msgstr "-25% هزینه منابع و زمان ساخت سلاح ها محاصره و زرادخانه ها " #: simulation/data/auras/teambonuses/mace_player_teambonus.jsonauraName msgid "Mechanical Innovation" msgstr "نوآوری صنعتی" #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and building time; Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "50% کاهش هزینه های منابع و زمان ساخت معابد; 50% کاهش هزینه های منابع و زمان تحقیق فناوری های معابد." #: simulation/data/auras/teambonuses/maur_player_teambonus.jsonauraName msgid "Ashoka's Religious Support" msgstr "حمایت مذهب آشوکا" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Barracks and Stables −20% wood and stone cost and build time." msgstr " -20% هزینه چوب و سنگ و زمان ساخت پادگان ها و اسطبل‌ها" #: simulation/data/auras/teambonuses/pers_player_teambonus.jsonauraName msgid "Training Regimes" msgstr "رژیم های آموزشی" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "+1.0 food trickle rate." msgstr "+1.0 نرخ چکش غذا" #: simulation/data/auras/teambonuses/ptol_player_teambonus.jsonauraName msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "سبد نان مدیترانه ای" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Citizen Infantry −10% training time." msgstr "-10% کاهش زمان موردنیاز برای ساخت پیاده نظام شهروند" #: simulation/data/auras/teambonuses/rome_player_teambonus.jsonauraName msgid "Conscription" msgstr "خدمت اجباری" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "" "Civil Centers and Colonies −20% resource cost and −30% construction time." msgstr "-20% هزینه منابع مراکز شهری و مستعمرات و -30% زمان ساخت و ساز" #: simulation/data/auras/teambonuses/sele_player_teambonus.jsonauraName msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "تتراپولیس سوری" #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraDescription msgid "Heroes are trained for free." msgstr "قهرمانان به صورت رایگان آموزش داده می شوند." #: simulation/data/auras/teambonuses/spart_player_teambonus.jsonauraName msgid "Peloponnesian League" msgstr "اتحادیه پلوپونزی" #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers −10% attack damage and capture attack strength." msgstr "10%- کاهش قدرت حمله سربازان دشمن " #: simulation/data/auras/units/carnyx.jsonauraName msgid "Intimidating Sound" msgstr "صدای وحشتناک" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Solon instituted several economic reforms encouraging commerce and agriculture.\n" "Workers +15% gather speed." msgstr "سولون اصلاحات اقتصادی بسیاری را طرح ریزی کرد و از کشاوزی و تجارت پشتیبانی کرد.\n +15% سرعت جمع کردن منابع برای کارگران" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_1.jsonauraName msgid "Economic Reforms" msgstr "اصلاحات اقتصادی" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Solon brought in a new system of weights and measures, fathers were encouraged to find trades for their sons.\n" "Economic technologies −10% resource costs." msgstr "سولون سیستم جدید وزن ها و سنجش ها را راه اندازی کرد و پدران را تشویق کرد که برای پسرانشان تجارت جدید ایجاد کنند.\n -10% هزینه برای فناوری های اقتصادی" #: simulation/data/auras/units/catafalques/athen_catafalque_2.jsonauraName msgid "Economic Fortune" msgstr "ثروت اقتصادی" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Seeing entrenched defense to be useless against the Roman army, Cassivellaunus resorted to guerrilla tactics. This was later employed by other chieftains too.\n" "Soldiers +15% movement speed and +15% vision range." msgstr "کاسیولاونوس که دفاع مستحکم را در برابر ارتش روم بی فایده می دید، به تاکتیک های چریکی متوسل شد. این بعداً توسط سرداران دیگر نیز به کار گرفته شد.\nسربازان +15٪ سرعت حرکت و +15٪ محدوده دید." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraName msgid "Guerrilla Tactics" msgstr "جنگ چریکی" #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Cassivellaunus deployed fast-moving skirmishers to harass Roman troops and foragers.\n" "Javelineers +20% attack range." -msgstr "" +msgstr "کاسیولانوس جنگ جویان سریع را مستقر کرد تا سربازان رومی و جویندگان را آزار و اذیت کند.\n+20% شعاع حمله نیزه داران." #: simulation/data/auras/units/catafalques/brit_catafalque_2.jsonauraName msgid "Skirmisher Harassment" msgstr "حمله نیزه انداز" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Leader of the Carthaginian heavy cavalry at Trebia and Cannae, where his triple charge had devastating effects on the enemy.\n" "Melee Cavalry +1 crush, hack, pierce resistance and +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/cart_catafalque.jsonauraName msgid "Commander of Heavy Cavalry" msgstr "فرمانده سواره نظام سنگین اسلحه" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Warring with the Romans, Ambiorix realized the futility of open warfare and instead resorted to ambush tactics. The Gauls quickly learned where and when to execute surprise attacks.\n" "Soldiers +5% melee and ranged attack damage and −25% promotion experience." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_1.jsonauraName msgid "Ambush Slaughter" msgstr "قتل عام" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "When the Roman army fell short of food supplies, the Gallic tribes were ordered to give up a part of their already meagre harvest. The Eburones under Ambiorix were reluctant to do so, therefore Caesar sent troops to take them by force.\n" "Workers −10% grain gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/gaul_catafalque_2.jsonauraName msgid "Tribute to Rome" msgstr "تقدیم به روم" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "At its height, the Empire's borders spanned from the Fergana Valley in the west, to Korea in the east, and to northern Vietnam in the south.\n" "Territory influence bonus +20%." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_1.jsonauraName msgid "Territorial Expansion" msgstr "گسترش سرزمین" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "The Music Bureau was charged directly by Emperor Wu to perform various tasks related to music, poetry, entertainment, or religious worship.\n" "Technologies −50% resource cost and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/han_catafalque_2.jsonauraName msgid "Imperial Music Bureau" msgstr "دیوان موسیقی امپراتوری" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Along with his brother Indibil, Mandonius commanded the Iberian recruits and mercenaries that took part in the Punic Wars.\n" "Allied Citizen Mercenaries −25% metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_1.jsonauraName msgid "Mercenary Commander" msgstr "فرمانده مزدورها" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Following the fall of Indibil in battle, Mandonius led the survivors to safety.\n" "Soldiers +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/iber_catafalque_2.jsonauraName msgid "Saver of Lives" msgstr "نجات دهنده زندگی ها" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Ruling with full power in the Meroë Empire and also playing a significant role in the Meroitic religion, Shanakdakheto represented the might of Kush, something not to be taken lightly.\n" "Enemy Female Citizens −15% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_1.jsonauraName msgid "Earliest Nubian Queen" msgstr "ملکه نوبی های قدیم" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "As in all cultures, religion played a significant part in Kush. Shanakdakheto had the temple built around 160 BC as a symbol of the advancedness of Meroë.\n" "Temples +1 garrison heal rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/kush_catafalque_2.jsonauraName msgid "Temple at Naqa" msgstr "معبد در نقعه" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "During the First Macedonian War, Philip and his troops sacked Thermum, the religious and political center of Aetolia.\n" "Humans, Siege Engines, Ships, and Structures gain +5 food and wood loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_1.jsonauraName msgid "Sacker of Cities" msgstr "غارتگر شهرها" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Allied with Rome, Philip reorganized the country's internal affairs and finances, leaving as a legacy reopened mines and a new currency.\n" "Gain a slow trickle of metal." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/mace_catafalque_2.jsonauraName msgid "Financial Reorganization" msgstr "سازماندهی مجدد امور مالی" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Son of Chandragupta Maurya, Bindusara consolidated the empire, creating a stable state for his son Ashoka to inherit.\n" "Structures +20% territory influence radius." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_1.jsonauraName msgid "Consolidator of the Empire" msgstr "تثبیت کننده امپراطوری" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Bindusara is said to have conquered lands to the south of the empire.\n" "Soldiers +15% capture attack strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/maur_catafalque_2.jsonauraName msgid "Vamba Moriyar" msgstr "وامبا موریار" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Throughout his reign, much of Artaxerxes' wealth was spent on building projects. He restored the Palace of Darius I at Susa and restored the ancient city of Ecbatana.\n" "Structures −10% resource costs and +5% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/pers_catafalque.jsonauraName msgid "Great Builder" msgstr "سازنده بزرگ" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraDescription msgid "" "Continuing his predecessors' work on the Great Library of Alexandria, he seized every book brought to the city, thus leaving to his people a vast amount of hoarded wisdom.\n" "Structure technologies −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/ptol_catafalque.jsonauraName msgid "Great Librarian" msgstr "کتابدار بزرگ" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "After the rape of Lucretia by the son of King Tarquinius Superbus and her subsequent suicide, Brutus vowed to avenge her and overthrow the monarchy.\n" "Female Citizens −20% food cost and +10% gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_1.jsonauraName msgid "Avenger of Lucretia" msgstr "انتقام گیرنده لوکرشیا" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Brutus was one of the key figures in the overthrow of the monarchy and the founding of the Roman Republic. Later, as consul he led a Roman army to victory against the Etruscan King Tarquinius who sought to retake the throne.\n" "Humans and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/rome_catafalque_2.jsonauraName msgid "Founder and Defender of the Republic" msgstr "بنیان‌گذار و حافظ جمهوری" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus I laid the foundation for the Ezida Temple in Borsippa.\n" "Temples −10% resource costs; Temple technologies −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_1.jsonauraName msgid "Founder of the Ezida Temple" msgstr "بنیانگذار معبد ازیدا" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "" "Antiochus encouraged Greek immigration to his realm and established many new cities in Asia Minor to serve as counterweights to the Gauls.\n" "+5% maximum population limit." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_2.jsonauraName msgid "Immigration" msgstr "مهاجرت" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "Son of Seleucus Nicator, Antiochus succeeded in the formidable task of keeping the empire together, meanwhile founding temples and defeating the invading Gauls with war elephants.\n" "Champion Elephants −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/sele_catafalque_3.jsonauraName msgid "Basileus Megas" msgstr "باسیلوس مگاس" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraDescription msgid "" "Lycurgus instituted several military reforms, thus the complete and undivided allegiance to Sparta from its citizens was implemented under his form of government.\n" "Citizen Infantry Spearmen −10% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraName msgid "Lycurgan Military Reforms" msgstr "اصلاحات نظامی لیکورگان" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_2.jsonauraDescription msgid "Champion Infantry Spearmen −5% resource costs." msgstr " -5% هزینه منابع نیزه داران پیاده نظام قهرمان." #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraDescription msgid "" "To further support equality, Lycurgus forbade the use of gold and silver, introducing a new iron currency called pelanors.\n" "Workers +15% metal gather rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/catafalques/spart_catafalque_3.jsonauraName msgid "Iron Pelanors" msgstr "پلانورز های آهنی" #: simulation/data/auras/units/celtic_healer.jsonauraDescription msgid "Soldiers +5% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/celtic_healer.jsonauraName msgid "Deas Celtica" msgstr "داس سلتی" #: simulation/data/auras/units/centurion.jsonauraDescription msgid "" "Melee Soldiers +10% attack damage and all Soldiers −25% experience points " "for promotion." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/centurion_1.jsonauraName msgid "Combat Leadership" msgstr "رهبری مبارزه" #: simulation/data/auras/units/centurion_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% attack damage and −25% experience points for promotion." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion_2.jsonauraDescription msgid "Marian Legionaries and Centurions +10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/centurion_2.jsonauraName msgid "Century Maneuvers" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraDescription msgid "Builders construct buildings +2% faster for every nearby Minister." msgstr "کارگر های ساختمانی به ازای هر وزیر نزدیک +2% سریعتر کار می کنند" #: simulation/data/auras/units/han_minister_building.jsonauraName msgid "Building Programs" msgstr "برنامه های ساخت و ساز" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Decrease resource costs and research time of technologies in a building by " "2% for each Minister garrisoned within." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison.jsonauraName msgid "Excellency of Works" msgstr "آثار عالی" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraDescription msgid "" "The Imperial Ministry gains a +0.1 wood, stone, metal trickle for each " "garrisoned minister." msgstr " +0.1 چوب، سنگ و قطعه فلز برای هر وزیر مستقر در وزارت امپراطوری" #: simulation/data/auras/units/han_minister_garrison_ministry.jsonauraName msgid "Nationalized Industries" msgstr "صنایع ملی شده" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraDescription msgid "Gatherers +2% gathering rate for every nearby Minister." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/han_minister_gathering.jsonauraName msgid "Minister over the Masses" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_1.jsonauraDescription msgid "Humans +0.5 health regeneration rate." msgstr "میزان بازسازی سلامت انسان +0.5." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_1.jsonauraName msgid "Father of Medicine" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Healers +1 healing effect." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_hippocrates_2.jsonauraName msgid "Hippocratic Oath" msgstr "سوگندنامه بقراط" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr " +2 مقاومت خردکردن، برش و حفر کردن سربازان" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_1.jsonauraName msgid "Formation Reforms" msgstr "اصلاحات آرایش جنگی" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraDescription msgid "Infantry Javelineers +15% movement speed." msgstr "+15% سرعت حرکت نیزه داران پیاده نظام" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_iphicrates_2.jsonauraName msgid "Peltast Reforms" msgstr "اصلاحات پلتاست" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Ships, Siege Engines and Structures do not give loot, +50% " "Structure capture points." msgstr "سربازان، کشتی‌ها، تجهیزات محاصره و ساختمان‌ها و +50% ساختمان های نقاط تصاحب شده غارت نمی‌شوند ." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_1.jsonauraName msgid "Periclean Defensive Strategy" msgstr "استراتژی دفاعی پریکلین" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraDescription msgid "Technologies −10% resource costs, −50% research time." msgstr "-10% هزینه منابع تکنولوژی، -50% زمان تحقیق" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_pericles_2.jsonauraName msgid "Scholarship and the Arts" msgstr "تحقیق و هنر" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraDescription msgid "Ships −50% metal cost, construction time, and +15% movement speed." msgstr "-50% هزینه پوشش، زمان ساخت و ساز و +15% سرعت حرکت کشتی‌ها" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_1.jsonauraName msgid "Naval Preparation" msgstr "آمادگی نیروی دریایی" #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraDescription msgid "Walls and Palisades −50% resource costs and −20% construction time." msgstr "دیوارها و کاخ ها -50٪ هزینه منابع و -20٪ زمان ساخت." #: simulation/data/auras/units/heroes/athen_hero_themistocles_2.jsonauraName msgid "Themistoclean Walls" msgstr "دیوارهای تمیستوکلین" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage, " "+10% movement speed." msgstr "قهرمانان +2 قدرت حمله ، +20% آسیب سلاح دستی و محدوده حمله +10% سرعت حرکت به دست می آورند." #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_boudicca.jsonauraName msgid "Champion Army" msgstr "ارتش سلحشور" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +15% movement " "speed." msgstr " +1 مقاومت خردشدن، برش و حفرکردن +15% سرعت حرکت سربازان و تجهیزات محاصره" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_caratacos.jsonauraName msgid "Guerrilla Chief" msgstr "فرمانده چریکی" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraDescription msgid "Humans +0.8 health regeneration rate." msgstr "+0.8 نرخ بازیابی انسان ها" #: simulation/data/auras/units/heroes/brit_hero_cunobelin.jsonauraName msgid "Britannorum Rex" msgstr "پادشاه بریتانوروم" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines +15% movement speed." msgstr "+15% سرعت حرکت سربازان و تجهیزات محاصره" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_1.jsonauraName msgid "Lightning General" msgstr "ژنرال رعد و برق" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Mercenaries −20% melee and ranged attack damage." msgstr "-20% آسیب سلاح دستی و محدوده حمله مزدوران دشمن" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hamilcar_2.jsonauraName msgid "Subduer of Mercenaries" msgstr "زیرکی مزدوران" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraDescription msgid "" "Own and Allied Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% " "melee and ranged attack damage." msgstr "سربازان تصاحب شده و متحدان و تجهیزات محاصره +1 قدرت حمله ، +20% آسیب سلاح دستی و محدوده حمله به دست می آورند." #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_hannibal.jsonauraName msgid "Tactician" msgstr "رزم آرا" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraDescription msgid "Melee Cavalry +30% melee attack damage." msgstr "+30% آسیب حمله سلاح دستی سواره نظام سلاح دستی دار" #: simulation/data/auras/units/heroes/cart_hero_maharbal.jsonauraName msgid "Cavalry Commander" msgstr "فرمانده سواره نظام" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraDescription msgid "Humans, Siege Engines, and Ships gain +15 metal loot." msgstr "انسان ها، تجهیزات محاصره و کشتی ها +15 غارت پوشش کسب می کنند." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_brennus.jsonauraName msgid "Sacker of Rome" msgstr "غارتگر روم" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +1 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "سربازان و تجهیزات محاصره +1 قدرت حمله، +20% آسیب سلاح دستی و محدوده حمله به دست می آورند." #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_vercingetorix.jsonauraName msgid "Celtic Warlord" msgstr "جنگسالار سلتی" #: simulation/data/auras/units/heroes/gaul_hero_viridomarus.jsonauraName msgid "Preparation for War" msgstr "آماده سازی برای جنگ" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −20% promotion experience." msgstr "-20% تجربه ارتقا سربازان" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_1.jsonauraName msgid "Northern Army" msgstr "ارتش شمالی" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraDescription msgid "Own and Allied Soldiers +25% vision range." msgstr "+25% محدوده دید سربازان تصاحب شده و متحدان" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_han_xin_2.jsonauraName msgid "Southern Army" msgstr "ارتش جنوبی" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraDescription msgid "Walls +10 health regeneration rate." msgstr "+10 نرخ بازیابی سلامت دیوارها" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraName msgid "Confucian Reforms" msgstr "اصلاحات کنفوسیوس" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_liu_bang_2.jsonauraDescription msgid "Cavalry +20% attack damage." msgstr "+20% آسیب حمله سواره نظام" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraDescription msgid "" "Champions +2 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "قهرمانان +2 قدرت حمله، +20% آسیب سلاح دستی و ناحیه حملات به دست می آورند." #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraName msgid "Mandate of Heaven" msgstr "دستورات بهشتی" #: simulation/data/auras/units/heroes/han_hero_wei_qing_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Cavalry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraDescription msgid "" "When garrisoned, the Structure has +1 capture points garrison regeneration " "rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/hero_garrison.jsonauraName msgid "Inspired Defense" msgstr "دفاع الهام بخش" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraDescription msgid "When garrisoned, the Structure or Siege Tower has +75% arrow count." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_1.jsonauraName msgid "Valiant Defender" msgstr "دفاع شجاعانه" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraDescription #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_caros_2.jsonauraName msgid "Battle Fervor" msgstr "خستگی نبرد" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraDescription msgid "Soldiers −15% resources costs, −20% training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_indibil.jsonauraName msgid "Mobilization" msgstr "بسیج نیروها" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% movement speed." msgstr "+20% سرعت راه رفتن سربازان" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines gain +100% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/iber_hero_viriato_2.jsonauraName msgid "Swag" msgstr "کوله پشتی" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_amanirenas.jsonauraName msgid "Warrior Queen" msgstr "ملکه جنگجو" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Amun +20% resource costs and build time. Amun Temple Guard +20% " "resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_1.jsonauraName msgid "Defier of Tradition" msgstr "سنت شکن" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraDescription msgid "" "Temple of Apedemak −20% resource costs and build time. Apedemak Temple Guard" " −20% resource costs and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_2.jsonauraName msgid "Follower of Apedemak" msgstr "دنباله رو آپدماک" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Healers −50% healing strength." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_arakamani_3.jsonauraName msgid "Slaughter of the Faithful" msgstr "قتل عام مومن" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% melee and ranged attack damage, gain +50% resource loot." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_1.jsonauraName msgid "Savior of Kush" msgstr "منجی کوش" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraDescription msgid "Kushite Triremes −50 wood and metal cost." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/kush_hero_nastasen_2.jsonauraName msgid "Gift of Warships" msgstr "هدیه کشتی های جنگی" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers +10% attack damage, +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_1.jsonauraName msgid "Rapid Conquest" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Soldiers, Structures −10% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_2.jsonauraName msgid "Undefeated" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Civic Centres −50% capture points garrisoned regeneration rate." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_alexander_iii_3.jsonauraName msgid "Conqueror" msgstr "فاتح" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraDescription msgid "" "Infantry Pikemen +20% capture attack strength, +20% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_craterus.jsonauraName msgid "Taxiarchès" msgstr "افسر" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraDescription msgid "" "Siege Engines +1 crush, hack, pierce resistance, +20% melee and ranged " "attack damage, +10% ranged attack range, +10% vision range." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_demetrius_i.jsonauraName msgid "Besieger" msgstr "محاصره کننده" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_philip_ii.jsonauraName msgid "Rise of Macedon" msgstr "ظهور مقدونیه" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraDescription msgid "Soldiers +20% melee and ranged attack damage, −15% health." msgstr "+20% قدرت حمله از نزدیک و حمله از دور ، -15% سلامتی" #: simulation/data/auras/units/heroes/mace_hero_pyrrhus_i.jsonauraName msgid "Pyrrhic Victory" msgstr "پیروزی شکست آمیز" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraDescription msgid "" "Temples −50% resource costs and build time. Temple technologies −50% " "resource costs and research time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_ashoka.jsonauraName msgid "Buddhism" msgstr "مذهب بودا" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraDescription msgid "All technologies have −20% resource cost and −30% research time." msgstr "همه ی تکنولوژی ها -20% هزینه منابع و -30% زمان تحقیق دارند." #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_1.jsonauraName msgid "Teacher" msgstr "معلم" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chanakya_2.jsonauraName msgid "Regeneration" msgstr "بازیابی" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_1.jsonauraName msgid "Empire Maker" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_2.jsonauraDescription msgid "Elephants +15% attack rate, +10% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/maur_hero_chandragupta_2.jsonauraName msgid "Elephant Corps" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraDescription msgid "" "Cavalry +1 capture attack strength, +20% melee and ranged attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_cyrus_ii.jsonauraName msgid "Forefront Leader" msgstr "رهبر جلودار" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers, Siege Engines, Traders, and Merchant Ships +15% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_darius_i.jsonauraName msgid "Leadership" msgstr "رهبری" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraDescription msgid "Workers +15% build rate and gather speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/pers_hero_xerxes_i.jsonauraName msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers and Siege Engines −20% melee and ranged attack repeat time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_1.jsonauraName msgid "Patriot" msgstr "میهن پرست" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraDescription msgid "Allied Heroes +10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraName msgid "Consort" msgstr "همسر" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_cleopatra_vii_3.jsonauraDescription msgid "Enemy Heroes −10% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraDescription msgid "Builders +10% build rate." msgstr "+10% سرعت ساخت و ساز کارگران" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_1.jsonauraName msgid "Patron of Construction" msgstr "پشتیبان ساخت و ساز" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraDescription msgid "Mercenaries −35% resource costs." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_i_2.jsonauraName msgid "Mercenary Patron" msgstr "حامی مزدور" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraDescription msgid "Pikemen +40% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/ptol_hero_ptolemy_iv.jsonauraName msgid "Raphia" msgstr "رافیا" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraDescription msgid "Cavalry +15% melee and ranged attack damage." msgstr "+15% آسیب سلاح دستی و محدوده حمله سواره نظام" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_1.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraName msgid "Sword of Rome" msgstr "شمشیر رم" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_marcellus_2.jsonauraDescription msgid "Enemy Infantry −10% melee and ranged attack damage." msgstr "-10% آسیب سلاح دستی و محدوده حمله پیاده نظام دشمن" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraDescription msgid "Humans and Structures +1 crush, hack, pierce resistance." msgstr "+1 مقاومت خردکردن و برش و حفر کردن انسان‌ها و ساختمان‌ها" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_maximus.jsonauraName msgid "Shield of Rome" msgstr "سپر روم" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraDescription msgid "" "Soldiers and Siege Engines +2 capture attack strength, +20% melee and ranged" " attack damage." msgstr "سربازان و تجهیزات محاصره +2 قدرت حمله و +20% آسیب سلاح دستی و محدوده حمله گرفتند" #: simulation/data/auras/units/heroes/rome_hero_scipio.jsonauraName msgid "Triumph" msgstr "پیروزی" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraDescription msgid "Cavalry +2 crush, hack, pierce resistance." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iii.jsonauraName msgid "Ilarchès" msgstr "افسر سواره نظام" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraDescription msgid "Enemy Structures, Ships, and Siege Engines −20% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_antiochus_iv.jsonauraName msgid "Renowned Conqueror" msgstr "کشورگشای مشهور" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraDescription msgid "Champion Elephants +20% melee attack damage, +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/sele_hero_seleucus_i.jsonauraName msgid "Zooiarchos" msgstr "فرمانده فیل ها" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_1.jsonauraDescription msgid "Soldiers −25% metal cost, and training time." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_1.jsonauraName msgid "Great Revolt" msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_2.jsonauraDescription msgid "Agis +50% health." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_agis_2.jsonauraName #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraName msgid "Last Stand" msgstr "آخرین مقاومت" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraDescription msgid "" "Citizen Infantry Javelineers +1 crush, hack, pierce resistance, +25% ranged " "attack pierce damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_brasidas.jsonauraName msgid "Helot Reforms" msgstr "اصلاحات برده داری" #: simulation/data/auras/units/heroes/spart_hero_leonidas.jsonauraDescription msgid "Spearmen +1 capture attack strength, +25% melee attack damage." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/ram_garrison.jsonauraDescription msgid "" "Battering Rams +0.15 speed, +1 acceleration, and +0.5 turn rate for each " "garrisoned soldier." msgstr "" #: simulation/data/auras/units/ram_garrison.jsonauraName msgid "Battering Team" msgstr "" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-civilizations.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-civilizations.po (revision 28073) @@ -1,1227 +1,1227 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # Alt Ober # Ant H # Antoine Adet # Arnaud Rochés # A W # benjamin jasse # Brian BERNARD # Bruno T # Buggi # Caius Julius # Calinou # Charlie Drögehorn # Cyril Mercier # Dorian LEPEZ # Thibaut Cuvelier # Emmanuel MANZINI # Eric Poiteaux # Etienne Malandain # François Magimel # François O # François Poirotte # Glorfindel Of Gondolin # Hadrien Titeux # Hadri man # Hakim Benzakour # Henri Gasc # Irriep Nala Novram # Jason Labrecque # Jibi # Julien Bernard # jy jrts # Kachimatte # kalemiro # lemiaou # LordIgorIIIofKiev # Lucas Bertram # Manu Nadiras # Michaël DEMESSINE # minissimo # Nexus nexus # Nicolas Auvray # nicolas caillard # Oimat # Olivier # Oumph # PERRUSSEL Valentin # PRIME Gildas # Rémi Moulin # Rémi Verschelde # robin moussu # Rodrigue March # Ross1396 # sanderd17 # Sander Deryckere # slimkhan # Slim Khan # Stanislas Dolcini # Polakrity # tavariz # Thedemos # Tiber7 - Danilo B. Guttadauria # 2e2b588472fe1defa568f6ae9221f0c2_f685bd0 # Tito221 # Loki # Valentin Ambroise # ecaba88ae861835563a122a2209143f0_c75c0b0 # Vincent Pouliquen # Xavier Tardieu # Yannick Heintz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:44+0000\n" "Last-Translator: Dorian LEPEZ, 2023\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] msgid "Cimon" msgstr "Cimon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Thrasybulus" msgstr "Thrasybule" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Demosthenes" msgstr "Démosthène" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] msgid "Aristides" msgstr "Aristide" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Xenophon" msgstr "Xénophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Hippias" msgstr "Hippias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Cleisthenes" msgstr "Clisthène" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Thucydides" msgstr "Thucydide" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Alcibiades" msgstr "Alcibiade" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiade" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Cleon" msgstr "Cléon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Cleophon" msgstr "Cléophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "Le taux de récolte du métal par les ouvriers est bonifié de 10% par phase." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Les mines du Laurion en Attique fournissaient à Athènes de l'argent en abondance, avec lequel était frappée sa célèbre et très précieuse monnaie, sur laquelle figurait la chouette athénienne." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Chouettes d'argent" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Elite Hoplites can promote to Champion Spearmen." msgstr "Les hoplites d'élite peuvent être prompus en lanciers champions." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The best of the hoplites were chosen to form a group of elite professional " "soldiers." msgstr "Les meilleurs hoplites étaient choisis pour former un groupe de soldats professionels d'élite." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Epilektoi Infantry" msgstr "Infanterie Epilektoi " #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Commius" msgstr "Commios" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dumnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them by 5%." msgstr "Les druides augmentent la vitesse d'attaque des soldats proches par 5%." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset." msgstr "La religion et le druidisme des celtes inspirait leur mentalité guerrière. " #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives " "them a fiercesome appearance in battle." -msgstr "" +msgstr "Les Britons peignèrent leurs corps avec de la guède, laquelle est d'une couleur bleuté qui leur donne une apparence féroce en bataille." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Woad Warriors" -msgstr "" +msgstr "Guerriers en guède" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrubal Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Xanthippus" msgstr "Xanthippe" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcon Phaméas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrubal le Boétharque" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal Gisco" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hannon l'Ancien" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Mago Barca" msgstr "Magon Barca" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal le Beau" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannon le Grand" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Himilco" msgstr "Himilcon" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibal Giscon" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Dido" msgstr "Didon" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "Les Navires commerciaux obtiennent +25 % de gain d’échange." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Commercial Acumen" msgstr "Talent Commercial" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "Augmente le bonus d'échange international des marchés et ports de +10 %." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Desirable Products" msgstr "Produits Rares" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] msgid "Cativolcus" msgstr "Cativolcus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] msgid "Cingetorix" msgstr "Cingétorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] msgid "Liscus" msgstr "Liscos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Valetiacus" msgstr "Valetiacus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Viridovix" msgstr "Viridovix" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[0] msgid "Liu Ying" msgstr "Liu Ying" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[10] msgid "Liu Ao" msgstr "Liu Ao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[11] msgid "Liu Xin" msgstr "Liu Xin" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[12] msgid "Liu Kan" msgstr "Liu Kan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[13] msgid "Liu Xuan" msgstr "Liu Xuan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[14] msgid "Liu Xiu" msgstr "Liu Xiu" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[15] msgid "Liu Zhuang" msgstr "Liu Zhuang" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[16] msgid "Liu Da" msgstr "Liu Da" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[17] msgid "Liu Zhao" msgstr "Liu Zhao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[18] msgid "Liu Long" msgstr "Liu Long" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[19] msgid "Liu Hu" msgstr "Liu Hu" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[1] msgid "Liu Gong" msgstr "Liu Gong" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[20] msgid "Liu Yi" msgstr "Liu Yi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[21] msgid "Liu Bao" msgstr "Liu Bao" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[22] msgid "Liu Bing" msgstr "Liu Bing" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[23] msgid "Liu Zuan" msgstr "Liu Zuan" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[24] msgid "Liu Zhi" msgstr "Liu Zhi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[26] msgid "Liu Bian" msgstr "Liu Bian" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[27] msgid "Liu Xie" msgstr "Liu Xie" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[25] #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[2] msgid "Liu Hong" msgstr "Liu Hong" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[3] msgid "Liu Heng" msgstr "Liu Heng" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[4] msgid "Liu Qi" msgstr "Liu Qi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[5] msgid "Liu Che" msgstr "Liu Che" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[6] msgid "Liu Fuling" msgstr "Liu Fuling" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[7] msgid "Liu He" msgstr "Liu He" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[8] msgid "Liu Bingyi" msgstr "Liu Bingyi" #: simulation/data/civs/han.jsonAINames[9] msgid "Liu Shi" msgstr "Liu Shi" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] msgid "Tautalus" msgstr "Tantale" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "Les Ibères commencent avec des murs de ville autour de leur base sur la plupart des cartes." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "A l'exception des plaines alluviales et des vallées fluviales, la pierre est abondante dans la Péninsule Ibérique et a été grandement utilisée dans la construction des structures de tous les types." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Starting Walls" msgstr "Murs de départ" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health," " +3 garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "Les tours de pierre ont −50 % de coût en bois, +150 % de coût en pierre, +33 % de temps de construction, +60 % de vie, +3 emplacements de garnison, et +1 flèche par défaut." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Massive Towers" msgstr "Tours massives" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[0] msgid "Kashta" msgstr "Kachta " #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[10] msgid "Malewiebamani" msgstr "Malewiebamani" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[11] msgid "Shanakdakhete" msgstr "Shanakdakhete" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[12] msgid "Amanishakheto" msgstr "Amanishakhéto" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[1] msgid "Alara" msgstr "Alara" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[2] msgid "Pebatjma" msgstr "Pabatjma" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[3] msgid "Shabaka" msgstr "Chabaka" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[4] msgid "Shebitku" msgstr "Shebitku" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[5] msgid "Qalhata" msgstr "Qalhata " #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[6] msgid "Takahatenamun" msgstr "Takahatenamon " #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[7] msgid "Tantamani" msgstr "Tanoutamon" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[8] msgid "Atlanersa" msgstr "Atlanersa" #: simulation/data/civs/kush.jsonAINames[9] msgid "Nasalsa" msgstr "Nasalsa " #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "Les béliers gagnent +20 % de dégâts d'attaque et +2 emplacements de garnison." #: simulation/data/civs/kush.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Large Rams" msgstr "Grands béliers" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] msgid "Antipater" msgstr "Antipater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Meleager" msgstr "Méléagre" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip IV" msgstr "Philippe IV" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Lysander" msgstr "Lysandre" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Lysimachus" msgstr "Lysimaque" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhus d'Épire" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antigone II Gonatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Démétrios II Etolicos" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Philip V" msgstr "Philippe V" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Perseus" msgstr "Persée" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Craterus" msgstr "Cratère" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusâra Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Dasharatha Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Sampatri Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Shalishuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Shatadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha Maurya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Cambyses II" msgstr "Cambyse II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxshacha I" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxata II" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxata III" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Xsayarsa II" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Land Traders +25% trade gain." msgstr "Les Marchands terrestres gagnent +25 % de gains commerciaux." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Darics" msgstr "Darique" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "The batch training time of units trained in Stables decreases each phase " "advance." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].History msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Time of War" msgstr "Temps de guerre" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Description msgid "" "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].History msgid "" "The empire was divided into provinces, called “Satrapies,” that sent yearly " "tribute to the ruling Persian dynasty in Persepolis as a form of tax." msgstr "" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[3].Name msgid "Satrapy Tribute" msgstr "Tribut Satrape" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolémée Philadelphe" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Cléopâtre Tryphène" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Bérénice Épiphane" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Cléopâtre Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Cléopâtre Séléné" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Cléôpatre II Philométôr Soteira" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoé IV" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoé II" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolémée de Telmessos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolémée Évergète" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolémée Épiphane" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolémée Philométor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolémée Eupator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolémée Alexandre" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolémée Néos Dionysos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolémée Néos Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Bérénice Philopator " #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." msgstr "Les balistes ont −33 % de dégâts d'attaque et −33 % de temps d'attaque." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Polybolos" msgstr "Polybolos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The three farming technologies are available in Village Phase." msgstr "Les trois technologiques d'agriculture sont disponibles en période des hameaux." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Nile Delta is a region where the Nile River divides into several " "branches to flow into the Mediterranean Sea, in northern Egypt." msgstr "Le delta du nil est l'embouchure du Nil au Nord de l'Egypte, où ce dernier se jette dans la mer Méditerranée." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Delta du Nil" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Junius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Cæcilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Caius Julius Caesar Octavianus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Vipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Caius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Caius Servilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Women train from houses without the need to research Fertility Festival." msgstr "Les citoyennes sont entraînées dans les maisons sans recourir à la recherche \"Joie de la fertilité\"." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "Rome was one of the most populous cities in the ancient world." msgstr "Rome était l'une des villes les plus peuplées du monde antique." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Fertility" msgstr "Fertilité" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Les légionnaires romains peuvent utiliser la formation tortue." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Les Romains utilisaient fréquemment la formation en « tortue » pour se défendre. Les légionnaires se rangeaient ainsi en carrés vides de 12 hommes de côté, en se tenant si près les uns des autres que leurs boucliers se superposaient comme des écailles de poisson." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Formation tortue" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Promote Elite Rank Spearmen or Swordsmen to Champion Centurions." msgstr "Promouvoir les lanciers d'Elite ou les épéistes en centurions champions." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "Centurions were the officers responsible for a centuria, a group of 100 " "soldiers." msgstr "Les centurions étaient les officiers responsables d'une centurie, un groupe de 100 soldats." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Centurions" msgstr "Centurions" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antiochos Ier Sôter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodote Tryphon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antiochos VII Sidêtês" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexandre II Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cléopâtre Théa" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Séleucos V Philometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochos VIII Philométor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antiochos IX de Cyzique" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Séleucos VI Épiphane" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochos X Eusèbe" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antiochos II Théos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Démétrios III Eukairos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antiochos XI Épiphane" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Philippe Ier Philadelphe" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochos XII Dionysos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Séleucos VII Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochos XIII Asiaticus" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Philippe II Philoromaios" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Séleucos II Kallinikos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Séleucos III Sôter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Séleucos IV Philopator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochos V Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Démétrios Ier Sôter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexandre Ier Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Démétrios II Nicator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochos VI Dionysos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Agis II" msgstr "Agis II" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] msgid "Archidamus" msgstr "Archidamos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Agesilaus" msgstr "Agésilas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Echestratus" msgstr "Échestrate" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurycrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Eucleidas" msgstr "Eucleidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Agesipolis" msgstr "Agésipolis" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." msgstr "Les Citoyennes gagnent +40 % de santé et +50 % de dommages d'attaque tranchante de mêlée." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Spartan Women" msgstr "Femmes spartiates" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Champion Hoplites are available in village phase, and can promote to highly " "experienced Olympic Champions." msgstr "Les hoplites champions sont diponibles dans la phase des hameaux, et peuvent être promus au rang de champions olympiques." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the constitution written by the mythical lawgiver Lycurgus, the " "institution of the Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Sous la Constitution, écrite par le mythique législateur Lycurgue, l'institution de l'agogé fut établie, qui obligeait les Spartiates à se former dès l'âge de 6 ans pour être des guerriers supérieurs dans la défense de l'État spartiate." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lois de Lycurgue" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:8 msgid "Athenians" msgstr "Athéniens" #: simulation/templates/special/players/athen.xml:9 msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Berceau de la civilisation occidentale et de la démocratie, Athènes était considérée comme le centre de l'art, de l'apprentissage et de la philosophie. Les Athéniens étaient également de redoutables guerriers, notamment en mer. À son apogée, Athènes domina une grande partie du monde hellénique durant plusieurs décennies." #: simulation/templates/special/players/brit.xml:8 msgid "Britons" msgstr "Bretons" #: simulation/templates/special/players/brit.xml:9 msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Les Bretons étaient les tribus celtiques des îles britanniques. Aidés de chars, d'épéistes à lames longues et de soldats de mêlée puissants, ils mirent au point de redoutables révoltes face à Rome, pour protéger leurs coutumes et leurs intérêts. Ils construisirent également des milliers de structures uniques telles que des forts de montagne, des brannogs et des brochs." #: simulation/templates/special/players/cart.xml:8 msgid "Carthaginians" msgstr "Carthaginois" #: simulation/templates/special/players/cart.xml:9 msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Carthage, une cité-État de l'actuelle Tunisie, était une formidable force de Méditerranée occidentale, occupant au IIIe siècle avant J.-C., la plus grande partie de l'Afrique du Nord et de l'Espagne. Les marins de Carthage étaient parmi les plus féroces concurrents de haute mer, et les maîtres du commerce maritime. Ils ont déployé sur les champs de bataille de redoutables éléphants de guerre harnachés de nacelle d'armes, et avaient des murs défensifs si robustes qu'ils n'ont jamais été enfreints." #: simulation/templates/special/players/gaia.xml:9 msgid "Gaia" msgstr "Gaïa" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:8 msgid "Gauls" msgstr "Gaulois" #: simulation/templates/special/players/gaul.xml:9 msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Les Gaulois étaient des tribus celtes d'Europe continentale. Dominées par un clergé de Druides, ils montraient une culture avancée de la métallurgie de pointe, de l'agriculture, du commerce et même de l’ingénierie routière. Avec une infanterie et une cavalerie lourde, les guerriers gaulois ont vaillamment résisté à la campagne de conquêtes de César et au régime autoritaire de Rome. " #: simulation/templates/special/players/han.xml:16 msgid "Han" msgstr "Han" #: simulation/templates/special/players/han.xml:17 msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, " "preceded by the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms" " period (AD 220–280). It is considered a golden age in Chinese history, and " "China made significant progress in arts and sciences during the Han period. " "The core of the Han empire was around the Wei River, and the Han capital was" " Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang (both are now part of " "Xi'an, Shaanxi)." msgstr "La dynastie Han (206 av. J-C – 220 apr. J-C) était la deuxième dynastie impériale de Chine. Elle succéda à la dynastie Qin (221 – 207 av. J-C) et fut suivi de la période des Trois Royaumes (220 – 280 apr. J-C). Cette période est considérée comme étant un âge d'or de l'histoire chinoise, la Chine ayant effectuées des progrès significatifs en arts et en sciences durant cette période. Le cœur de l'empire Han était située autour de la rivière Wei et sa capitale Chang'an était très proche de Xianyang, celle de l'empire Qin (toutes les deux font désormais partie de la ville de Xi’an dans le Shaanxi)." #: simulation/templates/special/players/iber.xml:8 msgid "Iberians" msgstr "Ibères" #: simulation/templates/special/players/iber.xml:9 msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Les Ibères étaient un peuple dont les origines et le langage sont mystérieux, avec une tradition ancestrale d'équitation et de métallurgie. Une culture relativement pacifique, ils ne prenaient part qu'aux batailles des autres en tant que mercenaires. Cependant, ils se sont montrés coriaces lorsque Rome pensa conquérir leurs terres et les esclavager, en employant lorsqu'ils ont riposté des tactiques de guérilla innovantes et en enflammant leurs javelots." #: simulation/templates/special/players/kush.xml:8 msgid "Kushites" msgstr "Koushites" #: simulation/templates/special/players/kush.xml:9 msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the " "confluences of the Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the" " Republic of Sudan. The Kushite era of rule in the region was established " "after the Bronze Age collapse of the New Kingdom of Egypt, and it was " "centered at Napata in its early phase. They invaded Egypt in the 8th century" " BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-fifth dynasty " "of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. Kushite " "culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid " "building and monumental temple architecture still extent. The Kushites even " "worshipped many Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, " "the Kushite imperial capital was at Meroe. In early Greek geography, the " "Meroitic kingdom was known as Aethiopia. The Kushite kingdom persisted until" " the 4th century AD, when it weakened and disintegrated due to internal " "rebellion, eventually succumbing to the rising power of Axum." msgstr "Le royaume de Koush était un ancien royaume africain situé sur les confluences du Nil Bleu, du Nil Blanc et de la rivière Atbara dans ce qui est maintenant la République du Soudan. L'ère de la domination koushite dans la région s'est établie après l'effondrement de l'âge du bronze du Nouveau Royaume d'Égypte, lors de son commencement elle était centrée à Napata. Après quoi, ils ont envahi l’Égypte au 8e siècle avant J.C., et les empereurs koushites y ont régné en tant que pharaons de la vingt-cinquième dynastie d’Égypte pendant un siècle, jusqu'à ce qu'ils en soient expulsés par les Assyriens. La culture koushite a été fortement influencée par les Égyptiens, avec la construction de pyramides koushites et l'extension de l'architecture monumentale des temples. Les Koushites adoraient même de nombreux dieux égyptiens, y compris Amon. Au cours de l'antiquité classique, la capitale impériale koushite était située à Méroé. En Grèce, le royaume méroïtique était connu sous le nom de Aethiopia. Le royaume koushite a persisté jusqu'au 4e siècle après J.C., jusqu’à ce qu'il s'affaiblisse et se désintègre en raison d'une rébellion interne, succombant finalement à la montée en puissance du royaume d'Axum." #: simulation/templates/special/players/mace.xml:8 msgid "Macedonians" msgstr "Macédoniens" #: simulation/templates/special/players/mace.xml:9 msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "La Macédoine était un ancien royaume grec, centré dans la partie nord-est de la péninsule grecque. Sous la direction d'Alexandre le Grand, les forces macédoniennes et alliées ont repris la plupart du monde qu'elles connaissaient, y compris l’Égypte, la Perse et les régions du sous-continent indien, ce qui permit une diffusion des cultures helléniques et orientales pendant des années." #: simulation/templates/special/players/maur.xml:8 msgid "Mauryas" msgstr "Mauryas" #: simulation/templates/special/players/maur.xml:9 msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Fondé en 322 av. J.C. par Chandragupta Maurya, l'Empire Maurya fut le premier à régner sur le sous-continent hindou, et fut l'un des plus grands et des plus peuplés empires de l'antiquité. Son armée comprenait des archers qui utilisaient des arcs en bambou à longue portée, des guerrières féroces, des chars, et des milliers d'éléphants de guerre. Ses philosophes, surtout le célèbre Acharya Chanakya, participaient à des domaines variés tels que l'économie, la religion, la diplomatie, la guerre et la bonne gouvernance. Sous le règne d'Ashoka le Grand, l'empire vécut pendant 40 ans la paix, l'harmonie et la prospérité. " #: simulation/templates/special/players/pers.xml:8 msgid "Persians" msgstr "Perses" #: simulation/templates/special/players/pers.xml:9 msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "L'empire perse, lorsqu’il était régi par la dynastie achéménide, fut l'un des plus grands empires de l'antiquité. Il s'étendait à son zénith de la vallée de l'Indus à l'est jusqu'à la Grèce à l'ouest. Les Perses furent les pionniers de la construction d'empires de l'ancien monde, imposant avec succès un pouvoir centralisé sur différents peuples avec différentes coutumes, lois, religions et langues. L’armée, cosmopolite était ainsi construite à partir de contingents de chacune de ces nations." #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:16 msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolémées" #: simulation/templates/special/players/ptol.xml:17 msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "La dynastie des Ptolémées était une famille royale macédonienne qui dirigea l'empire ptolémaïque durant l'époque hellénistique. Leur règne dura 275 ans, de 305 à 30 av. J.C. Ils furent la dernière dynastie de l'ancienne Égypte." #: simulation/templates/special/players/rome.xml:8 msgid "Romans" msgstr "Romains" #: simulation/templates/special/players/rome.xml:9 msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Les Romains contrôlèrent le plus grand empire du monde antique, qui à son apogée s'étendait du sud de l'Écosse au désert du Sahara. Ce dernier comprenait entre 60 et 80 millions d'habitants, soit le quart de la population terrestre de cette époque. Rome est également restée une des plus fortes nations du monde pendant près de 800 ans. Les Romains furent les bâtisseurs suprêmes du monde antique, excellaient dans la guerre de siège et avaient une sublime infanterie et marine." #: simulation/templates/special/players/sele.xml:16 msgid "Seleucids" msgstr "Séleucides" #: simulation/templates/special/players/sele.xml:17 msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "La dynastie gréco-macédonienne qui a régné sur la plus grande partie de l'ancien empire d'Alexandre." #: simulation/templates/special/players/spart.xml:6 msgid "Spartans" msgstr "Spartiates" #: simulation/templates/special/players/spart.xml:7 msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Sparte était une cité-État de premier plan dans la Grèce antique, et sa puissance militaire dominait sur le champ de bataille, vers 650 ans avant J.C. La culture spartiate était obsédée par l'excellence et la formation militaire, avec une formation rigoureuse pour les garçons dès l'âge de sept ans. Grâce à sa puissance militaire, Sparte a dirigé la coalition des forces grecques pendant les Guerres gréco-perses, et a vaincu Athènes pendant les guerres du Péloponnèse, lui coûtant un lourd tribut." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-technologies.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/fr.public-simulation-technologies.po (revision 28073) @@ -1,2522 +1,2523 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # AAAAA BBBBB # adrien vigneron +# Andy H # 86668e36d9581c35a92a79ff56987a57_880f0d9 # Arnaud Rochés # BAHIDJ Ryadh # Baptiste Finck # Barth Frey # benjamin jasse # Bruno T # Camille Edouard # Charlie Drögehorn # Cyril Mercier # David D # Edouard Dwaarf # Etienne Malandain # François Poirotte # gab_tes # Glorfindel Of Gondolin # gorius # Hakim Benzakour # Jason Labrecque # Jo Du # Julien Piron # jy jrts # Loki # l p # Moul # Matéo Sodano # Mortimer # Nicolas Auvray # nicolas t # Oumph # Romain Mesnil # Stanislas Dolcini # Swann Sanchez # Polakrity # Thierry Vignaud # Xavier Tardieu # Yannick Heintz # youritch .... msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Charlie Drögehorn, 2023\n" +"Last-Translator: Andy H, 2024\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: simulation/data/technologies/agoge.jsondescription msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Les Spartiates étaient élevés et formés dès le plus jeune âge à devenir des guerriers hors normes et à supporter n'importe quelle épreuve qu'une vie militaire peut leur faire encourir." #: simulation/data/technologies/agoge.jsongenericName msgid "The Agoge" msgstr "L'agogé" #: simulation/data/technologies/agoge.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/immortals.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/long_walls.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ostracism.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/silk_road.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/silvershields.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "Débloqué dans la Phase des Cités." #: simulation/data/technologies/agoge.jsontooltip msgid "Champion Hoplites +25% health, but +5% training time." msgstr "Champion Hoplites : +25% de points de santé, mais +5% de temps d'entraînement." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsondescription msgid "Encouraging soldiers to practice archery improves their accuracy." msgstr "Encourager les soldats à s'entraîner à l'archerie améliore leur précision." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsongenericName msgid "Archery Training" msgstr "Entrainement d'archerie" #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/krypteia.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_range.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/trader_health.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Débloqué dans la Phase des Villes." #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.jsontooltip msgid "Archers −20% ranged attack spread." msgstr "Les archers ont -20% de dispersion lors des attaques à distance." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsondescription msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and" " a penchant for using massed archers in battle." -msgstr "Les Indiens, les Iraniens et les Koushites avaient traditionnellement de bons archers et un penchant pour l'utilisation en masse d'archers au cours des batailles. " +msgstr "Les Indiens, les Iraniens et les Koushites avaient pour tradition la maîtrise du tir à l'arc et l'habitude d'utiliser leurs archers en masse au cours des batailles. " #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsongenericName msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradition d'archerie" #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Débloqué dans la Phase des Villages." #: simulation/data/technologies/archery_tradition.jsontooltip msgid "Archers +10 attack range." -msgstr "Les archers ont +10 de distance d'attaque." +msgstr "Les archers ont +10 de portée d'attaque." #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsongenericName msgid "Monumental Architecture" msgstr "Monument d'architecture" #: simulation/data/technologies/architecture_kush.jsontooltip msgid "" "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "Bâtiments Civils +20% vitesse de construction, +20% santé\net +20% points de capture" #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsondescription msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Les Perses ont construit la merveilleuse voie royale sur 2 700 km de Sardes à Suse ; Darius le Grand et Xerxès ont aussi édifié la magnifique Persépolis; Cyrus le Grand a beaucoup amélioré Ecbatane et pratiquement \"reconstruit\" l'ancienne capitale élamite de Suse. " #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsongenericName msgid "Achaemenid Architecture" msgstr "" #: simulation/data/technologies/architecture_pers.jsontooltip msgid "Structures +25% health and capture points, but also +20% build time." -msgstr "Structures : +25% de points de vie, mais +20 de temps de construction." +msgstr "Structures : +25% de points de vie et de capture, mais +20% de temps de construction." #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsondescription msgid "" "The arsenal was mainly used as a warehouse for materials and instruments for" " the equipment of warships." msgstr "L'arsenal était principalement utilisé comme entrepôt pour les matériaux et instruments nécessaire pour équiper les navires de guerre." #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsongenericName msgid "Arsenal of Philon" msgstr "Arsenal de Philon" #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Shipwrights.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.jsontooltip msgid "Warships +1 health/second self-repair rate." msgstr "Navire de guerre +1 Taux de réparations de santé par seconde" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsondescription msgid "" "This famous and most important work of the Seven Military Classics teaches " "Han commanders everything about planning battles, maintaining armies, and " "defeating one's enemies." msgstr "Cet ouvrage connu est le plus important des Sept Traités de l'art militaire et enseigne aux commandants Han tout ce qu'il faut savoir sur la planification des batailles, le maintien des armées et l'art de vaincre ses ennemis." #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsongenericName msgid "Sun Tzu's \"The Art of War\"" msgstr "« L'Art de la Guerre » de Sun Tzu" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsonspecificName.han msgid "Sūnzǐ BīngFǎ" msgstr "Sūnzǐ BīngFǎ" #: simulation/data/technologies/art_of_war.jsontooltip msgid "All Citizen-Soldiers −20% required promotion experience." msgstr "Tous les soldats-citoyens : -20% d'expérience requis pour être promus" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsondescription msgid "" "The will to fight is crucial to victory. Inspire your troops with higher " "pay." msgstr "La volonté de combattre est cruciale pour la victoire. Motivez vos troupes avec une solde plus généreuse" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsongenericName msgid "Will to Fight" msgstr "Volonté de combattre" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsonspecificName.spart msgid "Dynamis" msgstr "Dynamis" #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.jsontooltip msgid "Soldiers, Siege Engines, and Ships +25% attack damage." msgstr "Soldats, Engins de Siège et Bateaux : +25% de dégâts." #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsondescription msgid "" "Decreases training time of infantry if they are trained in batches or companies. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." -msgstr "" +msgstr "Réduit le temps d'entraînement de l'infanterie s'ils sont formés en groupes ou en compagnies. Les grands groupes en bénéficieront davantage que les petits groupes.\nEn des termes mathématiques : Le temps d'entraînement d'un groupe sera divisé par `batchSize^0.1`." #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsongenericName #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsongenericName msgid "Conscription" msgstr "Conscription" #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.jsontooltip msgid "Decreases batch training time of units trained in Barracks." -msgstr "" +msgstr "Réduit le temps d'entraînement en groupe des unités formés dans les casernes." #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsondescription msgid "Selectively breed better war horses." msgstr "Élever des chevaux dont la seule fin est la guerre." #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsongenericName msgid "Horse Breeding" msgstr "Élevage de chevaux" #: simulation/data/technologies/cavalry_health.jsontooltip msgid "Cavalry +10% health." msgstr "Cavalerie : +10% de santé" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsondescription msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Entraîne vos chevaux à se déplacer plus rapidement." #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsongenericName msgid "Horse Racing" msgstr "Course de chevaux" #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.jsontooltip msgid "Cavalry +10% walk speed." msgstr "Cavalerie : +10% de vitesse de déplacement" #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.jsondescription msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives " "them a fiercesome appearance in battle." -msgstr "" +msgstr "Les Britons peignèrent leurs corps avec de la guède, laquelle est d'une couleur bleuté qui leur donne une apparence féroce en bataille." #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.jsongenericName msgid "Woad Warriors" -msgstr "" +msgstr "Guerriers en guède" #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.jsontooltip msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsondescription msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These " "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it " "was via the city's harbor, not by storming its walls." msgstr "Les Carthaginois bâtissaient leurs remparts en trois circuits concentriques. Ces murs n'ont jamais été percés. Même quand la cité fut prises par les Romains, ce fut par le port de la ville et non en prenant d'assaut les remparts." #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsongenericName msgid "Triple Walls" msgstr "Remparts triples" #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.jsontooltip msgid "City Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "Mur d'enceinte : +100% de temps de construction, +100% de coût en pierre et +200% points de vie." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsondescription msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "Les structures Celtes sont pour la plus grande partie faites de bois avec des fondations de pierre." #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsongenericName msgid "Wooden Construction" msgstr "Construction en bois" #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.jsontooltip msgid "Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture points." msgstr "Bâtiments : -20% de temps de construction, -20% de points de vie et -20% de points de capture." #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.jsondescription msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 BC, whose purpose " "was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states " "contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Peu après les grandes victoires navales de Salamine et du Cap Mycale, les cités-états grecques instituèrent la Ligue dite de Délos en 478 avant JC, dont l'objectif était de repousser les Perses hors de la région Égéenne. Les cités alliées fournissaient des navires et de l'argent, tandis que les Athéniens offraient toute leur flotte." #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.jsongenericName msgid "Delian League" msgstr "Ligue de Délos" #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.jsontooltip msgid "Ships −25% construction time." -msgstr "" +msgstr "Navires -25% de temps de construction." #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsondescription msgid "" "The Gauls were well-known for their effective cavalry. Celtic mercenaries " "were in demand throughout the Mediterranean." msgstr "Les Gaulois étaient connus pour l'efficacité de leur cavalerie. Les mercenaires celtiques étaient convoités à travers la Méditerranée." #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsongenericName msgid "Superior Cavalry" msgstr "Cavalerie supérieure" #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.jsontooltip msgid "Cavalry +10% melee attack damage." msgstr "Cavalerie : +10% de dégâts de mêlée." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsondescription msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "Les Grecs utilisent les constructions en pierre depuis le début du Mycénien." #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsongenericName msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Architecture hellénique" #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.jsontooltip msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "Les structures gagnent +10% de santé et +10% de points de capture." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsondescription msgid "" "By uniting China under one emperor, the Han Dynasty ruled over 40 million " "people, one of the largest empires of antiquity by population." msgstr "En unifiant la Chine sous un seul empereur, la dynastie Han a reigné sur plus de 40 millions de personnes, soit l'un des plus grands empires de l'antiquité en termes de population." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsongenericName msgid "Federated States" msgstr "États fédérés" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.jsontooltip #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsontooltip #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsontooltip msgid "+10% maximum population limit." msgstr "Augmente la limite de population maximale de +10%." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsondescription msgid "" "The Han built massive walls made from rammed earth. These were gigantic " "fortifications several meters thick and stretching for kilometers." msgstr "Les Han ont construit des murs massifs à partir de terre tassée. Il s'agissait de fortifications gigantesques épaisses de plusieurs mètres et qui s'étendaient sur des kilomètres." #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsongenericName msgid "Great Wall" msgstr "Mur haut" #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.jsontooltip msgid "City Walls +50% health." msgstr "Murs de la ville : +50% de santé." #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsondescription msgid "The Macedonian economy relied greatly on their vast natural resources." msgstr "L'économie Macédonienne reposait en grande partie sur ses ressources naturelles abondantes." #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsongenericName msgid "Resource-Rich Economy" msgstr "Économie riche en ressources" #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.jsontooltip msgid "Storehouse technologies −100% research time." msgstr "Technologies d'entrepôts : -100% de temps de recherche" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsondescription msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and" " continued for millennia. It was also the source of elephants for the " "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war " "elephants." msgstr "L'Inde est le pays des éléphants. C'est en Inde que l'on commença à faire des éléphants des armes de guerre, et cette pratique s'y perpétua pendant plusieurs millénaires. C'est également depuis l'Inde que la région orientale de la Méditerranée se procurait ses éléphants. Les monarques indiens étaient en mesure de déployer quantité d'éléphants de guerre sur le champ de bataille." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsongenericName msgid "Elephant Tradition" msgstr "Culture de l'éléphant" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.jsontooltip msgid "Elephants −30% training time." msgstr "Réduction de -30% du temps d'entraînement des éléphants." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsondescription msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "L'empire Maurya englobait des douzaines d'anciens royaumes indépendants sur une surface de 5 millions de km², avec une population proche des 60 millions de personnes. Les souverains Maurya portaient le titre d'Empereur des Empereurs et commandaient une armée permanente de 600 000 hommes d'infanterie, 9 000 éléphants, 8 000 chars et 3 000 cavaliers, ce qui en faisait sans doute la plus grande armée de cette époque. " #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsongenericName msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Empereur des Empereurs" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.jsonspecificName.maur msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Chakravarti Samrāt" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsondescription msgid "" "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource" " in India." msgstr "Les Mauryas construisaient les murs de leurs villes en bois, une ressource naturelle abondante en Inde." #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsongenericName msgid "Wooden Walls" msgstr "Murs en bois" #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.jsontooltip msgid "City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "Mur d'enceinte : -20% de temps de construction et -20% de points de vie." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsondescription msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Les Perses achéménides purent lever de grandes armées d'infanterie durant la guerre grâce à un territoire immense et une organisation efficace. En général, l'infanterie perse était bien formée et se battait avec une grande ténacité. Quoi qu'il en soit, elle n'était toutefois par réputée pour ses aptitudes au combat de corps-à-corps. Enfin, à l'exception des troupes d'élite, l'infanterie perse n'était pas une force professionnelle et permanente." #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.jsongenericName msgid "Great King's Levy" msgstr "Prélèvement du grand Roi" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsondescription msgid "" "Sun-dried mud bricks were a common building material in hot and dry areas, " "especially where wood was scarce. Although not as strong and durable as " "fired bricks or natural stone and vulnerable to constant rains and heavy " "floods, mud bricks have the advantage they are cheap and easy to produce." msgstr "Les briques de terre crue étaient un matériau de construction courant dans les régions au climat désertique, surtout lorsqu'il n'y avait qu'un accès limité au bois." #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsongenericName msgid "Sun-dried Mud Bricks" msgstr "Briques de terre crue" #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.jsontooltip msgid "" "Houses and Economic Structures −40% wood cost, health, and capture points as" " well as +50% build time." msgstr "Maisons et bâtiments économique: -40% de coût en bois, santé et points de capture ainsi que +50% de temps de construction." #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.jsondescription msgid "Soldiers were well Trained to Operate Siege Engines." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.jsongenericName msgid "Legionary Engineers" msgstr "Ingénieurs légionnaires" #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.jsontooltip msgid "" "Siege Catapults and Onagers 10% faster fire rate and +20% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.jsondescription msgid "" "The Seleucid empire was located in a highly fertile region with productive " "soils. Farms are cheaper and faster to build." msgstr "L'Empire Séleucide était localisé dans une région riche remplie de terres fertiles. Les fermes sont moins chères et plus rapide à construire" #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.jsongenericName msgid "Fertile Crescent" msgstr "Croissant Fertile" #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.jsontooltip msgid "Farms −25% wood cost and −75% build time." msgstr "Fermes: -25% de coût en bois et -75% de temps de construction." #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsongenericName msgid "Improved Construction" msgstr "Construction améliorée" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsonspecificName.han #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsonspecificName.han msgid "Gōngchéng" msgstr "Gōngchéng" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.jsontooltip msgid "All structures −10% build time and −10% cost." msgstr "Tous les bâtiments : -10% de temps de construction et -10% de coût." #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsongenericName msgid "Robust Architecture" msgstr "Architecture robuste" #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.jsontooltip msgid "All structures +20% health." msgstr "Tous les bâtiments : +20% de santé" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsongenericName msgid "Efficient Bureaucracy" msgstr "Bureaucracie efficace" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsonspecificName.han #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsonspecificName.han msgid "Guānliáo" msgstr "Guānliáo" #: simulation/data/technologies/civil_service_01.jsontooltip msgid "Ministers −50% train time." msgstr "Ministres : -50% de temps d'entraînement" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsongenericName msgid "Intensive Training" msgstr "Entraînement intensif" #: simulation/data/technologies/civil_service_02.jsontooltip msgid "Ministers +50% health." msgstr "Ministres : +50% de santé" #: simulation/data/technologies/colonization.jsondescription msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Les Carthaginois établirent de nombreux centres commerciaux comme des colonies et ont finalement dominé plus de 300 villes et villages pour la seule Afrique du Nord." #: simulation/data/technologies/colonization.jsongenericName msgid "Colonization" msgstr "Colonisation" #: simulation/data/technologies/colonization.jsontooltip msgid "" "Civic Structures (Civic Center, Temples, and Houses) −25% build time and " "resource costs." msgstr "" #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsondescription msgid "" "Sacrificial rituals were quite common in ancient times, whether to satisfy " "the gods, calm natural disasters, or even improve harvests." msgstr "" #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsongenericName msgid "Sacrificial Ritual" msgstr "" #: simulation/data/technologies/cost_healer.jsontooltip msgid "Healers –40% training time, and the metal cost is removed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsondescription msgid "The Han had a penchant for using massed crossbowmen in battle." msgstr "Les Han avait un penchant pour l'utilisation de groupes d'arbalétriers lors des batailles." #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsongenericName msgid "Crossbow Training" msgstr "Entraînement à l'arbalète" #: simulation/data/technologies/crossbow_training.jsontooltip msgid "Crossbow Infantry −20% train time." msgstr "Infanterie avec arbalète: -20% de temps d'entraînement" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsondescription #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsondescription msgid "" "Employ skilled shipwrights with specialized tools to speed up ship " "construction." msgstr "Employer des charpentiers compétents avec des outils spécialisés pour accélérer la construction de navires." #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsongenericName msgid "Shipwrights" msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.spart msgid "Naupēgoi" msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsonspecificName.rome msgid "Faber Navalis" msgstr "" #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.jsontooltip msgid "" "Docks work 20% faster (Ships −20% build time; Technologies −20% research " "time) and are built 20% faster." msgstr "" #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsondescription msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Les premiers souverains achéménides se sont employés à faire des Perses le premier grand empire de l'Asie à régner sur les mers. Les Grands Rois étaient bienveillants envers les différents peuples de la mer afin de s'assurer leurs services, mais aussi réaliser diverses initiatives marines. Durant le règne de Darius le Grand, par exemple, un canal fut construit en Égypte et la marine Perse a été envoyée pour explorer le fleuve Indus. Selon Hérodote, quelques 300 bateaux dans la marine Perse ont été réaménagés afin de transporter des chevaux et leurs cavaliers. " #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsongenericName msgid "Equine Transports" msgstr "Transports de chevaux" #: simulation/data/technologies/equine_transports.jsontooltip msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train Cavalry." msgstr "Les trirèmes phéniciennes obtiennent la capacité d'entrainer de la Cavalerie." #: simulation/data/technologies/exploration.jsondescription msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere. The Chinese were noted explorers, once sending a fleet of ships " "into the Indian Ocean to expand their knowledge and open up new trade " "routes." msgstr "" #: simulation/data/technologies/exploration.jsongenericName msgid "Exploration" msgstr "Exploration" #: simulation/data/technologies/exploration.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Lookouts.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/exploration.jsontooltip msgid "Traders and Ships +20% vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsondescription msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "Le salage permet de conserver le poisson plus longtemps." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsongenericName msgid "Salt Curing" -msgstr "" +msgstr "Salaison" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Fishing Nets.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.jsontooltip msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Bateaux de pêche +20 de capacité de nourriture" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsondescription msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Utiliser des filets pour accroître la productivité des bateaux de pêche." #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsongenericName msgid "Fishing Nets" msgstr "" #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.jsontooltip msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate. Unlocks “Salt Curing.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsondescription msgid "Units regain health over time while garrisoned." msgstr "Les unités en garnison se guérissent au fil du temps." #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsongenericName msgid "Living Conditions" msgstr "Conditions de vie" #: simulation/data/technologies/garrison_heal.jsontooltip msgid "Structures +1 garrison heal rate." msgstr "Bâtiments : +1 au taux de soin pour les unités en garnison." #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.jsondescription msgid "" "Ahimsa is the ancient Indian principle of nonviolence which applies to " "actions towards all living beings. It is a key virtue in Indian religions " "like Jainism, Buddhism, Hinduism, and Sikhism." -msgstr "" +msgstr "L'Ahimsa est l'antique principe indien de non-violence qui s'applique à l'égard de tous les êtres vivants. Elle est une vertu clé dans les religions indiennes telles le jaïnisme, le bouddhisme, l'hindouisme ou le sikhisme." #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.jsongenericName msgid "Ahimsa" msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.jsontooltip msgid "Units +100% fruit gather rate, but -80% meat and fish gather." msgstr "" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsondescription msgid "Breed livestock to slaughter for meat." msgstr "Élever du bétail afin de l'abattre pour sa viande." #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsongenericName msgid "Stockbreeding" msgstr "Élevage" #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.jsontooltip msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "Animaux domestiques -25% de temps de reproduction." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsondescription msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Les ouvriers utilisent des paniers. Augmente la capacité de transport pour toutes les ressources." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsongenericName msgid "Baskets" msgstr "Paniers" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsontooltip msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Les ouvriers ont +5 de capacité en ressource." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsondescription msgid "" "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all " "resources." msgstr "Les travailleurs utilisent des charrettes tirées par des chevaux. Augmente la capacité de transport pour toutes les ressources. " #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.jsongenericName msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "Charrettes tirées par des chevaux" #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsondescription msgid "" "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "Les ouvriers utilisent des brouettes. Augmente la capacité de transport pour toutes les ressources." #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.jsongenericName msgid "Wheelbarrow" msgstr "Brouette" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsondescription msgid "Install a chain pump for improved irrigation." msgstr "Installer une pompe à chapelets pour améliorer l'irrigation." #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsongenericName msgid "Chain Pump" msgstr "Pompe à chapelets" #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsontooltip msgid "Workers +20% grain gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte des ouvriers de +20%." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsondescription msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Nutriments supplémentaires pour les fermes." #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.jsongenericName #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.jsongenericName msgid "Fertilizer" msgstr "Engrais" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsondescription msgid "" "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest " "grain." msgstr "Les Gaulois ont inventé une moissonneuse, laquelle facilite grandement la récolte." #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsongenericName msgid "Harvesting Machine" msgstr "Moissonneuse" #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.jsontooltip msgid "Workers +10% grain gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte des ouvriers de +10%." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsondescription msgid "" "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the " "sod." msgstr "Équiper vos travailleurs avec des charrues en fer, des outils tirés par des animaux pour retourner la terre." #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.jsongenericName msgid "Iron Plow" msgstr "Charrue en fer" #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsondescription msgid "Equip your workers with seed drills." msgstr "Équiper vos ouvriers de semoirs." #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.jsongenericName msgid "Seed Drill" msgstr "Semoir" #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsondescription msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Entrainement des travailleurs pour augmenter la vitesse de récolte des fermes." #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.jsongenericName #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.jsongenericName msgid "Gather Training" msgstr "Entrainement à la récolte" #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsondescription msgid "Remove water weeds to preserve nutrients for the rice plants." msgstr "Désherber l'eau pour préserver les nutriments pour les plants de riz." #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.jsongenericName msgid "Water Weeding" msgstr "Désherbage de l'eau" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsondescription msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Augmente la vitesse d'exploitation des arbres." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsongenericName msgid "Iron Axe Heads" msgstr "Têtes de haches en fer" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsontooltip msgid "Workers +25% wood gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte du bois par les ouvriers de +25%." #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.jsongenericName msgid "Sharp Axe Heads" msgstr "Tête de hache tranchante" #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.jsongenericName msgid "Stronger Axe" msgstr "Hache solide" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsondescription msgid "" "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Obliger les serfs à aider vos travailleurs à miner la pierre. Augmente le taux d'exploitation de la pierre." #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsongenericName msgid "Serfs" msgstr "Serfs" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsonspecificName.spart msgid "Heilōtes" msgstr "Heilōtes" #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsontooltip msgid "Workers +25% stone gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte de la pierre par les ouvriers de +25%." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsondescription msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "Recruter des serviteurs pour aider a miner la pierre. Augmente le taux de récolte de la pierre." #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsongenericName msgid "Servants" msgstr "Serviteurs" #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.jsonspecificName.spart msgid "Douloi" msgstr "Douloi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsondescription msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Développer l'exploitation minière. Augmente le taux d'exploitation du métal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsongenericName msgid "Shaft Mining" msgstr "Exploitation minière" #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsontooltip msgid "Workers +25% metal gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte du métal par les ouvriers de +25%." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsondescription msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Trouver un filon d'argent précieux. Augmente le taux de collecte de métal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsongenericName msgid "Silver Mining" msgstr "Extraction de l'argent" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.athen msgid "Mines of Laureion" msgstr "Mines du Laureion" #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.jsonspecificName.mace msgid "Mines of Krenides" msgstr "Mines de Krenides" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsondescription msgid "" "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering " "rates." msgstr "Acheter des esclaves pour aider à miner de pierre. Augmente le taux de récolte de la pierre." #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsongenericName msgid "Slaves" msgstr "Esclaves" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.spart msgid "Andrapoda" msgstr "Andrapoda" #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.jsonspecificName.rome msgid "Servi" msgstr "Servi" #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsondescription msgid "" "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "Équiper vos travailleurs avec des outils. Augmente le taux de collecte du métal." #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.jsongenericName msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Marteau et burin" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsondescription #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.jsondescription msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Équiper vos cueilleurs de paniers en osier pour la cueillette." #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsongenericName #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.jsongenericName msgid "Wicker Baskets" msgstr "Paniers en osier" #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.jsontooltip #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.jsontooltip msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "Les ouvriers ont +50% de taux de récolte de fruits." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsondescription msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Augmente la portée de guérison et le champ de vision de tous les guérisseurs." #: simulation/data/technologies/heal_range.jsongenericName msgid "Healing Range" msgstr "Portée de guérison" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_range.jsonspecificName.spart msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Panthéon olympique" #: simulation/data/technologies/heal_range.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsontooltip msgid "Healers +5 healing range." msgstr "Guérisseurs : +5 de portée de guérison." #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsongenericName msgid "Healing Range 2" msgstr "Portée de guérison 2" #: simulation/data/technologies/heal_range_2.jsonspecificName.athen msgid "Akadēmeia" msgstr "Akadēmeia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsondescription #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsondescription msgid "Increases the healing rate of all healers." msgstr "Augmente le taux de soin de tous les guérisseurs." #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsongenericName msgid "Healing Rate" msgstr "Vitesse de guérison" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsonspecificName.spart msgid "Sphagia" msgstr "Sphagia" #: simulation/data/technologies/heal_rate.jsontooltip #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsontooltip msgid "Healers −20% healing time." msgstr "Guérisseurs : -20% de temps de guérison." #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsongenericName msgid "Healing Rate 2" msgstr "Vitesse de guérison 2" #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.jsonspecificName.spart msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Serment d'Hippocrate" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsondescription msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the " "household were taught from a young age how to weave on the loom, and " "subsequently spent a large share of their lives working with it." msgstr "Le métier à tisser a permis la création de vêtements plus fins pour les colons. Les femmes du foyer apprenaient dès le plus jeune âge à travailler avec le métier à tisser, et ainsi passaient une grande partie de leurs vies à travailler avec." #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsongenericName msgid "The Loom" msgstr "Métier à tisser" #: simulation/data/technologies/health_females_01.jsontooltip msgid "Female Citizens +100% health." msgstr "Citoyennes : +100% de santé." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsondescription msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "Les unités vivantes régénéreront lentement leurs santé lorsqu'elles seront au repos." #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsongenericName msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Médecine de champ de bataille" #: simulation/data/technologies/health_regen_units.jsontooltip msgid "Idle Organic units +0.5 health regeneration rate." msgstr "Unités vivantes au repos : +0,5 au taux de guérison." #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsondescription msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Commençant avec Alexandre, les monarques hellénistiques fondèrent de nombreuses cités à travers leur empire, où la culture grecque se mêla avec les coutumes locales créant ainsi une civilisation hellénistique hétéroclite. " #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsongenericName msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Métropole hellénistique" #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.jsontooltip msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "Centre-villes : +100 de points de vie et de capture, tirs par défaut doublés." #: simulation/data/technologies/helot_economy.jsondescription msgid "" "Helots were the servants of Greece. Unlike slaves, helots were owned by the " "state, which managed economic production. Helots must give a reasonable " "portion of their harvest to support a warrior and his family or widow." msgstr "" #: simulation/data/technologies/helot_economy.jsongenericName msgid "Helot Economy" msgstr "Économie Hilote" #: simulation/data/technologies/helot_economy.jsontooltip msgid "" "Infantry Javelineers +100% grain gather rate, but −10% ranged attack pierce " "damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsondescription msgid "Hoplite soldiers constituted most of the armies of Greece." msgstr "Les soldats Hoplites constituaient la majorité des armées de Grèce." #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsongenericName msgid "Hoplite Tradition" msgstr "Tradition Hoplite" #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.jsontooltip msgid "" "Hoplites −25% training time, −50% promotion experience, and +10% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/immortals.jsondescription msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as " "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors." msgstr "Les Perses achéménides entretenaient une force armée d'élite de 10 000 soldats que certains auteurs grecs nommèrent Athanatoi (“les Immortels”)." #: simulation/data/technologies/immortals.jsongenericName msgid "Immortals" msgstr "Immortels" #: simulation/data/technologies/immortals.jsontooltip msgid "Immortals −50% training time." msgstr "Immortels : -50% de temps d'entraînement" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsondescription msgid "" "Athenian gymnasium, docks and triremes can train Marines (Epibates " "Athenaikos)." msgstr "" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsongenericName msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Réformes d'Iphicrate" #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.jsontooltip msgid "" "Athenian Docks and Triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsongenericName msgid "Juggernauts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsonspecificName.ptol msgid "Tessarakonterēs" msgstr "Tessarakonterēs" #: simulation/data/technologies/juggernauts.jsontooltip msgid "Siege Ships +50% health, +25% more projectiles, but −25% speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/krypteia.jsondescription msgid "" "Krypteia was an Agoge rite of passage, during which soldiers learned how to " "camouflage themselves and gained combat experience. The Spartans declared " "war on the Helots annually, with no problem or guilt in murdering them. " "During this initiation, the youths slept during the day and roamed at night," " murdering any Helot they encountered along the way." msgstr "" #: simulation/data/technologies/krypteia.jsongenericName msgid "Krypteia" msgstr "" #: simulation/data/technologies/krypteia.jsontooltip msgid "" "Champion Hoplites +10% melee attack damage, but Citizen Infantry Javelineers" " +30% training time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/long_walls.jsondescription msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Les Longs murs athéniens, érigés sous les auspices de l'astucieux Thémistocle, s'étendaient sur 6 km de la cité au port du Pirée. Ils sécurisaient les voies d'approvisionnement maritimes de la cité et empêchaient l'ennemi d'affamer la cité en cas de siège." #: simulation/data/technologies/long_walls.jsongenericName msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Longs murs athéniens" #: simulation/data/technologies/long_walls.jsontooltip msgid "Build Walls in own or neutral territory." msgstr "Construisez des murs dans votre propre territoire ou dans le territoire neutre." #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsondescription msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust " "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and " "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "La race de cheval nisén aujourd'hui disparue a été l'une des plus grandes et robustes de l'Antiquité. Ces chevaux ont été très recherchés par les Séleucides et les Perses alors que le cavalier et la monture gagnaient en armure plus lourde avec le temps." #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsongenericName msgid "Nisean War Horses" msgstr "Chevaux de guerre niséens" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsonspecificName.sele msgid "Nisioi" msgstr "Nisioi" #: simulation/data/technologies/nisean_horses.jsontooltip msgid "Champion Cavalry Spearmen +20% health, but +10% training time." msgstr "Lancier monté champion : +20% de points de vie, mais +10% de temps d'entraînement." #: simulation/data/technologies/ostracism.jsondescription msgid "" "In ancient Athens, ostracism was the process by which any citizen, including" " political leaders, could be expelled from the city-state for 10 years." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ostracism.jsongenericName msgid "Ostracism" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ostracism.jsontooltip msgid "Citizen soldiers +5% health, but Heroes −40% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsondescription msgid "Increases outpost vision." msgstr "Augmente la vision de l'avant-poste." #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsongenericName msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Pigeons voyageurs" #: simulation/data/technologies/outpost_vision.jsontooltip msgid "Outposts +33% vision range." msgstr "Les avant-postes ont un champs de vision étendu de +33%." #: simulation/data/technologies/pair_gather_food_maur.jsongenericName msgid "Wicker Basket vs Ahimsa" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_champions_sele.jsongenericName msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "Armée traditionnelle vs. Armée réformée" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_engineering_han.jsongenericName msgid "Civil Engineering" msgstr "Ingénieurie civile" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_service_han.jsongenericName msgid "Civil Service" msgstr "Service civil" #: simulation/data/technologies/pair_unlock_cult_ptol.jsongenericName msgid "Cult" msgstr "" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsondescription msgid "" "The festival at Daphne was a major event of the Seleucid Empire: tens of " "thousands of well-equipped troops participated in the opening procession." msgstr "Les parades de Daphnè constituaient un événement important dans l'empire séleucide : des dizaines de milliers de soldats en apparat y défilaient à titre de cortège d'inauguration." #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsongenericName msgid "Parade of Daphne" msgstr "Parade de Daphné" #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.jsontooltip msgid "Champions −20% training time." msgstr "Unités championnes : -20% de temps d'entrainement." #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsondescription msgid "" "The Pharaohs were worshipped as living gods. Their word was sacrosanct and " "beyond reproach, at least among the common people. The Ptolemaic dynasts " "certainly took advantage of this ancient custom to the fullest, to varying " "degrees of success." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsongenericName msgid "Pharaonic Cult" -msgstr "" +msgstr "Culte pharaonique " #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.jsontooltip msgid "Heroes +2 health/second self-regen rate." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_city_generic or phase_city_{civ}." msgstr "Technologie factice à l'usage des condition de modèle, remplacée par phase_city_generic ou phase_city_{civ}" #: simulation/data/technologies/phase_city.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsongenericName msgid "City Phase" msgstr "Phase des Cités" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal " "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Amélioration d'une ville animée en une véritable métropole, pleine des merveilles de la technologie moderne. C'est la phase de la cité d'Athènes, où les taux d'exploitation de métaux sont améliorés en raison du bonus de la Chouette d'argent." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires three Town Structures." msgstr "Requiert trois bâtiments de la phase Ville." #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.spart msgid "Megalopolis" msgstr "Megalopolis" #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "Avancez à la phase des Cités, ce qui débloque des unités et des technologies supplémentaires. Centre-villes : +25% à la zone d'influence territoriale. Bâtiments : +1 au taux de régénération des points de capture pour chaque unité en garnison. Ouvriers : +10% au taux de récolte du métal." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders" " of modern technology." msgstr "Amélioration d'une ville animée en une véritable métropole, pleine des merveilles de la technologie moderne." #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsonspecificName.han msgid "Jùn" msgstr "Jùn" #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units." msgstr "Avancer à la Phase des Cités, ce qui débloque des unités et des technologies supplémentaires. Centres-villes : +25% du rayon d'influence du territoire. Bâtiments : +1 point de capture du taux de régénération par unité en garnison." #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsondescription msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern technology. This is the Persian city phase.\n" "The 'Times of War' bonus dercreases the batch training time in Stables. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.jsontooltip msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Decrease batch training time of " "units trained in Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsondescription msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by " "phase_town_generic or phase_town_{civ}." msgstr "Technologie factice à l'usage des conditions de modèle, remplacée par phase_town_generic ou phase_town_{civ}" #: simulation/data/technologies/phase_town.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsongenericName #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsongenericName msgid "Town Phase" msgstr "Phase des Villes" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. " "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "Amélioration d'un petit village en une ville animée, prête à s'étendre rapidement. C'est la phase de la ville d'Athènes, où les taux de collecte des métaux sont améliorés en raison du bonus de la Chouette d'argent." #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonrequirementsTooltip #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires five Village Structures." msgstr "Requiert cinq bâtiments de la phase Village" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.spart msgid "Kōmopolis" msgstr "Kōmopolis" #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "Avancez à la phase des Villes, ce qui débloque des unités et des technologies supplémentaires. Centre-ville : +25% à la zone d'influence territoriale. Bâtiments : +0.5 au taux de régénération des points de capture pour chaque unité en garnison. Ouvriers : +10% au taux de récolte du métal." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "Amélioration d'un petit village en une ville animée, prête à se développer rapidement." #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsonspecificName.han msgid "Xìan" msgstr "Xìan" #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units." msgstr "Avancer à la Phase des Villes, ce qui débloque des unités et des technologies supplémentaires. Centres-villes : +25% du rayon d'influence du territoire. Bâtiments : +0.5 points de capture du taux de régénération par unité en garnison." #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsondescription msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. This is the Persian town phase.\n" "The 'Times of War' bonus dercreases the batch training time in Stables. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.jsontooltip msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic " "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points " "regeneration rate for garrisoned units. Decrease batch training time of " "units trained in Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/phase_village.jsongenericName msgid "Village Phase" msgstr "Phase des Villages" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsondescription msgid "" "Pheidias was a Greek sculptor, painter and architect, who lived in the 5th " "century BC, and is commonly regarded as one of the greatest of all sculptors" " of Classical Greece: Phidias' Statue of Zeus at Olympia was one of the " "Seven Wonders of the Ancient World. Phidias designed the statues of the " "goddess Athena on the Athenian Acropolis, namely the Athena Parthenos inside" " the Parthenon and the Athena Promachos, a colossal bronze statue of Athena " "which stood between it and the Propylaea, a monumental gateway that served " "as the entrance to the Acropolis in Athens." msgstr "" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsongenericName msgid "Pheidian Workshop" msgstr "" #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.jsontooltip msgid "Temples and Wonder −50% stone cost and build time." msgstr "" #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsongenericName msgid "Poison Arrows" msgstr "Flèches empoisonnées" #: simulation/data/technologies/poison_arrows.jsontooltip msgid "Ranged Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldats à distance : +20% de dégâts" #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsongenericName msgid "Poison Blades" msgstr "Épées empoisonnées" #: simulation/data/technologies/poison_blades.jsontooltip msgid "Melee Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldats au corp-à-corp : +20% de dégâts" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsondescription msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and " "colonnaded enclosures." msgstr "Les jardins domestiques pouvaient n'être que de simples zones clôturées ou s'étendre à de larges enceintes entretenues et traversées de colonnes." #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsongenericName msgid "Home Garden" msgstr "Jardin" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.spart msgid "Peristylon" msgstr "Peristylon" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.pers msgid "Paradaidām" msgstr "Paradaidām" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsonspecificName.rome msgid "Peristylium" msgstr "Peristylium" #: simulation/data/technologies/pop_house_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsontooltip msgid "Houses +20% population bonus." msgstr "Habitations : bonus de +20% de population." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsondescription msgid "" "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "Les maisons avaient tendance à s'agrandir lorsque la richesse et la population d'une colonie augmentait." #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsongenericName msgid "Manors" msgstr "Manoirs" #: simulation/data/technologies/pop_house_02.jsonspecificName.rome msgid "Insulae" msgstr "Insulae" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsondescription msgid "The Roman-style core of the Seleucid army." msgstr "Le noyau de l'armée séleucide inspirée des troupes romaines." #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsongenericName msgid "Reform Army" msgstr "Réforme militaire" #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman." msgstr "Déverrouille l'unité Fantassin épéiste champion" #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsondescription msgid "" "Regularize the army into a professional, organized force. The Marian reforms" " were a series of military reforms in the last century BC attributed to " "Gaius Marius involving the abolition of citzen cavalry, equipment changes, " "and standardization of the heavy infantry unit: the Legionary." msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsongenericName msgid "Marian Reforms" msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_reforms.jsontooltip msgid "" "Convert Infantry to Marian Legionaries, Cavalry to Auxiliary Cavalry, unlock" " Onagers and Centurions, but lose access to Spear Cavalry and Italic Heavy " "Infantry." msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsondescription msgid "All roads lead to Rome." msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsongenericName msgid "Roman Roads" msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsonspecificName.rome msgid "Viae Romanum" msgstr "" #: simulation/data/technologies/roman_roads.jsontooltip msgid "All Land Units +5% movement speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsondescription msgid "" "The cult of Serapis was introduced during the 3rd century BC on the orders " "of Ptolemy I of Egypt as a means to unify the Greeks and Egyptians in his " "realm. The god was depicted as Greek in appearance, but with Egyptian " "trappings, and combined iconography from a great many cults, signifying both" " abundance and resurrection. A serapeion was any temple or religious " "precinct devoted to Serapis. The cult of Serapis was spread as a matter of " "deliberate policy by the Ptolemaic kings, who also built an immense serapeum" " in Alexandria." msgstr "" #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsongenericName msgid "Serapis Cult" msgstr "" #: simulation/data/technologies/serapis_cult.jsontooltip msgid "+2.0 metal trickle per second." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsondescription msgid "Marines were a vital part of ship defense and offense." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsongenericName msgid "Marines" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsonspecificName.spart msgid "Epibatai" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.jsontooltip msgid "All Warships +40% capture resistance." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsongenericName msgid "Naval Architects" msgstr "Architectes navals" #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.jsontooltip msgid "Ships −20% construction time." msgstr "Navires -20% de temps de construction." #: simulation/data/technologies/ship_health.jsondescription msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Poutres de renfort en bois pour les coques des navires." #: simulation/data/technologies/ship_health.jsongenericName msgid "Reinforced Hull" msgstr "Coque renforcée" #: simulation/data/technologies/ship_health.jsontooltip msgid "Ships +25% health, but −10% speed." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsondescription msgid "" "Train your oarsmen and sailors to move more efficiently and speed up your " "ships." msgstr "Entraînez vos rameurs et vos marins à se déplacer de manière plus efficace et d'accélérer vos navires." #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsongenericName msgid "Experienced Crews" msgstr "Équipages expérimentés" #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.jsontooltip msgid "Ships +10% movement speed." msgstr "+10% de vitesse de déplacement pour les navires." #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsondescription msgid "" "Lookouts aboard ship were important for sighting land, spotting navigational" " hazards, and directing fire in battle." msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsongenericName msgid "Lookouts" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsonspecificName.spart msgid "Prōratēs" msgstr "" #: simulation/data/technologies/ship_vision.jsontooltip msgid "" "Ships and Boats +10% vision range; Scout Ships an additional +25% vision " "range. Unlocks “Exploration” for the Carthaginians and Han Chinese." msgstr "" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsondescription msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "Les technologies avancées améliorent l'efficacité du siège." #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsongenericName msgid "Advanced Siege" msgstr "Siège avancé" #: simulation/data/technologies/siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "Les engins de siège infligent +25% de dégâts d'écrasement. " #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsondescription msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "Amélioration de la précision du projectile." #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsongenericName msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Précision des balistes" #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.jsontooltip msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "Les balistes ont -20% de dispersion lors des attaques a distance." #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsondescription msgid "The science or craft of laying or carrying out sieges." msgstr "La science ou l'art de subir ou de faire subir des sièges." #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsongenericName msgid "Siegecraft" msgstr "Art du siège" #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.jsontooltip msgid "Siege Engines −20% construction time." msgstr "les engins de siège ont -20% de temps de construction." #: simulation/data/technologies/siege_health.jsondescription msgid "" "Cover the exterior with iron plates to protect against fire and projectiles." msgstr "Couvre l'extérieur avec des plaques de fer pour protéger du feu et des projectiles." #: simulation/data/technologies/siege_health.jsongenericName msgid "Armor Plating" msgstr "Plaque de blindage" #: simulation/data/technologies/siege_health.jsontooltip msgid "Battering Rams and Siege Towers +25% health." msgstr "Les béliers et les tours de siège ont +25% de santé." #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsondescription msgid "Military engineers are responsible for improvements in siege engines." msgstr "Les ingénieurs militaires sont responsables des améliorations des engins de siège." #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsongenericName msgid "Military Engineers" msgstr "Génie militaire" #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.jsontooltip msgid "Siege Engines –40% pack and unpack time." msgstr "les engins de siège ont -20% de temps de déploiement." #: simulation/data/technologies/silk_road.jsongenericName msgid "Silk Road" msgstr "Route de la soie" #: simulation/data/technologies/silk_road.jsontooltip msgid "Traders +20% international trade bonus." msgstr "Troceurs : +20 de bonus aux échanges internationaux" #: simulation/data/technologies/silvershields.jsondescription msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of " "the Macedonian army." msgstr "Les Boucliers d'argent ou Argyraspides étaient l'infanterie lourde d'élite de l'armée macédonienne." #: simulation/data/technologies/silvershields.jsongenericName msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Régiment des Boucliers d'argent" #: simulation/data/technologies/silvershields.jsontooltip msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health " "and attack damage." msgstr "Améliore l'infanterie à bouclier championne en «Boucliers d'argent», possédant une meilleure santé et armure." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsondescription msgid "" "Often, a soldier would carry a secondary weapon in addition to his primary " "weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or been " "broken." msgstr "Souvent, un soldat d'infanterie portait avec lui une arme secondaire en supplément de son arme principale, qu'il utilisait lorsque son arme principale défaillait ou se brisait." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsongenericName msgid "Side Arms" msgstr "Arme de poing" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.spart msgid "Xiphos" msgstr "Xiphos" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsonspecificName.rome msgid "Pugio" msgstr "Pugio" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsontooltip msgid "Soldiers +15% melee attack damage." msgstr "Les soldats ont +15% de dégâts d'attaque de mêlée." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsondescription msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "Utilisation du fer au lieu du bronze procurant une puissance supplémentaire aux armes." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.jsongenericName msgid "Iron Weapons" msgstr "Armes en fer" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsondescription msgid "" "By adding a small amount of carbon during the iron smelting process, a " "stronger material, steel, can be forged." msgstr "En ajoutant une petite quantité de carbone au cours du processus de fusion du fer, on peut forger un matériau plus solide, l'acier." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsongenericName msgid "Carburization" msgstr "Carbonisation" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.jsontooltip msgid "Soldiers +20% melee attack damage." msgstr "Les Soldats ont +20% de dégâts d'attaque de mêlée." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsondescription msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful " "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "Les techniques secrètes du travail de l'acier donnent aux épées de magnifiques et distinctives marques. Ce n'est pas tout, la dureté de l'acier est aussi sans précédent." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsongenericName msgid "Steel Working" msgstr "Travail de l'acier" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonspecificName.iber msgid "Toledo Steel" msgstr "Acier de Tolède" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsonspecificName.maur msgid "Wootz Steel" msgstr "Wootz" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.jsontooltip msgid "" "Soldiers +20% melee attack damage. Swordsmen get an additional +20% bonus." msgstr "Les Soldats ont +20% de dégâts d'attaque de mêlée. Les épéistes obtiennent un bonus additionnel de +20%." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsondescription msgid "" "Improving the fletching of arrows increases their stability and speed, and " "thus their penetration." msgstr "L'amélioration de l'empennage des flèches augmente leur stabilité, leur vitesse et donc leur pénétration." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsongenericName msgid "Improved Fletching" msgstr "Empennage amélioré" #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsontooltip msgid "Soldiers +15% ranged attack damage." msgstr "Les Soldats ont +15% dégâts d'attaque à distance.\n " #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsondescription msgid "Projectile points made of iron enable missiles to penetrate deeper." msgstr "Les projectiles avec des pointes en fer permettent de pénétrer plus profondément." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.jsongenericName msgid "Iron Arrowheads" msgstr "Pointes en fer." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsondescription msgid "Arrowheads with three lobes instead of two inflict larger wounds." msgstr "Les têtes de flèches avec trois lobes au lieu de deux infligent de plus larges blessures." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsongenericName msgid "Trilobate Arrowheads" msgstr "Pointes de flèches à trois côtés." #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.jsontooltip msgid "Soldiers +20% ranged attack damage." msgstr "Les Soldats ont +20% dégâts d'attaque à distance." #: simulation/data/technologies/soldier_ranged_experience.jsontooltip msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience." msgstr "Les soldats à distance ont +25% d'expérience de promotion." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsondescription msgid "Body armor made from quilted wool, linen, cotton, or leather." msgstr "Armure en laine matelassée, en lin, en coton ou en cuir." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsongenericName msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armure matelassée" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsonspecificName.spart msgid "Spolas" msgstr "Spolas" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsontooltip msgid "Soldiers +1 hack resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 d'armure contre les attaques tranchantes ." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsondescription msgid "Body armor made from laminated linen." msgstr "Armure faite de lin laminé." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsongenericName msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armure de lin laminé" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.jsonspecificName.spart msgid "Linothōrax" msgstr "Linothōrax" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsondescription msgid "Body armor made of small metal rings linked together." msgstr "Armure constituée de petits anneaux métalliques reliés entre eux." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsongenericName msgid "Mail Body Armor" msgstr "Armure en maille" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.jsontooltip msgid "Soldiers +2 hack resistance." msgstr "Les Soldats ont +2 d'armure contre les attaques tranchantes." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsondescription msgid "" "Wooden shields are heavier but much better able to resist projectiles and " "blows than wicker-frame shields." msgstr "Les boucliers en bois sont plus lourds, mais plus à même de résister aux projectiles et au coups que les boucliers en osier." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsongenericName msgid "Wooden Shield" msgstr "Boucliers en bois" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsontooltip msgid "Soldiers +1 pierce resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 d'armure contre les attaques perçantes." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsondescription msgid "Strengthen shields with a metal rim or spine." msgstr "Renforce les boucliers avec un cerclage métallique et une bosse." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.jsongenericName msgid "Metal Rim" msgstr "Bord métallique." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsondescription msgid "Strengthen shields further with stronger metal alloys." msgstr "Renforce davantage les boucliers avec des alliages métalliques plus résistants." #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsongenericName msgid "Improved Shield Alloys" msgstr "Alliages de bouclier amélioré" #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.jsontooltip msgid "Soldiers +2 pierce resistance." msgstr "Les Soldats ont +2 de résistance au perçage." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsondescription msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Recrute un réseau d'informateurs pour espionner votre population." #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsongenericName msgid "Counterintelligence" msgstr "Contre espionnage" #: simulation/data/technologies/spy_counter.jsontooltip msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Faire en sorte que vos unités soient 50% plus chères à soudoyer." #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsondescription msgid "" "Decreases training time of cavalry if they are trained in batches or squadrons. Large batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.jsontooltip msgid "Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsondescription msgid "" "Qanāt or Kārēz, a network of underground aqueducts connected to the yakhchal" " ice house." msgstr "Qana, un réseau d'aqueducs souterrains connectés à la yakhtchal." #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsongenericName msgid "Subterranean Aqueducts" msgstr "Aqueducs souterrains" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsonspecificName.pers msgid "Kārēz" msgstr "Kārēz" #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.jsontooltip msgid "Ice House +1 trickle food rate per second." msgstr "Maison Frigo +1 de taux de flux de nourriture." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsondescription msgid "" "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in " "defending a keep." msgstr "Les créneaux sur les remparts permettent aux soldats d'avoir une plus grande portée de tir dans la défense d'un donjon." #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsongenericName msgid "Crenellations" msgstr "Créneaux" #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier." msgstr "Les tours sentinelles et les tours de pierre ont +40% de flèches par Soldats en garnison." #: simulation/data/technologies/tower_health.jsondescription msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Renforcer les fondations en préparation d'une attaque." #: simulation/data/technologies/tower_health.jsongenericName msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Fondations solides" #: simulation/data/technologies/tower_health.jsontooltip msgid "Towers +25% health." msgstr "Les Tours ont +25% de santé." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsondescription msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "Les meurtrières permettent d'atteindre les ennemis à la base de la tour." #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsongenericName msgid "Murder Holes" msgstr "Meurtrières" #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range." msgstr "Les tours sentinelles et les tours de pierre n'ont pas de portée d'attaque minimum." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsondescription msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Les tireurs de flèches augmente la portée maximale des flèches de feu." #: simulation/data/technologies/tower_range.jsongenericName msgid "Arrow Shooters" msgstr "Tireurs de flèche" #: simulation/data/technologies/tower_range.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range." msgstr "Les tours sentinelles et les tours de pierre ont +8 de portée d'attaque." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsondescription msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "Une ronde de nuit augmente la vigilance." #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsongenericName msgid "Sentries" msgstr "Sentinelles" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.spart msgid "Nyktophylakes" msgstr "Nyktophylakes" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.han msgid "Shàobīng" msgstr "Shàobīng" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsonspecificName.rome msgid "Vigiles" msgstr "Vigiles" #: simulation/data/technologies/tower_watch.jsontooltip msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count." msgstr "Les tours sentinelles et les tours de pierre ont +1 flèche par défaut." #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsondescription msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Accroit le profit du commerce international" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsongenericName msgid "Commercial Treaty" msgstr "Traité commercial" #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.jsontooltip msgid "Traders +10% trade profit between allies." msgstr "Troceurs : +10% de profit lors des échanges entre alliés" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsondescription #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsondescription msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "Les progrès en artisanat rendent le commerce plus profitable." #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsongenericName msgid "Handicraft" msgstr "Artisanat" #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.jsontooltip #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsontooltip msgid "Traders +15% trade gain." msgstr "Les Marchands ont +15% de gains commerciaux." #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.jsongenericName msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Artisanat avancé" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsondescription msgid "Traders traveling together in caravans are less vulnerable." msgstr "Les Marchands voyageant ensemble en convois sont moins vulnérables aux attaques." #: simulation/data/technologies/trader_health.jsongenericName msgid "Trade Caravan" msgstr "Caravane marchande" #: simulation/data/technologies/trader_health.jsontooltip msgid "Land Traders +50% health." msgstr "Les Marchands de terrains +50% de santé." #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsondescription msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army." msgstr "Le noyau de l'armée séleucide inspirée des troupes macédoniennes." #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsongenericName msgid "Traditional Army" msgstr "Armée traditionnelle" #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.jsontooltip msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman." msgstr "Déverrouille l'unité Fantassin piquier champion" #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsondescription msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the Hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans was composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "" #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsongenericName msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Péans de Tyrtée" #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.jsontooltip msgid "Champion Hoplites +10% movement speed." msgstr "+10% de vitesse de déplacement pour les Champions Hoplites." #: simulation/data/technologies/unit_advanced.jsontooltip msgid "" "Advanced and Elite units +20% training time, +25% health, +0.7 capture " "attack strength, +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing " "strength and +3 healing range; Melee units +1 resistance and +20% attack " "damage; Ranged units −20% spread." msgstr "Les unités avancées et élite ont +20% de temps d'entraînement, +25% de santé, +0.7 de force d'attaque de capture, +20% de butin et -30% de vitesse de récolte. Les Guérisseurs ont +5% de soin et +3 en portée. Les unités de Mêlée ont +1% de résistance et +20% de dégâts d'attaque. Les unités à Distance ont -20% de dispersion des attaques" #: simulation/data/technologies/unit_elite.jsontooltip msgid "" "Elite units +20% training time, +25% health, +0.8 capture attack strength, " "+20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing" " range; Melee units +1 resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% " "spread." msgstr "Les unités d'Élite ont +20% de temps d'entraînement, +25% de santé, +0.8 de force d'attaque de capture, +20% de butin et -30% de vitesse de récolte. Les Guérisseurs ont +5% de soin et +3 en portée. Les unités de Mêlée ont +1 de résistance et +20% de dégâts d'attaque. Les unités à Distance ont -20% de dispersion des attaques" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsondescription #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsondescription #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsondescription msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and " "have the best training." msgstr "Les unités de la Garde (Champions) sont des professionnels détenant les meilleures armes et ayant le meilleur entraînement." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsongenericName msgid "Unlock Champion Cavalry" msgstr "Débloque la cavalerie championne" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.jsontooltip msgid "Unlock Champion Cavalry at the Stable." msgstr "Débloque la cavalerie championne dans les écuries." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsongenericName msgid "Unlock Champion Chariots" msgstr "Débloque les chariots champions." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.jsontooltip msgid "Unlock Champion Chariots at the Stable." msgstr "Débloque les chariots champions dans les écuries." #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsongenericName msgid "Unlock Champion Infantry" msgstr "Débloque l'infanterie championne" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.ptol msgid "Agēma" msgstr "Agēma" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsonspecificName.rome msgid "Regio Cohors" msgstr "Regio Cohors" #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.jsontooltip msgid "Unlock Champions Infantry at the Barracks." msgstr "Débloque l'infanterie championne dans les casernes." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsondescription msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "Un festival à l'attention uniquement des femmes, pour célébrer la fertilité féminine." #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsongenericName msgid "Fertility Festival" msgstr "Festival de la fertilité" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.spart msgid "Thesmophoria" msgstr "Thesmophoria" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsonspecificName.rome msgid "Bona Dea" msgstr "Bonne déesse" #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Déverrouiller la capacité de former des femmes à partir des maisons." #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsondescription msgid "" "In ancient Sparta, the Helots who were freed by the state in reward for " "military service were known as Neodamodes." msgstr "Dans la Sparte antique, les Hilotes qui étaient libérés par l'état pour un service militaire étaient connus sous le nom de Neodamodes." #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsongenericName msgid "Unlock Neodamodes" msgstr "Débloque les Neodamodes." #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.jsontooltip msgid "Unlock the ability to train Spearman Neodamodes at the Barracks." msgstr "Débloque la possibilité de former des Lanciers Neodamodes dans les casernes." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsondescription msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers " "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth" " of these countries." msgstr "Le développement du commerce amène à l'établissement permanent de commerçants et de leurs familles dans des pays étrangers, leur permettant ainsi d'exploiter les biens de ces pays." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsongenericName msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsonrequirementsTooltip msgid "Requires three Traders" msgstr "Nécessite 3 commerçants" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.jsontooltip msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Le joueur peut utiliser les dépôts de ressources de ses alliés." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsondescription msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of " "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their " "discoveries." msgstr "Grâce au commerce et aux voyages, les gens partaient explorer au-delà de leurs frontières et dessinaient des cartes pour partager et mémoriser leurs découvertes." #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsongenericName msgid "Cartography" msgstr "Cartographie" #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.jsontooltip msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and" " population count in the top panel." msgstr "Voyez ce que voient vos alliés, parcourez leurs notes et consultez leurs ressources et population dans le panneau supérieur." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsondescription msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about " "the countries they crossed." msgstr "Le rôle premier des marchands est le commerce, mais ils récupèrent aussi des informations sur les régions par lesquelles ils voyagent." #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsongenericName msgid "Espionage" msgstr "Espionnage" #: simulation/data/technologies/unlock_spies.jsontooltip msgid "" "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "Permet de soudoyer les unités des autres joueurs afin de partager leur champ de vision." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsondescription msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Engager des mercenaires professionnels pour combattre dans votre armée." #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsongenericName msgid "Expertise In War" msgstr "Savoir-faire guerrier" #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.jsontooltip msgid "Mercenaries start at Advanced rank." msgstr "Les mercenaires débutent au rang Avancé." #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsondescription msgid "Mounting bolt shooters onto ships helped give added firepower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsongenericName msgid "Naval Oxybeles" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.jsontooltip msgid "Arrow Ships +10 crush attack damage and +10% attack range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsondescription msgid "" "Pitch can be made from petroleum, coal tar, or pine tar. It can be used to " "help seal the hulls of boats as well as assist in igniting enemy ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsongenericName msgid "Burning Pitch" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Construction.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.jsontooltip msgid "Fire Ships +25% health and +25% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsondescription msgid "The hypozomata brace the structure of a ship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsongenericName msgid "Undergirding Cables" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Ship Cladding.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/warship_health.jsonspecificName.spart msgid "Hypozomata" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_health.jsontooltip msgid "Arrow Ships and Ramming Ships +25% health." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsondescription msgid "A bronze beak at the prow of the ship, used for ramming enemy ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsongenericName msgid "Bronze Ram" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Flanking Maneuvers.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsonspecificName.spart msgid "Embolon" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.jsontooltip msgid "Ramming Ships +30% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsondescription msgid "" "The flanking maneuver was attempted in order to position the ship for a " "successful ram. To pull this off in the chaos of a sea battle, a ship's crew" " needed to be highly trained and well-motivated." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsongenericName msgid "Flanking Maneuvers" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.cart #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.pers #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsonspecificName.spart msgid "Periplous" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.jsontooltip msgid "Ramming Ships +25% speed and acceleration. Unlocks “Bronze Rams.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsondescription msgid "" "Flaming munitions were very useful against wooden targets such as ships." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsongenericName msgid "Flaming Projectiles" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsonrequirementsTooltip msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Ballistae.”" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.jsontooltip msgid "Ranged Warships +10% attack damage." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsondescription msgid "Armor for the flanks of a warship." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsongenericName msgid "Ship Cladding" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_resistance.jsontooltip msgid "" "Warships +1 pierce and crush armor. Unlocks “Undergirding Cables” for some " "civilizations." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsondescription msgid "Mounting stronger catapults onto ships helped give added firepower." msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsongenericName msgid "Naval Ballistae" msgstr "" #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.jsontooltip msgid "Siege Ships +20% attack range and vision range." msgstr "" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsondescription msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "La merveille attire beaucoup plus de personnes vers votre civilisation." #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsongenericName msgid "Glorious Expansion" msgstr "Expansion glorieuse" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.athen #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.mace #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.ptol #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.sele #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsonspecificName.spart msgid "Peristasis" msgstr "Peristasis" #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.jsontooltip msgid "" "Enable the “Glorious Expansion” aura: +20% maximum population limit per " "Wonder owned." msgstr "Active l'aura d'expansion glorieuse. Accorde un supplément de +20% à la limite de population pour chaque Merveille détenue." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-lobby.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-lobby.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-lobby.po (revision 28073) @@ -1,1296 +1,1296 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: -# JungHee Lee +# Junghee Lee # dalrae jin # Gu Hong Min # Hn Dsu # Hong Won Gi # YongNam Kim msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:50+0000\n" -"Last-Translator: JungHee Lee , 2020-2021,2023\n" +"Last-Translator: Junghee Lee , 2020-2021,2023\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):61 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):32 msgid "Update" msgstr "새로고침" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):17 msgid "Rank" msgstr "순위" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):20 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):13 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):21 msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(heading):23 #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):28 #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):24 msgid "Rating" msgstr "순위" #: gui/lobby/LobbyPage/AnnouncementHandler.js:18 msgid "Notice" msgstr "공지사항" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:69 msgid "Mark as Buddy" msgstr "친구로 표시" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/BuddyButton.js:70 msgid "Unmark as Buddy" msgstr "친구로 표시 취소" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/HostButton.js:10 msgid "Host Game" msgstr "호스트 게임" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:42 msgid "Your active mods do not match the mods of this game." msgstr "사용 중인 모드는 이 게임의 모드와 일치하지 않습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:44 msgid "Do you want to switch to the mod selection page?" msgstr "모드 선택 페이지로 전환 하시겠습니까?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:45 msgid "Incompatible mods" msgstr "호환되지 않는 모드" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:54 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?" msgstr "게임이 이미 시작되었습니다. 관찰자로 참여하시겠습니까?" #. Translation: Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:106 msgid "Join Game" msgstr "게임 참여" #: gui/lobby/LeaderboardPage/LeaderboardPage.xml:(caption):12 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/LeaderboardButton.js:9 msgid "Leaderboard" msgstr "순위표" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/ProfileButton.js:9 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):12 msgid "Player Profile Lookup" msgstr "플레이어 프로필 조회" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:15 msgctxt "previous page" msgid "Back" msgstr "뒤로" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/QuitButton.js:16 msgctxt "previous page" msgid "Main Menu" msgstr "주 차림표" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:32 #, javascript-format msgid "" "The command '%(cmd)s' is not supported. Try %(help)s to get more information" " about the supported commands." msgstr "'%(cmd)s' 명령은 지원되지 않습니다. 지원되는 명령에 대한 자세한 정보를 얻으려면 %(help)s을(를) 시도합니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:45 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators." msgstr "'%(cmd)s' 명령은 방장만 사용할 수 있습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:67 #, javascript-format msgid "The command '%(cmd)s' requires at least one argument." msgstr "'%(cmd)s' 명령에는 인수가 하나 이상 필요합니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:88 msgid "Set your state to 'Away'." msgstr "상태를 '자리 비움'으로 설정합니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:95 msgid "Set your state to 'Online'." msgstr "상태를 '온라인'으로 설정합니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:102 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason" msgstr "지정한 사용자를 로비에서 강제로 추방합니다. 사용법: /kick 사용자이름 이유" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:114 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason" msgstr "지정한 사용자를 로비에서 차단합니다. 사용법: /ban 사용자이름 이유" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:126 msgid "Show this help." msgstr "이 도움말을 표시합니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:129 msgid "Chat commands:" msgstr "대화 명령어:" #. Translation: Chat command help format #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:133 #, javascript-format msgid "%(command)s - %(description)s" msgstr "%(command)s- %(description)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:147 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming." msgstr "자신에 대한 채팅 메시지를 보냅니다. 예 : /me 수영하러 갑니다." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:150 msgid "/me" msgstr "/me" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:154 msgid "" "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say " "/help is a great command." msgstr "문자 메시지를 대화 메시지로 보냅니다(슬래시로 시작하는 경우에도). 예 : /say /help는 훌륭한 명령입니다." #. Translation: Chat command #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:157 msgid "/say" msgstr "/say" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatCommandHandler.js:161 msgid "Clear all chat scrollback." msgstr "모든 대화 스크롤백을 지웁니다." #. Translation: Chat message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatMe.js:24 #, javascript-format msgid "* %(sender)s %(message)s" msgstr "* %(sender)s%(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:29 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>님" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessageFormatSay.js:31 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s님 %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:23 msgid "Private" msgstr "비공개" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatMessages/ChatMessagePrivateWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "(%(private)s) %(message)s" msgstr "(%(private)s) %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/ChatPanel.xml:(caption):12 msgid "Send" msgstr "보내기" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:47 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s님이 오셨습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:48 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s님이 나갔습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:70 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "예전의 %(oldnick)s님은 지금 %(newnick)s님 입니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:107 msgid "You have been muted." msgstr "소리를 없앴습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:108 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been muted." msgstr "%(nick)s님이 소리를 없앴습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:112 msgid "You are now a moderator." msgstr "당신은 이제 방장입니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:113 #, javascript-format msgid "%(nick)s is now a moderator." msgstr "%(nick)s님은 이제 방장입니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:118 msgid "You have been unmuted." msgstr "소리를 켰습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:119 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been unmuted." msgstr "%(nick)s님이 소리를 켰습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:124 msgid "You are not a moderator anymore." msgstr "당신은 더 이상 방장이 아닙니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:125 #, javascript-format msgid "%(nick)s is not a moderator anymore." msgstr "%(nick)s님은 더 이상 방장이 아닙니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:152 #, javascript-format msgid "%(nick)s changed the lobby subject to:" msgstr "%(nick)s는 로비를 다음과 같이 변경했습니다:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageEvents.js:153 #, javascript-format msgid "%(nick)s deleted the lobby subject." msgstr "%(nick)s가 로비 제목을 삭제했습니다." #. Translation: Chat status message #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/StatusMessages/StatusMessageFormat.js:25 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:55 msgid "Connected." msgstr "연결되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageEvents.js:56 msgid "Disconnected." msgstr "연결이 끊어졌습니다." #. Translation: Caption for system notifications shown in the chat panel #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:25 msgid "System:" msgstr "시스템:" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/SystemMessages/SystemMessageFormat.js:32 #, javascript-format msgid "=== %(system)s %(message)s" msgstr "=== %(system)s%(message)s" #. Translation: Chat message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:25 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s%(message)s" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the #. options page). #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:28 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "BANNED" msgstr "차단됨" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:45 msgid "KICKED" msgstr "추방됨" #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:61 msgid "You have been disconnected from the lobby. Do you want to reconnect?" msgstr "로비에서 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결 하시겠습니까?" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:55 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:62 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:55 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:56 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "No" msgstr "아니요" #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:46 #: gui/lobby/LobbyPage/Buttons/JoinButton.js:56 #: gui/lobby/LobbyPage/ConnectionHandler.js:63 #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:56 msgid "Yes" msgstr "예" #. Translation: The number of players and observers in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:310 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s +%(observercount)s" msgstr "%(current)s/%(max)s+%(observercount)s" #. Translation: The number of players in this game #: gui/lobby/LobbyPage/Game.js:313 #, javascript-format msgid "%(current)s/%(max)s" msgstr "%(current)s/%(max)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:65 msgctxt "victory condition" msgid "Endless Game" msgstr "끝없는 게임" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:109 #, javascript-format msgid "" "You have some incompatible mods:\n" "%(details)s" msgstr "호환되지 않는 모드가 있습니다:\n%(details)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:123 msgid "This mod does not affect MP compatibility" msgstr "이 모드는 MP 호환성에 영향을 주지 않습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:142 #, javascript-format msgid "Host: %(playername)s" msgstr "호스트: %(playername)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:144 #, javascript-format msgid "Players: %(current)s/%(total)s" msgstr "플레이어들: %(current)s/%(total)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:146 msgid "Victory Conditions:" msgstr "승리 조건:" #. Translation: Comma used to concatenate victory conditions #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:149 msgid ", " msgstr ", " #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:151 msgid "Mods:" msgstr "모드:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:153 msgid "Mods (incompatible):" msgstr "모드 (호환되지 않음):" #. Translation: %(time)s is the hour and minute here. #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:156 #, javascript-format msgid "Game started at %(time)s" msgstr "%(time)s에 게임 시작" #: gui/lobby/LobbyPage/Chat/TimestampWrapper.js:33 #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:158 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:160 msgid "Map Type:" msgstr "지도 유형:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:162 msgid "Map Size:" msgstr "지도 크기:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameDetails.js:164 msgid "Map Description:" msgstr "지도 설명:" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):16 msgid "Map Name" msgstr "지도 이름" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):19 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "크기" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):22 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "종류" #: gui/lobby/LobbyPage/GameList.xml:(heading):25 msgid "Players" msgstr "플레이어들" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters.xml:(caption):7 msgid "Show only open games" msgstr "열린 게임만 표시" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapSize.js:9 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "아무거나" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/MapType.js:9 #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:11 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "아무거나" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/PlayerCount.js:10 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "아무거나" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:19 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "> %(rating)s" msgstr "> %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/GameListFilters/Rating.js:20 #, javascript-format msgctxt "gamelist filter" msgid "< %(rating)s" msgstr "< %(rating)s" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:39 msgid "You have been kicked from the lobby!" msgstr "당신은 로비에서 추방되었습니다!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:40 msgid "You have been banned from the lobby!" msgstr "당신은 로비에서 차단되었습니다!" #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:43 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby." msgstr "%(nick)s님이 로비에서 추방되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:44 #, javascript-format msgid "%(nick)s has been banned from the lobby." msgstr "%(nick)s님이 로비에서 차단되었습니다." #: gui/lobby/LobbyPage/KickStrings.js:49 #, javascript-format msgctxt "lobby kick" msgid "Reason: %(reason)s" msgstr "이유: %(reason)s" #: gui/lobby/LobbyPage/LobbyPage.xml:(caption):13 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):14 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "멀티플레이어 로비" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerColor.js:34 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s(%(rating)s)" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:197 msgid "Online" msgstr "온라인" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:203 msgid "Away" msgstr "자리비움" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:209 msgid "Busy" msgstr "바쁨" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:215 msgid "Offline" msgstr "오프라인" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.js:221 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "알수없음" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(heading):18 msgid "Status" msgstr "상태" #: gui/lobby/LobbyPage/PlayerList.xml:(placeholder_text):4 msgid "Search for Player" msgstr "플레이어 검색" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:106 msgid "N/A" msgstr "없음" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:112 msgid "Moderator" msgstr "방장" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:113 msgid "Player" msgstr "플레이어" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:114 msgid "Muted Player" msgstr "음소거 플레이어" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:120 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.js:122 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):8 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):30 msgid "Current Rank:" msgstr "현재 순위:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):12 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):34 msgid "Highest Rating:" msgstr "가장 높은 순위:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):16 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):38 msgid "Total Games:" msgstr "총 게임 수:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):20 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):42 msgid "Wins:" msgstr "승리:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):24 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):46 msgid "Losses:" msgstr "패배:" #: gui/lobby/LobbyPage/ProfilePanel.xml:(caption):28 #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):50 msgid "Win Rate:" msgstr "승률:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.js:86 #, javascript-format msgid "Player \"%(nick)s\" not found." msgstr "%(nick)s플레이어를 찾을 수 없습니다." #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):16 msgid "Enter playername:" msgstr "플레이어 이름 입력:" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):22 msgid "View Profile" msgstr "프로필 보기" #: gui/lobby/ProfilePage/ProfilePage.xml:(caption):55 msgid "Please enter a player name." msgstr "사용자 이름을 입력하세요." #: gui/prelobby/common/credentials/confirmpassword.xml:(caption):4 msgid "Password again:" msgstr "비밀번호 재입력:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:5 msgid "Please enter your username" msgstr "사용자 이름을 입력합니다" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:8 msgid "Invalid username" msgstr "잘못된 사용자 이름" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:19 msgctxt "register" msgid "Please enter your password" msgstr "비밀번호를 입력하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:20 msgctxt "login" msgid "Please enter your password" msgstr "비밀번호를 입력하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:23 msgid "Please choose a longer password" msgstr "더 긴 비밀번호를 선택하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:32 msgid "Please enter your password again" msgstr "비밀번호를 다시 입력하세요" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:36 msgid "Passwords do not match" msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.js:54 msgid "Are you sure you want to delete the password after connecting?" msgstr "연결한 후 비밀번호를 삭제하시겠습니까?" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):6 msgid "Login:" msgstr "로그인:" #: gui/prelobby/common/credentials/credentials.xml:(caption):15 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: gui/prelobby/common/credentials/rememberpassword.xml:(caption):7 msgid "Remember Password" msgstr "비밀번호 기억" #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.js:4 msgid "" "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not " "allowed to register more than one account within one hour." msgstr "알 수 없는 오류. 이것은 일반적으로 동일한 IP 주소가한 시간 내에 둘 이상의 계정을 등록할 수 없기 때문에 발생합니다." #: gui/prelobby/common/feedback/feedback.xml:(caption):10 #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):30 msgid "Cancel" msgstr "취소하기" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Privacy " "Policy[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. 떠오르는 제국 멀티플레이어 로비 개인정보 처리방침[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:3 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-07-27" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]문서 날짜:[/font] 2023-07-27" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-16\"]Personal data processed by Wildfire Games and " "purposes of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games에서 처리한 개인 데이타 및 처리 목적:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:6 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]1. Player name[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]1. 플레이어 이름[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:7 msgid "" "The player is identified by a name that the player chooses at the time of " "registration." msgstr "플레이어는 등록 당시 플레이어가 선택한 이름으로 식별됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:8 msgid "" "Having a unique player name is a requirement to gain a rating, to allow " "players, moderators and developers to identify players they met before, " "communicate about the game, coordinate matches and enables moderators to " "enforce the Terms of Use." msgstr "고유한 플레이어 이름을 갖는 것은 순위을 얻고, 플레이어들, 방장들 및 개발자들이 이전에 만났던 플레이어들을 식별하고, 게임에 대해 소통하며, 시합을 조율하고, 방장이 사용 약관을 시행할 수 있도록 하기 위한 요건입니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:9 msgid "" "The player name serves as a pseudonym. The identity (natural person) of " "players is not known to Wildfire Games, except where personally identifiable" " information (such as the real name) was disclosed on the Lobby Chat, other " "services of Wildfire Games or elsewhere in the public, or when the IP " "address is used to bring criminal proceedings." msgstr "플레이어 이름은 가명으로 사용됩니다. 플레이어들의 신원(자연인)은 로비 채팅, Wildfire Games의 다른 서비스 또는 일반인의 다른 서비스에 개인 식별 가능 정보(본명 등)가 공개되었거나 IP 주소가 범죄 수속을 위해 사용되는 경우를 제외하고는 Wildfire Games에 알려지지 않았습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:11 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]2. Password[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]2. 비밀번호[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:12 msgid "" "A player is authenticated using a password that the player chooses at the " "time of registration." msgstr "플레이어는 등록시 플레이어가 선택한 비밀번호를 사용하여 인증됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:13 msgid "" "Wildfire Games only receives an encrypted version of the password, so that " "the password chosen by the user is not revealed to Wildfire Games or others " "in case of a breach." msgstr "Wildfire Games는 비밀번호의 비밀번호화된 버전만 수신하므로 사용자가 선택한 비밀번호는 Wildfire Games나 다른 사람에게 공개되지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP address[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]3. IP 주소[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:16 msgid "" "When a player hosts a match in the Multiplayer Lobby, the IP address of that" " player is sent to every player who is online, so that other players can " "join that game." msgstr "플레이어들이 멀티플레이어 로비에서 시합을 주최하면 해당 플레이어의 IP 주소가 온라인 상태인 모든 플레이어에게 전송되므로 다른 플레이어들이 게임에 참가할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:17 msgid "" "Wildfire Games stores players IP addresses and may infer publicly available " "geolocation and internet service provider data (for example \"geolite2\") " "from the IP address in order to:" msgstr "Wildfire Games는 플레이어들의 IP 주소를 저장하고 IP 주소에서 공개적으로 사용 가능한 위치 정보 및 인터넷 서비스 공급자 데이타 (예: \"geolite2\")를 다음과 같이 유추할 수 있습니다:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:18 msgid "" " 1. Enforce the Terms of Use where persons create multiple accounts without " "Wildfire Games permission, in particular after having been banned from the " "service for violating the Terms of Use." msgstr " 1.Wildfire Games의 허가 없이 여러 계정을 만들 때, 특히 이용 약관을 위반하여 서비스에서 금지된 경우 이용 약관을 시행합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:19 msgid "" " IP addresses will not be saved for longer than three years for this " "purpose." msgstr " IP 주소는 이 목적으로 3 년이상 저장되지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:20 msgid "" " 2. Make it possible to bring criminal proceedings in case of a cyberattack " "(EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr " 2. 사이버 공격의 경우 형사 소송을 제기할 수 있습니다 (EU 법원 보도 데이타 112/16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:21 msgid "" "Wildfire Games will not use the IP address logs for any other purpose, in " "particular not for marketing, not otherwise disclose IP addresses to the " "public or third parties and erase IP addresses if they are not relevant for " "the stated purposes anymore." msgstr "Wildfire Games는 다른 용도, 특히 마케팅을 목적으로 IP 주소 내용을 사용하지 않으며 IP 주소를 공공 또는 제3자에게 공개하지 않으며 명시된 목적과 관련 없는 경우 IP 주소를 지우지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]4. Online presence[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]4. 온라인 참여[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:24 msgid "" "Which players are currently connected to the Multiplayer Lobby and which " "match they joined is shown to all online players." msgstr "어떤 플레이어들이 현재 멀티플레이어 로비에 연결되어 있고 어떤 시합에 참가했는지 모든 온라인 플레이어들에게 표시됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:26 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]5. Chat messages[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]5. 대화 내용[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:27 msgid "" "The Multiplayer Lobby features a public chat room that enables players to " "discuss the game and organize multiplayer matches." msgstr "멀티플레이어 로비는 플레이어들이 게임에 대해 토론하고 멀티플레이어 게임을 구성할 수 있는 공개 채팅방을 제공합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:28 msgid "" "Wildfire Games stores a log of the public chat messages and online presence " "to meet the following purposes:" msgstr "Wildfire Games는 다음과 같은 목적을 달성하기 위해 공개 대화 내용 및 온라인 참석 정보를 저장합니다:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:29 msgid " 1. Moderators may screen chat messages to enforce the Terms of Use." msgstr " 1. 방장은 대화 내용을 화면에 표시하여 이용 약관을 시행할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:30 msgid "" " 2. Wildfire Games may address or resolve bug reports, balancing issues or " "feature proposals indicated by players in the chat room." msgstr " 2. Wildfire Games는 버그 보고서를 처리하거나 대화방의 플레이어들이 지정한 문제점이나 기능 제안을 조정할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:31 msgid "" " 3. Wildfire Games may assess trends amongst discussed topics, the growth of" " the active community and use these indicators as feedback to assess, " "improve and direct development of the game and the service." msgstr " 3. Wildfire Games는 논의된 주제, 활발한 커뮤니티의 성장에 대한 추세를 평가하고 이러한 지표를 피드백으로 사용하여 게임 및 서비스의 개발을 평가, 개선 및 지시 할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:33 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]6. Match statistics[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]6. 시합 통계[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:34 msgid "" "Players can gain a rating on the Multiplayer Lobby that reflects their skill" " at the game." msgstr "플레이어들은 멀티플레이어 로비에서 자신의 게임 실력을 반영한 순위를 받을 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:35 msgid "" "The rating of all players is published by Wildfire Games and allows players " "to focus on competitive or balanced matchmaking if they wish to." msgstr "모든 플레이어들의 순위는 Wildfire Games에서 게시하며 플레이어들이 원하는 경우 경쟁 또는 균형잡힌 대전표 짜기에 집중할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:36 msgid "" "During a rated match, players send data relating to the game (such as the " "number of units trained, resources gathered and the winner of the match) to " "Wildfire Games, so that Wildfire Games can adapt the players ratings based " "on these statistics." msgstr "등급이 지정된 시합중에 플레이어들은 게임 관련 데이터(훈련된 유닛 수, 수집된 자원 및 시합 우승자 등)를 Wildfire Games에 전송하여 이러한 통계를 기반으로 플레이어의 순위를 조정할 수 있도록 합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:37 msgid "Wildfire Games stores match statistics to:" msgstr "Wildfire Games는 시합 통계를 다음에 저장합니다:" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:38 msgid "" " 1. Verify the accuracy of the rating score and identify and enforce Terms " "of Use violations relating to that." msgstr " 1. 순위 점수의 정확성을 검증하고 그에 관한 이용 약관 위반을 확인하고 시행합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:39 msgid "" " 2. Compute and publish community statistics to improve the game and the " "service, for example to improve the balancing of the game or to make certain" " aspects of the game more appealing." msgstr " 2. 게임과 서비스를 개선하기 위해 커뮤니티 통계를 계산하고 게시합니다. 예를 들어, 게임의 균형을 개선하거나 게임의 특정 측면을 더 매력적으로 만듭니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:41 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Security of processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]처리의 보안:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:42 msgid "" "The transmission of personal data is secured using TLS encryption (GDPR 32)." msgstr "개인 데이타의 전송은 TLS 비밀번호화를 사용하여 보호됩니다 (GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:43 msgid "" "Personal data is protected against unintentional loss in encrypted backups " "for additional time (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." msgstr "개인 데이타는 추가 시간 동안 비밀번호화된 백업의 의도하지 않은 손실로부터 보호됩니다 (GDPR 30.1.g, GDPR 32)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:45 msgid "" "All personal data that Wildfire Games processes is obtained from the user " "(GDPR 14)." msgstr "Wildfire Games가 처리하는 모든 개인 데이터는 사용자에서 가져옵니다(GDPR 14)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:46 msgid "" "Wildfire Games reserves the right to delete any service data (including " "personal data) at any time, except where a user has objected to the erasure " "of his or her personal data for performance of a legal claim." msgstr "Wildfire Games는 사용자가 법정채권을 이행하기 위해 개인 데이타의 삭제를 반대한 경우를 제외하고 언제든지 모든 서비스 데이타(개인 데이타 포함)를 삭제할 수 있는 권한을 보유합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Legal basis for the processing:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]처리를 위한 법적 근거 :[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:49 msgid "" "1. The processing is necessary for the performance of the service defined in" " the terms (GDPR 6.1.b)." msgstr "1. 이 처리는 용어로 정의된 서비스의 성능을 위해 필요합니다 (GDPR 6.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:50 msgid "" "2. Wildfire Games has legitimate interests in providing the Multiplayer " "Lobby, in the development and improvement of 0 A.D. and the Multiplayer " "Lobby, in enforcing the Terms of Use and in the protection against " "cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "2. Wildfire Games는 멀티플레이어 로비의 제공, 0 A.D. 및 멀티플레이어 로비의 개발 및 개선, 이용 약관 시행 및 사이버 공격으로부터의 보호에 정당한 이해관계를 가지고 있습니다 (GDPR 6.1.f)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:51 msgid "" "3. Wildfire Games does not process any further data for the Multiplayer " "Lobby and does not ask for consent to process data (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR" " 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "3. Wildfire Games는 멀티플레이어 로비에 대한 추가 데이타를 처리하지 않으며 데이타 처리에 대한 동의를 요청하지 않습니다(GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2c)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]User rights:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]사용자 권한:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:54 msgid "" "1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at wildfiregames" " dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "1.Wildfire Games에 문의하려면 webmaster (wildfiregames.com) 로 전자 메일을 보내십시오 (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:55 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr " 사용자 권한을 행사하려면 이 연락처를 참조하시기 바랍니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:56 msgid "2. Right of access to personal data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr "2. 그와 관련된 개인 데이터에 대한 액세스 권한입니다 (GDPR 15)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:57 msgid "" "3. Right to obtain personal data in a machine-readable format (GDPR 20)." msgstr "3. 개인 데이타를 기계에서 읽을 수 있는 형식으로 가져올 수 있습니다 (GDPR 20)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:58 msgid "4. Right to rectification of inaccurate personal data (GDPR 16)." msgstr "4. 부정확한 개인 데이타를 수정할 수 있습니다 (GDPR 16)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:59 msgid "" "5. Right to erasure of personal data where it is not relevant to the stated " "purposes, if the data was processed unlawfully or if the user objects to the" " processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "5. 지정된 목적과 관련이 없는 경우, 또는 데이타가 불법적으로 처리된 경우 또는 사용자가 처리를 거부하여 합법적인 근거를 재정의하는 경우 개인 데이타를 삭제할 수 있습니다 (GDPR 17)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:60 msgid "" "6. Right to restriction of personal data processing where the accuracy of " "the data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or " "if the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "6. 데이타의 정확성에 대해 사용자가 이의를 제기하는 경우, 데이타가 불법적으로 처리된 경우 또는 사용자가 법적 클레임을 위해 데이타를 필요로 하는 경우 개인 데이타 처리를 제한할 수 있습니다 (GDPR 18)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:61 msgid "" "7. Right to object to the processing of personal data concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr "7. 특정 상황을 근거로 그와 관련된 개인 데이타의 처리에 반대할 수 있습니다 (GDPR 21)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:62 msgid "" "8. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr "8. 감독기관에 고소할 권리입니다 (GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:63 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "명백하게 근거가 없거나 과도한 요청은 응답하지 않거나 비용이 청구될 수 있습니다 (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games obligations:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Wildfire Games 의무는 다음과 같습니다:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:66 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "'accountability')." msgstr " 1. Wildfire Games는 GDPR 준수를 입증합니다 (GDPR 5.2 '책임')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:67 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr " 2. Wildfire Games는 처리 활동을 적절하게 문서화하고, 특히 처리된 개인 데이타의 범주 및 이를 보호하기 위한 보안 조치를 취합니다 (GDPR 30)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:68 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr " 3. Wildfire Games는 적법하고 공정하며 투명하게 개인 정보를 처리합니다 (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:69 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e-f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr " 4. Wildfire Games는 개인 데이타 처리의 목적, 법적 근거, 정당한 이익 및 보존 기간, 개인 데이타 수신자 및 해당되는 경우 제3국으로의 개인 데이타 전송 및 자동 의사 결정 (GDPR 13.1 .cf, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.ef, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:70 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, 'purpose limitation', GDPR 13.3)." msgstr " 5. Wildfire Games는 지정된 목적 이외의 목적으로 개인 데이타를 처리하지 않습니다 (GDPR 5.1.b, '목적 제한', GDPR 13.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:71 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, 'data minimization')." msgstr " 6. Wildfire Games는 지정된 용도에 필요하지 않은 개인 데이타를 처리하지 않습니다(GDPR 5.1.c, '데이타 최소화')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:72 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e 'storage " "limitation')." msgstr " 7. Wildfire Games는 필요 이상으로 오랫동안 자연인을 식별할 수 없는 스토리지 양식을 사용합니다(GDPR 5.1.e '저장 제한')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:73 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. 'integrity and " "confidentiality')." msgstr " 8. Wildfire Games는 개인 데이타 처리를 보호하여 무단 처리 또는 불법 처리 및 우발적 손실을 방지합니다(GDPR 5.1.f. '무결성과 기밀성')." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:74 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr " 9. Wildfire Games는 개인 데이타를 액세스, 수정, 삭제할 수 있는 권리와 개인 데이타 처리에 반대하고 동의를 철회하며, 감독 당국에 불만을 제기할 수 있는 권리를 사용자에게 알립니다 (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:75 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "10. Wildfire Games는 가능한 한 사용자 권리를 과도하게 지체하지 않고 (gdpr 12.2) 쉽게 행사할 수 있도록 합니다 (gdpr 12.3)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:76 msgid "" "11. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "11. Wildfire Games는 사용자에게 권리를 행사하기 위해, 사용자는 자연인 또는 데이타를 식별하기 위해 추가 정보를 제공할 필요가 있을 수 있음을 알려줍니다 (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:77 msgid "" "12. Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children " "under the age of 13 (Children's Online Privacy Protection Act). If you " "believe Wildfire Games received any personal data from or about a child " "under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "12. Wildfire Games는 13세 미만 아동의 개인 데이터를 고의로 수집하지 않습니다 (아동 온라인 개인 정보 보호법). Wildfire Games가 13세 미만 어린이로부터 개인 데이터를 받았다고 생각하는 경우 Wildfire Games에 문의합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:78 msgid "" "13. Where Wildfire Games processes sensitive personal data based on " "legitimate interests, Wildfire Games considers performing, recording and " "periodically reviewing Legitimate Interests Assessments and Data Protection " "Impact Assessments (GDPR 35) to become confident that the individual's " "interests do not override Wildfire Games legitimate interests, and that " "Wildfire Games is not using personal data in intrusive ways unless there is " "a very good reason to." msgstr "13. Wildfire Games가 합법적인 이익을 기반으로 민감한 개인 데이타를 처리하는 경우, Wildfire Games는 개인의 이익이 Wildfire Games의 합법적 이익을 우선하지 않는다는 확신을 갖기 위해 법적 이익 평가 및 데이타 보호 영향 평가(GDPR 35)를 수행, 기록하고 정기적으로 검토하는 것을 고려합니다. Wildfire Games는 개인 정보를 침해하는 방법으로 사용하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Privacy_Policy.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "Wildfire Games의 개인 정보 보호 정책에 대한 자세한 내용은 https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection을 참조합니다" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Service[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. 떠오르는 제국 멀티플레이어 로비 서비스 약관[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby is an online service provided" " by Wildfire Games that allows players to set up online multiplayer matches," " discuss the game in a public chat room and gain a rating that reflects " "their skill." msgstr "0 A.D. Empires Ascendant 멀티 플레이어 로비는 Wildfire Games에서 제공하는 온라인 서비스로 플레이어는 온라인 멀티 플레이어 경기를 설정하고 공개 대화방에서 게임을 토론하며 기술을 반영하는 등급을 얻을 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:7 msgid "" "Due to the subject matter of historic warfare, description and depiction of " "violence and the language on the Multiplayer Lobby, 0 A.D. and the " "Multiplayer Lobby are not directed to young children (COPPA §312.2)." msgstr "역사적인 전쟁의 주제로 인해 폭력에 대한 설명과 묘사, 멀티플레이어 로비의 언어, 0 A.D. 멀티플레이어 로비는 어린이를 대상으로 하지 않습니다 (COPPA §312.2)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:8 msgid "The minimum age to use the Multiplayer Lobby is 13." msgstr "멀티플레이어 로비를 사용할 수 있는 최소 연령은 13세입니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:10 #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]By using the 0 A.D. Multiplayer Lobby, you agree " "to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]0 A.D. 멀티플레이어 로비를 이용하면 다음 사항에 동의하는 것으로 간주됩니다:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:11 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr " 1. 모든 이용 약관을 따릅니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:12 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that prevents the " "user from being informed of updated Terms and Conditions, unless authorized " "by a Wildfire Games team member." msgstr " 2. 이 서비스는 Wildfire Games 팀원의 권한이 없는한 갱신된 약관에 대해 사용자에게 알리지 않도록 하는 타사 소프트웨어 또는 모드와 함께 사용하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:13 msgid "" " 3. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for the content posted by users or damages resulting from " "this service." msgstr " 3. 자신의 책임하에 서비스를 사용합니다. Wildfire Games는 사용자가 게시한 콘텐츠 또는 이 서비스로 인해 발생한 손해에 대해 책임을 지지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:15 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games는 다음과 같은 권리를 보유합니다:[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 1. Moderate the service, i.e. to enforce the Terms of Use by restricting, " "suspending or terminating user accounts." msgstr " 1. 서비스를 중간화합니다. 즉, 사용자 계정을 제한, 일시 정지 또는 종료하여 이용 약관을 적용합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:17 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr " 2. 다른 사람으로 하여금 서비스를 중재하도록 지명합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:18 msgid " 3. Discontinue or interrupt any part of the service at any time." msgstr " 3. 언제든지 서비스의 일부를 중단하거나 중단할 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:19 msgid "" " 4. Change the service or the terms. The document date of the terms indicate" " its version, and the user is informed of the new terms before being able to" " use the service again." msgstr " 4. 서비스 또는 약관을 변경합니다. 용어의 문서 날짜는 해당 버전을 나타내며, 사용자는 서비스를 다시 사용할 수 있기 전에 새 용어를 알립니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 5. Process personal data in accordance with the Lobby Privacy Policy, the " "General Data Protection Regulation (GDPR) and the Children's Online Privacy " "Protection Act (COPPA) where applicable." msgstr " 5. 해당되는 경우 로비 개인 정보 보호 정책, 일반 데이타 보호 규정 (GDPR) 및 아동 온라인 개인 정보 보호법 (COPPA) 에 따라 개인 데이타를 처리합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Service.txt:22 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "이 약관의 일부가 불법이거나 시행 불가능한 것으로 간주되는 경우, 나머지 조항은 계속 적용됩니다 ('분리성')." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of " "Use[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. 떠오르는 제국 멀티플레이어 로비 이용 약관[/font]" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " 1. a. Only create one account per person on the service unless authorized " "by Wildfire Games." msgstr "1. a. Wildfire Games의 허가를 받지 않은 한 서비스에 대해 1인당 하나의 계정만 만드십시오." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:7 msgid "" " b. Not share your account with anyone and not publish or divulge to " "anyone the account password." msgstr " b. 계정을 다른 사람과 공유하거나 계정 암호를 게시하거나 다른 사람에게 누설해서는 안 됩니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " 2. Not impersonate other users of the service and only use your registered " "username in multiplayer matches." msgstr " 2. 서비스의 다른 사용자를 사칭하지 말고 등록된 사용자 이름만 멀티플레이어 시합에서 사용합니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:9 msgid " 3. Not post profanity, pejorative terms or pornographic content." msgstr " 3. 욕설, 경멸적인 용어, 포르노 콘텐츠가 아닙니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 4. Not harass, harm, intimidate, discriminate, threaten, defame, cause " "damage to others or purposefully demean the worth of others using this " "service." msgstr " 4. 괴롭히거나, 해를 끼치거나, 위협하거나, 차별하거나, 위협하거나, 명예를 훼손하거나, 본 서비스를 사용하는 다른 사람의 가치를 의도적으로 떨어뜨리지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 5. Not violate the privacy of others by disclosing personally identifiable " "information (for example real name, location, ID) or private details (for " "example social media or messenger account names) of others without their " "consent." msgstr " 5. 타인의 개인 식별 정보(예: 실명, 위치, ID) 또는 개인 정보(예: 소셜 미디어 또는 메신저 계정 이름)를 동의 없이 공개하여 타인의 개인 정보를 침해하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 6. Not incite violence or promote illegal acts." msgstr " 6. 폭력을 조장하거나 불법 행위를 조장하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr " 7. 서비스의 순위 또는 또는 영향을 미치는 통계의 사용자를 인위적으로 조정하려고 시도하지 마십시오. (이에 국한되지 않는 예로는 순위가 매겨진 게임에서의 부정행위, 서비스 리버스 엔지니어링, 서비스의 다른 사용자의 이용 등이 있습니다.)" #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:14 msgid "" " 8. Not undermine the intended gameplay or purposefully gain unfair " "advantages in multiplayer matches (for example cheating, using exploits or " "bugs)." msgstr "8. 의도된 게임 방식을 손상시키거나 멀티플레이어 게임에서 고의적으로 불공평한 이득을 취하지 않아야합니다(예: 부정행위, 악용 또는 버그 사용)." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:15 msgid "" " 9. Not spam the service and not post large amounts of repetitive or " "unwanted messages." msgstr " 9. 서비스에 스팸을 보내지 않고 대량의 반복 또는 원하지 않는 메시지를 게시하지 않습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" "10. Not use the service to promote specific goods, services, or products " "unless authorized by Wildfire Games." msgstr "10. Wildfire Games의 승인을 받지 않는한 이 서비스를 사용하여 특정 상품, 서비스 또는 제품을 홍보할 수 없습니다." #: gui/prelobby/common/terms/Terms_of_Use.txt:18 msgid "" "If a moderator deems your behavior to be inconsistent with these terms, your" " account may be restricted, suspended or terminated." msgstr "방장이 사용자의 행동이 이러한 조건과 일치하지 않는다고 판단하는 경우 계정이 제한, 일시 정지 또는 종료될 수 있습니다." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:9 msgid "Terms of Service" msgstr "서비스 약관" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:10 msgid "Please read and accept the Terms of Service." msgstr "서비스 약관을 읽고 동의하세요." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:19 msgid "Terms of Use" msgstr "이용 약관" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:20 msgid "Please read and accept the Terms of Use." msgstr "이용 약관을 읽고 동의하세요." #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "개인정보보호정책" #: gui/prelobby/common/terms/termslobby.js:30 msgid "Please read and accept the Privacy Policy." msgstr "개인 정보 보호 정책을 읽고 동의하세요." #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):20 msgid "Create a new account" msgstr "새 계정 만들기" #: gui/prelobby/entrance/entrance.xml:(caption):25 msgid "Login to an existing account" msgstr "기존 계정에 로그인" #: gui/prelobby/login/login.js:5 msgid "Connect" msgstr "연결하기" #: gui/prelobby/login/login.js:32 msgid "Connecting…" msgstr "연결중…" #: gui/prelobby/login/login.xml:(caption):13 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "게임 로비에 연결하기" #: gui/prelobby/register/register.js:5 msgid "Register" msgstr "등록" #: gui/prelobby/register/register.js:26 msgid "Registering…" msgstr "등록중…" #: gui/prelobby/register/register.js:39 msgid "Registered" msgstr "등록됨" #: gui/prelobby/register/register.xml:(caption):13 msgid "Registration" msgstr "등록" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-userreport.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-userreport.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/ko.public-gui-userreport.po (revision 28073) @@ -1,471 +1,471 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2023 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. # Translators: # ks k -# JungHee Lee +# Junghee Lee msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 18:34+0000\n" -"Last-Translator: JungHee Lee , 2023\n" +"Last-Translator: Junghee Lee , 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/wildfire-games/teams/17418/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:1 msgid "" "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. Empires Ascendant UserReporter Terms and " "Conditions[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. 떠오르는 제국 UserReporter 이용 약관[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:3 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Document Date:[/font] 2023-08-17" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]문서 날짜:[/font] 2023-08-17" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:5 msgid "" "The 0 A.D. UserReporter is a tool that allows you, the 0 A.D. player, to " "automatically upload hardware- and software-system details in order to help " "Wildfire Games and community developers to improve the performance and " "compatibility of 0 A.D." msgstr "" "0 A.D. UserReporter는 0 A.D. 플레이어가 Wildfire Games 및 커뮤니티 개발자가 0 A.D.의 성능과 " "호환성을 개선할 수 있도록 하드웨어 및 소프트웨어 시스템 세부 정보를 자동으로 업로드할 수 있는 도구입니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:7 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Purpose of the UserReport:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport의 목적:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:8 msgid "" "The UserReports indicate which system features (for example CPU instruction " "sets and OpenGL capabilities) are widely supported by the computer systems " "of 0 A.D. players." msgstr "" "UserReports는 0 A.D. 플레이어의 컴퓨터 시스템에서 광범위하게 지원되는 시스템 기능(예: CPU 명령어 세트 및 OpenGL" " 기능)을 나타냅니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:9 msgid "" "This allows developers to decide which 0 A.D. program code is safe to use " "and which optimizations are most feasible to implement next." msgstr "" "이를 통해 개발자는 어떤 0 A.D. 프로그램 코드를 사용해도 안전한지, 다음에 구현할 최적화가 가장 적합한지 결정할 수 있습니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:10 msgid "" "If the UserReporter is enabled, the UserReport containing that information " "is uploaded to Wildfire Games once per program launch (GDPR 13.1.c, GDPR " "15.1.a)." msgstr "" "UserReporter가 활성화된 경우 해당 정보가 포함된 UserReport는 프로그램 실행당 한 번 Wildfire Games에 " "업로드됩니다 (GDPR 13.1.c, GDPR 15.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:12 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport data:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]UserReport 데이터:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:13 msgid "" " 1. Hardware Details, for example the screen size, CPU clock rate, memory " "capacity and the sound card manufacturer." msgstr " 1. 하드웨어 세부 정보(예: 화면 크기, CPU 클럭 속도, 메모리 용량, 사운드 카드 제조업체)" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:14 msgid "" " 2. System Software Details, for example the operating system version, " "graphics driver version, OpenGL capabilities." msgstr " 2. 시스템 소프트웨어 세부 정보(예: 운영 체제 버전, 그래픽 드라이버 버전, OpenGL 기능)" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:15 msgid "" " 3. Application Details, for example the 0 A.D. version and build number." msgstr " 3. 3. 애플리케이션 세부 정보 (예시: 0A.D. 버전 및 빌드 번호)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:16 msgid "" " 4. The UserID. This is a pseudonym generated by the UserReporter the first " "time it is used (GDPR 4.5, GDPR 25.1, GDPR 32.1.a)." msgstr "" " 4. UserID입니다. 이는 UserReporter가 처음 사용될 때 생성된 익명의 가명입니다 (GDPR 4.5, GDPR 25.1," " GDPR 32.1.a)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:17 msgid "" " The UserID enables developers to count how many 0 A.D. players use a " "specific set of hardware or system software without allowing them to " "attribute the data to any person." msgstr "" " UserID를 통해 개발자는 특정 하드웨어 또는 시스템 소프트웨어 세트를 사용하는 0 A.D. 플레이어 수를 계산할 수 있습니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:18 msgid "" " 5. The date of the upload of the UserReport. This allows focus on recent " "UserReports and disregard old reports." msgstr "" " 5. UserReport의 업로드 날짜입니다. 이를 통해 최근 UserReports에 집중하고 이전 보고서를 무시할 수 있습니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:20 msgid "" "The UserReport does not include any specially protected categories of " "personal data (GDPR 9, GDPR 10)." msgstr "UserReport에는 특별히 보호되는 개인 데이터 범주가 포함되어 있지 않습니다 (GDPR 9, GDPR 10)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:21 msgid "" "The transmission is secured with SSL. Data is protected against " "unintentional loss in encrypted backups for additional time (GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." msgstr "" "전송은 SSL로 보호됩니다. 데이터는 추가 시간 동안 암호화된 백업에서 의도하지 않은 손실로부터 보호됩니다(GDPR 30.1.g, " "GDPR 32)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:23 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games reserves the right to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games는 다음과 같은 권리를 보유함:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:24 msgid "" " 1. Publish UserReport data, excluding the UserID pseudonym, so that " "community developers may help contribute to 0 A.D. development using this " "data (GDPR 4.5)." msgstr "" " 1. 커뮤니티 개발자가 이 데이터를 사용하여 0 A.D. 개발에 기여할 수 있도록 UserID 가명을 제외한 UserReport " "데이터를 게시합니다. (GDPR 4.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:25 msgid "" " At the time of the document, Wildfire Games published the most recent " "UserReport analysis at http://feedback.wildfiregames.com/ (GDPR 13.1.e, GDPR" " 15.1.c)." msgstr "" " 문서 작성 당시 Wildfire Games는 최신 UserReport 분석을 " "http://feedback.wildfiregames.com/에 게시했습니다 (GDPR 13.1.e, GDPR 15.1.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:26 msgid "" " 2. Erase any UserReports for any reason, except where a user has objected " "to the erasure of his or her data for one of the reasons specified by the " "GDPR (GDPR 18, GDPR 21)." msgstr "" " 2. GDPR에서 명시된 이유 중 하나로 인해 사용자가 자신의 데이터 삭제에 이의를 제기한 경우를 제외하고는 어떤 이유로든 " "UserReports를 삭제할 수 있습니다 (GDPR 18, GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:27 msgid "" " 3. Store the users IP address to protect against cyberattacks, for no " "longer than 4 months (EU Court of Justice Press Release No 112/16)." msgstr "" " 3. 사이버 공격으로부터 보호하기 위해 사용자 IP 주소를 4개월 이상 저장하지 마십시오 (EU 법원 보도 자료 번호 112/16 호)" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:28 msgid "" " 4. Change this document. The document date indicates the version of the " "Terms and Conditions." msgstr " 4. 이 문서를 변경합니다. 문서 날짜는 약관의 버전을 나타냅니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:29 msgid "" " The UserReport is disabled with each version update and only enabled if " "the user agreed to the new document (GDPR 13.3)." msgstr "" " UserReport는 버전이 업데이트될 때마다 비활성화되며 사용자가 새 문서에 동의한 경우에만 활성화됩니다 (GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:31 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]You agree to:[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]귀하는 다음 사항에 동의합니다:[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:32 msgid "" " 1. Use the service at your own risk. Wildfire Games does not take " "responsibility for damages resulting from this service." msgstr "" " 1. 서비스 이용에 따른 모든 책임은 사용자에게 있습니다. Wildfire Games는 이 서비스로 인해 발생한 손해에 대해 책임을 " "지지 않습니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:33 msgid "" " 2. Not use the service with third-party software or mods that change the " "UserReport data or prevent the user from being informed of updated Terms and" " Conditions." msgstr "" " 2. UserReport 데이터를 변경하거나 사용자가 업데이트된 이용 약관을 알 수 없도록 하는 타사 소프트웨어 또는 모드와 함께 " "서비스를 사용하지 마십시오." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:35 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]User rights (GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]사용자 권한 (GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:36 msgid "" " 1. Contact Wildfire Games, by sending an email to webmaster at " "wildfiregames dot com (GDPR 13.1.a, GDPR 13.1.b)." msgstr "" " 1. Wildfire Games에 문의하려면 전자우편 주소 webmaster@wildfiregames.com으로 보내십시오 (GDPR " "13.1.a, GDPR 13.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:37 msgid " To exercise any user right, please refer to this contact." msgstr " 사용자 권한을 행사하려면 이 연락처를 참조합니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:38 msgid "" " 2. Right of access to UserReport data concerning him or her (GDPR 15)." msgstr " 2. 그 사람에 관련된 UserReport 데이터에 대한 액세스 권한 (GDPR 15)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:39 msgid "" " The UserID pseudonym can be found in the user.cfg file of the " "configuration folder of 0 A.D." msgstr " UserID 가명은 구성 폴더 0 A.D.의 user.cfg 파일에서 찾을 수 있습니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:40 msgid " The current configuration folder is %(configPath)s." msgstr " 현재 환경설정 폴더는 %(configPath)s 입니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:41 msgid "" " The user obtains a machine-readable and human-readable copy of the " "UserReport data in the logs folder of 0 A.D. (GDPR 20)." msgstr "" " 사용자는 0 A.D.의 로그 폴더에 있는 UserReport 데이터의 컴퓨터와 사람이 읽을 수 있는 복사본을 얻습니다 (GDPR " "20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:42 msgid " The data can be reviewed before the UserReporter is enabled." msgstr " UserReporter가 활성화되기 전에 데이터를 검토할 수 있습니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:43 msgid " The current logfolder is %(logPath)s." msgstr " 현재 로그 폴더는 %(logPath)s 입니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:44 msgid "" " If you wish to access further UserReport data, contact Wildfire Games " "and provide your UserID pseudonym (GDPR 11). Only with that we may identify " "your data and process requests (GDPR 13.2.e)." msgstr "" " 더 많은 UserReport 데이터에 액세스하려면 Wildfire Games에 연락하여 UserID 가명을 제공하십시오 (GDPR" " 11). 그것만으로 우리는 데이터를 식별하고 요청을 처리할 수 있습니다 (GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:45 msgid "" " Data may be obtained in a portable, machine-readable format (GDPR 20)." msgstr " 데이터는 휴대 가능하고 기계 판독 가능한 형식으로 얻을 수 있습니다 (GDPR 20)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:46 msgid " 3. Right to rectification of inaccurate UserReport data (GDPR 16)." msgstr " 3. 부정확한 UserReport 데이터의 수정 권리 (GDPR 16)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:47 msgid "" " 4. Right to erasure of your UserReports if they are not relevant to the " "development of 0 A.D., if the data was processed unlawfully or if the user " "objects to the processing and has overriding legitimate grounds (GDPR 17)." msgstr "" " 4. 0 A.D. 개발과 관련이 없는 경우, 데이터가 불법적으로 처리된 경우 또는 사용자가 처리에 반대하고 적법한 근거를 무시하는 경우" " UserReports를 삭제할 권리 (GDPR 17)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:48 msgid "" " 5. Right to restriction of processing of UserReports if the accuracy of the" " data is contested by the user, if the data was processed unlawfully or if " "the user requires the data for a legal claim (GDPR 18)." msgstr "" " 5. 개인이 데이터의 정확성을 이의 제기하거나, 데이터가 불법적으로 처리되었거나, 개인이 법적 청구를 위해 데이터가 필요한 경우 " "UserReports의 처리 제한 권리 (GDPR 18)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:49 msgid "" " 6. Right to object to the processing of UserReports concerning him or her " "on grounds relating to their particular situation (GDPR 21)." msgstr " 6. 특정 상황과 관련된 이유로 자신에 관한 사용자 보고서 처리에 반대할 권리 (GDPR 21)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:50 msgid "" " 7. Right to lodge a complaint with a supervisory authority (GDPR 13.2.d, " "GDPR 77)." msgstr " 7. 감독 기관에 고발할 권리(GDPR 13.2.d, GDPR 77)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:51 msgid "" "Requests that are manifestly unfounded or excessive are not responded to or " "may be charged (GDPR 12.4, GDPR 12.5)." msgstr "명확한 근거가 없거나 지나치게 많은 요청은 응답하지 않거나 고발될 수 있습니다(GDPR 12.4, GDPR 12.5)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:53 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Legal grounds of processing (GDPR 13.1.c):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]처리의 법적 근거 (GDPR 13.1.c):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:54 msgid "" " 1. The processing is necessary for the performance of the service defined " "in this document (GDPR 6.1.b)." msgstr " 1. 본 문서에서 규정하는 서비스의 이행을 위해서는 처리가 필요합니다 (GDPR 6.1.b)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:55 msgid "" " 2. Wildfire Games has legitimate interests in the development of 0 A.D. and" " protection against cyberattacks (GDPR 6.1.f)." msgstr "" " 2. Wildfire Games는 0 A.D.의 개발과 사이버 공격으로부터의 보호에 정당한 이해관계를 가지고 있습니다 (GDPR " "6.1.f)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:56 msgid "" " 3. Wildfire Games does not process any further data for the UserReporter " "and does not ask for consent to further data processing (GDPR 6.1.a, GDPR 7," " GDPR 8, GDPR 13.2.c)." msgstr "" " 3. Wildfire Games는 UserReporter를 위해 추가적인 데이터 처리를 하지 않으며, 추가적인 데이터 처리에 대한 " "동의를 요청하지 않습니다 (GDPR 6.1.a, GDPR 7, GDPR 8, GDPR 13.2.c)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:58 msgid "" "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games obligations (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Wildfire Games의 의무 (GDPR 5, GDPR 13):[/font]" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:59 msgid "" " 1. Wildfire Games demonstrates compliance with GDPR (GDPR 5.2 " "\"accountability\")." msgstr " 1. Wildfire Games는 GDPR을 준수 함을 보여줍니다 (GDPR 5.2 \"책임 의무\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:60 msgid "" " 2. Wildfire Games documents their processing activities appropriately, in " "particular the categories of processed personal data and security measures " "to protect it (GDPR 30)." msgstr "" " 2. Wildfire Games는 처리 활동, 특히 처리된 개인 데이터 범주 및 이를 보호하기 위한 보안 조치를 적절하게 문서화합니다 " "(GDPR 30)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:61 msgid "" " 3. Wildfire Games processes personal data lawfully, fairly and " "transparently (GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." msgstr "" " 3. Wildfire Games는 개인 정보를 합법적이고 공정하고 투명하게 처리합니다(GDPR 5.1.a, GDPR 12.1)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:62 msgid "" " 4. Wildfire Games informs users of the purposes, legal grounds, legitimate " "interests and retention periods of personal data processing at the time it " "is processed, recipients of personal data and where applicable, transfer of " "personal data to third countries and automated decision-making (GDPR " "13.1.c-f, GDPR 13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." msgstr "" " 4. Wildfire Games는 처리 시점에 개인 데이터 처리의 목적, 법적 근거, 적법한 이익 및 보유 기간, 개인 데이터 수신자," " 해당되는 경우 개인 데이터를 제3국으로 이전하고 자동화된 의사 결정을 사용자에게 알립니다 (GDPR 13.1.c-f, GDPR " "13.2.a, GDPR 13.2.e, GDPR 13.2.f, GDPR 15.1, GDPR 15.4)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:63 msgid "" " 5. Wildfire Games does not processes personal data for purposes other than " "the specified ones (GDPR 5.1.b, \"purpose limitation\", GDPR 13.3)." msgstr "" " 5. Wildfire Games는 개인정보를 명시된 목적 이외의 용도로 처리하지 않습니다 (GDPR 5.1.b, \"목적 제한\", " "GDPR 13.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:64 msgid "" " 6. Wildfire Games does not process personal data that is not needed for the" " specified purposes (GDPR 5.1.c, \"data minimisation\")." msgstr "" " 6. Wildfire Games는 지정된 목적에 필요하지 않은 개인정보를 처리하지 않습니다 (GDPR 5.1.c, \"데이터 " "최소화\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:65 msgid "" " 7. Wildfire Games uses a storage form that does not allow identification of" " natural persons for longer than necessary (GDPR 5.1.e \"storage " "limitation\")." msgstr "" " 7. Wildfire Games는 자연인을 필요 이상으로 식별 할 수없는 저장 양식을 사용합니다 (GDPR 5.1.e \"저장 " "제한\")." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:66 msgid "" " 8. Wildfire Games secures personal data processing to prevent unauthorised " "or unlawful processing and accidental loss (GDPR 5.1.f. \"integrity and " "confidentiality\")." msgstr "" " 8. Wildfire Games는 무단 또는 불법 처리 및 우발적인 손실을 방지하기 위해 개인 데이터 처리를 보호합니다 (GDPR " "5.1.f. \"무결성 및 기밀 유지\")" #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:67 msgid "" " 9. Wildfire Games informs users of their right to access, to rectify, to " "erase personal data and the right to restrict, to withdraw consent to, to " "object to personal data processing and to complain at a supervisory " "authority (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." msgstr "" " 9. Wildfire Games는 사용자에게 개인 데이터에 대한 액세스, 수정, 삭제 권리, 제한, 동의 철회, 개인 데이터 처리 거부" " 및 감독 기관에 불만을 제기할 수 있는 권리를 알려줍니다 (GDPR 13.2.b, GDPR 13.2.c, GDPR 13.2.d)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:68 msgid "" "10. Wildfire Games facilitates the exercise of user rights where possible " "(GDPR 12.2), without undue delay (GDPR 12.3)." msgstr "" "10. Wildfire Games는 과도한 지연시키지 않고(GDPR 12.2), 가능하면 사용자의 권리 행사를 용이하게 합니다 (GDPR" " 12.3)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:69 msgid "" "12. Wildfire Games informs the users that to exercise their rights, users " "might need to provide additional information to identify the natural person " "or the data (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." msgstr "" "12. Wildfire Games는 이용자에게 자신의 권리를 행사하기 위해 자연인 또는 데이터를 식별하기 위한 추가 정보를 제공해야 할 " "수 있음을 알립니다 (GDPR 12.6, GDPR 13.2.e)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:71 msgid "The minimum age to use the service is 13." msgstr "본 서비스를 이용할 수 있는 최소 연령은 13세입니다." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:72 msgid "" "Wildfire Games will not knowingly collect personal data from children under " "this age (Children's Online Privacy Protection Act)." msgstr "" "Wildfire Games는이 연령 미만의 어린이로부터 고의로 개인 데이터를 수집하지 않습니다 (어린이 온라인 개인 정보 보호법)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:73 msgid "" "If you believe Wildfire Games might have any personal data from or about a " "child under 13, please contact Wildfire Games." msgstr "" "Wildfire Games가 13세 미만 어린이의 개인 데이터를 가지고 있다고 생각하는 경우 Wildfire Games에 문의하십시오." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:75 msgid "" "Wildfire Games obtains all UserReport data exclusively from the user (GDPR " "14)." msgstr "Wildfire Games는 사용자로부터 독점적으로 모든 UserReport 데이터를 얻습니다 (GDPR 14)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:76 msgid "" "Wildfire Games does not perform any automated decision making affecting " "natural persons (GDPR 22)." msgstr "Wildfire Games는 자연인에게 영향을 미치는 자동화된 의사 결정을 수행하지 않습니다 (GDPR 22)." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:78 msgid "" "If parts of the terms are held to be illegal or otherwise unenforceable, the" " remainder of the terms shall still apply ('severability')." msgstr "약관의 일부가 불법이거나 시행 불가능한 것으로 간주되는 경우, 나머지 약관은 계속 적용됩니다 ( '분리 가능')." #: gui/userreport/Terms_and_Conditions.txt:80 msgid "" "For further information on Wildfire Games Privacy Policies, visit " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" msgstr "" "Wildfire Games의 개인 정보 보호 정책에 대한 자세한 내용은 다음 사이트를 참조합니다 " "https://trac.wildfiregames.com/wiki/UserDataProtection" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-civilizations.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-civilizations.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-civilizations.po (revision 28073) @@ -1,1006 +1,1006 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 07:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-03 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 07:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "Cimon" msgstr "Kimon II" msgid "Thrasybulus" msgstr "Thraszübulosz" msgid "Demosthenes" msgstr "Déamoistéanas" msgid "Aristides" msgstr "അരിസ്റ്റിഡെസ്" msgid "Xenophon" msgstr "ქსენოფონტი" msgid "Hippias" msgstr "Hippias van Elis" msgid "Cleisthenes" msgstr "Kleiszthenész" msgid "Thucydides" msgstr "Túicididéas" msgid "Alcibiades" msgstr "अल्खीबियादिस" msgid "Miltiades" msgstr "மில்டியேட்ஸ்" msgid "Cleon" msgstr "la klion." msgid "Cleophon" msgstr "la kliofon." msgid "Workers +10% metal gather rate per phase advance." msgstr "Работници: +10% скорост на събиране на метал при всяко преминаване към следваща фаза." msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from which to " "mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "" "Аттикадагы Лаврион мәгъдәнлекләре көмеш белән муллыклы итеп Афина шәһәрен тәэмин " "иткәннәр. Шул көмештән билгеле һәм бик кыйммәтле тәнкәләрне бизәк сукканлар, аларны " "\"Афина ябалаклары\" дип атаганнар. " msgid "Silver Owls" msgstr "Cailleachan-oidhche airgid" msgid "Elite Hoplites can promote to Champion Spearmen." msgstr "نیزه دار های زبده یونانی یا هاپلایت ها میتوانند به نیزه دار قهرمان ارتقا بیابند." msgid "The best of the hoplites were chosen to form a group of elite professional soldiers." msgstr "" "بهترین های هاپلایت ها یا نیزه دار های یونانی انتخاب شدن تا یک گروه از سرباز های حرفه ای" " و زبده تشکیل دهند." msgid "Epilektoi Infantry" msgstr "Epilektoiskt infanteri" msgid "Prasutagus" msgstr "प्रासुतागुस" msgid "Venutius" msgstr "วีนูทิอุส" msgid "Cogidubnus" msgstr "Κογκίνταμπνας" msgid "Commius" msgstr "คอมมิอุส" msgid "Comux" msgstr "קומיוקס" msgid "Adminius" msgstr "แอดมินิวส" msgid "Dubnovellaunus" msgstr "ดุบบิโนเวลาอุนุส" msgid "Vosenius" msgstr "Voiséineas" msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them by 5%." msgstr "Los druidas incrementan las proporciones de ataque de soldados cercanos a ellos por 5%." msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset." msgstr "Kelttiläinen uskonto ja druidismi innoittivat heidän sotaisaa ajattelutapaansa." msgid "Deas Celtica" msgstr "Boginie celtyckie" msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" "Tutte le unità di fanteria aumentano la velocità di movimento del 5% e guadagnano un " "bottino di +1." msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives them a " "fiercesome appearance in battle." msgstr "" "Los britanos pintaban sus cuerpos con glasto, que produce un color añil que les " "proporcionaba una apariencia amenazadora en la batalla. " msgid "Woad Warriors" -msgstr "Maľovaní bojovníci" +msgstr "Guerriers en guède" msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "हासद्रुबाल बार्का" msgid "Xanthippus" msgstr "Jantipo de Atenas" msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilcon Phameas" msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrubal sang Boetharch" msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal, Sohn Gisgos" msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanno yang Dihormati" msgid "Mago Barca" msgstr "Magó Barkasz" msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal Người Công Bằng" msgid "Hanno the Great" msgstr "Hannon el Grande" msgid "Himilco" msgstr "Гимилькон" msgid "Hampsicora" msgstr "हाम्पिस्कोरा" msgid "Hannibal Gisco" msgstr "हान्निबल गर्सकुन" msgid "Dido" msgstr "la didos." msgid "Merchant Ships +25% trade gain." msgstr "Les Navires commerciaux obtiennent +25 % de gain d’échange." msgid "Commercial Acumen" msgstr "Merkataritzarako gaitasuna" #, python-format msgid "Docks and Markets +10% international trade bonus." msgstr "Augmente le bonus d'échange international des marchés et ports de +10 %." msgid "Desirable Products" msgstr "Begerenswaardige producten" msgid "Cativolcus" msgstr "\"كاتيفولكوس\"" msgid "Cingetorix" msgstr "\"فيرسينجيتوريكس\"" msgid "Divico" msgstr "डिव्हिको" msgid "Ambiorix" msgstr ".ambioriks." msgid "Liscus" msgstr "लिस्कुस" msgid "Valetiacus" msgstr "Валецијакус" msgid "Viridovix" msgstr "विरिदोविक्स" msgid "Liu Ying" msgstr "Լիու Յինգ" msgid "Liu Ao" msgstr "Լիու Աո" msgid "Liu Xin" msgstr "Լիու Սյին" msgid "Liu Kan" msgstr "Լիու Քան" msgid "Liu Xuan" msgstr "Լիու Սյուան" msgid "Liu Xiu" msgstr "Լիու Սյիու" msgid "Liu Zhuang" msgstr "Լիու Ճուանգ" msgid "Liu Da" msgstr "Լիու Տա" msgid "Liu Zhao" msgstr "Liu Zhao" msgid "Liu Long" msgstr "Լիու Լոնգ" msgid "Liu Hu" msgstr "Լիու Հու" msgid "Liu Gong" msgstr "西漢前少帝劉恭 (軼)" msgid "Liu Yi" msgstr "Լիու Յի" msgid "Liu Bao" msgstr "Լիու Պաո" msgid "Liu Bing" msgstr "Լիու Պինգ" msgid "Liu Zuan" msgstr "Լիու Ցուան" msgid "Liu Zhi" msgstr "Liu Zhi" msgid "Liu Bian" msgstr "Լիու Պիան" msgid "Liu Xie" msgstr "Լիու Սյիե" msgid "Liu Hong" msgstr "Liou Chong" msgid "Liu Heng" msgstr "Liou Cheng" msgid "Liu Qi" msgstr "Լիու Ձի" msgid "Liu Che" msgstr "Liou Čche" msgid "Liu Fuling" msgstr "Լիու Ֆուլինգ" msgid "Liu He" msgstr "Liou Che" msgid "Liu Bingyi" msgstr "لیو بینگ‌یی" msgid "Liu Shi" msgstr "Liu Shi" msgid "Audax" msgstr "आउदाक्स" msgid "Ditalcus" msgstr "दिताल्कुस" msgid "Minurus" msgstr "Մինուրոս" msgid "Tautalus" msgstr "Տաուտալոս" msgid "Iberians start with City Walls around their base on most maps." msgstr "" "Tòisichidh na h-Ibèirich le ballachan baile timcheall air a’ bhunait aca air a’ " "mhòrchuid a mhapaichean." msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in the Iberian " "Peninsula and was greatly used in construction of structures of all types." msgstr "" "Kamień to szeroko rozpowszechniony materiał na Półwyspie Iberyjskim. Występuje " "praktycznie wszędzie, poza równinami aluwialnymi oraz dolinami rzek i był masowo " "wykorzystywany do wznoszenia wszelkiego rodzaju budowli." msgid "Starting Walls" msgstr "Розпочато побудову Стін" #, python-format msgid "" "Stone Towers −50% wood cost, +150% stone cost, +33% build time, +60% health, +3 " "garrison capacity, and +1 default arrow count." msgstr "" "Les torres costen un 50% menys de fusta, un 150% més de pedra, es construeixen un 33% " "més lent, guanyen un 60% més de salut, guanyen 3 més de capacitat de refugi i 1 fletxa " "més per defecte." msgid "Massive Towers" msgstr "Velké a důkladné věže" msgid "Kashta" msgstr "Kachta " msgid "Malewiebamani" msgstr "Mailemhiebeamanaí" msgid "Shanakdakhete" msgstr "Sianachdaichete" msgid "Amanishakheto" msgstr "Amainiseacheto" msgid "Alara" msgstr "Alara" msgid "Pebatjma" msgstr "Peibéitmea" msgid "Shabaka" msgstr "Schabaka" msgid "Shebitku" msgstr "Shabataka" msgid "Qalhata" msgstr "काल्हाता" msgid "Takahatenamun" msgstr "Tacahaiteanamún" msgid "Tantamani" msgstr "Tanuta-Amani" msgid "Atlanersa" msgstr "आत्लानेर्सा" msgid "Nasalsa" msgstr "नासाल्सा" msgid "Battering Rams +20% attack damage and +2 garrison capacity." msgstr "" "Стена җимерә торган кораллар 20%-ка күбрәк зарар китерәләр һәм 2 юнитка күбрәк сыйдыра " "алалар." msgid "Large Rams" msgstr "Большие стенобитные орудия" msgid "Antipater" msgstr "Antipatrosz" msgid "Meleager" msgstr "Meleagrosz" msgid "Philip IV" msgstr "Filipe IV da Macedónia" msgid "Lysander" msgstr "Lüszandrosz" msgid "Lysimachus" msgstr "Lüszimakhosz" msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhos, Ípeirose kuningas" msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Áintigeonáis II 'Gonatas'" msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "देमेट्रियस द्वितीय एटोलिकस" msgid "Philip V" msgstr "Filipe V da Macedónia" msgid "Perseus" msgstr "Perseo de Macedonia" msgid "Craterus" msgstr "Cráitéaras" msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara Mauraidhea" msgid "Dasharatha Maurya" msgstr "Dasharatha Mauraidhea" msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati de Magadha" msgid "Shalishuka Maurya" msgstr "Salishuka Mauraidhea" msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devavarman de Magadha" msgid "Shatadhanvan Maurya" msgstr "Shatadhanvan Mauraidhea" msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha de Magadha" msgid "Cambyses II" msgstr "कम्बूजिय द्वितीय" msgid "Bardiya" msgstr "Smerdi di Persia" msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artakserkses I Długoręki" msgid "Darayavahush II" msgstr "داراياڤاهوش الثاني" msgid "Darayavahush III" msgstr "Daradhabhahúis III" msgid "Artaxshacha II" msgstr "la .artakcaxas. poi remoi" msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artakserkses III Ochos" msgid "Haxamanish" msgstr "Haksamanish" msgid "Xsayarsa II" msgstr "क्षयार्षा द्वितीय" msgid "Land Traders +25% trade gain." msgstr "Les Marchands terrestres gagnent +25 % de gains commerciaux." msgid "Darics" msgstr "Koin Emas Darik" msgid "The batch training time of units trained in Stables decreases each phase advance." msgstr "" "El tiempo de adiestramiento en grupo de las unidades producidas en los establos " "disminuye en cada avance de fase." msgid "The Persians were known for their large cavalry contingent." msgstr "I Persiani erano noti per il loro numeroso contingente di cavalleria." msgid "Time of War" msgstr "Tiempos de guerra" msgid "Upgrade the Throne Hall to receive a free trickle of a desired resource." msgstr "" "Faça o upgrade do Salão do Trono para receber um fluxo contínuo gratuito de um recurso " "desejado." msgid "" "The empire was divided into provinces, called “Satrapies,” that sent yearly tribute to " "the ruling Persian dynasty in Persepolis as a form of tax." msgstr "" "El imperio se dividió en provincias, denominadas «satrapías». Estas debían pagar " "tributos anualmente en forma de tasa a la dinastía persa que gobernaba en Persépolis." msgid "Satrapy Tribute" msgstr "Tribuut aan de Satrapen" msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemaiosz Philadelphosz" msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Kleopatra VI. Tryphaina" msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenika IV. Epifaneia" msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Kleopatra VII. Philopator" msgid "Cleopatra Selene" msgstr "क्लियोपात्रा सेलिने" msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "मातृनिष्ठ रक्षिका क्लियोपात्रा द्वितीय" msgid "Arsinoe IV" msgstr "ארסינואה הרביעית " msgid "Arsinoe II" msgstr "आर्सिनोयी द्वितीय" msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolémée de Telmessos" msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemaios III. Euergetes I." msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemaios V. Epiphanes Eucharistos" msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemaios VI. Philometor" msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemaiosz Eupatór" msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemaios X. Alexandros I." msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolomeo XII Neo Dionisio Auletes" msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemaios VII. Neos Filopatór" msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenika III. Filopatór" msgid "Bolt Shooters −33% attack damage and −33% attack time." msgstr "Gheibh losgaiche crainn −33% a dhochann ionnsaighe ’s −33% air ùine na h-ionnsaighe." msgid "Polybolos" msgstr "Catapultă Antică Grecească" msgid "The three farming technologies are available in Village Phase." msgstr "Les trois technologiques d'agriculture sont disponibles en période des hameaux." msgid "" "The Nile Delta is a region where the Nile River divides into several branches to flow " "into the Mediterranean Sea, in northern Egypt." msgstr "" "Il Delta del Nilo è una regione in cui il fiume Nilo si divide in diversi rami per " "sfociare nel Mar Mediterraneo, nell'Egitto settentrionale." msgid "Nile Delta" msgstr "Δέλτα του Νείλου" msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "ലൂസിയസ് യൂനിയസ് ബ്രൂട്ടസ്" msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "മാര്‍ക്കസ് കൊര്‍ണേലിയസ് സെതെഗസ്" msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "क्विन्टुस काइसिलियुस मेतेलुस पीयुस" msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "മാര്‍ക്കസ് ലിസിനിയസ് ക്രാസ്സസ്" msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "ലൂസിയസ് ടാര്‍ക്വിനിയസ് കൊളാറ്റിനസ്" msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "ഗൈയസ് ജൂലിയസ് സീസര്‍ ഒക്റ്റേവിയനസ്" msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "മാര്‍ക്കസ് വിപ്സാനിയസ് അഗ്രിപ്പ" msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gajusz Juliusz Jullus" msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "ഗൈയസ് സെര്‍വിലിയസ് സ്ട്രക്റ്റസ് അഹാല" msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "പ്യൂബിയസ് കൊര്‍ണേലിയസ് റുഫിനസ്" msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "ലൂസിയസ് പാപ്പിറിയസ് കഴ്‍സര്‍" msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "ഓലസ് മാന്‍ലിയസ് കാപ്പിറ്റോളിനസ്" msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "പ്യൂബിയസ് സെംപ്രോണിയസ് റ്റുഡിറ്റാനസ്" msgid "Women train from houses without the need to research Fertility Festival." msgstr "" "Les citoyennes sont entraînées dans les maisons sans recourir à la recherche \"Joie de" " la fertilité\"." msgid "Rome was one of the most populous cities in the ancient world." msgstr "Rome was een van de meest dichtst bevolkte steden in de oudheid." msgid "Fertility" msgstr "Hedelmällisyys" msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "’S urrainn dha na lèigiunaich Ròmanach a dhol dhan chumadh shligeanach." msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: Legionaries " "were formed into hollow squares with twelve men on each side, standing so close " "together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "" "رومی ها عموما از آرایش نظامی تستودو یا لاکپشتی برای حالت دفاعی استفاده می کردند، بدین " "شکل که یک لژیون رومی بصورت متمرکز در کنار هم حالت دفاعی می گرفتند و در هر جهت دوازده " "سرباز به هم چسبیده در حالی که سپرهای آنها به هم لب به لب بود قرار می گرفتند و کل افراد " "هم از کنار و هم از بالا با سپر از همدیگر محافظت می کردند." msgid "Testudo Formation" msgstr "Σχηματισμός Τεστούντο (Χελώνας)." msgid "Promote Elite Rank Spearmen or Swordsmen to Champion Centurions." msgstr "Los lanceros y los espadas más veteranos pueden promocionar a centuriones de élite." msgid "Centurions were the officers responsible for a centuria, a group of 100 soldiers." msgstr "" "Centurions waren de officieren die verantwoordelijk waren voor een centuria, een groep " "van 100 soldaten." msgid "Centurions" msgstr "Կենտուրիոններ" msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antioch·o Premiér Sotèr" msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diódotas 'Tryphon'" msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antioco VII Evergete Sidete" msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "क्रीतदास अलक्षेंद्र द्वितीय" msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Cleopatra Tea Evergete" msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Séileucas V 'Philometor'" msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochos VIII Philométor" msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Aintíochas IX 'Cyzicenus'" msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleukos VI. Epiphanes Nikator" msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochos X. Eusebes Philopator" msgid "Antiochus II Theos" msgstr "दिव्य अंतायोकस द्वितीय" msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Démétrios III. Theós Filopatór" msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antíoco XI Epifânio Filadelfo" msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Filip I. Epifanés Filadelfos" msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochos XII. Dionýsos Epifanés" msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleukos VII Filometor Kybiosaktes" msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochos XIII. Philadelphos Asiatikos" msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "II. Philipposz Philoroméosz" msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleukos II. Kalliníkos (Slavně vítězící)" msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleuco III Sotere Cerauno" msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "पितृनिष्ठ सेल्यूकस चतुर्थ" msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochos V. Eupatór (Z urozeného otce)" msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetriu I el Salvador" msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alessandro I Bala Epifane" msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrios II. Theos Nikator Philadelphos" msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochos VI. Epifanés Dionýsos" msgid "Dienekes" msgstr "Díénéiceas" msgid "Agis II" msgstr "II. Agisz" msgid "Archidamus" msgstr "Arcaíodamas" msgid "Pausanias" msgstr "Pauszaniasz" msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilaos II." msgid "Echestratus" msgstr "Éiceastratas" msgid "Eurycrates" msgstr "Eurycrates" msgid "Eucleidas" msgstr "Eucleidas" msgid "Agesipolis" msgstr "Agesipolis I." #, python-format msgid "Female Citizens +40% health and +50% melee attack hack damage." msgstr "" "Gheibh saoranaich bhoireann +40% de shlàinte ’s +50% a dhochann spealgaidh do " "dh’ionnsaighean dlùtha." msgid "Spartan Women" msgstr "Σπαρτιάτισσες Γυναίκες" msgid "" "Champion Hoplites are available in village phase, and can promote to highly experienced" " Olympic Champions." msgstr "" "Gli Opliti Campioni sono disponibili nella fase del villaggio e possono essere promossi" " a Campioni Olimpici di grande esperienza." msgid "" "Under the constitution written by the mythical lawgiver Lycurgus, the institution of " "the Agoge was established, where Spartans were trained from the age of 6 to be superior" " warriors in defense of the Spartan state." msgstr "" "Sous la Constitution, écrite par le mythique législateur Lycurgue, l'institution de " "l'agogé fut établie, qui obligeait les Spartiates à se former dès l'âge de 6 ans pour " "être des guerriers supérieurs dans la défense de l'État spartiate." msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Undang-undang Lycurgus" msgid "Athenians" msgstr "Muinntir na h‑Àithne" msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, Athens was famed" " as a center for the arts, learning and philosophy. The Athenians were also powerful " "warriors, particularly at sea. At its peak, Athens dominated a large part of the " "Hellenic world for several decades." msgstr "" "Mar thùs an t-sìobhaltais Shiaraich agus àite-breith an deamocrasaidh, bhiodh Baile na " "h-Àithne cliùiteach mar ionad nan ealan, an fhoghlaim ’s an fheallsanachd. ’S e " "gaisgich thapaidh a bh’ ann am muinntir na h-Àithne cuideachd, gu h-àraidh air a’ " "mhuir. Thug Baile na h-Àithne làmh an uachdar air cnap mòr dhe shaoghal nan Greugach rè" " dheicheadan." msgid "Britons" msgstr "Na Breatannaich" msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, longswordsmen " "and powerful melee soldiers, they staged fearsome revolts against Rome to protect their" " customs and interests. Also, they built thousands of unique structures such as hill " "forts, crannogs and brochs." msgstr "" "Os Bretões eram as tribos Celtas das Ilhas Britânicas. Usando bigas (carros de guerra)," " montantes (espadas) e soldados poderosos de combate corpo-a-corpo, eles organizaram " "revoltas temíveis contra Roma para proteger os seus costumes e interesses. Além disso, " "eles construíram milhares de estruturas únicas, como fortalezas de montanha, " "\"crannogs\" (habitações lacustres) e \"brochs\" (torres de pedra seca)." msgid "Carthaginians" msgstr "Carthaginienses" msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the western " "Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and modern-day Spain in the " "third century B.C. The sailors of Carthage were among the fiercest contenders on the " "high seas, and masters of naval trade. They deployed towered War Elephants on the " "battlefield to fearsome effect, and had defensive walls so strong, they were never " "breached." msgstr "" "Карфаген, місто-держава на території сучасного Тунісу, було великою військовою силою у " "західній частині Середземного моря і зрештою захопило значну територію у Північній " "Африці і сучасній Іспанії у третьому столітті до н.е. Моряки з Карфагену були одними з " "найнебезпечніших супротивників у відкритому морі, а крім того і досвідченими морськими " "торговцями. Вони застосовували на полі бою військових слонів, які мали на собі башти " "для лучників, для залякування ворога. Їхні захисні стіни були настільки міцними, що " "нікому так і не вдалося їх зруйнувати." msgid "Gaia" msgstr "Moder Natur" msgid "Gauls" msgstr "Muinntir na Gaille" msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a priestly class " "of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced metalworking, agriculture," " trade and even road engineering. With heavy infantry and cavalry, Gallic warriors " "valiantly resisted Caesar's campaign of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "" "I Galli erano le tribù celtiche dell'Europa continentale. Dominati dalla classe " "sacerdotale dei Druidi, caratterizzati da una cultura sofisticata nella lavorazione " "avanzata dei metalli, agricoltura, commercio e anche di ingegneria stradale. Con la " "fanteria pesante e cavalleria, i guerrieri gallici coraggiosamente resistettero alla " "campagna di conquista di Cesare e all'imposizione dell'autorità Romana." msgid "Han" msgstr "Han kínaiak" msgid "" "The Han dynasty (206 BC – AD 220) was the second imperial dynasty of China, preceded by" " the Qin dynasty (221–207 BC) and succeeded by the Three Kingdoms period (AD 220–280). " "It is considered a golden age in Chinese history, and China made significant progress " "in arts and sciences during the Han period. The core of the Han empire was around the " "Wei River, and the Han capital was Chang'an, very close to the Qin capital Xianyang " "(both are now part of Xi'an, Shaanxi)." msgstr "" "La dynastie Han (206 av. J-C – 220 apr. J-C) était la deuxième dynastie impériale de " "Chine. Elle succéda à la dynastie Qin (221 – 207 av. J-C) et fut suivi de la période " "des Trois Royaumes (220 – 280 apr. J-C). Cette période est considérée comme étant un " "âge d'or de l'histoire chinoise, la Chine ayant effectuées des progrès significatifs en" " arts et en sciences durant cette période. Le cœur de l'empire Han était située autour " "de la rivière Wei et sa capitale Chang'an était très proche de Xianyang, celle de " "l'empire Qin (toutes les deux font désormais partie de la ville de Xi’an dans le " "Shaanxi)." msgid "Iberians" msgstr "Na h-Ibèirich" msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong tradition " "of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, they usually fought in" " other's battles only as mercenaries. However, they proved tenacious when Rome sought " "to take their land and freedom from them, and employed pioneering guerrilla tactics and" " flaming javelins as they fought back." msgstr "" "Les Ibères étaient un peuple dont les origines et le langage sont mystérieux, avec une " "tradition ancestrale d'équitation et de métallurgie. Une culture relativement " "pacifique, ils ne prenaient part qu'aux batailles des autres en tant que mercenaires. " "Cependant, ils se sont montrés coriaces lorsque Rome pensa conquérir leurs terres et " "les esclavager, en employant lorsqu'ils ont riposté des tactiques de guérilla " "innovantes et en enflammant leurs javelots." msgid "Kushites" msgstr "Na Cúisigh" msgid "" "The Kingdom of Kush was an ancient African kingdom situated on the confluences of the " "Blue Nile, White Nile and River Atbara in what is now the Republic of Sudan. The " "Kushite era of rule in the region was established after the Bronze Age collapse of the " "New Kingdom of Egypt, and it was centered at Napata in its early phase. They invaded " "Egypt in the 8th century BC, and the Kushite emperors ruled as Pharaohs of the Twenty-" "fifth dynasty of Egypt for a century, until they were expelled by the Assyrians. " "Kushite culture was influenced heavily by the Egyptians, with Kushite pyramid building " "and monumental temple architecture still extent. The Kushites even worshipped many " "Egyptian gods, including Amun. During Classical antiquity, the Kushite imperial capital" " was at Meroe. In early Greek geography, the Meroitic kingdom was known as Aethiopia. " "The Kushite kingdom persisted until the 4th century AD, when it weakened and " "disintegrated due to internal rebellion, eventually succumbing to the rising power of " "Axum." msgstr "" "B' e rìoghachd àrsaidh Afraganach a bh' ann an Kuluš, a bha air a suidheachadh mu " "inbhir na Nìle Guirme, na Nìle Gile, agus na h-Aibhne Atbara. Tha an dùthaich an-diugh " "na pàirt de Phoblachd Shudàn. Fhuair na Kulušaich làmh an uachdair san tìr ri linn " "tuiteam Rìoghachd Ùr na h-Èipheit, a thachair an lùib lèir-thuiteam mòr linn an umha, " "agus bhonntaich iad an riaghaltas tràth ann an Napata. Lunn iad air an Èipheit san 8mh " "linn RC, agus bha na h-impirean Kulušach a' riaghladh mar Phàraohan de chòigeamh rìgh-" "shliochd ar fhichead na h-Èipheit, gus an deach am fògradh aiste leis na h-Aisiridhich." " Bha buaidh mhòr aig na h-Èipheitich air cultar nan Kulušach, agus tha a' bhuil " "fhathast ri faicinn ann an ailtireachd nam pioramaidean is nan teampullan carraghach a " "dh'fhàg iad nan dèidh. Bhiodh na Kulušaich fiù 's a' dèanamh adhraidh do dhiathan " "Èipheiteach, agus Amun nam measg sin. Sa chian-aimsir chlasaigich, bha prìomh-bhaile " "impireachd nan Kulušach ann am Meroë. Sa chruinn-eòlas thràth a bha aig na Greugaich, " "bha rìoghachd Mheroë air a h-ainmeachadh mar Aethiopia. Mhair an rìoghachd Kulušach gus" " an 4mh linn AD, nuair a chaidh a lagachadh 's a shìolaidh i às mar thoradh air " "ar-a-mach na broinn fhèin. Aig a' cheann thall, ghèill i do chumhachd atmhor Axuim." msgid "Macedonians" msgstr "Makedonialaiset" msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of the Greek " "peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, Macedonian forces and allies " "took over most of the world they knew, including Egypt, Persia and parts of the Indian " "subcontinent, allowing a diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "" "Makedonien war ein antikes griechisches Königreich, mittig im nordöstlichen Teil der " "griechischen Halbinsel. Unter der Herrschaft Alexanders des Großen eroberten " "makedonische Streitkräfte und ihre Verbündeten den Großteil der ihnen bekannten Welt, " "mit Ägypten, Persien und Teilen des indischen Subkontinents, wodurch die Vermischung " "der hellenischen und der östlichen Kulturen in den Jahren danach ermöglicht wurde." msgid "Mauryas" msgstr "Maurjovská říše" msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first to rule " "most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and most populous empires " "of antiquity. Its military featured bowmen who used the long-range bamboo longbow, " "fierce female warriors, chariots, and thousands of armored war elephants. Its " "philosophers, especially the famous Acharya Chanakya, contributed to such varied fields" " such as economics, religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule " "of Ashoka the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "" "Ιδρύθηκε το 322 π.Χ. από τον Τσαντραγκούπτα Μαουρύα, η Αυτοκρατορία των Μαυριτανών ήταν" " η πρώτη που κυριάρχησε στο μεγαλύτερο μέρος της ινδικής υποηπείρου, και ήταν μία από " "τις μεγαλύτερες και πιο πυκνοκατοικημένες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας. Στρατιωτικό " "της χαρακτηριστικό ήταν οι τοξότες που χρησιμοποιούσαν τα μεγάλης εμβέλειας από μπαμπού" " τόξα, οι άγριες θηλυκές πολεμίστριες, τα άρματα και οι χιλιάδες τεθωρακισμένοι " "πολεμικοί ελέφαντες. Οι φιλόσοφοί της, ιδιαίτερα ο περίφημος Ατσάρια Τσανάκυα, " "συνείσφεραν σε ποικίλα πεδία όπως η οικονομία, η θρησκεία, η διπλωματία, ο πόλεμος και " "η χρηστή διακυβέρνηση. Κάτω από την κυριαρχία του Μεγάλου Ασόκα, η αυτοκρατορία είδε 40" " χρόνια ειρήνης, αρμονίας και ευημερίας." msgid "Persians" msgstr "Achaemenidisch Perzië" msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the greatest " "empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus Valley in the east to " "Greece in the west. The Persians were the pioneers of empire-building of the ancient " "world, successfully imposing a centralized rule over various peoples with different " "customs, laws, religions and languages, and building a cosmopolitan army made up of " "contingents from each of these nations." msgstr "" "Η Περσική Αυτοκρατορία, κατά τη διακυβέρνηση της δυναστεία των Αχαιμενιδών, ήταν μία " "από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες της αρχαιότητας, που εκτεινόταν στο ζενίθ της από την" " Κοιλάδα του Ινδού στα ανατολικά προς την Ελλάδα στα δυτικά. Οι Πέρσες ήταν οι " "πρωτοπόροι στην δημιουργία-αυτοκρατορίας στον αρχαίο κόσμο, επιβάλλοντας με επιτυχία " "μια κεντρική διακυβέρνηση πάνω σε διάφορους λαούς με διαφορετικά ήθη και έθιμα, νόμους," " θρησκείες και γλώσσες, επίσης δημιούργησαν ένα πολυεθνικό στρατό που απαρτιζόταν από " "αγήματα από κάθε ένα από αυτά τα έθνη." msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemaeïsch Egypte" msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the Ptolemaic " "Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted for 275 years, from " "305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient Egypt." msgstr "" "Dinasti Ptolemaik adalah daripada keluarga diraja Yunani Macedonia yang telah mentadbir" " Empayar Ptolemaik di Mesir ketika era Hellenistik. Tempoh pemerintahan mereka dalam " "tempoh 275 tahun, dari 305 SM sehinggalah 30 Selepas Masihi. Mereka juga merupakan " "dinasti terakhir daripada Mesir Purba." msgid "Romans" msgstr "Na Rómhánaigh" msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, stretching at " "its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and containing between 60 million" " and 80 million inhabitants, one quarter of the Earth's population at that time. Rome " "also remained one of the strongest nations on earth for almost 800 years. The Romans " "were the supreme builders of the ancient world, excelled at siege warfare and had an " "exquisite infantry and navy." msgstr "" "Los romanos controlaban uno de los mayores imperios del mundo antiguo, que se extiende " "en su apogeo desde el sur de Escocia hasta el desierto del Sahara, y que contiene entre" " 60 millones y 80 millones de habitantes, una cuarta parte de la población de la Tierra" " en ese momento. Roma también seguía siendo una de las naciones más fuertes en la " "tierra desde hace casi 800 años. Los romanos fueron los constructores supremos del " "mundo antiguo, destacado en la guerra de asedio y tenía una infantería exquisita y " "naviera." msgid "Seleucids" msgstr "Seleucidisch Perzië" msgid "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "" "An dierniezh Gresian-Makedonian an hini eo he deus renet war al lodenn vrasañ eus " "Impalaerezh kozh Aleksandr." msgid "Spartans" msgstr "സ്പാര്‍ട്ടക്കാര്‍" msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant military power on" " land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with military training and " "excellence, with rigorous training for boys beginning at age seven. Thanks to its " "military might, Sparta led a coalition of Greek forces during the Greco-Persian Wars, " "and won over Athens in the Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "" "’S e stàit-bhaile cudromach a b’ ann an Sparta sa Ghreug cian-aimriseil agus bhiodh " "smachd aca air an tìr o mu 650 RC a-mach. Bha cultar nam Spartach air a bheò-ghlacadh " "le oideachadh an airm agus sàr-mhaitheas, le dian-oideachadh nam balach on a bhiodh iad" " seachd bliadhna a dh’aois. Ri linn cumhachd a h-airm, ’s e Sparta a stiùiricheadh co-" "bhanntachd feachdan na Grèige rè nan cogaidhean Greugach-Pearsach agus shoirbhich " "leatha an aghaidh Baile na h-Àithne sna cogaidhean Peoloponnasach ged a bu daor a " "choisinn iad e." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-simulation-technologies.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-simulation-technologies.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-simulation-technologies.po (revision 28073) @@ -1,2087 +1,2087 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 07:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-03 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 07:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors and to " "endure any hardship a military life can give them." msgstr "" "Os espartanos internábanse e adestrábanse desde unha idade temperá para converterse en " "guerreiros superiores, e para facerlle fronte a calquera dificultade que se lles " "presentase durante a súa vida militar." msgid "The Agoge" msgstr "Agóigé: Oideachas na Spartaigh" msgid "Unlocked in City Phase." msgstr "A nagyvárosi szakaszban válik elérhetővé." #, python-format msgid "Champion Hoplites +25% health, but +5% training time." msgstr "Kampioen Hoplieten krijgen +25% gezondheid, maar kosten +5% meer rekruteringstijd." msgid "Encouraging soldiers to practice archery improves their accuracy." msgstr "" "Ma bhrosnaicheas tu na saighdearan agad ach an cleachd iad an cuid boghadaireachd, thig" " piseach air am pongalachd." msgid "Archery Training" msgstr "Treinamento de Tiro com Arco" msgid "Unlocked in Town Phase." msgstr "Divorailhet e-barzh e Pazenn ar C'herioù." #, python-format msgid "Archers −20% ranged attack spread." msgstr "Les archers ont -20% de dispersion lors des attaques à distance." msgid "" "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and a penchant" " for using massed archers in battle." msgstr "" "De Indiase, Iraanse en Koesjitische volkeren hadden een traditie van hoog ontwikkelde " "boogschutterij en zetten bij voorkeur grote groepen boogschutters in bij het gevecht." msgid "Archery Tradition" msgstr "Tradição de Tiro com Arco" msgid "Unlocked in Village Phase." msgstr "Divorailhet e Pazenn ar C'hêriadennoù ." msgid "Archers +10 attack range." msgstr "Gheibh boghadairean +10 air an astar ionnsaighe." msgid "Monumental Architecture" msgstr "Հուշարձանային ճարտարապետություն" #, python-format msgid "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points." msgstr "" "Gheibh togalaichean sìobhalta +20% air an ùine togail, +20% air an slàinte agus +20% de" " phuingean glacaidh." msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to Susa; " "Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; Cyrus the Great " "greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old Elamite capital of Susa." msgstr "" "Os persas construíron o camiño real, unha marabillosa vía de máis de dous quilómetros e" " medio que unía Sardes con Susa. Darío o Grande e Xerxes construíron tamén a magnífica " "Persépole. Ciro o Grande mellorou de forma considerábel Ecbatana e practicamente " "reconstruíu a vella capital elamita de Susa." msgid "Achaemenid Architecture" msgstr "Achaemenidische architectuur" #, python-format msgid "Structures +25% health and capture points, but also +20% build time." msgstr "" "Buannaichidh na togalaichean +25% de shlàinte is puingean glacaidh ach bheir e +20% a " "bharrachd de dh’ùine cuideachd." msgid "" "The arsenal was mainly used as a warehouse for materials and instruments for the " "equipment of warships." msgstr "" "L'arsenal était principalement utilisé comme entrepôt pour les matériaux et instruments" " nécessaire pour équiper les navires de guerre." msgid "Arsenal of Philon" msgstr "Arsenaal van Philon" msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Shipwrights.”" msgstr "Beschikbaar in Grootstadsfase. Vereist “Scheepstimmerlieden.”" msgid "Warships +1 health/second self-repair rate." msgstr "Buques de guerra (Tasa de regeneración: +1 resistencia/segundo)." msgid "" "This famous and most important work of the Seven Military Classics teaches Han " "commanders everything about planning battles, maintaining armies, and defeating one's " "enemies." msgstr "" "Dit beroemde en zeer belangrijke werk van de Zeven Militaire Klassieken onderwijst Han " "bevelhebbers alles wat ze moeten weten over het voorbereiden van een veldslag, de " "instandhouding van een leger en hoe de vijand te verslaan." msgid "Sun Tzu's \"The Art of War\"" msgstr "\"De kunst van het oorlogvoeren\" door Sun Tzu" msgid "Sūnzǐ BīngFǎ" msgstr "Tôn Tử Binh Pháp" #, python-format msgid "All Citizen-Soldiers −20% required promotion experience." msgstr "Všichni občanští vojáci −20% se vyžaduje ke zkušenostem pro zvýšení úrovně." msgid "The will to fight is crucial to victory. Inspire your troops with higher pay." msgstr "" "Semangat tempur sangat penting untuk kemenangan. Kobarkan semangat pasukan Anda dengan " "gaji lebih tinggi." msgid "Will to Fight" msgstr "Volontà di Combattere" msgid "Dynamis" msgstr "Potansiyel güç" msgid "Soldiers, Siege Engines, and Ships +25% attack damage." msgstr "+25% a dhochann ionnsaighe airson saighdearan, innealan-sèiste ’s longan." msgid "" "Decreases training time of infantry if they are trained in batches or companies. Large " "batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" -"Verkort de rekruteringstijd van infanterie wanneer ze in groepen of compagnieën " -"gerekruteerd worden. Grote groepen hebben hier meer voordeel van dan kleine.\n" -"In wiskundige termen: de rekruteringstijd van een groep wordt gedeeld door " +"Réduit le temps d'entraînement de l'infanterie s'ils sont formés en groupes ou en " +"compagnies. Les grands groupes en bénéficieront davantage que les petits groupes.\n" +"En des termes mathématiques : Le temps d'entraînement d'un groupe sera divisé par " "`batchSize^0.1`." msgid "Conscription" msgstr "Serviciu militar obligatoriu" msgid "Decreases batch training time of units trained in Barracks." -msgstr "Maakt de rekruteringstijd van groepen eenheden in Kazernes korter." +msgstr "Réduit le temps d'entraînement en groupe des unités formés dans les casernes." msgid "Selectively breed better war horses." msgstr "A szelektív tenyésztés jobb harci lovakat eredményez." msgid "Horse Breeding" msgstr "Paarden fokprogramma" #, python-format msgid "Cavalry +10% health." msgstr "Gheibh a h-uile eachraidh +10% de shlàinte." msgid "Train your horses to move faster." msgstr "Dressiere deine Pferde, damit diese sich schneller bewegen." msgid "Horse Racing" msgstr "Carreiras de cabalos" msgid "Cavalry +10% walk speed." msgstr "Cavalleria +10% velocità di manovra della cavalleria." msgid "" "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives them a " "fiercesome appearance in battle." msgstr "" "Los britanos pintaban sus cuerpos con glasto, que produce un color añil que les " "proporcionaba una apariencia amenazadora en las batallas. " msgid "Woad Warriors" msgstr "Maľovaní bojovníci" msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking." msgstr "" "Tutte le unità di fanteria aumentano la velocità di movimento del 5% e guadagnano un " "bottino di +1." msgid "" "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These walls were " "never breached. Even when the city was taken by the Romans, it was via the city's " "harbor, not by storming its walls." msgstr "" "Os Cartagineses construíram suas muralhas em três circuitos concêntricos. Essas " "muralhas nunca foram derrubadas. Mesmo quando a cidade foi tomada pelos romanos, foi " "através do porto, e não por uma brecha. Consequentemente, muros, portões e guaritas " "cartagineses possuem 3x mais pontos de vida que as versões comuns, mas também custam o " "dobro e demoram duas vezes mais para construir." msgid "Triple Walls" msgstr "Ballachan trìoblaichte" #, python-format msgid "City Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health." msgstr "" "Gheibh ballachan baile +100% air an ùine togail, +100% air cosgais cloiche agus +200% " "air an slàinte." msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations." msgstr "" "Les structures Celtes sont pour la plus grande partie faites de bois avec des " "fondations de pierre." msgid "Wooden Construction" msgstr "Construcciones de madera" #, python-format msgid "Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture points." msgstr "" "Gheibh togalaichean −20% air an ùine togail, −20% air an slàinte agus –20% de phuingean" " glacaidh." msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek city-states " "instituted the so-called Delian League in 478 BC, whose purpose was to push the " "Persians out of the Aegean region. The allied states contributed ships and money, while" " the Athenians offered their entire navy." msgstr "" "Pouco despois das grandes vitorias navais en Salamina e Mícala, as cidades estado dos " "gregos constituíron no ano 478 a.C. o que se coñeceu como a «Liga de Delos», cuxo " "propósito era o de expulsar aos persas da rexión do Exeo. Os estados aliados " "contribuíron con embarcacións e cartos, mentres que os atenienses ofreceron a " "totalidade da súa flota." msgid "Delian League" msgstr "Atiško-delska pomorska zveza" #, python-format msgid "Ships −25% construction time." msgstr "Barcos (Tiempo de construcción: −25%)." msgid "" "The Gauls were well-known for their effective cavalry. Celtic mercenaries were in " "demand throughout the Mediterranean." msgstr "" "Bha eachraidh muinntir na Gaille cliùiteach. Bhiodh fèill mhòr air saighdearan-duaise " "Gallach air feadh nan dùthchannan Meadhan-tìreach." msgid "Superior Cavalry" msgstr "Ylivoimainen ratsuväki" msgid "Cavalry +10% melee attack damage." msgstr "Jízda získá +10% přídavek k poškození při boji na blízko." msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times." msgstr "" "De Grieken gebruikten al steen voor de constructie van gebouwen sinds de vroege " "Mycenische tijd." msgid "Hellenic Architecture" msgstr "Hellenistische architectuur" #, python-format msgid "Structures +10% health and +10% capture points." msgstr "Gheibh togalaichean +10% air an slàinte agus +10% de phuingean glacaidh." msgid "" "By uniting China under one emperor, the Han Dynasty ruled over 40 million people, one " "of the largest empires of antiquity by population." msgstr "" "Durch die Vereinigung Chinas unter einem Kaiser herrschte die Han-Dynastie über 40 " "Millionen Menschen und war damit an der Bevölkerungszahl gemessen eines der größten " "Reiche des Altertums." msgid "Federated States" msgstr "Dewletên Federasyon" msgid "+10% maximum population limit." msgstr "Augmente la limite de population maximale de +10%." msgid "" "The Han built massive walls made from rammed earth. These were gigantic fortifications " "several meters thick and stretching for kilometers." msgstr "" "Les Han ont construit des murs massifs à partir de terre tassée. Il s'agissait de " "fortifications gigantesques épaisses de plusieurs mètres et qui s'étendaient sur des " "kilomètres." msgid "Great Wall" msgstr "Chinesische Mauer" #, python-format msgid "City Walls +50% health." msgstr "Aumenta a vida dos muros da cidade un +50%" msgid "The Macedonian economy relied greatly on their vast natural resources." msgstr "" "Die makedonische Wirtschaft stützte sich in großem Maße auf ihre enormen natürlichen " "Ressourcen." msgid "Resource-Rich Economy" msgstr "Economía rica en recursos naturales" #, python-format msgid "Storehouse technologies −100% research time." msgstr "Tecnologías de almacén (Tiempo de investigación: −100%)." msgid "" "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and continued " "for millennia. It was also the source of elephants for the eastern Mediterranean. " "Indian kings were able to field large numbers of war elephants." msgstr "" "L'Inde est le pays des éléphants. C'est en Inde que l'on commença à faire des éléphants" " des armes de guerre, et cette pratique s'y perpétua pendant plusieurs millénaires. " "C'est également depuis l'Inde que la région orientale de la Méditerranée se procurait " "ses éléphants. Les monarques indiens étaient en mesure de déployer quantité d'éléphants" " de guerre sur le champ de bataille." msgid "Elephant Tradition" msgstr "Традиция использования слонов" msgid "Elephants −30% training time." msgstr "Redueix en un 30% el temps de reclutament dels elefants." msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over an area of " "5 million square kilometers, with a population of close to 60 million people. The " "Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and commanded a standing army of " "600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably" " the largest army of its time." msgstr "" "El Imperio Maurya abarcó docenas de reinos anteriormente independientes en un área de 5" " millones de kilómetros cuadrados, con una población cercana a 60 millones de personas." " Los gobernantes mauryas tenían el título de Emperador de los Emperadores y comandaban " "un ejército permanente de 600.000 hombres de infantería, 9.000 elefantes, 8.000 carros " "y una caballería formada por 30.000 hombres, lo que lo convierte en el ejército más " "grande de su tiempo." msgid "Emperor of Emperors" msgstr "Αυτοκράτορας των Αυτοκρατόρων" msgid "Chakravarti Samrāt" msgstr "Μεγάλος Αυτοκράτορας" msgid "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource in India." msgstr "" "Die Maurya bauten ihre Stadtmauern aus Holz, einer in Indien reichlich vorkommenden " "natürlichen Ressource." msgid "Wooden Walls" msgstr "Murallas de madeira" #, python-format msgid "City Walls −20% build time and −20% health." msgstr "Les muralles es construeixen un 20% més ràpid, però són un 20% menys resistents." msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime due to the " "sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was set-up. In general the " "Persian infantry was well trained and fought with great tenacity. However while this " "was true the infantry were poor hand-to-hand, close combat fighters. Also, with the " "exception of the elite regiments, the Persian infantry was not a standing professional " "force." msgstr "" "Οι Πέρσες μπορούσαν και είχαν συγκεντρώσει έναν μεγάλο αριθμό πεζικού κατά τη διάρκεια " "του πολέμου, λόγω του μεγάλου μεγέθους της αυτοκρατορία των Αχαιμενιδών και τον τρόπο " "με τον οποίο ήταν οργανωμένη. Σε γενικές γραμμές το περσικό πεζικό ήταν καλά " "εκπαιδευμένο και πολεμούσαν με μεγάλη επιμονή. Ωστόσο, η αλήθεια ήταν ότι το πεζικό " "ήταν φτωχοί πολεμιστές για μάχες σώμα με σώμα. Επίσης, με εξαίρεση τα επίλεκτα " "συντάγματα, το περσικό πεζικό δεν ήταν μια μόνιμη επαγγελματική δύναμη." msgid "Great King's Levy" msgstr "Didžio Karaliaus Neprofesionali Kariomenė" msgid "" "Sun-dried mud bricks were a common building material in hot and dry areas, especially " "where wood was scarce. Although not as strong and durable as fired bricks or natural " "stone and vulnerable to constant rains and heavy floods, mud bricks have the advantage " "they are cheap and easy to produce." msgstr "" "Los ladrillos de barro secados al sol eran un material de construcción común en áreas " "cálidas y secas, especialmente donde la madera era escasa. Aunque no son tan fuertes y " "duraderos como los ladrillos cocidos o la piedra natural y son vulnerables a las " "lluvias constantes y las fuertes inundaciones, los ladrillos de barro tienen la ventaja" " de que son baratos y fáciles de producir." msgid "Sun-dried Mud Bricks" msgstr "Güneşte kurutulmuş kerpiç tuğlalar" msgid "" "Houses and Economic Structures −40% wood cost, health, and capture points as well as " "+50% build time." msgstr "" "Дома и экономические здания требуют для строительства на 40% меньше древесины, получают" " на 40% меньше здоровья и очков захвата, и строятся на 50% дольше." msgid "Soldiers were well Trained to Operate Siege Engines." msgstr "Soldados perfectamente entrenados en el manejo de las máquinas de asedio." msgid "Legionary Engineers" msgstr "Innleadairean lèigiunach" #, python-format msgid "Siege Catapults and Onagers 10% faster fire rate and +20% movement speed." msgstr "" "Le catapulte d'assedio e gli Onagri hanno una cadenza di fuoco più veloce del 10% e una" " velocità di movimento del +20%." msgid "" "The Seleucid empire was located in a highly fertile region with productive soils. Farms" " are cheaper and faster to build." msgstr "" "A Szeleukida Birodalom egy igencsak termékeny, kiváló talajjal rendelkező térségen " "terült el. – Kevesebb időre és nyersanyagra lesz szükség a tanyák felépítéséhez." msgid "Fertile Crescent" msgstr "Плодородный полумесяц" msgid "Farms −25% wood cost and −75% build time." msgstr "Maatilat -25 % halvempia puun suhteen ja niiden rakentamisaika on -75 % lyhyempi." msgid "Improved Construction" msgstr "Konstruksi yang Lebih Baik" msgid "Gōngchéng" msgstr "İnşaat Mühendisliği - Seviye 1" #, python-format msgid "All structures −10% build time and −10% cost." msgstr "Tous les bâtiments : -10% de temps de construction et -10% de coût." msgid "Robust Architecture" msgstr "Wytrzymała architektura" #, python-format msgid "All structures +20% health." msgstr "Todas las estructuras (Resistencia: +20%)." msgid "Efficient Bureaucracy" msgstr "Bộ máy quan liêu Hiệu quả" msgid "Guānliáo" msgstr "Kamu Hizmeti - Seviye 2" msgid "Ministers −50% train time." msgstr "Время обучения министров сокращается на 50%." msgid "Intensive Training" msgstr "Addestramento Intensivo" #, python-format msgid "Ministers +50% health." msgstr "Министры получают на 50% больше здоровья." msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately held dominion" " over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "" "Staliet o doa ar Gartajinianed meur a greizenn-genwerzhel ha meur a drevadenn betek " "dont da vezañ mestr e fin ar gont war muioc'h evit 300 kêr ha kêriadenn hepken en " "Afrika an Hanternoz." msgid "Colonization" msgstr "Deductio Coloniarum" msgid "Civic Structures (Civic Center, Temples, and Houses) −25% build time and resource costs." msgstr "" "−25% építési idő és nyersanyagigény a polgári építményeknek (vagyis a városházáknak, a " "templomoknak és a házaknak)" msgid "" "Sacrificial rituals were quite common in ancient times, whether to satisfy the gods, " "calm natural disasters, or even improve harvests." msgstr "" "Los rituales de sacrificio eran bastante comunes en la antigüedad, ya fuera para " "satisfacer a los dioses, evitar desastres naturales o incluso mejorar las cosechas." msgid "Sacrificial Ritual" msgstr "Rituale sacrificale" msgid "Healers –40% training time, and the metal cost is removed." msgstr "Guaritori -40% di tempo di allenamento e il costo del metallo è rimosso." msgid "The Han had a penchant for using massed crossbowmen in battle." msgstr "" "Os Han tinham uma tradição de tiro com arco e uma propensão para usar muitos besteiros " "em batalha." msgid "Crossbow Training" msgstr "Addestramento con la Balestra" msgid "Crossbow Infantry −20% train time." msgstr "-20% di tempo d'addestramento per la fanteria balestrieri." msgid "Employ skilled shipwrights with specialized tools to speed up ship construction." msgstr "" "Emplear carpinteros de barcos cualificados con herramientas especializadas para " "acelerar la construcción de barcos." msgid "Shipwrights" msgstr "Scheepstimmerlieden" msgid "Naupēgoi" msgstr "Naupēgoi" msgid "Faber Navalis" msgstr "Faber Navalis" #, python-format msgid "" "Docks work 20% faster (Ships −20% build time; Technologies −20% research time) and are " "built 20% faster." msgstr "" "Le banchine funzionano il 20% più velocemente (Navi -20% tempo di costruzione; " "Tecnologie -20% tempo di ricerca) e vengono costruite il 20% più velocemente." msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian empire to " "rule the seas. The Great King behaved favourably towards the various sea peoples in " "order to secure their services, but also carried out various marine initiatives. During" " the reign of Darius the Great, for example, a canal was built in Egypt and a Persian " "navy was sent exploring the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the " "Persian navy were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "" "Οι πρώτοι κυβερνήτες των Αχαιμενιδών έδρασαν προς την κατεύθυνση να κάνουν την Περσία " "την πρώτη μεγάλη ασιατική αυτοκρατορία που ελέγχει τις θάλασσες. Ο Μεγάλος Βασιλιάς " "συμπεριφέρθηκε ευνοϊκά προς διάφορου θαλάσσιους λαούς, προκειμένου να εξασφαλίσει τις " "υπηρεσίες τους, αλλά και πραγματοποίησε διάφορες θαλάσσιες πρωτοβουλίες. Κατά τη " "διάρκεια της βασιλείας του Δαρείου του Μεγάλου, για παράδειγμα, ένα κανάλι χτίστηκε " "στην Αίγυπτο και ένα Περσικό ναυτικό στάλθηκε για την εξερεύνηση του ποταμού Ινδού. " "Σύμφωνα με τον Ηρόδοτο, περίπου 300 πλοία του Περσικού ναυτικού είχαν κατασκευαστεί για" " να μεταφέρουν τα άλογα και τους αναβάτες τους." msgid "Equine Transports" msgstr "Транспортировка лошадей" msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train Cavalry." msgstr "Phönizische Trieren erhalten die einzigartige Fähigkeit Kavallerieeinheiten auszubilden." msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they were going " "and going to go; their merchant traders had missions to everywhere. The Chinese were " "noted explorers, once sending a fleet of ships into the Indian Ocean to expand their " "knowledge and open up new trade routes." msgstr "" "Nadie mejor que los cartagineses conocía el mundo antiguo en el que se movían y al que " "se dirigían. Sus comerciantes de mercancías tenían misiones en todas partes. Por su " "parte, los chinos eran reconocidos exploradores que llegaron a enviar flotas de barcos " "al océano índico para expandir su conocimiento y abrir nuevas rutas comerciales." msgid "Exploration" msgstr "Tutkimusmatkailu" msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Lookouts.”" msgstr "Si sblocca nella fase Villaggio. Richiede le \"Vedette\".\"" msgid "Traders and Ships +20% vision range." msgstr "Commercianti e Navi +20% di raggio di visione." msgid "Salting allows to preserve fish longer." msgstr "A salgadeira permite preservar os peixes durante mais tempo." msgid "Salt Curing" msgstr "Stagionatura al sale" msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Fishing Nets.”" msgstr "Se desbloquea en la fase intermedia. Requiere «redes de pesca»." msgid "Fishing Boats +20 food capacity." msgstr "Aumenta a capacidade de almacenamendo de comida dos pesqueiros en +20." msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats." msgstr "Χρησιμοποίησε δίκτυα για να βελτιώσεις την παραγωγικότητα των αλιευτικών σκαφών." msgid "Fishing Nets" msgstr "Redes de pesca" #, python-format msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate. Unlocks “Salt Curing.”" msgstr "Barche da pesca +30% di raccolta dei pesci. Sblocca \"Stagionatura al sale\"." msgid "Units regain health over time while garrisoned." msgstr "Οι μονάδες αναπληρώνουν υγεία με το πέρασμα του χρόνου όσο βρίσκονται επανδρωμένες." msgid "Living Conditions" msgstr "Conditionsertên jiyanê" msgid "Structures +1 garrison heal rate." msgstr "+1 a la velocitat de curació d'unitats refugiades a les estructures." msgid "" "Ahimsa is the ancient Indian principle of nonviolence which applies to actions towards " "all living beings. It is a key virtue in Indian religions like Jainism, Buddhism, " "Hinduism, and Sikhism." msgstr "" "Ahimsa es el antiguo principio índio de no violencia que se aplica a las acciones de " "todos los seres vivos. Es una importante doctrina dentro de las religiones índias como " "el jainismo, el budismo, el hinduismo y el sijismo." msgid "Ahimsa" msgstr "Ahimsa" #, python-format msgid "Units +100% fruit gather rate, but -80% meat and fish gather." msgstr "Unidades (Tasa de recolección de fruta: +100%; Extracción de carne y pescado: −80%)." msgid "Breed livestock to slaughter for meat." msgstr "Állatok tenyésztése, hogy le lehessen őket vágni élelemért." msgid "Stockbreeding" msgstr "Mėsinių gyvūnų veisimas." msgid "Domestic Animals −25% breeding time." msgstr "Animales domésticos (Tiempo de reproducción: −25%)." msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" "Cleachdaidh an luchd-obrach basgaidean. Beiridh na h‑aonadan eallach nas motha de na " "h-uile stòras." msgid "Baskets" msgstr "Rieten manden" msgid "Workers +5 resource capacity." msgstr "Els treballadors guanyen +5 de capacitat de portar recursos." msgid "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" "Les travailleurs utilisent des charrettes tirées par des chevaux. Augmente la capacité " "de transport pour toutes les ressources. " msgid "Horse-drawn Carts" msgstr "گاری هایی که توسط اسب کشیده می شوند" msgid "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources." msgstr "" "Cleachdaidh an luchd-obrach barachan-cuibhle. Beiridh na h‑aonadan eallach nas motha de" " na h‑uile stòras." msgid "Wheelbarrow" msgstr "Carretilla de mano" msgid "Install a chain pump for improved irrigation." msgstr "" "Установка цепного насоса улучшит орошение полей и позволит работникам добывать рис " "быстрее." msgid "Chain Pump" msgstr "Zincirli su tulumbası" #, python-format msgid "Workers +20% grain gather rate." msgstr "Trabajadores (Velocidad de recolección de grano: +20%)." msgid "Extra nutrients for farms." msgstr "Επιπλέον θρεπτικά συστατικά για τα αγροκτήματα." msgid "Fertilizer" msgstr "Fertilizzante" msgid "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest grain." msgstr "" "Os Gauleses inventaram uma colheitadeira, fazendo com que a colheita de grãos fossem " "muito mais fácil. " msgid "Harvesting Machine" msgstr "Derliaus rinkimo mašina" #, python-format msgid "Workers +10% grain gather rate." msgstr "Trabajadores (Velocidad de recolección del grano: +10%)." msgid "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the sod." msgstr "" "Uidheamaich na h-obraichean agad le crann-treabhaidh iarainn, seo innealan a thèid a " "shlaodadh le beathaichean airson an ùir a thionndadh." msgid "Iron Plow" msgstr "An crann-treabhaidh iarainn" msgid "Equip your workers with seed drills." msgstr "Equipaggia i tuoi lavoratori con seminatrici." msgid "Seed Drill" msgstr "Penugal Benih" msgid "Training for workers to increase farm gathering speed." msgstr "Entrena a tus trabajadores para incrementar la velocidad de recoleccion en cultivos." msgid "Gather Training" msgstr "Обучение в събиране на реколтата" msgid "Remove water weeds to preserve nutrients for the rice plants." msgstr "" "Премахване на плевелите във водата, с цел опазване на хранителните вещества за " "оризовите растения." msgid "Water Weeding" msgstr "Eliminação de ervas daninhas" msgid "Increases wood gathering rates for trees." msgstr "Augmenta la velocitat de recollida de fusta dels arbres." msgid "Iron Axe Heads" msgstr "Machadas con cabezas de ferro" msgid "Workers +25% wood gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte du bois par les ouvriers de +25%." msgid "Sharp Axe Heads" msgstr "Κοφτερές Κεφαλές Τσεκουριών" msgid "Stronger Axe" msgstr "Machado mais resistente" msgid "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" "Принуждаване на крепостниците да помагат на работниците при събирането на камък. " "Увеличава скоростта на събиране на камък." msgid "Serfs" msgstr "Livegne (\"slaver\")" msgid "Heilōtes" msgstr "Spartalı Köleler" #, python-format msgid "Workers +25% stone gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte de la pierre par les ouvriers de +25%." msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" "Contractar servientes para sacar piedra de lɐs canteirɐs. Augmenta la taxa de recaldu " "de piedra." msgid "Servants" msgstr "Zerbitzariak" msgid "Douloi" msgstr "Douloi (otroci)" msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates." msgstr "Разработване на технологии за копаене на мини. Увеличава скоростта на събиране на метал." msgid "Shaft Mining" msgstr "Šachtinis Kasinėjimas." msgid "Workers +25% metal gather rate." msgstr "Augmente le taux de récolte du métal par les ouvriers de +25%." msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates." msgstr "Χτύπησες μια φλέβα από πολύτιμο ασήμι. Αυξάνει τα ποσοστά συγκέντρωσης μετάλλων." msgid "Silver Mining" msgstr "Extraction de l'argent" msgid "Mines of Laureion" msgstr "Laureioni kaevandused" msgid "Mines of Krenides" msgstr "Mianaigh Chréinaodacha" msgid "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering rates." msgstr "" "Купуване на роби, които да помагат на работниците при събирането на камък. Увеличава " "скоростта на събиране на камък." msgid "Slaves" msgstr "selbapselfu" msgid "Andrapoda" msgstr "Andrapoda (váleční zajatci)" msgid "Servi" msgstr "Servi (otroci)" msgid "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates." msgstr "" "Uidheamaich na h-obraichean agad le acainnean feumail. Thèid meatailt a chruinneachadh " "nas luaithe." msgid "Wedge and Mallet" msgstr "Martiellos & punteiros" msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging." msgstr "Εξοπλίστε τους συλλέκτες τροφής σας με ψάθινα καλάθια για το μάζεμα της τροφής." msgid "Wicker Baskets" msgstr "Canastas de mimbre" #, python-format msgid "Workers +50% fruit gather rate." msgstr "Työntekijöille +50% marjojen ja hedelmien keräysnopeus." msgid "Increases the healing and vision range of all healers." msgstr "Augmente la portée de guérison et le champ de vision de tous les guérisseurs." msgid "Healing Range" msgstr "Atingodistanco de kuracado" msgid "Olympic Pantheon" msgstr "Pan-diadhachd Oilimpeach" msgid "Healers +5 healing range." msgstr "Целители получают +5 к дальности исцеления." msgid "Healing Range 2" msgstr "Atingodistanco de kuracado 2" msgid "Akadēmeia" msgstr "Akadēmeia" msgid "Increases the healing rate of all healers." msgstr "Augmenta la velocitat de curació de tots els guaridors." msgid "Healing Rate" msgstr "Velocidade de sandación" msgid "Sphagia" msgstr "Krwawa ofiara" #, python-format msgid "Healers −20% healing time." msgstr "El temps de curació dels guaridors es redueix un 20%." msgid "Healing Rate 2" msgstr "Velocidade de sandación 2" msgid "Hippocratic Oath" msgstr "Iusiurandum Hippocraticum" msgid "" "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the household " "were taught from a young age how to weave on the loom, and subsequently spent a large " "share of their lives working with it." msgstr "" "Il Telaio permise la creazione di capi di abbigliamento più belli per vestire gli " "abitanti dei villaggi. Le donne della famiglia venivano addestrate fin dalla giovane " "età a tessere sul telaio, e conseguentemente trascorrevano gran parte della loro vita " "lavorando con esso." msgid "The Loom" msgstr "നെയ്‌ത്തുയന്ത്രം" #, python-format msgid "Female Citizens +100% health." msgstr "+100% de shlàinte airson shaoranach boireann." msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle." msgstr "" "Οι οργανικές μονάδες θα αναγεννηθούν την υγεία του σιγά-σιγά με την πάροδο του χρόνου " "όταν είναι σε αδράνεια." msgid "Battlefield Medicine" msgstr "Medicina del Campo de Batalla" msgid "Idle Organic units +0.5 health regeneration rate." msgstr "Gheibh aonadan fàs-bheartach +0.5 air an slànachadh fhad ’s a bhios iad ’nan tàmh." msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities throughout their" " empires, where Greek culture and art blended with local customs to create the motley " "Hellenistic civilization." msgstr "" "Beginnend mit Alexander gründeten die hellenistischen Monarchen viele Städte in ihrem " "Imperium, in denen sich die griechische Kunst und Kultur mit den lokalen Gewohnheiten " "vermischten und die kunterbunte hellenistische Zivilisation bildete." msgid "Hellenistic Metropolis" msgstr "Эллинистическая метрополия" #, python-format msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows." msgstr "" "Городские центры получают +100% к прочности и очкам захвата, а также удваивают базовое " "количество выпускаемых ими стрел." msgid "" "Helots were the servants of Greece. Unlike slaves, helots were owned by the state, " "which managed economic production. Helots must give a reasonable portion of their " "harvest to support a warrior and his family or widow." msgstr "" "Los ilotas eran los siervos de Grecia. A diferencia de los esclavos, los ilotas eran " "propiedad del Estado, que gestionaba la producción económica. Los ilotas debían " "contribuir con una parte considerable de su cosecha como para mantener a un guerrero y " "a su familia o a su viuda." msgid "Helot Economy" msgstr "Илотска икономика" #, python-format msgid "Infantry Javelineers +100% grain gather rate, but −10% ranged attack pierce damage." msgstr "" "Giavellottisti +100% di velocità di raccolta del grano, ma -10% di danni da " "perforazione negli attacchi a distanza." msgid "Hoplite soldiers constituted most of the armies of Greece." msgstr "Bhiodh a’ mhòrchuid dhe na saighdearan sna feachdan Greugach ’nan hoplaidean." msgid "Hoplite Tradition" msgstr "Mızraklı Ağır Piyade Geleneği" #, python-format msgid "Hoplites −25% training time, −50% promotion experience, and +10% health." msgstr "" "Hoplitas (Tiempo de adiestramiento: −25%; Experiencia para promocionar: −50%; Salud: " "+10%)." msgid "" "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as Athanatoi " "(“Immortals”) by Greek authors." msgstr "" "Les Perses achéménides entretenaient une force armée d'élite de 10 000 soldats que " "certains auteurs grecs nommèrent Athanatoi (“les Immortels”)." msgid "Immortals" msgstr "Lèintean-crios neo-bhàsmhor" msgid "Immortals −50% training time." msgstr "Время обучения бессмертных сокращается на 50%." msgid "Athenian gymnasium, docks and triremes can train Marines (Epibates Athenaikos)." msgstr "" "Los trirremes atenienses, el muelle y el Gymnasion ateniense pueden reclutar infantería" " de marina (Epibates Athenaikos)." msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Ath-leasachaidhean Iphiocratas" msgid "Athenian Docks and Triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers." msgstr "" "Los muelles atenienses y los trirremes pueden reclutar infantería de marina y arqueros " "mercenarios cretenses." msgid "Juggernauts" msgstr "Juggernauts" msgid "Tessarakonterēs" msgstr "तेस्साराकोन्तेरेस" #, python-format msgid "Siege Ships +50% health, +25% more projectiles, but −25% speed." msgstr "Navi d'Assedio +50% di salute, +25% di proiettili in più, ma -25% di velocità." msgid "" "Krypteia was an Agoge rite of passage, during which soldiers learned how to camouflage " "themselves and gained combat experience. The Spartans declared war on the Helots " "annually, with no problem or guilt in murdering them. During this initiation, the " "youths slept during the day and roamed at night, murdering any Helot they encountered " "along the way." msgstr "" "La kripteia era un ritual de iniciación dentro de la agogé, por el cual los soldados " "aprendían a camuflarse y adquirían experiencia de combate. Los espartanos declaraban " "anualmente la guerra a los ilotas, sin preocupación ni sentimiento de culpa por " "matarlos. Durante esta iniciación, los jóvenes dormían durante el día y salían por la " "noche, asesinando a cualquier ilota que encontrasen en su camino." msgid "Krypteia" msgstr "Krypteia" msgid "" "Champion Hoplites +10% melee attack damage, but Citizen Infantry Javelineers +30% " "training time." msgstr "" "Hoplitas de élite (Daño cuerpo a cuerpo: +10%). Ciudadanos de infantería con jabalina " "(Tiempo de adiestramiento: +30%)." msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily Themistocles " "and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This secured the city's sea " "supply routes and prevented an enemy from starving out the city during a siege." msgstr "" "Os Muros Longos de Atenas construíronse co auspicio do astuto Temístocles e tiñan unha " "extensión de 6 km, desde a cidade ata o porto do Pireo. Isto protexeu as rutas de " "subministracións por mar á cidade, e impediu que os inimigos conseguisen que a cidade " "quedase sen abastecementos durante os asedios." msgid "Athenian Long Walls" msgstr "Grandes murallas atenienses" msgid "Build Walls in own or neutral territory." msgstr "Construisez des murs dans votre propre territoire ou dans le territoire neutre." msgid "" "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust horses of " "ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and Persians as both " "rider and mount gained heavier armor as time progressed." msgstr "" "A agora existan raza de cabalos de Nisaia era unha das máis corpulentas e robustas das " "razas de cabalos de todos os tempos. Os cabalos de Nisaia eran dos máis prezados polos " "seléucidas e mailos persas a medida que o peso da armadura do xinete, así como a da " "propia montura, aumentaba co paso do tempo." msgid "Nisean War Horses" msgstr "Cavalos de guerra da espécie Nisean." msgid "Nisioi" msgstr "Niszaioi" #, python-format msgid "Champion Cavalry Spearmen +20% health, but +10% training time." msgstr "" "Els llancers campions de cavalleria guanyen un 20% de salut, però triguen un 10% més a " "reclutar-se." msgid "" "In ancient Athens, ostracism was the process by which any citizen, including political " "leaders, could be expelled from the city-state for 10 years." msgstr "" "El ostracismo, era en la antigua Atenas, el proceso por el cual se podía expulsar de la" " ciudad-estado durante diez años a cualquier ciudadano, incluidos los líderes " "políticos." msgid "Ostracism" msgstr "Cserépszavazás" #, python-format msgid "Citizen soldiers +5% health, but Heroes −40% health." msgstr "+5% életerő a polgárkatonáknak, viszont −40% életerő a hősöknek" msgid "Increases outpost vision." msgstr "Aumenta el alcance de visión de los puestos de avanzada." msgid "Carrier Pigeons" msgstr "Ταχυδρομικά περιστέρια" msgid "Outposts +33% vision range." msgstr "Les avant-postes ont un champs de vision étendu de +33%." msgid "Wicker Basket vs Ahimsa" msgstr "Cesto di vimini vs Ahimsa" msgid "Traditional Army vs Reform Army" msgstr "Παραδοσιακός Στρατός εναντίον Μεταρρυθμισμένου Στρατού" msgid "Civil Engineering" msgstr "Гражданское строительство" msgid "Civil Service" msgstr "Öffentlicher Dienst" msgid "Cult" msgstr "Kultusz" msgid "" "The festival at Daphne was a major event of the Seleucid Empire: tens of thousands of " "well-equipped troops participated in the opening procession." msgstr "" "’S e tachartas glè cudromach do dh’Ìmpireachd nan Seleucach a bhiodh fèill Daphne: " "bhiodh deichean de mhìltean a shaighdearan le deagh armachd a’ gabhail pàirt san " "imreachadh fosglaidh." msgid "Parade of Daphne" msgstr "Военный парад в Антиохии-на-Оронте" msgid "Champions −20% training time." msgstr "Unités championnes : -20% de temps d'entrainement." msgid "" "The Pharaohs were worshipped as living gods. Their word was sacrosanct and beyond " "reproach, at least among the common people. The Ptolemaic dynasts certainly took " "advantage of this ancient custom to the fullest, to varying degrees of success." msgstr "" "The Pharaohs were worshipped as living gods. Their word was sacrosanct and beyond " "reproach, at least among the common people. The Ptolemaic dynasts certainly took " "advantage of this ancient custom to the fullest, to varying degrees of success." msgid "Pharaonic Cult" -msgstr "Culto faraonico" +msgstr "Culte pharaonique " msgid "Heroes +2 health/second self-regen rate." msgstr "Kahramanlar +2 sağlık/ikinci kendini yenileme oranı." msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by phase_city_generic or " "phase_city_{civ}." msgstr "" "Is teicneolaíocht bhréige é seo d'úsáid i riachtanais theimpléad, chuir in ionad le " "phase_city_generic nó phase_city_{civ}." msgid "City Phase" msgstr "Linn nam mòr-bhailtean" msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern " "technology. This is the Athenian city phase, where metal gathering rates are boosted " "because of the 'Silver Owls' bonus." msgstr "" "Εξελίσσετε από μια πολυσύχναστη Kωμόπολη. σε μια πραγματική μητρόπολη, γεμάτη από τα " "θαύματα της σύγχρονης τεχνολογίας. Αυτή είναι η φάση τη Αθηναϊκής πόλης, όπου τα " "ποσοστά συλλογής μετάλλων ενισχύθηκαν λόγω του μπόνους από τις \"Ασημένιες " "Κουκουβάγιες\"." msgid "Requires three Town Structures." msgstr "Требуется три постройки этапа небольшого города." msgid "Megalopolis" msgstr "Megalopolis" msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +1 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" "Напредване към Мегаполиснага фаза, която отключва още единици, сгради и технологии. " "Селищните центрове получават +25% радиус на влияние. Сградите възстановяват по още +1 " "пленителна точка според броя на единиците на гарнизон в тях. Работниците получават +10%" " скорост на събиране на метал." msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern " "technology." msgstr "" "Steige von einer betriebsamen Ansiedlung zu einer wahren Metropole auf, voll mit den " "Wundern der modernen Technologie." msgid "Jùn" msgstr "Цзюнь" msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +1 capture points regeneration rate for " "garrisoned units." msgstr "" "Vorrücken zu Großstadtphase, wodurch weitere Entitäten freigeschaltet werden und " "Technologien. Verwaltungssitze +25% des Territorium und nimmt Einfluss im Umkreis ein. " "Strukturen nehmen +1 der Punkte ein Wiederherstellungsrate für die Garnisonseinheiten." msgid "" "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern " "technology. This is the Persian city phase.\n" "The 'Times of War' bonus dercreases the batch training time in Stables. Large batches " "will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" "Ontwikkel van een bedrijvig stadje tot een waarachtige metropolis, vol wonderen van " "moderne technologie. Dit is de Perzische Grootstadsfase.\n" "De `Tijden van Oorlog` bonus verkort de rekruteringstijd van groepen in de Stallen. " "Grote groepen hebben hier meer voordeel van dan kleine.\n" "In wiskundige termen: de rekruteringstijd van een groep wordt gedeeld door " "`batchSize^0.1`." msgid "" "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +1 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "" "Avanza a la fase urbana desbloqueando más entidades y tecnologías. Centros cívicos " "(Radio de influencia territorial: +25%). Estructuras (Regeneración de puntos de " "captura: +1 por cada unidad guarnecida). Disminuye el tiempo de adiestramiento en grupo" " en los establos." msgid "" "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by phase_town_generic or " "phase_town_{civ}." msgstr "" "Is teicneolaíocht bhréige é seo d'úsáid i riachtanais theimpléad, chuir in ionad le " "phase_town_generic nó phase_town_{civ}." msgid "Town Phase" msgstr "Этап небольшого города" msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. This is the " "Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted because of the 'Silver " "Owls' bonus." msgstr "" "Εξελίσσεται από ένα μικρό χωριό σε μια πολυσύχναστη κωμόπολη, έτοιμη να επεκταθεί με " "ταχείς ρυθμούς. Αυτή είναι η φάση τη Αθηναϊκής πόλης, όπου τα ποσοστά συλλογής μετάλλων" " ενισχύθηκαν λόγω του μπόνους από τις \"Ασημένιες Κουκουβάγιες\"." msgid "Requires five Village Structures." msgstr "Требует наличия пяти строений деревенского этапа." msgid "Kōmopolis" msgstr "Kōmopolis" msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +0.5 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Workers +10% metal gather rate." msgstr "" "Avancez à la phase des Villes, ce qui débloque des unités et des technologies " "supplémentaires. Centre-ville : +25% à la zone d'influence territoriale. Bâtiments : " "+0.5 au taux de régénération des points de capture pour chaque unité en garnison. " "Ouvriers : +10% au taux de récolte du métal." msgid "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly." msgstr "" "Steige von einem kleinen Dorf zu einer betriebsamen Ansiedlung auf, bereit, sich " "schnell zu entfalten." msgid "Xìan" msgstr "Сиань " msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +0.5 capture points regeneration rate for " "garrisoned units." msgstr "" "Avancer à la Phase des Villes, ce qui débloque des unités et des technologies " "supplémentaires. Centres-villes : +25% du rayon d'influence du territoire. Bâtiments : " "+0.5 points de capture du taux de régénération par unité en garnison." msgid "" "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. This is the " "Persian town phase.\n" "The 'Times of War' bonus dercreases the batch training time in Stables. Large batches " "will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" "Ontwikkel van een klein dorpje tot een bedrijvige stad, vol potentieel voor groei en " "uitbreiding. Dit is de Perzische Stadsfase.\n" "De `Tijden van Oorlog` bonus verkort de rekruteringstijd van groepen in de Stallen. " "Grote groepen hebben hier meer voordeel van dan kleine.\n" "In wiskundige termen: de rekruteringstijd van een groep wordt gedeeld door " "`batchSize^0.1`." msgid "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +0.5 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "" "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic Centers +25%" " territory influence radius. Structures +0.5 capture points regeneration rate for " "garrisoned units. Decrease batch training time of units trained in Stables." msgid "Village Phase" msgstr "Pazenn ar C'hêriadennoù ." msgid "" "Pheidias was a Greek sculptor, painter and architect, who lived in the 5th century BC, " "and is commonly regarded as one of the greatest of all sculptors of Classical Greece: " "Phidias' Statue of Zeus at Olympia was one of the Seven Wonders of the Ancient World. " "Phidias designed the statues of the goddess Athena on the Athenian Acropolis, namely " "the Athena Parthenos inside the Parthenon and the Athena Promachos, a colossal bronze " "statue of Athena which stood between it and the Propylaea, a monumental gateway that " "served as the entrance to the Acropolis in Athens." msgstr "" "Fidias fue un escultor, pintor y arquitecto griego que vivió en el siglo quinto a. C. " "Es considerado uno de los más grandes escultores de la Grecia clásica: La estatua de " "Zeus de Fidias en Olimpia fue una de las siete maravillas del mundo antiguo. Fidias " "diseñó las estatuas de la diosa Atenea en la Acrópolis ateniense, conocidas como Atenea" " Pártenos que se encontraba dentro del Partenón, y Atenea Promacos, una colosal estatua" " de bronce de Atenea que se alzaba entre el Partenón y los Propileos, una entrada " "monumental que servía de acceso a la Acrópolis de Atenas." msgid "Pheidian Workshop" msgstr "Работилницата на Фидий" #, python-format msgid "Temples and Wonder −50% stone cost and build time." msgstr "Templos e Maravilha têm -50% menor custo de pedra e tempo de construção." msgid "Poison Arrows" msgstr "Flèches empoisonnées" msgid "Ranged Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldados de ataque à distância +20% dano de ataque." msgid "Poison Blades" msgstr "Cuiꞇhiellɐs invenenadɐs" msgid "Melee Soldiers +20% attack damage." msgstr "Soldados de ataque corpo a corpo +20% dano de ataque." msgid "" "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and colonnaded " "enclosures." msgstr "" "Les jardins domestiques pouvaient n'être que de simples zones clôturées ou s'étendre à " "de larges enceintes entretenues et traversées de colonnes." msgid "Home Garden" msgstr "Giardino Domestico" msgid "Peristylon" msgstr "Peristil -Sütunlu koridorlar ile çevrelenmiş dikdörtgen biçimli üstü açık bir avlu" msgid "Paradaidām" msgstr "Cennet Bahçesi" msgid "Peristylium" msgstr "Peristil -Sütunlu koridorlar ile çevrelenmiş dikdörtgen biçimli üstü açık bir avlu" msgid "Houses +20% population bonus." msgstr "Gheibh thu buannachd dhe +20% air an tomhas-shluaigh le gach taigh." msgid "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew." msgstr "" "À medida que a riqueza e a população de uma povoação crescem, os seus habitantes tendem" " expandir as suas casas." msgid "Manors" msgstr "Taighean-maineir" msgid "Insulae" msgstr "Obrovský činžák" msgid "The Roman-style core of the Seleucid army." msgstr "Le noyau de l'armée séleucide inspirée des troupes romaines." msgid "Reform Army" msgstr "Feachd an ath-leasachaidh" msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman." msgstr "Desbloquea los primeros espadas de infantería de élite." msgid "" "Regularize the army into a professional, organized force. The Marian reforms were a " "series of military reforms in the last century BC attributed to Gaius Marius involving " "the abolition of citzen cavalry, equipment changes, and standardization of the heavy " "infantry unit: the Legionary." msgstr "" "Regularización del ejército para convertirlo en una fuerza profesional y organizada. " "Las reformas de Mario fueron una serie de reformas militares durante el siglo uno a. C." " atribuidas a Cayo Mario que implicaron la abolición de la caballería ciudadana, " "cambios en el equipamiento y la estandarización de la unidad de infantería pesada: el " "legionario." msgid "Marian Reforms" msgstr "Mariaanse hervormingen" msgid "" "Convert Infantry to Marian Legionaries, Cavalry to Auxiliary Cavalry, unlock Onagers " "and Centurions, but lose access to Spear Cavalry and Italic Heavy Infantry." msgstr "" "Convierte la infantería en legionarios marianos, la caballería en caballería auxiliar y" " desbloquea onagros y centuriones. Sin embargo se pierde el acceso a los lanceros a " "caballo y a la infantería pesada itálica." msgid "All roads lead to Rome." msgstr "Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu." msgid "Roman Roads" msgstr "Calzadas romanas" msgid "Viae Romanum" msgstr "Rzymskie Drogi" msgid "All Land Units +5% movement speed." msgstr "Wszystkie jednostki naziemne +5% do prędkości poruszania się." msgid "" "The cult of Serapis was introduced during the 3rd century BC on the orders of Ptolemy I" " of Egypt as a means to unify the Greeks and Egyptians in his realm. The god was " "depicted as Greek in appearance, but with Egyptian trappings, and combined iconography " "from a great many cults, signifying both abundance and resurrection. A serapeion was " "any temple or religious precinct devoted to Serapis. The cult of Serapis was spread as " "a matter of deliberate policy by the Ptolemaic kings, who also built an immense " "serapeum in Alexandria." msgstr "" "De cultus van Serapis werd door Ptolemeus I van Egypte in de derde eeuw v. Chr. " "geïntroduceerd met als doel de Grieken en Egyptenaren in zijn rijk te verenigen. De god" " werd als Grieks weergegeven, maar met Egyptische kenmerken, en combineerde de " "iconografie van veel verschillende cultussen, met als betekenissen overvloed en " "wederopstanding. Een serapeum was een tempel of een religieus gebied gewijd aan " "Serapis. De cultus van Serapis werd door de Ptolemaeïsche koningen opzettelijk " "gepropageerd, die daarvoor ook een immens serapeum in Alexandrië bouwden." msgid "Serapis Cult" msgstr "Cultus van Serapis" msgid "+2.0 metal trickle per second." msgstr "Tasa de producción de metal: +2,0." msgid "Marines were a vital part of ship defense and offense." msgstr "La infantería de marina era un elemento fundamental de la defensa y ataque de un barco." msgid "Marines" msgstr "Infantería de marina" msgid "Epibatai" msgstr "Epibatai" #, python-format msgid "All Warships +40% capture resistance." msgstr "Tutte le navi da guerra +40% di resistenza alla cattura." msgid "Naval Architects" msgstr "Военноморски архитекти" #, python-format msgid "Ships −20% construction time." msgstr "Itsasontziak %20- gutxiago eraikitze-denboran." msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls." msgstr "Refuerzos de cuadernas de madera para los cascos de tus barcos. " msgid "Reinforced Hull" msgstr "Verstärkter Schiffsrumpf" #, python-format msgid "Ships +25% health, but −10% speed." msgstr "Barcos (Resistencia: +25%; Velocidad: −10%)." msgid "Train your oarsmen and sailors to move more efficiently and speed up your ships." msgstr "" "Treinar seus remadores e marinheiros para se mover com mais eficiência e aumentando a " "velocidade de seus navios." msgid "Experienced Crews" msgstr "Eskarmentu handiko tripulazioak" msgid "Ships +10% movement speed." msgstr "+10% de vitesse de déplacement pour les navires." msgid "" "Lookouts aboard ship were important for sighting land, spotting navigational hazards, " "and directing fire in battle." msgstr "" "La cofa de un barco es un importante lugar para divisar tierra, así como otros peligros" " propios de la navegación, o también para dirigir el fuego en la batalla. " msgid "Lookouts" msgstr "Rozhledny" msgid "Prōratēs" msgstr "Prōratēs" msgid "" "Ships and Boats +10% vision range; Scout Ships an additional +25% vision range. Unlocks" " “Exploration” for the Carthaginians and Han Chinese." msgstr "" "Navi e imbarcazioni +10% di raggio d'azione; navi da esplorazione +25% di raggio " "d'azione. Sblocca \"Esplorazione\" per i Cartaginesi e i Cinesi Han." msgid "Advanced technologies improve siege efficiency." msgstr "Fortschrittliche Technologien zur Verbesserung der Belagerungseffizienz." msgid "Advanced Siege" msgstr "Fortschrittlichere Belagerungswaffen" msgid "Siege Engines +25% attack crush damage." msgstr "Gheibh innealan-sèiste +25% de dhochann brùillidh air an ionnsaighean." msgid "Improvement to projectile accuracy." msgstr "Подобрение в точността на метателните оръжия." msgid "Bolt Accuracy" msgstr "Los tornillos son mas precisos" #, python-format msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread." msgstr "Εκσφενδονιστής Στουπιών -20% στη διάσπαση της επίθεσης εξ αποστάσεως." msgid "The science or craft of laying or carrying out sieges." msgstr "Науката или занаятът на разполагането и осъществяването на обсади." msgid "Siegecraft" msgstr "Vedení boje při obléhání" #, python-format msgid "Siege Engines −20% construction time." msgstr "les engins de siège ont -20% de temps de construction." msgid "Cover the exterior with iron plates to protect against fire and projectiles." msgstr "" "Cubierta exterior con planchas de hierro como protección contra el fuego y los " "proyectiles." msgid "Armor Plating" msgstr "Panssarin metallipinnoitus" #, python-format msgid "Battering Rams and Siege Towers +25% health." msgstr "Стенобитные орудия и осадные башни получают на 25% больше прочности." msgid "Military engineers are responsible for improvements in siege engines." msgstr "Οι Στρατιωτεςί Μηχανικοί είναι υπέυθυνοι για βελτιώσεις των πολιορκητικών μηχανών." msgid "Military Engineers" msgstr "Στρατιωτικοί Μηχανικοί" msgid "Siege Engines –40% pack and unpack time." msgstr "Πολιορκητικές Μηχανές -40% στο χρόνο συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης." msgid "Silk Road" msgstr "Δρόμος του Μεταξιού" #, python-format msgid "Traders +20% international trade bonus." msgstr "Торговцы приносят на 20% больше ресурсов при международной торговле" msgid "" "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of the " "Macedonian army." msgstr "" "Scuti Argentei, vel Argyraspes in Lingua Latina, vel Argyraspidai, robores pedites " "graves erant Macedoniensis exercitus." msgid "Silver Shields Regiment" msgstr "Regjimenti i Mburojave të Argjendta" msgid "" "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health and attack " "damage." msgstr "" "Àrdaich laoich coisridh nan giùlanairean-sgèithe gu sgiathan airgid aig a bheil " "barrachd slàinte ’s dochann ionnsaighe." msgid "" "Often, a soldier would carry a secondary weapon in addition to his primary weapon of " "choice, to be drawn when the primary weapon has failed or been broken." msgstr "" "Souvent, un soldat d'infanterie portait avec lui une arme secondaire en supplément de " "son arme principale, qu'il utilisait lorsque son arme principale défaillait ou se " "brisait." msgid "Side Arms" msgstr "Вспомогательное оружие" msgid "Xiphos" msgstr "Düz kısa kılıç" msgid "Pugio" msgstr "Sztylet Pugio" msgid "Soldiers +15% melee attack damage." msgstr "+15% air dochann ionnsaighean dlùtha nan saighdearan." msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power." msgstr "" "El uso del hierro en lugar de bronce proporciona daño adicional, mejorando la robustez " "de las armas." msgid "Iron Weapons" msgstr "Geležiniai Ginklai" msgid "" "By adding a small amount of carbon during the iron smelting process, a stronger " "material, steel, can be forged." msgstr "" "Ao adicionar uma pequena quantidade de carbono durante o processo de fundição do ferro," " um material mais forte, o aço, pode ser forjado." msgid "Carburization" msgstr "Θερμική επεξεργασία" msgid "Soldiers +20% melee attack damage." msgstr "+20% air dochann ionnsaighean dlùtha nan saighdearan." msgid "" "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful markings. " "Not only that, but the steel's hardness is unparalleled." msgstr "" "Los secretos de las técnicas para trabajar con el acero les dio a los filos de las " "espadas una hermosa marca distintiva. No sólo eso, también la dureza del acero no tiene" " comparación." msgid "Steel Working" msgstr "Lavorazione dell'Acciaio" msgid "Toledo Steel" msgstr "Ferrum Duratum Toleti" msgid "Wootz Steel" msgstr "Ferrum Duratum Wootz" msgid "Soldiers +20% melee attack damage. Swordsmen get an additional +20% bonus." msgstr "" "+20% air dochann ionnsaighean dlùtha nan saighdearan. Gheibh claidheamhairean buannachd" " a bharrachd de +20%." msgid "" "Improving the fletching of arrows increases their stability and speed, and thus their " "penetration." msgstr "" "Подобряване на перата в задната част на стрелите увеличава тяхната скорост и подобрява " "стабилността им, а така и пронизващата им сила." msgid "Improved Fletching" msgstr "Emplumado de flechas mejorado" #, python-format msgid "Soldiers +15% ranged attack damage." msgstr "Nì ionnsaighean nan saighdearan +15% a dhochann astair." msgid "Projectile points made of iron enable missiles to penetrate deeper." msgstr "" "Οι άκρες των βλημάτων φτιαγμένες απο σίδηρο ,επιτρέπουν σε πυραύλους να διεισδύουν " "βαθύτερα. " msgid "Iron Arrowheads" msgstr "Puntas de frecha de ferro." msgid "Arrowheads with three lobes instead of two inflict larger wounds." msgstr "" "Les têtes de flèches avec trois lobes au lieu de deux infligent de plus larges " "blessures." msgid "Trilobate Arrowheads" msgstr "Pointes de flèches à trois côtés." #, python-format msgid "Soldiers +20% ranged attack damage." msgstr "Nì ionnsaighean nan saighdearan +20% a dhochann astair." msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience." msgstr "Wojownicy walczący na dystans otrzymują +25% doświadczenia do awansu." msgid "Body armor made from quilted wool, linen, cotton, or leather." msgstr "Tikatusta villasta, pellavasta, puuvillasta tai nahasta valmistettu vartalopanssari." msgid "Quilted Body Armor" msgstr "Armadura para o corpo acolchoada" msgid "Spolas" msgstr "Δερμάτινος Θώρακας" msgid "Soldiers +1 hack resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 d'armure contre les attaques tranchantes ." msgid "Body armor made from laminated linen." msgstr "Laminoidusta pellavasta valmistettu vartalopanssari." msgid "Laminated Linen Body Armor" msgstr "Armadura para o corpo de linho laminado" msgid "Linothōrax" msgstr "Keten göğüs zırhı" msgid "Body armor made of small metal rings linked together." msgstr "Πανοπλία σώματος φτιαγμένη από μικρούς μεταλλικούς κρίκους ,συνδεδεμένους μεταξύ τους." msgid "Mail Body Armor" msgstr "Αλληλοσυνδεόμενη Πανοπλία Σώματος" msgid "Soldiers +2 hack resistance." msgstr "Gheibh saighdearan +2 a chomas-seasaimh an aghaidh spealgadh." msgid "" "Wooden shields are heavier but much better able to resist projectiles and blows than " "wicker-frame shields." msgstr "" "Οι Ξύλινες ασπίδες είναι βαρύτερες αλλα πολύ καλύτερα ικανές για αντίσταση ενάντια σε " "βλήματα και χτυπήματα απο ασπίδες με ψάθινη επίστρωση. " msgid "Wooden Shield" msgstr "Scudos de madeira" msgid "Soldiers +1 pierce resistance." msgstr "Les soldats gagnent +1 d'armure contre les attaques perçantes." msgid "Strengthen shields with a metal rim or spine." msgstr "Renforce les boucliers avec un cerclage métallique et une bosse." msgid "Metal Rim" msgstr "Металлический обод" msgid "Strengthen shields further with stronger metal alloys." msgstr "Renforce davantage les boucliers avec des alliages métalliques plus résistants." msgid "Improved Shield Alloys" msgstr "Co-mheatailtean sgèithe leasaichte" msgid "Soldiers +2 pierce resistance." msgstr "Gheibh saighdearan +2 a chomas-seasaimh an aghaidh bioradh." msgid "Recruit a network of informants to watch over your people." msgstr "Προσλαμβάνει ένα δίκτυο πληροφοριοδοτών για να παρακολουθήσουν τους ανθρώπους σας." msgid "Counterintelligence" msgstr "Frith-bheachdaireachd" msgid "Make your units 50% more expensive to bribe." msgstr "Spraw, by twoje jednostki były o 50% droższe przy próbie przekupstwa." msgid "" "Decreases training time of cavalry if they are trained in batches or squadrons. Large " "batches will benefit more than small batches.\n" "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`." msgstr "" "Verkort de rekruteringstijd van cavalerie wanneer ze in groepen of compagnieën " "gerekruteerd worden. Grote groepen hebben hier meer voordeel van dan kleine.\n" "In wiskundige termen: de rekruteringstijd van een groep wordt gedeeld door " "`batchSize^0.1`." msgid "Decrease batch training time of units trained in Stables." msgstr "Maakt de rekruteringstijd van groepen eenheden in Stallen korter." msgid "Qanāt or Kārēz, a network of underground aqueducts connected to the yakhchal ice house." msgstr "" "Qanāt oder Kārēz, ein Netzwerk aus unterirdischen Wasserleitungen, das mit dem " "Yachtschal-Eishaus verbunden ist." msgid "Subterranean Aqueducts" msgstr "Unterirdische Wasserleitungen" msgid "Kārēz" msgstr "Kārēz" msgid "Ice House +1 trickle food rate per second." msgstr "Edifício climatizador por evaporação +1 recebimento de alimentos ao longo do tempo." msgid "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in defending a keep." msgstr "" "Las almenas y aspilleras en las fortificaciones proporcionan a los soldados una mayor " "distancia de tiro a la hora de defender la estructura." msgid "Crenellations" msgstr "Muurin vetoketjuaukot" msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier." msgstr "" "Gheibh tùir freiceadain is cloiche +40% saighead a bharrachd air gach saighdear a tha " "’na ghearastan annta." msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack." msgstr "Prepara lɐs torres par’ incursiones fortificando lɐs suɐs muruöcɐs." msgid "Sturdy Foundations" msgstr "Infraestrutura resistente" #, python-format msgid "Towers +25% health." msgstr "Les torres són un 25% més resistents." msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower." msgstr "" "Kanoi zuloek dorrearen azpian dauden etsaiei ziurtasunez tiro egin eta jaurtigaiak " "botatzeko aukera ematen dute." msgid "Murder Holes" msgstr "Orificios para proxectís" msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range." msgstr "" "Žvalgybiniai ir Akmeniniai Bokštai gali gintis nuo prie bokšto prigludusių priešų " "(įgyja 0 minimalų atakos atstumą)." msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows." msgstr "Disparadores de flechas incrementan el rango maximo de las flechas disparadas." msgid "Arrow Shooters" msgstr "Lanzadores de proxectís" msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range." msgstr "Les tours sentinelles et les tours de pierre ont +8 de portée d'attaque." msgid "A night's watch increases vigilance." msgstr "La vista notturna consente di aumentare la vigilanza." msgid "Sentries" msgstr "ავტომატური სასროლი" msgid "Nyktophylakes" msgstr "Nyktophylakes" msgid "Shàobīng" msgstr "Gözetleme kulesi" msgid "Vigiles" msgstr "Nočné stráže" msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count." msgstr "Сторожевые и каменные башни получают +1 к базовому количеству выпускаемых стрел." msgid "Improve the international trading profit." msgstr "Augmenta los beneficios de l commercio internacional." msgid "Commercial Treaty" msgstr "Merkataritza Hitzarmena" msgid "Traders +10% trade profit between allies." msgstr "+10% haszon a kereskedőknek szövetségesekkel való üzletelés esetén" msgid "The progress in handicraft improves the trading profit." msgstr "Le leasachadh na làimh-cheàird, fhuaradh barrachd prothaid às a’ mhalart." msgid "Handicraft" msgstr "Keterampilan Tangan" msgid "Traders +15% trade gain." msgstr "Buannaichidh luchd-malairt +15% air a’ mhalart." msgid "Advanced Handicraft" msgstr "Geavanceerde Handvaardigheid" msgid "Traders traveling together in caravans are less vulnerable." msgstr "Les Marchands voyageant ensemble en convois sont moins vulnérables aux attaques." msgid "Trade Caravan" msgstr "Commeados commerciales" #, python-format msgid "Land Traders +50% health." msgstr "Сухопутные торговцы получают на 50% больше здоровья." msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army." msgstr "Le noyau de l'armée séleucide inspirée des troupes macédoniennes." msgid "Traditional Army" msgstr "Esercito Tradizionale" msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman." msgstr "Ξεκλειδώστε τους Πρωταθλητές Πεζικού Ακοντιστές." msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the Hoplites when they charged the enemy " "lines. One of the first known Paeans was composed by Tirteus, a warrior poet of Sparta," " during the First Messenian War." msgstr "" "Los peanes eran himnos de batalla que cantaban los hoplitas cuando atacaban las líneas " "enemigas. Uno de los primeros peanes que se recuerdan fue compuesto por Tirteo, un " "poeta y guerrero de Esparta, durante la Primera Guerra de Mesenia." msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Türtaiosz paeanjai" msgid "Champion Hoplites +10% movement speed." msgstr "+10% de vitesse de déplacement pour les Champions Hoplites." #, python-format msgid "" "Advanced and Elite units +20% training time, +25% health, +0.7 capture attack strength," " +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing range; " "Melee units +1 resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% spread." msgstr "" "Gheibh aonadan adhartach is seann-ghaisgeach +20% air an ùine oideachaidh, +25% de " "shlàinte, +0.7 air neart an ionnsaighean glacaidh, +20% de spuinn agus cruinnichidh iad" " −30% nas luaithe; gheibh lighichean +5 air neart agus +3 air astar an t‑slànachaidh; " "gheibh aonadan dlùtha +1 air an comas-seasaimh ’s +20% de dhochann ionnsaighe; gheibh " "aonadan astair −20% air sgapadh an ionnsaighean." #, python-format msgid "" "Elite units +20% training time, +25% health, +0.8 capture attack strength, +20% loot, " "and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing range; Melee units +1" " resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% spread." msgstr "" "Gheibh aonadan seann-ghaisgeach +20% air an ùine oideachaidh, +25% de shlàinte, +0.8 " "air neart an ionnsaighean glacaidh, +20% de spuinn agus cruinnichidh iad −30% nas " "luaithe; gheibh lighichean +5 air neart agus +3 air astar an t‑slànachaidh; gheibh " "aonadan dlùtha +1 air an comas-seasaimh ’s +20% de dhochann ionnsaighe; gheibh aonadan " "astair −20% air sgapadh an ionnsaighean." msgid "" "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and have the best " "training." msgstr "" "დამცველი ერთეულები (ფალავნები) არიან პროფესიონალები რომელთაც უპყრიათ საუკეთესო იარაღი " "და არიან ყველაზე კარგად გაწვრთნილები." msgid "Unlock Champion Cavalry" msgstr "Disbloquiare l Caballeiru campiador" msgid "Unlock Champion Cavalry at the Stable." msgstr "Thoir a’ ghlas far laoich eachraidh aig an stàball." msgid "Unlock Champion Chariots" msgstr "Desbloqueja els carros de guerra campions" msgid "Unlock Champion Chariots at the Stable." msgstr "Thoir a’ ghlas far laoich feuna-chogaidh aig an stàball." msgid "Unlock Champion Infantry" msgstr "Disbloquiare los peones campiadores" msgid "Agēma" msgstr "Özel Birlik" msgid "Regio Cohors" msgstr "Συγκρότημα της Χώρας" msgid "Unlock Champions Infantry at the Barracks." msgstr "Sprístupni možnosť trénovania šampiónskej pechoty v kasárniach." msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility." msgstr "" "Un festival organizado exclusivamente para las mujeres, donde se festejaba la " "fertilidad femenina." msgid "Fertility Festival" msgstr "Festival de la Fertilidad" msgid "Thesmophoria" msgstr "Thesmophorien" msgid "Bona Dea" msgstr "Bogini Bona Dea" msgid "Unlock the ability to train women from houses." msgstr "Thoir a’ ghlas far a’ chomais gus boireannaich oideachadh sna taighean." msgid "" "In ancient Sparta, the Helots who were freed by the state in reward for military " "service were known as Neodamodes." msgstr "" "Nell'antica Sparta, gli Eloti che venivano liberati dallo Stato come ricompensa per il " "servizio militare erano conosciuti come Neodamodi." msgid "Unlock Neodamodes" msgstr "Отключване на неодамодите" msgid "Unlock the ability to train Spearman Neodamodes at the Barracks." msgstr "Ontgrendel de mogelijkheid om Neodamodes Speervechters te rekruteren in de Kazerne." msgid "" "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers and their " "families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth of these countries." msgstr "" "Die Erweiterung des Handels führt zur permanenten Ansiedelung von Ladenbesitzern und " "ihren Familien in fremden Ländern, was es ihnen erlaubt, den Wohlstand dieser Länder " "auszuschöpfen." msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora (rozptýlení příslušníci národa)" msgid "Requires three Traders" msgstr "Feum air triùir luchd-mhalairt" msgid "Allows using allied dropsites." msgstr "Позволява използването на съюзническите места за събиране на ресурси." msgid "" "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of their lands" " and drew maps of it in order to share and memorize their discoveries." msgstr "" "Dengan tujuan untuk berdagang dan bepergian, orang-orang menjelajah melampaui batas " "wilayah mereka dan menggambar peta mengenai wilayah luar dengan tujuan untuk membagikan" " dan mengingat apa yang ditemukan mereka." msgid "Cartography" msgstr "علم رسم الخرائط" msgid "" "See what your allies see, browse their summary and check their resources and population" " count in the top panel." msgstr "" "Вы можете видеть то, что видят Ваши союзники, просматривать в верхней панели их сводки," " контролировать количество ресурсов, которым они обладают, а также размер населения." msgid "" "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about the " "countries they crossed." msgstr "" "Le rôle premier des marchands est le commerce, mais ils récupèrent aussi des " "informations sur les régions par lesquelles ils voyagent." msgid "Espionage" msgstr "Beachdaireachd" msgid "Allows bribing the units of other players in order to share their vision." msgstr "" "Diğer oyuncuların birliklerine görüş alanlarını paylaşmaları için rüşvet vermeye olanak" " sağlar." msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army." msgstr "Нанимайте профессиональных наёмников, чтобы они сражались в Вашей армии." msgid "Expertise In War" msgstr "Спеціальні знання на війні" msgid "Mercenaries start at Advanced rank." msgstr "Tòisichidh na saighdearan-duaise air rang adhartach." msgid "Mounting bolt shooters onto ships helped give added firepower." msgstr "" "L'installazione di lancia proiettili sulle navi contribuì a dare una maggiore potenza " "di fuoco." msgid "Naval Oxybeles" msgstr "Námorný Oxybeles" msgid "Arrow Ships +10 crush attack damage and +10% attack range." msgstr "Navi Freccia +10 danni da frantumazione e +10% di raggio d'attacco." msgid "" "Pitch can be made from petroleum, coal tar, or pine tar. It can be used to help seal " "the hulls of boats as well as assist in igniting enemy ships." msgstr "" "La pece può essere ricavata dal petrolio, dal catrame di carbone o dal catrame di pino." " Può essere usata per sigillare gli scafi delle imbarcazioni e per incendiare le navi " "nemiche." msgid "Burning Pitch" msgstr "Brea inflamable" msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Construction.”" msgstr "Se desbloquea en la fase urbana. Requiere «construcción naval»." #, python-format msgid "Fire Ships +25% health and +25% attack damage." msgstr "Navi incendiarie +25% di salute e +25% di danni d'attacco." msgid "The hypozomata brace the structure of a ship." msgstr "La hypozomata asegura la estructura del casco de la nave." msgid "Undergirding Cables" msgstr "Cavi di collegamento" msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Ship Cladding.”" msgstr "Si sblocca nella fase Città. Richiede il \"Rivestimento della nave\"." msgid "Hypozomata" msgstr "Hypozomata" #, python-format msgid "Arrow Ships and Ramming Ships +25% health." msgstr "Buques con flechas y naves de embestida (Resistencia: +25%)." msgid "A bronze beak at the prow of the ship, used for ramming enemy ships." msgstr "" "Prolongación de la proa del buque, realizada en bronce, y que se usaba para abordar " "naves enemigas." msgid "Bronze Ram" msgstr "Bronzové beranidlo" msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Flanking Maneuvers.”" msgstr "Si sblocca nella Fase Città. Richiede \"Manovre di fiancheggiamento\"." msgid "Embolon" msgstr "Embolon" msgid "Ramming Ships +30% attack damage." msgstr "Navi speronatrici +30% di danni d'attacco." msgid "" "The flanking maneuver was attempted in order to position the ship for a successful ram." " To pull this off in the chaos of a sea battle, a ship's crew needed to be highly " "trained and well-motivated." msgstr "" "La manovra di fiancheggiamento veniva tentata per posizionare la nave in modo da " "ottenere un'incursione di successo. Per riuscirci nel caos di una battaglia navale, " "l'equipaggio di una nave doveva essere altamente addestrato e ben motivato." msgid "Flanking Maneuvers" msgstr "Manovre di fiancheggiamento" msgid "Periplous" msgstr "Periplous" #, python-format msgid "Ramming Ships +25% speed and acceleration. Unlocks “Bronze Rams.”" msgstr "Naves de embestida (Velocidad y aceleración: +25%). Desbloquea «Espolón de bronce»" msgid "Flaming munitions were very useful against wooden targets such as ships." msgstr "Brandende munitie was bijzonder effectief tegen houten doelwitten zoals schepen." msgid "Flaming Projectiles" msgstr "Proyectiles inflamables." msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Ballistae.”" msgstr "Odemknuto ve velkoměstské fázi. Vyžaduje “Námořní balistu.”" msgid "Ranged Warships +10% attack damage." msgstr "Navi da guerra a distanza +10% di danni d'attacco." msgid "Armor for the flanks of a warship." msgstr "Bepantsering voor de zijkanten van een oorlogsschip." msgid "Ship Cladding" msgstr "Rivestimento navale" msgid "" "Warships +1 pierce and crush armor. Unlocks “Undergirding Cables” for some " "civilizations." msgstr "" "Válečné lodě +1 k brnění proti propíchnutí a brnění proti rozdrcení. Některým " "civilizacím odemkne “Podkladové kabely”." msgid "Mounting stronger catapults onto ships helped give added firepower." msgstr "" "L'installazione di catapulte più potenti sulle navi contribuì ad aumentare la potenza " "di fuoco." msgid "Naval Ballistae" msgstr "Balistas navales" msgid "Siege Ships +20% attack range and vision range." msgstr "Navi d'assedio +20% di raggio d'attacco e raggio di visione." msgid "The wonder attracts many more people to your civilization." msgstr "Το θαύμα προσελκύει πολλούς περισσότερους ανθρώπους στον πολιτισμό σας." msgid "Glorious Expansion" msgstr "Kunniallinen laajentuminen" msgid "Peristasis" msgstr "Peripteros plânlı bir tapınağın etrafını çevreleyen sütun sırası." msgid "Enable the “Glorious Expansion” aura: +20% maximum population limit per Wonder owned." msgstr "" "Active l'aura d'expansion glorieuse. Accorde un supplément de +20% à la limite de " "population pour chaque Merveille détenue." Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po (revision 28073) @@ -1,2257 +1,2255 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-19 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-19 07:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-03 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 07:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "Relic" msgstr "Muinaisjäännös" msgid "Catafalque" msgstr "শবাধার স্থাপনের জন্য মঞ্চ" msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "Ein Katafalk, das die sterblichen Überreste eines großen Anführers enthält." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Capture" msgstr "Bi dest xistin" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Slaughter" msgstr "Забойщик скота" msgid "Cavalry" msgstr "अश्वारोही सेना" msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "Žemiausias rangas" msgid "Soldier" msgstr "Saighdiúir" msgid "Citizen" msgstr "Kansalainen" msgid "Melee Cavalry" msgstr "आमने-सामने की लड़ाई सक्षम अश्वारोही सेना" msgid "Melee" msgstr "आमने-सामने की लड़ाई" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Axe" msgstr "Τσεκούρι" msgid "Cavalry Axeman" msgstr "Кавалеріський воїн з сокирою" msgid "Axeman" msgstr "Guerreiro com machado" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Mace" msgstr "Soldat à la masse" msgid "Cavalry Maceman" msgstr "Berittener Streitkolbenträger" msgid "Maceman" msgstr "Luptător cu buzduganul" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Spear" msgstr "სასროლი შუბი" msgid "Cavalry Spearman" msgstr "Кавалеріський списоносець" msgid "Counters: 2× vs Cavalry." msgstr "Противодействие: в два раза лучше против конницы" msgid "Spearman" msgstr "Bojovník s oštěpem" msgctxt "Name of an attack using a double-edged sword." msgid "Sword" msgstr "Claidheamh" msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "Bojovník s mečem jedoucí na koni" msgid "Swordsman" msgstr "cladakyxa'i sonci" msgid "Ranged" msgstr "Jednostki walczące na dystans." msgid "Ranged Cavalry" msgstr "Cavalaria de Combate à Distância" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bow" msgstr "Lankas" msgid "Archer" msgstr "വില്ലുകാരന്‍" msgid "Cavalry Archer" msgstr "Lučištník jedoucí na koni" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Crossbow" msgstr "Crois-bhogha" msgid "Cavalry Crossbowman" msgstr "Cavalerie Kruisboogschutter" msgid "Crossbowman" msgstr "Prajurit Busur Silang" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Javelin" msgstr "Метательное копьё" msgid "Cavalry Javelineer" msgstr "Кавалерійський метальник списа" msgid "Javelineer" msgstr "Llançador de javelines" msgid "Champion" msgstr "Elitní jednotka" msgid "Champion Unit" msgstr "Чемпіонська одиниця" msgid "Champion Cavalry" msgstr "सर्वोत्तम अश्वारोही सेना" msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "Чемпіон кавалеріських стрільців" msgid "Champion Cavalry Axeman" msgstr "Чемпіон кавалеріських воїнів з сокирою" msgid "Champion Cavalry Crossbowman" msgstr "Kampioen Cavalerie Kruisboogschutter" msgid "Champion Cavalry Javelineer" msgstr "Чемпіон кавалерійських метальників списа" msgid "Champion Cavalry Maceman" msgstr "Luptător cu buzduganul călare campion" msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "Чемпіон кавалеріських списоносців" msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "सर्वोत्तम तलवारबाज अश्वारोही सेना" msgid "War Elephant" msgstr "Elepanteng Pangdigma" msgid "Elephant" msgstr "Elephantus" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Trunk" msgstr "Προβοσκίδα" msgid "Circular" msgstr "Di Chuyển Vòng Quanh" msgid "Infantry" msgstr "Җәяүле гаскәри" msgid "Champion Infantry" msgstr "Πρωτοπαλλήκαρο πεζικάριος" msgid "Champion Archer" msgstr "Sagittarius Propugnator" msgid "Champion Axeman" msgstr "Guerreiro com machado campeão" msgid "Champion Infantry Crossbowman" msgstr "Kampioen Infanterie Kruisboogschutter" msgid "Champion Infantry Javelineer" msgstr "Campión Lanzador de Xavelinas de Infantería" msgid "Champion Infantry Maceman" msgstr "Kampioen Infanterie Knotsvechter" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Pike" msgstr "Дугачко копље" msgid "Champion Pikeman" msgstr "Πρωτοπαλλήκαρο Σαρισοφόρος" msgid "Counters: 3× vs Cavalry." msgstr "Противодействие: в 3 раза лучше против конницы." msgid "Pikeman" msgstr "Pehotnik z dolgo sulico" msgid "Champion Spearman" msgstr "Elitní bojovník s oštěpem" msgid "Champion Swordsman" msgstr "Čempionas kovotojas kardu" msgid "Trumpeter" msgstr "Lính Thổi Kèn Hiệu" msgid "Champion Infantry Trumpeter" msgstr "Čempionų Pėstininkas Trimitininkas" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fangs" msgstr "دندان های نیش" msgid "War Dog" msgstr "Πολεμικός σκύλος" msgid "Cannot attack Structures, Ships, or Siege Engines." msgstr "Ne peut pas attaquer les structures, les bateaux, ou les engins de siège." msgid "Dog" msgstr "Txakurra" msgid "Elephant Archer" msgstr "Sagittarius Elephantinus" msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "Tuer pour ramasser de la viande pour la nourriture. " msgid "Kill to gather meat for quick food." msgstr "Tuer pour recueillir de la viande comme une source de nouriture rapide." msgid "Kill to butcher for food." msgstr "Es pot matar per aconseguir carn per menjar." msgid "Hero" msgstr "Kahraman" msgid "Hero Cavalry" msgstr "Hrdina jedoucí na koni" msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "Herojus kavalerijos lankininkas" msgid "Hero Cavalry Axeman" msgstr "Герой кавалеріських воїнів з сокирою" msgid "Hero Cavalry Crossbowman" msgstr "Curaidh crois-bhoghadair eachraidh" msgid "Hero Cavalry Javelineer" msgstr "Герой кавалерійських метальників списа" msgid "Hero Cavalry Maceman" msgstr "Berittener Heldenstreitkolbenträger" msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "Hrdina jízdní bojovník s oštěpem" msgid "Counters: 1.75× vs Cavalry." msgstr "Противодействие: в 1.75 раза лучше против конницы." msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "Herojus kavalerijos kardininkas" msgid "Hero Elephant" msgstr "Curaidh ailbhein-chogaidh" msgid "Support" msgstr "Podporná jednotka" msgid "Healer" msgstr "Iscijeljitelj" msgid "Hero Archer" msgstr "Kahraman Piyade Okçu" msgid "Hero Axeman" msgstr "Guerreiro com machado herói" msgid "Hero Infantry Crossbowman" msgstr "Curaidh crois-bhoghadair coisridh" msgid "Hero Infantry Javelineer" msgstr "Герой піхотних метальників списа" msgid "Hero Infantry Maceman" msgstr "Herojus Pėstininkas Kuokininkas" msgid "Hero Pikeman" msgstr "херојски копљаник (дуго копље)" msgid "Hero Spearman" msgstr "Hrdina bojovník s oštěpem" msgid "Hero Swordsman" msgstr "Qəhrəman qılınclı piyada" msgid "Worker" msgstr "Darbininkas" msgid "Melee Infantry" msgstr "Infantería de combate cuerpo a cuerpo" msgid "Infantry Maceman" msgstr "Soldat d'infanteria amb maça" msgid "Infantry Crossbowman" msgstr "Infanterie Kruisboogschutter" msgid "Infantry Javelineer" msgstr "Jalkaväen keihäänheittäjä" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Sling" msgstr "Εκσφενδονιστής" msgid "Slinger" msgstr "Aruncator cu praștia" msgid "Ship" msgstr "Embarcação" msgid "Fire Ship" msgstr "Vaixell incendiari" -msgid "Unrepairable. Gradually loses health after ignition. Can only attack Ships." -msgstr "" -"غیرقابل تعمیر. بعد از احتراق آرام آرام سلامتی خود را از دست می دهد. فقط می تواند به " -"کشتی ها حمله کند." +msgid "Unrepairable. Gradually loses health after ignition." +msgstr "Unrepairable. Gradually loses health after ignition." msgid "Fireship" msgstr "Vaixell incendiari" msgid "Fire" msgstr "Khai hoả" msgid "Warship" msgstr "Військовий корабель" msgid "Ignite the Fire Ship to damage nearby enemy Ships." msgstr "Steek het Vuurschip aan om vijandelijke schepen in de buurt schade toe te brengen." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Harpoon" msgstr "Tîrê Neçirê" msgid "Fishing Boat" msgstr "Žvejybinis laivelis" msgid "Fish the waters for food." msgstr "Pesca en mares y aguas dulces para obtener comida." msgid "FishingBoat" msgstr "Navicula Piscatoria" msgid "Merchantman" msgstr "Prekybinis laivas" #, python-format msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% for each " "garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Improve sea trading at the Market." msgstr "" "Commercio tra i moli. Imbarcate un commerciante a bordo per ottenere ulteriori profitti" " (+20% per ogni presidio). Raccoglie tesori acquatici redditizi. Migliora il commercio " "marittimo al mercato." msgid "Bribable" msgstr "Може да бъде подкупен" msgid "Trader" msgstr "കച്ചവടക്കാരന്‍" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Arrow" msgstr "Puščica" msgid "Arrow Ship" msgstr "Loď střílející šípy" msgid "ArrowShip" msgstr "Loď střílející šípy" msgid "Garrison units for transport across water. Countered by Siege Ships." msgstr "" "Гарнизон, предназначенный для транспортировки по воде. Противодействие от осадных " "кораблей." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Naval Ram" msgstr "Námořní beranidlo" msgid "Ramming Ship" msgstr "Nave da speronamento" msgid "" "Garrison units for transport across water. Strong against Siege Ships. Countered by " "Arrow Ships." msgstr "" "Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Ramschepen. Wordt " "bestreden met een Boogschutter schip." msgid "NavalRam" msgstr "Námořní beranidlo" msgid "Scout Ship" msgstr "Разведывательный корабль" msgid "ScoutShip" msgstr "Buque de exploración" msgid "Scout for coastlines. Garrison units for transport across water." msgstr "Esplorazione delle coste. Unità di guarnigione per il trasporto attraverso l'acqua." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Stone" msgstr "Камень" msgid "Siege Ship" msgstr "Oblegovalna Ladja" msgid "Garrison units for transport across water. Good against Arrow Ships and Structures." msgstr "" "Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Boogschutter schepen " "en gebouwen. " msgid "NavalSiege" msgstr "NamorneObliehanie" msgid "Heavy" msgstr "Těžká válečná loď" msgid "Siege" msgstr "Vũ khí công thành" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bolt" msgstr "Sunki Strėlė" msgid "Linear" msgstr "Loidhneach" msgid "BoltShooter" msgstr "Lanzador de proxectís" msgid "Bolt Shooter" msgstr "Lanzador de proxectís" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fire" msgstr "Khai hoả" msgid "Flamethrower" msgstr "Alevli Kuşatma Makinası" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ram" msgstr "xe đục thành" msgid "Battering Ram" msgstr "Mūru dragājamā mašīna" msgid "Cannot attack Fields or Organic Units." msgstr "Chan urrainn dhan ionnsaigh a thoirt air achaidhean no aonadan fàs-bheartach." msgid "Ram" msgstr "xe đục thành" msgid "StoneThrower" msgstr "Aruncător de pietre" msgid "Siege Catapult" msgstr "Katapultë Murëshkatërruese" msgid "SiegeTower" msgstr "Kullë Murëshkatërruese" msgid "Siege Tower" msgstr "Kullë Murëshkatërruese" msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "Guarnece soldados no interior para os transportar e para aumentar o seu poder de fogo." msgid "Worker Elephant" msgstr "Éléphant travailleur" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Dagger" msgstr "Sastakaia" msgid "Female Citizen" msgstr "Kvinnlig medborgare" msgid "Heal units." msgstr "Helbredelsesenheter." msgid "Slave" msgstr "selbapselfu" msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "" "Recoletor de recursos com um tempo de vida finito. Tem um bónus na mineração e no corte" " de madeira." msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "Malairt stòras eadar na margaidean agad fhèin agus an fheadhainn aig do chaidreabhaich." msgid "Athenian Catafalque" msgstr "Athenian Catafalque" msgid "Solon" msgstr "Solonas" msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" msgid "Pródromos" msgstr "प्रोद्रोमोस" msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "Seann-ghaisgeach" msgctxt "Name of an attack using a single-edged sword." msgid "Sword" msgstr "Claidheamh" msgid "Greek Cavalry" msgstr "Kreikkalainen ratsuväki" msgid "Hippeús" msgstr "हिप्पेउस" msgid "City Guard" msgstr "Freiceadan a’ bhaile" msgid "Epílektos" msgstr "एपिलेक्तोस" msgid "Athenian Marine" msgstr "Unanenn War-Droad eus ar Morlu Atenian" msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "Epibátēs Athēnaîos" msgid "Scythian Archer" msgstr "Skythischer Bogenschütze" msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "Токсо̀тис скитико̀с" msgid "Hippocrates" msgstr "Hippokratész" msgid "Iphicrates" msgstr "la .ifikratys." msgid "Iphikratēs" msgstr "Iphikratēs" msgid "Pericles" msgstr "la periklys." msgid "Periklēs" msgstr "Periklē̂s" msgid "Themistocles" msgstr "തെമിസ്റ്റൊക്ലീസ്" msgid "Themistoklēs" msgstr "Themistoklē̂s" msgid "Xenophon" msgstr "Ksenofanas" msgid "Xenophōn" msgstr "Themistoklēs" msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "Sagittarius Mercennarius Cretaeus" msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "Токсо̀тис критико̀с" msgid "Thracian Peltast" msgstr "თრაკიელი მსუბუქად შეიარაღებული მებრძოლი" msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "पेल्तास्तेस थ्राक्स" msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "Atėnų Ginkluotų Civilių Svaidyklininkas" msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "Псільос атхенайос" msgid "Athenian Hoplite" msgstr "Atinalı Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "Hoplítēs Athēnaîos" msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "Triḗrēs Athēnaía" msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "प्लोइओन हालिएउतिकोन" msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "Ploîon Phortēgikón" msgid "Pentēkóntoros" msgstr "पेन्तेकोन्तोरोस" msgid "Lithobólos" msgstr "Lithobólos" msgid "Oxybelḗs" msgstr "Skorpion Oxybelēs\n" msgid "Krios" msgstr "क्रिओस" msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "Гѝни атинаѝя" msgid "Athenian Woman" msgstr "Boireannach na h-Àithne" msgid "Surgeon" msgstr "Военный врач" msgid "Iatros" msgstr "medikuak" msgid "Doûlos" msgstr "Δοῦλος " msgid "Émporos" msgstr "एम्पोरोस" msgid "Briton Catafalque" msgstr "Catafalco Britannico" msgid "Cassiuellaunos" msgstr "कास्सिउएल्लाउनोस" msgid "Marcacos" msgstr "मार्काकोस" msgid "Raiding Cavalry" msgstr "Plėšikaujanti kavalerija" msgid "Eporedos" msgstr "Cavalier Eporedos" msgid "Celtic Cavalry" msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക് കുതിരപ്പട" msgid "Celtic Chariot" msgstr "Keltský dvoukolý válečný vůz" msgid "Essedon" msgstr "एस्सेदोन" msgid "Brythonic Champion" msgstr "Propugnator Brythonicus" msgid "Argos" msgstr "आर्गोस" msgid "Boudicca" msgstr "בודיקיאה " msgid "Boudica" msgstr "Βοαδίκεια" msgid "Caratacus" msgstr "Καρατακους" msgid "Caratacos" msgstr "Caratacos" msgid "Cunobeline" msgstr "Cunobelinská" msgid "Cunobelinos" msgstr "Cunobelinos" msgid "Adretos" msgstr "आद्रेतोस" msgid "Celtic Slinger" msgstr "rerce'a sonci be loi dzeko'o" msgid "Talmoris" msgstr "Тальморис" msgid "Celtic Spearman" msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക് കുന്തക്കാരന്‍" msgid "Catucos" msgstr "Talmoris" msgid "Pontos" msgstr "पोन्तोस" msgid "Briton Fire Ship" msgstr "Brulote incendiario britano" msgid "Longos" msgstr "Longos" msgid "Nauson" msgstr "Nauson" msgid "Skiff" msgstr "Roeiboot" msgid "Molton" msgstr "Batterie Molton" msgid "Celtic Woman" msgstr "Boireannach Ceilteach" msgid "Bena" msgstr "Μπίνα" msgid "Druid" msgstr "Druidas" msgid "Uogition" msgstr "Marchand Uogition" msgid "Agrocuna" msgstr "Dogue Agrocuna" msgid "Carthaginian Catafalque" msgstr "Carthaginian Catafalque" msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "Hasdrúbal (General de Hannibaʿal)" msgid "Numidian Cavalry" msgstr "Нумідійська кавалерія" msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "Χαϊβαλ Ράχουλ Μάσιλι" msgid "Italic Cavalry" msgstr "Italialainen ratsuväki" msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "გალი დაქირავებული მებრძოლი მხედარი" msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "Iberische schwere Kavallerie" msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "Caballería del Batallón Sagrado." msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "Legionário Sagrado de Astarte" msgid "North African War Elephant" msgstr "Βορειο-αφρικανικός Πολεμικός Ελέφαντας" msgid "Pil Malḥamit" msgstr "Піл мальхаміт" msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "Infanterie van de Heilige Schare" msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "Ba'alen batailoi sagaratua" msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "Pikenerare av den Heliga Skaran" msgid "Mašal" msgstr "فرقة الرماح المقدسة" msgid "Hamilcar Barca" msgstr "la xamilkar.barkas." msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "حَمَلْقَاْر بَرْقَا" msgid "Hannibal Barca" msgstr "la xanibyl.barkas." msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "حَنَّبَعِل بَرْقَا" msgid "Maharbal" msgstr "Maharbalas" msgid "Maharbaʿal" msgstr "Maharbaʿal" msgid "Mauritanian Archer" msgstr "Mauretanischer Bogenschütze" msgid "Qešet" msgstr "رامٍ موريتانيّ" msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera mercenària ibèrica" msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "Sǝḫīr Kidōn" msgid "Balearic Slinger" msgstr "aruncator cu praștia Balearic" msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "Qallāʿ Ibušimi" msgid "Libyan Spearman" msgstr "Libyjský bojovník s oštěpem" msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "Sǝḫīr Ḥanīt" msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "Galský žoldnéřský bojovník s mečem" msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "Seḫīr Ḥerev" msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "Seḫīr Romaḥ" msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "Tlat-Mašōt" msgid "Noon-Mašōt" msgstr "Noon-Mašōt" msgid "Seḥer" msgstr "Seḥer" #, python-format msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% for each " "garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians have +25% sea trading " "bonus." msgstr "" "Comercializa mercadoria entre portos. Pode ser guarnecida com comerciantes a bordo para" " obter lucros adicionais (+20% lucro por cada comerciante a bordo). Recolhe tesouros " "aquáticos rentáveis. Os cartagineses têm um bónus de +25% no comércio marítimo." msgid "Du-Mašōt" msgstr "Ντουμακότ" msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "Ḥameš-Mašōt" msgid "Ballista" msgstr "Caiteoir Boltaí" msgid "Aštāh" msgstr "Aštāh" msgid "Carthaginian Woman" msgstr "Femina Carthaginiensis" msgid "Kehinit" msgstr "Kehinit" msgid "Mekir" msgstr "Mekir" msgid "Gallic Catafalque" msgstr "Katafalk galijski " msgid "Ambiorix" msgstr "Ambioriksas" msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "Noblezia Galiarraren Zalditeria" msgid "Uerouicos" msgstr "Noble guerrier Uerouicos" msgid "Naked Fanatic" msgstr "Chiến Binh Cuồng Tín Khỏa Thân" msgid "Bariogaisatos" msgstr "Lancier fou Bariogaisatos" msgid "Soliduros" msgstr "Fantassin d'élite Soliduros" msgid "Carnucos" msgstr "कार्नुकोस" msgid "Brennus" msgstr "ब्रेन्नुस" msgid "Brennos" msgstr "ब्रेन्नोस" msgid "Vercingetorix" msgstr "Vercingetoriksas" msgid "Uercingetorix" msgstr "Уерцингеторикс" msgid "Viridomarus" msgstr "Viridomarus" msgid "Britomaros" msgstr "Grand Chef Britomaros" msgid "Gallic Fire Ship" msgstr "Brulote incendiario galo" msgid "Han Catafalque" msgstr "Chanský katafalk" msgid "Emperor Wǔ (Liu Che)" msgstr "Wǔ enperadorea (Liu Che)" msgid "Gōng Qíbīng" msgstr "Gōng Qíbīng jízdní střelec" msgid "Han Cavalry Crossbowman" msgstr "Ханьський кавалерійський арбалетник" msgid "Máo Qíbīng" msgstr "Máo Qíbīng jízdní oštěpař" msgid "Dāo Qíbīng" msgstr "Dāo Qíbīng jízdní šermíř" msgid "Wu Wei Yin Cao Cao Guard" msgstr "Wu Wei Yin wachters van Cao Cao" msgid "Han War Chariot" msgstr "Ханьська військова колісниця" msgid "Zhanche" msgstr "Şampiyon Atlı Savaş Arabası" msgid "Palace Guard Archer" msgstr "Arqueiru de la guardia palatina" msgid "Yǔ Lín" msgstr "Okçu Şampiyon Piyade" msgid "Juezhang" msgstr "Trương Giác" msgid "Palace Guard Spearman" msgstr "Hasteiru de la guardia palatina" msgid "Hǔ Bēn" msgstr "Mızraklı Şampiyon Piyade" msgid "Hán Xìn" msgstr "Хань Синь" msgid "Liú Bāng" msgstr "Liú Bāng" msgid "Wèi Qīng" msgstr "Wèi Qīng" msgid "Shè Shǒu" msgstr "Okçu Piyade" msgid "Nǔ Shǒu" msgstr "Arbaletli Piyade" msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ji" msgstr "Цзі" msgid "Halberdier" msgstr "Kargılı Piyade" msgid "Jǐ Bīng" msgstr "Kargılı Piyade" msgid "Máo Bīng" msgstr "Mızraklı Piyade" msgid "Dāo Bīng" msgstr "Kılıçlı Piyade" msgid "Lóu Chuán" msgstr "Üç sıra kürekli Kadırga" msgid "Yú Chuán" msgstr "Balıkçı Gemisi" msgid "Shāng Chuán" msgstr "Tüccar Gemisi" msgid "Zhàn Chuán" msgstr "Çift sıra kürekli Kadırga" msgid "Dà Lóu Chuán" msgstr "Beş sıra kürekli Kadırga" msgid "Mangonel" msgstr "Manganiella" msgid "Tóushí Chē" msgstr "Kuşatma Mancınığı kurulmuş" msgid "Gōngchéng Chuí" msgstr "Kuşatma Koçbaşı" msgid "Nǔ Chē" msgstr "Nǔ Chē" msgid "Gōngchéng Tǎ" msgstr "Công Thành Tháp" msgid "Fù Nǚ" msgstr "Kadın Vatandaş Yardımcısı" msgid "Yīshī" msgstr "Şifacı Yardımcısı B" msgid "Imperial Minister" msgstr "Kamerheer van het Keizerlijk Hof" msgid "Guānlì" msgstr "Bakan Yardımcısı" msgid "" "Use to boost the efficiency of nearby units and buildings. Garrison within a building " "to boost the efficiency of its production queue. Only Han buildings can garrison " "ministers." msgstr "" "Foloseşte pentru a îmbunătăţii eficienta unităţilor şi clădirilor din vecinătate. Poate" " fi trimis ca garnisoană într-o clădire pentru a îi îmbunăţatii linia de producţie. " "Doar clădirile Han pot să aibe garnisoane de miniştrii." msgid "Minister" msgstr "Miniszter" msgid "Shāngrén" msgstr "Tüccar Yardımcısı" msgid "Iberian Catafalque" msgstr "Иберийска катафалка" msgid "Mandonius" msgstr "Mandoinius" msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "Ιππότες της Καντάμπριας" msgid "Lantzari" msgstr "Itzegozko" msgid "Leial Zalduneria" msgstr "Лєйаль сальдунєріа" msgid "Leial Ezpatari" msgstr "Πιστός Ξιφομάχος" msgid "Caros" msgstr "Caros" msgid "Indibil" msgstr "אינדיביל " msgid "Viriato" msgstr "Viriathus" msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "Λουζιτανός Ξιφομάχος" msgid "Habailari" msgstr "Habailari" msgid "Ezkutari" msgstr "Eztenhagadun" msgid "Ezpatari" msgstr "Haneztodun" msgid "Ponti" msgstr "Plachetnice" msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "Iberiar Brulote Leherkaria" msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "Arrantza Ontzi" msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "Μαρκαταρίντσα Ιτσαντσοτσί" msgid "Ahariburu" msgstr "Hesi-hausteko" msgid "Emazteki" msgstr "Emazteki" msgid "Iberian Woman" msgstr "Boireannach Ibèireach" msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "Ataekinako Emakumezko Apaiza" msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgid "Merkatari" msgstr "Mearcataraí" msgid "Kushite Catafalque" msgstr "Kushite Catafalque" msgid "Shanakdakheto" msgstr "Sianadaichéato" msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "Ири хэр сэсмутэт" msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "Napatanische leichte Kavallerie" msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "Блеммійський пустельний переслідувач" msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "Нэху булахау гэмэл" msgid "Camel" msgstr "Kupranugaris" msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "Meroitische schwere Kavallerie" msgid "Htr" msgstr "Хэтэр" msgid "Noble Cavalry" msgstr "Askar Bangsawan Berkuda" msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "Хэтэр мэса ни мэх-иб" msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "Μεροΐτικος Πολεμικός Ελέφαντας" msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "Abore ʿhȝ" msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "Напатанський храмовий охоронець" msgid "rs ʿImn" msgstr "Рэс Иамэн" msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "Străjer al templului meroitic" msgid "rs ʿIprmk" msgstr "Рэс Иапэрэмэк" msgid "Noble Archer" msgstr "Šľachtický lukostrelec" msgid "Hry pdty" msgstr "Хэри пэдэти" msgid "Amanirenas" msgstr "Królowa Amanirenas" msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "Амниренсе куоре лс кдуе ли" msgid "Arakamani" msgstr "Aracamanaí" msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "Ирэк-кэ-Имэн Хэнэм-и-Рэ" msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "Хэр-са-итэф Са-мэри-Имэн" msgid "Nastasen" msgstr "Nastasen" msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "Ни-и-сэ-та-сэ-нэн Ка-анх-Рэ" msgid "Nubian Archer" msgstr "Nubischer Bogenschütze" msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "Пэдэти нэхэсиу" msgid "Noba Skirmisher" msgstr "Nubialainen kahakoitsija" msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "nhw ʿhȝw nobata" msgid "Noba Maceman" msgstr "Luptator Noban cu buzdugan" msgid "nhw Noba" msgstr "nhw nobata" msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "Guerreiro com pique meróitico" msgid "siȝwrd" msgstr "Сиаурэд" msgid "Nubian Spearman" msgstr "Núbijský bojovník s oštěpem" msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "Ири-рэдуи нэхэсиу" msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "Guerreiro com espada meróitico" msgid "knw hps" msgstr "Кэну хэпэс" msgid "shry ʿȝ" msgstr "Сэхэри аа" msgid "Whʿ-rmw" msgstr "Уеха-рему" msgid "Nile Trading Barge" msgstr "Нільський торгівельний баркас" msgid "Dȝy sbt" msgstr "Даи сэбэт" msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "Κουσίτικος Πολιορκητικός Πύργος" msgid "iwn n ms" msgstr "Иун ни мэс" msgid "Shmt" msgstr "Сэхэмэт" msgid "Kushite Woman" msgstr "Boireannach Kulušach" msgid "Priest" msgstr "Kinderficker" msgid "wʿb nsw" msgstr "Уаб нэсу" msgid "Nilotic Merchant" msgstr "Nilotisk handelsmand" msgid "rmt sbt" msgstr "Рэмэт сэбэт" msgid "Macedonian Catafalque" msgstr "Macedonian Catafalque" msgid "Philip V" msgstr "Filipas 5-asis" msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "Odryysialainen kahakoitsijaratsuväki" msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "Хипаконтистѝс одрисо̀с" msgid "Thessalian Lancer" msgstr "Фессалийский конный копейщик" msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "Xystophóros Thessalikós" msgid "Companion Cavalry" msgstr "Cabalaría de acompañamento" msgid "Hetaîros" msgstr "Hetaîros" msgid "Gastraphetophoros" msgstr "Graikų Arbaletininkas" msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "Porteur de bouclier macédonien" msgid "Hypaspistḗs" msgstr "Хипаспистѝс" msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "Хипаспистѝс аргираспѝди" msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "Rhomphaiaphoros" msgid "Alexander III the Great" msgstr "Alexandru al III-lea cel Mare" msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "Aléxandros G΄ ho Mégas" msgid "Counters: 1.2× vs Heroes." msgstr "Противодействие: в 1.2 раза лучше против героев." msgid "Craterus" msgstr "Cráitéaras" msgid "Krateros" msgstr "Alexandros Megas" msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "Demetri I Assetjador de Ciutats" msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "Dēmētrios ho Poliorkētēs" msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Makedoonia kuningas Philippos II " msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "Филиппос Дейтерос хо Македон" msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "Πύρρος ο Α' της Ηπείρου" msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "Pýrrhos tês Ēpeírou" msgid "Agrianian Peltast" msgstr "აგრიანელი მსუბუქად შეიარაღებული მებრძოლი" msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "Пелтастѝс агрѝас" msgid "Foot Companion" msgstr "Македонский пеший товарищ" msgid "Pezétairos" msgstr "Педзетайрос" msgid "Rhodian Slinger" msgstr "Ροδίτης Εκσφενδονιστής" msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "Εκσφενδονιστής Ρόδιος" msgid "Tetrērēs" msgstr "Trojveslice" msgid "Triḗrēs Makedonikḗ" msgstr "Üç sıra kürekli Kadırga" msgid "Hemiolos" msgstr "Hēmíolos" msgid "Helépolis" msgstr "Helépolis" msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "Гѝни македоникѝ" msgid "Macedonian Woman" msgstr "Boireannach Masadonach" msgid "Mauryan Catafalque" msgstr "Mauryan Catafalque" msgid "Bindusara" msgstr "Μπιντουσάρα" msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "Cavaleiro Indiano de Assalto" msgid "Ashwarohi" msgstr "Ashwarohi" msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "Індійська кавалерія переслідування" msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "Ασβεροχάγκαναχ" msgid "War Chariot" msgstr "Військова колісниця" msgid "Rath" msgstr "ოთხ ბორბლიანი ეტლი" msgid "Indian War Elephant" msgstr "Ailbhean-cogaidh Innseanach" msgid "Gajendra" msgstr "Гаджендра" msgid "Warrior" msgstr "Πολεμιστής" msgid "Yōddha" msgstr "Γιόντχα" msgid "Maiden Guard" msgstr "Gwardez Yaouank-Kêr" msgid "Visha Kanya" msgstr "Assassina Venenosa" msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "Maagdelijke Wachters boogschutter" msgid "Vachii Gaja" msgstr "Vachii Gaja" msgid "Ashoka the Great" msgstr "Aśoka l Amigu los Divos" msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "Ασόκα ο προσφιλής των θεών" msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built during " "Ashoka's lifetime." msgstr "" "Ειδικότητα του Ήρωα: «Ήδικτα του Ασόκα\" - Το Διάταγμα στης Στήλες του Ασόκα μπορεί να " "οικοδομηθεί στη διάρκεια της ζωής του Ασόκα." msgid "Acharya Chanakya" msgstr "சானாக்கிய ஆச்சாரியர்" msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "சானாக்கிய ஆச்சாரியர்" msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Mauraidhea" msgid "This gives Chandragupta Maurya his War Elephant." msgstr "Això li dóna a Chandragupta Maurya el seu elefant de guerra." msgid "Longbowman" msgstr "Lokostrelec z dolgim lokom" msgid "Dhanurdhar" msgstr "भारतीय धनुर्धार" msgid "Bamboo Spearman" msgstr "Lancier avec une lance en bambou" msgid "Kauntika" msgstr "Kauntika" msgid "Indian Swordsman" msgstr "Indiešu kājnieks ar zobenu" msgid "Khadagdhari" msgstr "Khadagdhari" msgid "Yudhpot" msgstr "Yuddhapota" msgid "Fisherman" msgstr "Рыболовное судно" msgid "Matsyapalak" msgstr "Matsyapalak" msgid "Trading Ship" msgstr "Торгівельний корабель" msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "Βανιτζιούν Νούκα" msgid "Karmākara Gaja" msgstr "Καρμακάρα Γκάτσα" msgid "Naari" msgstr "Naari" msgid "Indian Woman" msgstr "Boireannach Innseanach" msgid "Brahmin Priest" msgstr "Brahmanų dvasininkas" msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "Βραχμάνος Πούτζαρι" msgid "Vaishya" msgstr "Vaišijas" msgctxt "" "Name of an attack using a rhomphaia (ῥομφαία), a Thracian two-handed weapon capable of " "both thrusting and slashing." msgid "Rhomphaia" msgstr "Rhomphaia" msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "Фракийский чёрнохламидник" msgid "Rhomphaiophoros" msgstr "Rhomphaiophoros" msgid "Armored Swordsman" msgstr "Gepanzerter Schwertkämpfer" msgid "Thōrakitēs" msgstr "Thōrakitēs" msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "Thủ Tiễn Quân Hạng Nặng" msgid "Thyreophoros" msgstr "Thyreophoros" msgid "Mankar Cirya" msgstr "Mankar Cirya" msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "Pertsiar Lantzaren Eroalea" msgid "Arštibara" msgstr "Αρστιμπάρα" msgid "Persian Catafalque" msgstr "Persian Catafalque" msgid "Artaxšaçā" msgstr "Артаксеркса" msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "Parthischer berittener Bogenschütze" msgid "Asabāra Parθava" msgstr "Arqueiro à Cavalo Parto" msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "Hyrkanialainen ratsuväki" msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "Αζαμπάρα Βαρκανίγια" msgid "Median Light Cavalry" msgstr "Medische leichte Kavallerie" msgid "Asabāra Māda" msgstr "Αζαμπάρα Μάδα" msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "Cavalleria della Cappadocia" msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "Αζαμπάρα Κατπατούκα" msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "Goafer Baktrian Ponner War-Varc'h" msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "Αζαμπάρα Μπακτρίς" msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "Baktrischer schwerer berittene Bogenschütze" msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "Babylonský dvoukolý válečný vůz s kosami" msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "Ράθα Μπαμπιρούβια" msgid "Pila Hinduya" msgstr "Asabāra Varkaniya" msgid "Persian Immortal" msgstr "Lèine-chrios neo-bhàsmhor Pearsach" msgid "Anušiya" msgstr "Ανούσγια" msgid "Immortal" msgstr "Lèine-chrios neo-bhàsmhor" msgid "Switch to using the bow and arrow." msgstr "Превключване към ползване на лък и стрела." msgid "Switch to using a spear and shield." msgstr "Passa all'utilizzo di una lancia e uno scudo." msgid "Cyrus II The Great" msgstr "Curys II Suurenmoinen" msgid "Kuruš" msgstr "Cyrus Đại Đế" msgid "Darius I the Great" msgstr "Darayavahuš I el Magnu" msgid "Dārayavahuš" msgstr "دریوش دوم کبیر" msgid "Xerxes I" msgstr "la ksyrksys. poi pamoi" msgid "Xšayāršā" msgstr "Xerxes I Đại Đế" msgid "Sogdian Archer" msgstr "Songdianalainen jousimies" msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "Θενανανίγια Σογκούντα" msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "Lydijská podpůrná jednotka" msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "Πάστις Σπαρδίγια" msgid "Shield Bearer" msgstr "Porteur de bouclier" msgid "Sparabara" msgstr "स्पाराबारा" msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "Persli Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "Persli Ağır Mızraklı Piyadeler" msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera Cardaces" msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "पेल्तास्तेस कार्दाकेस" msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "Hamaraniyanava Vazarka" msgid "Masiyakara" msgstr "Masiyakara" msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "Іонійський торгівельний корабель" msgid "Nauš Yauna" msgstr "ناعوش یاعونا" msgid "Hamaraniyanava" msgstr "Hamaraniyanava" msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "Assyrischer Belagerungsrammbock" msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "Αμαναρακούμπα Αθαουρία" msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "Μπάνου Μαγανρουντάνι" msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "Boireannach Mesopotamach" msgid "Median Magus" msgstr "Mediansk trollmann" msgid "Maguš Māda" msgstr "Μάγος Μάντα" msgid "Aramaean Merchant" msgstr "Arameisk handelsmann " msgid "Tamkarum Arami" msgstr "Ταμκαρούμ Αράμι" msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians have a +25%" " land trading bonus." msgstr "" "Handle mit Ressourcen zwischen deinen eigenen Märkten und denen deiner Verbündeten. " "Perser haben einen Bonus in Höhe von +25 % für den Handel auf dem Landweg." msgid "Rhodian Marauder" msgstr "Rhodský nájezdník" msgid "Blockade Runner" msgstr "Corridore di Blocchi" msgid "Treasure Ship" msgstr "Schattransportschip" msgid "Destroy this ship to loot its large amount of treasure." msgstr "Distruggete questa nave per saccheggiare la sua grande quantità di tesori." msgid "Cilician Pirate Ship" msgstr "Киликийский пиратский корабль" msgctxt "Name of an attack of a World War II fighter plane." msgid "Machine Guns" msgstr "Pistolety maszynowe" msgid "P-51 Mustang" msgstr "هواپیمای جنگنده پی-۵۱" msgid "A World War II American fighter plane." msgstr "Ένα αμερικάνικο μαχητικό αεροπλάνο του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου." msgid "Ptolemaic Catafalque" msgstr "Ptolemaiovský katafalk" msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "Ptolemaîos G΄ ho Euergétēs (el Bienfeiꞇhor)" msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "Nabatėjų lankininkas su kupranugariu" msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "Μουτσέμπι Γκάμαλ Νάμπατσου" msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "Кавалерія тарентійських поселенців" msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "हिप्पेउस तारांतिनोस" msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "Makedonialainen uudisasukasratsuväki" msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "हिप्पेउस माकेदोनिकोस" msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "Karališkosios sargybos kavalerija" msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "Éphippos Basíleios Phrourós" msgid "Towered War Elephant" msgstr "Krijgsolifant met bemanningstoren" msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "Полѐмоу елѐфантос" msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "Karališkosios sargybos pėstininkas" msgid "Phalangitès Agema" msgstr "Makedonsk falanks-agema" msgid "Juggernaut" msgstr "Kaiken tieltään tuhoava voima" msgid "Tessarakonterēs" msgstr "तेस्साराकोन्तेरेस" msgid "Cleopatra VII" msgstr "Cleopatra VII Philópator" msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "Kleopatra VII. Filopátor" msgid "Ptolemy I" msgstr "Ptolemeu I el Salvador" msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "Птолемаиос Протос Сотер" msgid "Ptolemy IV" msgstr "Ptolemaeus IV Philopator" msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "Птолемаиос Тетратос Филопатор" msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "Žoldnéřský harcovník nesoucí oválný štít (thureos)" msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "Thureophóros Akrobolistḗs" msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "Αιγύπτιος λογχοφόρος με μακρύ δόρυ " msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "Phalaggomákhimos" msgid "Judean Slinger" msgstr "Judėjų svaidyklininkas" msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "हेब्राइकोस स्फेंदोनेतेस" msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "Žoldnéřský bojovník s oštěpem nesoucí oválný štít (thureos)" msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "Thureophóros Misthophóros" msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "गाल्लिकोस मिस्तोफोरोस" msgid "Pentērēs" msgstr "Pětiveslice" msgid "Dierēs" msgstr "希腊双列桨战船" msgid "Octērēs" msgstr "Osmiveslice" msgid "Polybolos" msgstr "Catapultă Antică Grecească" msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "Гѝни айгѝптия" msgid "Egyptian Woman" msgstr "Boireannach Èipheiteach" msgid "Roman Catafalque" msgstr "Romeinse katafalk" msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "Λούσιος Τζούνιος Βρούτος" msgid "Auxiliary Cavalry" msgstr "Cavalleria Ausiliaria" msgid "Eques Alaris" msgstr "Ajudante de Cavalaria" msgid "Auxiliary" msgstr "Hulptroepen" msgid "Allied Cavalry" msgstr "Sprzymierzona kawaleria" msgid "Eques Socius" msgstr "Zavezniški konjenik" msgid "Roman Cavalry" msgstr "Zalditeri Erromatarra" msgid "Eques Rōmānus" msgstr "Rimski konjenik" msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "एक्वेस कोनसुलारिस" msgid "Consular Bodyguard" msgstr "Pengawal Keselamatan Konsul" msgid "Gladiator" msgstr "Gladiatorius" msgid "Gladiator Spearman" msgstr "Gladiatorius Ietininkas" msgid "Hoplomachus" msgstr "Hoplomachus" msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "Prajurit Pedang Gladiator" msgid "Murmillo" msgstr "Mirmillone" msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "Італійський важкий піхотинець" msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "Экстраординариус" msgid "Marian Legionary" msgstr "Legionario della Riforma Mariana" msgid "Legiōnārius" msgstr "Legionierius" msgid "Roman Centurion" msgstr "Roomalainen sadanpäämies" msgid "Centuriō" msgstr "Σεντούριος" msgid "Praetorian Guard" msgstr "Pretoriaanikaartin vartija" msgid "Praetorianus" msgstr "Kılıçlı Şampiyon Piyade" msgid "" "Centurions may be promoted from elite melee citizen infantry, and train from the " "Fortress after Marian Reforms." msgstr "" "Los centuriones pueden ser promocionados desde infantería de ciudadanos cuerpo a cuerpo" " de élite, y pueden ser reclutados desde fortalezas después tras las Reformas de Mario." msgid "Centurion" msgstr "Centurione" msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "Quan Chấp Chính Tối Cao Gaius Claudius Marcellus" msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "Куинтус Фабиус Максимус Веррукозус Кунктатор" msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgid "Legionary Skirmisher" msgstr "Schermagliatore Legionario" msgid "Antesignānus" msgstr "Antesignānus" msgid "Legionary" msgstr "Legionario" msgid "Roman Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera romana" msgid "Vēles" msgstr "Escaramuçador" msgid "Veteran Spearman" msgstr "ომის მონაწილე სასროლი შუბით" msgid "Triārius" msgstr "Τριάριους" msgid "Elite rank Spearmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "Der Elite Rang des Speerträgers kann zum Champion Centurions befördert werden." msgid "Give this combat veteran the rank of Centurion." msgstr "Assegna a questo veterano del combattimento il grado di Centurione." msgid "Roman Swordsman" msgstr "Römischer Schwertkämpfer" msgid "Hastātus" msgstr "Hastātus" msgid "Elite rank Swordsmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "Der Elite Rang des Schwertkämpfers kann zum Champion Centurions befördert werden." msgid "Servus" msgstr "Esclave" msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "त्रिरेमीस रोमाना" msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "नाविकुला पिस्कातोरिआ" msgid "Corbīta" msgstr "Navio de mercadorias à vela" msgid "Quadrirēmis Rōmāna" msgstr "Quadrirēmis Rōmāna" msgid "Liburna" msgstr "Libúrnica" msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "क्विनक्वेरेमिस रोमाना" msgid "Onager" msgstr "گوره خر کوجک" msgid "Onagers may be built by Legionaries." msgstr "Los onagros pueden ser construidos por legionarios." msgid "An area of effect siege unit unlocked by Marian Reforms." msgstr "Una unidad de asedio con efecto de área desbloqueada por las reformas de Mario." msgid "Ariēs" msgstr "Máy Công Thành" msgid "Scorpiō" msgstr "Máy Bắn Cung " msgid "Rōmāna" msgstr "Rōmāna" msgid "Roman Woman" msgstr "Boireannach Ròmanach" msgid "Doctor" msgstr "Daktaras" msgid "Medicus" msgstr "Μέντικους" msgid "Plebeian Merchant" msgstr "Plebeiisk handelsmann" msgid "Mercātor" msgstr "मेर्कातोर" msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera samnita" msgid "Samnite Spearman" msgstr "Samnitský bojovník s oštěpem" msgid "Samnite Swordsman" msgstr "Samnitischer Schwertkämpfer" msgid "Seleucid Catafalque" msgstr "Katafalk seleucydyjski" msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "Aintíochas I 'Soter' (Slánaithe)" msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "Dahaenischer berittener Bogenschütze" msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "Arciere a cavallo dahae" msgid "Militia Cavalry" msgstr "Puolisotilaallinen ratsuväki" msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "Хипаконтистѐс политѐс" msgid "Hippos Hetairike" msgstr "Hippos Hetairike" msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "Kỵ Binh Hạng Nặng của Seleucid" msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "Seleukidón Kataphraktos" msgid "Scythed Chariot" msgstr "Carruagem de Guerra com Foice" msgid "Drepanèphoros" msgstr "Drepanèphoros" msgid "Armored War Elephant" msgstr "Elefante de guerra con armadura" msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "Thorakisménos Eléphantos" msgid "Silver Shield" msgstr "Zilarrezko Ezkutuak" msgid "Argyraspis" msgstr "Αργυρασπιστής" msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "Romėnų Įvaikintas Sunkusis Kardininkas" msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "Thorakitès Rhomaïkós" msgid "Antiochus III the Great" msgstr "Antiochus al III-lea cel Mare" msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antíoco III el Grande" msgid "Antiochus IV" msgstr "アンティオコス IV世 エピファネス(顕神王)" msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "Антиохос Тетратос Эпифанес" msgid "Seleucus I" msgstr "Seleucu I el Vincedor" msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "Селеукос Протос Никатор" msgid "Syrian Archer" msgstr "Syrischer Bogenschütze" msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "Токсо̀тис сирѝас" msgid "Arab Javelineer" msgstr "Arabialainen keihäänheittäjä" msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "Пезаконтистѐс аравико̀с" msgid "Phalangite" msgstr "Bộ binh Phalanx" msgid "Phalangitēs" msgstr "Giáo Binh Phalanx" msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "Bojovník domobrany s oštěpem nosící oválný štít (thureos)" msgid "Thureophóros Politès" msgstr "Thureophóros Politès" msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "Thrácký žoldnéřský bojovník s mečem" msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "Seleukidó̱n Triērēs" msgid "Seleukidó̱n Tetrērēs" msgstr "Seleukidó̱n Tetrērēs" msgid "Pentères" msgstr "Pentérész" msgid "Syrías Gýnē" msgstr "Сирѝас гѝни" msgid "Syrian Woman" msgstr "Boireannach Siridheach" msgid "Spartan Catafalque" msgstr "Спартанска катафалка" msgid "Lycurgus" msgstr "Lider Spartan" msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "Perioikoi kvaleri soldat" msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "Про̀дромос периойко̀с" msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "Verbündete Griechische Kavallerie" msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "Hippeús Symmakhikós" msgid "Spartan Pikeman" msgstr "Sarissophorus Lacedaemonius" msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "Spartanische Phalangiten" msgid "Spartan Hoplite" msgstr "Spartalı Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Spartiátēs" msgstr "Spartijates" msgid "Spartan Olympic Hoplite" msgstr "Spartaanse Olymipische hopliet" msgid "Skiritai Commando" msgstr "Szkiritész elit könnyűgyalogos" msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "Assaltatore skiritai" msgid "Agis III" msgstr "אגיס השלישי" msgid "Agis" msgstr "Άγις Α'" msgid "Brasidas" msgstr "Braszidasz" msgid "Leonidas I" msgstr "Vua Leonidas Đệ Nhất" msgid "Leōnidēs" msgstr "Léonidas " msgid "Helot Skirmisher" msgstr "Infanteria lleugera ilota" msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "Ακοντιστές του Ήλιου" msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "Perioikoi Ağır Mızraklı Piyade" msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "Hoplī́tās Períoikos" msgid "Neodamodes Hoplite" msgstr "Neodamódész hoplita" msgid "Neodamōdeis" msgstr "Neodamōdeis" msgid "Triḗrēs" msgstr "Triḗrēs" msgid "Spartan Woman" msgstr "Boireannach Spartach" msgid "Spartiâtis" msgstr "Spartiâtis" msgid "Émporos Períoikos" msgstr "Ѐмпорос перѝойкос" msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "Thebli Kutsal Ağır Mızraklı Piyade Birliği" msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "Фиванский священный отряд гоплитов" msgid "Champion Spearman." msgstr "Elitní bojovník s oštěpem." msgid "Fire Raiser" msgstr "Inneal togail teine" msgid "Pyrobolos" msgstr "Πυρπολητής" msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "Θεσπιέας μελανοχίτων οπλίτης" msgid "Melanochitones" msgstr "Melanochitones" msgid "Longship" msgstr "Šiaurietiška Plėšikavimo Valtis" Index: ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-units.pot =================================================================== --- ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-units.pot (revision 28072) +++ ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/public-templates-units.pot (revision 28073) @@ -1,3512 +1,3512 @@ # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright (C) 2024 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant # project. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D. — Empires Ascendant\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-02 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-02 08:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-03 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 07:08+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:16 msgid "Relic" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:17 msgid "Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_catafalque.xml:20 msgid "A catafalque that holds the remains of a great leader." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Capture" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:14 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Slaughter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:19 msgid "Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:9 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:41 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:30 msgctxt "Rank" msgid "Basic" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 msgid "Soldier" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:38 msgid "Citizen" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:7 msgid "Melee Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:49 #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:41 msgid "Melee" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Axe" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:23 msgid "Cavalry Axeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_axeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_axeman.xml:24 msgid "Axeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Mace" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:21 msgid "Cavalry Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_maceman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:22 msgid "Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Spear" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:28 msgid "Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:27 msgid "Counters: 2× vs Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_spearman.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:30 msgid "Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:12 msgctxt "Name of an attack using a double-edged sword." msgid "Sword" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:22 msgid "Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_melee_swordsman.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:22 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_swordsman.xml:23 msgid "Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:7 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged.xml:8 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:33 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:52 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:53 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "Ranged" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged.xml:8 msgid "Ranged Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bow" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:23 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_archer.xml:30 msgid "Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_archer.xml:29 msgid "Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Crossbow" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:28 msgid "Cavalry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_crossbowman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:29 msgid "Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Javelin" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Cavalry Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_cavalry_ranged_javelineer.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:29 msgid "Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:14 msgid "Champion" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion.xml:15 msgid "Champion Unit" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry.xml:21 msgid "Champion Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_archer.xml:24 msgid "Champion Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_axeman.xml:21 msgid "Champion Cavalry Axeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_crossbowman.xml:23 msgid "Champion Cavalry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_javelineer.xml:23 msgid "Champion Cavalry Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_maceman.xml:19 msgid "Champion Cavalry Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_spearman.xml:26 msgid "Champion Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_cavalry_swordsman.xml:20 msgid "Champion Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:19 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:8 msgid "War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_elephant.xml:11 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_passive-defensive_elephant.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_skittish_elephant_infant.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_support_elephant.xml:18 msgid "Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:6 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:6 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Trunk" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_elephant_melee.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:12 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:35 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower_onager.xml:14 msgid "Circular" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:18 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:17 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 msgid "Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry.xml:19 msgid "Champion Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_archer.xml:27 msgid "Champion Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_axeman.xml:21 msgid "Champion Axeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_crossbowman.xml:26 msgid "Champion Infantry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_javelineer.xml:26 msgid "Champion Infantry Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_maceman.xml:19 msgid "Champion Infantry Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Pike" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:26 msgid "Champion Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:24 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:29 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_spearman.xml:29 msgid "Counters: 3× vs Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:28 #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_pikeman.xml:30 msgid "Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_spearman.xml:26 msgid "Champion Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_swordsman.xml:20 msgid "Champion Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:27 msgid "Trumpeter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_champion_infantry_trumpeter.xml:28 msgid "Champion Infantry Trumpeter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fangs" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:31 msgid "War Dog" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:32 msgid "Cannot attack Structures, Ships, or Siege Engines." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_dog.xml:34 msgid "Dog" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_elephant_archer.xml:34 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_b.xml:5 msgid "Elephant Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd.xml:4 #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt.xml:4 msgid "Kill to gather meat for food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_fauna_herd_domestic.xml:5 msgid "Kill to gather meat for quick food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_fauna_hunt_whale.xml:8 msgid "Kill to butcher for food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:25 #: simulation/templates/template_unit_hero.xml:26 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:18 msgid "Hero" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:20 msgid "Hero Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry.xml:36 #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:60 #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:43 #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry.xml:34 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:19 #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:74 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:20 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:19 #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:19 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:19 msgid "" "\n" " " msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_archer.xml:24 msgid "Hero Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_axeman.xml:18 msgid "Hero Cavalry Axeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_crossbowman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_javelineer.xml:23 msgid "Hero Cavalry Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_maceman.xml:16 msgid "Hero Cavalry Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_spearman.xml:24 msgid "Counters: 1.75× vs Cavalry." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_cavalry_swordsman.xml:23 msgid "Hero Cavalry Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_elephant_melee.xml:39 msgid "Hero Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_support.xml:6 msgid "Support" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:28 msgid "Healer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_archer.xml:24 msgid "Hero Archer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_axeman.xml:18 msgid "Hero Axeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_crossbowman.xml:23 msgid "Hero Infantry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_javelineer.xml:23 msgid "Hero Infantry Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_maceman.xml:16 msgid "Hero Infantry Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_pikeman.xml:23 msgid "Hero Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_spearman.xml:23 msgid "Hero Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_hero_infantry_swordsman.xml:23 msgid "Hero Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry.xml:40 #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:38 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:21 msgid "Worker" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee.xml:7 msgid "Melee Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_melee_maceman.xml:21 msgid "Infantry Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_crossbowman.xml:28 msgid "Infantry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_javelineer.xml:28 msgid "Infantry Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Sling" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:30 #: simulation/templates/template_unit_infantry_ranged_slinger.xml:31 msgid "Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:27 #: simulation/templates/template_unit_ship.xml:29 msgid "Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:18 msgid "Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:19 -msgid "Unrepairable. Gradually loses health after ignition. Can only attack Ships." +msgid "Unrepairable. Gradually loses health after ignition." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 msgid "Fireship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 msgid "Fire" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship.xml:31 #: simulation/templates/template_unit_ship_warship.xml:32 msgid "Warship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Ignite the Fire Ship to damage nearby enemy Ships." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Harpoon" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:28 #: simulation/templates/units/kush/ship_fishing.xml:9 msgid "Fishing Boat" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:30 msgid "Fish the waters for food." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:32 msgid "FishingBoat" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:17 msgid "Merchantman" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:19 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% for each " "garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Improve sea trading at the Market." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 msgid "Bribable" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:16 msgid "Trader" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Arrow" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:32 msgid "Arrow Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:33 msgid "ArrowShip" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:35 msgid "Garrison units for transport across water. Countered by Siege Ships." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:6 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Naval Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:47 msgid "Ramming Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:48 msgid "" "Garrison units for transport across water. Strong against Siege Ships. Countered by " "Arrow Ships." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:49 msgid "NavalRam" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:23 msgid "Scout Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:24 msgid "ScoutShip" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:26 msgid "Scout for coastlines. Garrison units for transport across water." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/siege_onager_packed.xml:9 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Stone" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:59 msgid "Siege Ship" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:60 msgid "Garrison units for transport across water. Good against Arrow Ships and Structures." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:61 msgid "NavalSiege" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:61 msgid "Heavy" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:16 #: simulation/templates/template_unit_siege.xml:17 msgid "Siege" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Bolt" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:27 msgid "Linear" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:52 msgid "BoltShooter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_boltshooter.xml:53 msgid "Bolt Shooter" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Fire" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_flamethrower.xml:46 msgid "Flamethrower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:39 msgid "Battering Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:40 msgid "Cannot attack Fields or Organic Units." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_ram.xml:41 msgid "Ram" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:53 msgid "StoneThrower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:54 msgid "Siege Catapult" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:62 msgid "SiegeTower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:63 msgid "Siege Tower" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_siege_tower.xml:64 msgid "Garrison units for transport and to increase firepower." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_elephant.xml:17 msgid "Worker Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Dagger" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_female_citizen.xml:35 msgid "Female Citizen" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_healer.xml:31 msgid "Heal units." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:18 #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:21 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_slave.xml:19 msgid "Slave" msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_slave.xml:20 msgid "Gatherer with a finite life span. Bonused at mining and lumbering." msgstr "" #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:18 msgid "Trade resources between your own markets and those of your allies." msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/catafalque.xml:9 msgid "Athenian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/catafalque.xml:10 msgid "Solon" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_a_dock.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_a.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_special_a.xml:4 #: simulation/templates/units/han/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_a.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_a.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_a.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Advanced" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_b.xml:5 msgid "Pródromos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/athen/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_e.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_special_e.xml:4 #: simulation/templates/units/han/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/iber/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/kush/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/maur/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/pers/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:22 #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:24 #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:23 #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_e.xml:4 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:20 #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_e.xml:4 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_e.xml:4 msgctxt "Rank" msgid "Elite" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:5 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:5 #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:5 #: simulation/templates/units/iber/champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_b.xml:5 #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:5 msgctxt "Name of an attack using a single-edged sword." msgid "Sword" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:10 msgid "Greek Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/cavalry_swordsman_b.xml:11 msgid "Hippeús" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/champion_infantry.xml:4 msgid "City Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/champion_infantry.xml:5 msgid "Epílektos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/champion_marine.xml:11 msgid "Athenian Marine" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/champion_marine.xml:12 msgid "Epibátēs Athēnaîos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/champion_ranged.xml:4 msgid "Scythian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/champion_ranged.xml:5 msgid "Toxótēs Skythikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_hippocrates.xml:12 #: simulation/templates/units/athen/hero_hippocrates.xml:13 msgid "Hippocrates" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_iphicrates.xml:8 msgid "Iphicrates" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_iphicrates.xml:9 msgid "Iphikratēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_pericles.xml:8 msgid "Pericles" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_pericles.xml:9 msgid "Periklēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_themistocles.xml:8 msgid "Themistocles" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_themistocles.xml:9 msgid "Themistoklēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_xenophon.xml:4 msgid "Xenophon" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/hero_xenophon.xml:5 msgid "Xenophōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_b.xml:13 msgid "Cretan Mercenary Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_archer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/athen/infantry_marine_archer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/mace/infantry_archer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_archer_b.xml:14 msgid "Toxótēs Krētikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_b.xml:5 msgid "Thracian Peltast" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_javelineer_b.xml:6 msgid "Peltastḗs Thrâx" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_b.xml:5 msgid "Athenian Slinger Militia" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_slinger_b.xml:6 msgid "Psilòs Athēnaîos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_b.xml:5 msgid "Athenian Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/infantry_spearman_b.xml:6 msgid "Hoplítēs Athēnaîos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/ship_arrow.xml:8 #: simulation/templates/units/athen/ship_ram.xml:8 msgid "Triḗrēs Athēnaía" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/ship_fishing.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/ship_fishing.xml:9 msgid "Ploîon Halieutikón" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/ship_merchant.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/ptol/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/ship_merchant.xml:9 msgid "Ploîon Phortēgikón" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/ship_scout.xml:8 #: simulation/templates/units/spart/ship_scout.xml:10 msgid "Pentēkóntoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/siege_lithobolos_packed.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol/siege_lithobolos_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/siege_lithobolos_packed.xml:5 msgid "Lithobólos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/siege_oxybeles_packed.xml:4 #: simulation/templates/units/cart/siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/siege_oxybeles_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/spart/siege_oxybeles_packed.xml:5 msgid "Oxybelḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/siege_ram.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/ptol/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/sele/siege_ram.xml:8 #: simulation/templates/units/spart/siege_ram.xml:5 msgid "Krios" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_female_citizen.xml:4 msgid "Gýnē Athēnaía" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_female_citizen.xml:5 msgid "Athenian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_healer_b.xml:4 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_b.xml:6 msgid "Surgeon" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_healer_b.xml:5 #: simulation/templates/units/mace/support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/ptol/support_healer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/sele/support_healer_b.xml:7 #: simulation/templates/units/spart/support_healer_b.xml:7 msgid "Iatros" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_slave.xml:4 msgid "Doûlos" msgstr "" #: simulation/templates/units/athen/support_trader.xml:8 #: simulation/templates/units/mace/support_trader.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol/support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/support_trader.xml:10 msgid "Émporos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/catafalque.xml:9 msgid "Briton Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/catafalque.xml:10 msgid "Cassiuellaunos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Marcacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Raiding Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_b.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Eporedos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Celtic Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/champion_chariot.xml:9 msgid "Celtic Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/champion_chariot.xml:10 msgid "Essedon" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/champion_infantry_swordsman.xml:5 msgid "Brythonic Champion" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Argos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:13 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_sword.xml:8 msgid "Boudicca" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca.xml:14 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_cavalry_javelineer.xml:9 #: simulation/templates/units/brit/hero_boudicca_sword.xml:9 msgid "Boudica" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_caratacos.xml:8 msgid "Caratacus" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_caratacos.xml:9 msgid "Caratacos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin_infantry.xml:8 msgid "Cunobeline" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin.xml:9 #: simulation/templates/units/brit/hero_cunobelin_infantry.xml:9 msgid "Cunobelinos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_javelineer_b.xml:13 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Adretos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_b.xml:6 msgid "Celtic Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_slinger_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Talmoris" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_b.xml:6 msgid "Celtic Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/infantry_spearman_b.xml:7 #: simulation/templates/units/gaul/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Catucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_arrow.xml:18 #: simulation/templates/units/gaul/ship_arrow.xml:18 msgid "Pontos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_fire.xml:5 msgid "Briton Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_fishing.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_fishing.xml:9 msgid "Longos" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_merchant.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_merchant.xml:9 msgid "Nauson" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/ship_scout.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/ship_scout.xml:9 #: simulation/templates/units/iber/ship_scout.xml:9 msgid "Skiff" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/siege_ram.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul/siege_ram.xml:5 msgid "Molton" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/support_female_citizen.xml:5 #: simulation/templates/units/gaul/support_female_citizen.xml:10 msgid "Celtic Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/support_female_citizen.xml:6 #: simulation/templates/units/gaul/support_female_citizen.xml:11 msgid "Bena" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/brit/support_healer_b.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_b.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul/support_healer_b.xml:9 msgid "Druid" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/support_trader.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/support_trader.xml:9 msgid "Uogition" msgstr "" #: simulation/templates/units/brit/war_dog.xml:5 msgid "Agrocuna" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/catafalque.xml:8 msgid "Carthaginian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/catafalque.xml:9 msgid "Hasdrubal (Quartermaster)" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Numidian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ḥayyāl Raḫūv Masili" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_b.xml:5 msgid "Italic Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_spearman_ital_b.xml:6 msgid "Ḥayyāl Romaḥ Raḫūv" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_b.xml:5 msgid "Gallic Mercenary Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_gaul_b.xml:6 #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:11 msgid "Ḥayyāl Ḥerev Raḫūv" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/cavalry_swordsman_iber_b.xml:10 msgid "Iberian Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_cavalry.xml:5 msgid "Sacred Band Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_cavalry.xml:6 msgid "Sacred Band of Astarte" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_elephant.xml:5 msgid "North African War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_elephant.xml:6 msgid "Pil Malḥamit" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_infantry.xml:5 msgid "Sacred Band Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_infantry.xml:6 msgid "Sacred Band of Ba'al" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_pikeman.xml:5 msgid "Sacred Band Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/champion_pikeman.xml:6 msgid "Mašal" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:14 msgid "Hamilcar Barca" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/hero_hamilcar.xml:15 msgid "Ḥimelqart Baraq" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/hero_hannibal.xml:8 msgid "Hannibal Barca" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/hero_hannibal.xml:9 msgid "Ḥannibaʿal Baraq" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/hero_maharbal.xml:8 msgid "Maharbal" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/hero_maharbal.xml:9 msgid "Maharbaʿal" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_b.xml:14 msgid "Mauritanian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_archer_b.xml:15 msgid "Qešet" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_b.xml:13 msgid "Iberian Mercenary Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_javelineer_iber_b.xml:14 msgid "Sǝḫīr Kidōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_b.xml:13 msgid "Balearic Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_slinger_iber_b.xml:14 msgid "Qallāʿ Ibušimi" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Libyan Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Sǝḫīr Ḥanīt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_b.xml:13 #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_b.xml:12 msgid "Gallic Mercenary Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_gaul_b.xml:14 msgid "Seḫīr Ḥerev" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_b.xml:14 msgid "Seḫīr Romaḥ" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/ship_arrow.xml:9 #: simulation/templates/units/cart/ship_ram.xml:9 msgid "Tlat-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/ship_fishing.xml:9 msgid "Noon-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/ship_merchant.xml:9 msgid "Seḥer" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/ship_merchant.xml:10 msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% for each " "garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Carthaginians have +25% sea trading " "bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/ship_scout.xml:9 msgid "Du-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/ship_siege.xml:5 msgid "Ḥameš-Mašōt" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/siege_ballista_packed.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/siege_ballista_packed.xml:9 msgid "Ballista" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/support_female_citizen.xml:13 msgid "Aštāh" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/support_female_citizen.xml:14 msgid "Carthaginian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/support_healer_b.xml:6 msgid "Kehinit" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/support_trader.xml:9 msgid "Mekir" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/catafalque.xml:9 msgid "Gallic Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/catafalque.xml:10 msgid "Ambiorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_cavalry.xml:5 msgid "Gallic Noble Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_cavalry.xml:6 msgid "Uerouicos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_fanatic.xml:12 msgid "Naked Fanatic" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_fanatic.xml:13 msgid "Bariogaisatos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_infantry_swordsman.xml:5 msgid "Soliduros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/champion_infantry_trumpeter.xml:8 msgid "Carnucos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_brennus.xml:8 msgid "Brennus" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_brennus.xml:9 msgid "Brennos" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix.xml:8 #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix_infantry.xml:8 msgid "Vercingetorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix.xml:9 #: simulation/templates/units/gaul/hero_vercingetorix_infantry.xml:9 msgid "Uercingetorix" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_viridomarus.xml:8 msgid "Viridomarus" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/hero_viridomarus.xml:9 msgid "Britomaros" msgstr "" #: simulation/templates/units/gaul/ship_fire.xml:5 msgid "Gallic Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/catafalque.xml:9 msgid "Han Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/catafalque.xml:10 msgid "Emperor Wǔ (Liu Che)" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_archer_b.xml:6 msgid "Gōng Qíbīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_crossbowman_b.xml:6 msgid "Han Cavalry Crossbowman" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Máo Qíbīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Dāo Qíbīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_cavalry_spearman_academy.xml:5 msgid "Wu Wei Yin Cao Cao Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_chariot_academy.xml:9 msgid "Han War Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_chariot_academy.xml:10 msgid "Zhanche" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_archer_academy.xml:5 msgid "Palace Guard Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_archer_academy.xml:6 msgid "Yǔ Lín" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_crossbowman_academy.xml:5 msgid "Juezhang" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_spearman_academy.xml:5 msgid "Palace Guard Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/champion_infantry_spearman_academy.xml:6 msgid "Hǔ Bēn" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/hero_han_xin.xml:9 #: simulation/templates/units/han/hero_han_xin_horse.xml:9 msgid "Hán Xìn" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/hero_liu_bang.xml:9 #: simulation/templates/units/han/hero_liu_bang_horse.xml:9 msgid "Liú Bāng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing.xml:16 #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing_chariot.xml:20 #: simulation/templates/units/han/hero_wei_qing_horse.xml:16 msgid "Wèi Qīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_archer_b.xml:11 msgid "Shè Shǒu" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_crossbowman_b.xml:11 msgid "Nǔ Shǒu" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Ji" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:20 msgid "Halberdier" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_pikeman_b.xml:21 msgid "Jǐ Bīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Máo Bīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/infantry_swordsman_special_b.xml:11 msgid "Dāo Bīng" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_arrow.xml:9 msgid "Lóu Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_fishing.xml:9 msgid "Yú Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_merchant.xml:9 msgid "Shāng Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_scout.xml:9 msgid "Zhàn Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/ship_siege.xml:9 msgid "Dà Lóu Chuán" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_mangonel_packed.xml:5 msgid "Mangonel" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_mangonel_packed.xml:6 msgid "Tóushí Chē" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_ram.xml:4 msgid "Gōngchéng Chuí" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_shoushe.xml:9 msgid "Nǔ Chē" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/siege_tower.xml:9 msgid "Gōngchéng Tǎ" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_female_citizen.xml:10 msgid "Fù Nǚ" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_healer_b.xml:6 msgid "Yīshī" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:41 msgid "Imperial Minister" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:42 msgid "Guānlì" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:43 msgid "" "Use to boost the efficiency of nearby units and buildings. Garrison within a building " "to boost the efficiency of its production queue. Only Han buildings can garrison " "ministers." msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_minister.xml:45 msgid "Minister" msgstr "" #: simulation/templates/units/han/support_trader.xml:9 msgid "Shāngrén" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/catafalque.xml:9 msgid "Iberian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/catafalque.xml:10 msgid "Mandonius" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Kantabriako Zaldun" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/cavalry_spearman_b.xml:6 msgid "Lantzari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/champion_cavalry.xml:26 msgid "Leial Zalduneria" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/champion_infantry_swordsman.xml:10 msgid "Leial Ezpatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/hero_caros.xml:9 msgid "Caros" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/hero_indibil.xml:8 #: simulation/templates/units/iber/hero_indibil_infantry.xml:8 msgid "Indibil" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/hero_viriato.xml:9 msgid "Viriato" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/infantry_javelineer_b.xml:11 msgid "Lusitano Ezpatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/infantry_slinger_b.xml:11 msgid "Habailari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/infantry_spearman_b.xml:11 msgid "Ezkutari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "Ezpatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/ship_arrow.xml:18 msgid "Ponti" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/ship_fire.xml:5 msgid "Iberian Fire Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/ship_fishing.xml:9 msgid "Arrantza Ontzi" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/ship_merchant.xml:9 msgid "Merkataritza Itsasontzi" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/siege_ram.xml:5 msgid "Ahariburu" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/support_female_citizen.xml:10 msgid "Emazteki" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/support_female_citizen.xml:11 msgid "Iberian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/support_healer_b.xml:6 msgid "Priestess of Ataekina" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/support_healer_b.xml:7 msgid "Emakumezko Apaiz de Ataekina" msgstr "" #: simulation/templates/units/iber/support_trader.xml:9 msgid "Merkatari" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/catafalque.xml:9 msgid "Kushite Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/catafalque.xml:11 msgid "Shanakdakheto" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "iry hr ssmwtt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Napatan Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:17 msgid "Blemmye Desert Raider" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:18 msgid "nhw Bulahau gml" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_javelineer_merc_b.xml:19 #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:15 msgid "Camel" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Meroitic Heavy Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Htr" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_cavalry.xml:6 msgid "Noble Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_cavalry.xml:7 msgid "Htr Msʿ n mh-ib" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_elephant.xml:6 msgid "Meroitic War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_elephant.xml:7 msgid "Abore ʿhȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:12 msgid "Napatan Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_amun.xml:13 msgid "rs ʿImn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_apedemak.xml:6 msgid "Meroitic Temple Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_apedemak.xml:7 msgid "rs ʿIprmk" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_archer.xml:6 msgid "Noble Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/champion_infantry_archer.xml:7 msgid "Hry pdty" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:14 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas_infantry.xml:9 msgid "Amanirenas" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas.xml:15 #: simulation/templates/units/kush/hero_amanirenas_infantry.xml:10 msgid "Amnirense qore li kdwe li" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_arakamani.xml:11 msgid "Arakamani" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_arakamani.xml:12 msgid "I͗rk-k-I͗mn H̱nm-ı͗-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_harsiotef.xml:6 msgid "Ḥr-sȝ-it.f Sȝ-mrı͗-I͗mn" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_nastasen.xml:10 msgid "Nastasen" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/hero_nastasen.xml:11 msgid "N-ı͗-s-tȝ-s-nn Kȝ-ʿnḫ-Rʿ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_b.xml:15 msgid "Nubian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_archer_b.xml:16 msgid "Pdty Nhsyw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_b.xml:15 msgid "Noba Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_javelineer_merc_b.xml:16 msgid "nhw ʿhȝw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_b.xml:15 msgid "Noba Maceman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_b.xml:16 msgid "nhw Noba" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_b.xml:15 msgid "Meroitic Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_pikeman_b.xml:16 msgid "siȝwrd" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Nubian Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_spearman_b.xml:16 msgid "iry-rdwy Nhsyw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_b.xml:15 msgid "Meroitic Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/infantry_swordsman_b.xml:16 msgid "knw hps" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/ship_arrow.xml:10 msgid "shry ʿȝ" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/ship_fishing.xml:10 msgid "Whʿ-rmw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/ship_merchant.xml:9 msgid "Nile Trading Barge" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/ship_merchant.xml:10 msgid "Dȝy sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/siege_tower.xml:5 msgid "Kushite Siege Tower" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/siege_tower.xml:6 msgid "iwn n ms" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/support_female_citizen.xml:14 msgid "Shmt" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/support_female_citizen.xml:15 msgid "Kushite Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/support_healer_b.xml:6 msgid "Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/support_healer_b.xml:7 msgid "wʿb nsw" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/support_trader.xml:10 msgid "Nilotic Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/kush/support_trader.xml:11 msgid "rmt sbt" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/catafalque.xml:9 msgid "Macedonian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/catafalque.xml:10 msgid "Philip V" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Odrysian Skirmish Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Hippakontistḕs Odrysós" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Thessalian Lancer" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Xystophóros Thessalikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_cavalry.xml:6 #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_b.xml:7 msgid "Companion Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_cavalry.xml:7 msgid "Hetaîros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_crossbowman.xml:6 msgid "Gastraphetophoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman.xml:6 msgid "Macedonian Shield Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman.xml:7 msgid "Hypaspistḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_spearman_02.xml:15 msgid "Hypaspistḗs Argyraspídi" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:12 msgid "Rhomphaiaphoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:22 msgid "Alexander III the Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:23 msgid "Alexandros ho Megas" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_alexander_iii.xml:24 msgid "Counters: 1.2× vs Heroes." msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:14 msgid "Craterus" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_craterus.xml:15 msgid "Krateros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:14 msgid "Demetrius I the Besieger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_demetrius_i.xml:15 msgid "Dēmētrios Poliorkētēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii.xml:9 #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii_pike.xml:9 msgid "Philip II of Macedon" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii.xml:10 #: simulation/templates/units/mace/hero_philip_ii_pike.xml:10 msgid "Philippos B' ho Makedōn" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_pyrrhus_i.xml:9 msgid "Pyrrhus I of Epirus" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/hero_pyrrhus_i.xml:10 msgid "Pyrrhos ho Epeiros" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Agrianian Peltast" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Peltastḗs Agrías" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_b.xml:7 msgid "Foot Companion" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/infantry_pikeman_b.xml:8 msgid "Pezétairos" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_b.xml:7 msgid "Rhodian Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/infantry_slinger_b.xml:8 msgid "Sphendonḗtēs Rhódios" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/ship_arrow.xml:10 #: simulation/templates/units/ptol/ship_arrow.xml:9 msgid "Tetrērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/ship_ram.xml:10 msgid "Triḗrēs Makedonikḗ" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/ship_scout.xml:10 msgid "Hemiolos" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/ptol/siege_tower.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/siege_tower.xml:5 msgid "Helépolis" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/support_female_citizen.xml:5 msgid "Gýnē Makedonikḗ" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/support_female_citizen.xml:6 msgid "Macedonian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/catafalque.xml:9 msgid "Mauryan Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/catafalque.xml:10 #: simulation/templates/units/maur/hero_bindusara_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/hero_bindusara_infantry.xml:6 msgid "Bindusara" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Indian Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Ashwarohi" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_b.xml:6 msgid "Indian Raiding Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/cavalry_swordsman_b.xml:7 msgid "Aśvārohagaṇaḥ" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_chariot.xml:9 msgid "War Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_chariot.xml:10 msgid "Rath" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_elephant.xml:5 #: simulation/templates/units/pers/champion_elephant.xml:6 msgid "Indian War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_elephant.xml:6 msgid "Gajendra" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_infantry_maceman.xml:5 msgid "Warrior" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_infantry_maceman.xml:6 msgid "Yōddha" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden.xml:6 msgid "Maiden Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden.xml:7 #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden_archer.xml:21 msgid "Visha Kanya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/champion_maiden_archer.xml:20 msgid "Maiden Guard Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/elephant_archer_b.xml:6 msgid "Vachii Gaja" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:12 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:8 msgid "Ashoka the Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka.xml:13 #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:9 msgid "Aśoka Devānāmpriya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/hero_ashoka_infantry.xml:11 msgid "" "Hero Special: \"Edicts of Ashoka\" - Edict Pillars of Ashoka can be built during " "Ashoka's lifetime." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/hero_chanakya.xml:9 msgid "Acharya Chanakya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/hero_chanakya.xml:10 msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta.xml:9 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta.xml:10 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:5 #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:6 msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/hero_chandragupta_infantry.xml:12 msgid "This gives Chandragupta Maurya his War Elephant." msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_b.xml:12 msgid "Longbowman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/infantry_archer_b.xml:13 msgid "Dhanurdhar" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_b.xml:12 msgid "Bamboo Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/infantry_spearman_b.xml:13 msgid "Kauntika" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:17 msgid "Indian Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/infantry_swordsman_b.xml:18 msgid "Khadagdhari" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/ship_arrow.xml:18 #: simulation/templates/units/maur/ship_scout.xml:9 msgid "Yudhpot" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/ship_fishing.xml:9 msgid "Fisherman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/ship_fishing.xml:10 msgid "Matsyapalak" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/ship_merchant.xml:9 msgid "Trading Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/ship_merchant.xml:10 msgid "Vanijyik Nauka" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/support_elephant.xml:5 msgid "Karmākara Gaja" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/support_female_citizen.xml:11 msgid "Naari" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/support_female_citizen.xml:12 msgid "Indian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/support_healer_b.xml:5 msgid "Brahmin Priest" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/support_healer_b.xml:6 msgid "Brāhmaṇa Pujari" msgstr "" #: simulation/templates/units/maur/support_trader.xml:9 msgid "Vaishya" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:5 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:5 #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:5 msgctxt "" "Name of an attack using a rhomphaia (ῥομφαία), a Thracian two-handed weapon capable of " "both thrusting and slashing." msgid "Rhomphaia" msgstr "" #: simulation/templates/units/mace/champion_infantry_swordsman.xml:11 #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:10 msgid "Thracian Black Cloak" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_black_cloak.xml:11 msgid "Rhomphaiophoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:12 msgid "Armored Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thorakites.xml:13 msgid "Thōrakitēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:5 msgid "Heavy Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/merc_thureophoros.xml:6 msgid "Thyreophoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/noldor_warship.xml:8 msgid "Mankar Cirya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/arstibara.xml:13 msgid "Persian Apple Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/arstibara.xml:14 msgid "Arštibara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/catafalque.xml:8 msgid "Persian Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/catafalque.xml:10 msgid "Artaxšaçā" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Parthian Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Asabāra Parθava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_b.xml:7 msgid "Hyrcanian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_axeman_b.xml:8 msgid "Asabāra Varkaniya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Median Light Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Asabāra Māda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Cappadocian Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Asabāra Katpatuka" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Lancer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry.xml:7 #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry_archer.xml:7 msgid "Asabāra Baxtriš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_cavalry_archer.xml:6 msgid "Bactrian Heavy Cavalry Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_chariot.xml:10 msgid "Babylonian Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_chariot.xml:11 msgid "Raθa Bābiruviya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_elephant.xml:7 msgid "Pila Hinduya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:17 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:16 msgid "Persian Immortal" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:18 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:17 msgid "Anušiya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:19 #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:18 msgid "Immortal" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry.xml:48 msgid "Switch to using the bow and arrow." msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/champion_infantry_archer_upgrade.xml:36 msgid "Switch to using a spear and shield." msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_cyrus_ii.xml:9 msgid "Cyrus II The Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_cyrus_ii.xml:10 msgid "Kuruš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:13 msgid "Darius I the Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_darius_i.xml:14 msgid "Dārayavahuš" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i.xml:9 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:13 msgid "Xerxes I" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i.xml:10 #: simulation/templates/units/pers/hero_xerxes_i_chariot.xml:14 msgid "Xšayāršā" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_b.xml:7 msgid "Sogdian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/infantry_archer_b.xml:8 msgid "Θanuvaniya Suguda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Lydian Auxiliary" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pastiš Spardiya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_b.xml:7 msgid "Shield Bearer" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/infantry_spearman_b.xml:8 msgid "Sparabara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_hoplite.xml:6 msgid "Cardaces Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_hoplite.xml:7 msgid "Hoplites Kardakes" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_skirmisher.xml:6 msgid "Cardaces Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/kardakes_skirmisher.xml:7 msgid "Peltastes Kardakes" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/ship_arrow.xml:10 #: simulation/templates/units/pers/ship_ram.xml:10 msgid "Hamaraniyanava Vazarka" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/ship_fishing.xml:10 msgid "Masiyakara" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/ship_merchant.xml:10 msgid "Ionian Trade Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/ship_merchant.xml:11 msgid "Nauš Yauna" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/ship_scout.xml:10 msgid "Hamaraniyanava" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/siege_ram.xml:20 msgid "Assyrian Siege Ram" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/siege_ram.xml:21 msgid "Hamaranakuba Aθuriya" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/support_female_citizen.xml:6 msgid "Banu Miyanrudani" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/support_female_citizen.xml:7 msgid "Mesopotamian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/support_healer_b.xml:6 msgid "Median Magus" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/support_healer_b.xml:7 msgid "Maguš Māda" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:10 msgid "Aramaean Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:11 msgid "Tamkarum Arami" msgstr "" #: simulation/templates/units/pers/support_trader.xml:13 msgid "" "Trade resources between your own markets and those of your allies. Persians have a +25%" " land trading bonus." msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_arrow.xml:8 msgid "Rhodian Marauder" msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:9 msgid "Blockade Runner" msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:10 msgid "Treasure Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:11 msgid "Destroy this ship to loot its large amount of treasure." msgstr "" #: simulation/templates/units/pirates/ship_scout.xml:8 msgid "Cilician Pirate Ship" msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:5 msgctxt "Name of an attack of a World War II fighter plane." msgid "Machine Guns" msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:47 msgid "P-51 Mustang" msgstr "" #: simulation/templates/units/plane.xml:48 msgid "A World War II American fighter plane." msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/catafalque.xml:8 msgid "Ptolemaic Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/catafalque.xml:9 msgid "Ptolemy III Euergetes (Benefactor)" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:17 msgid "Nabataean Camel Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_archer_b.xml:18 msgid "Mutsābiq Gamal Nabatu" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_b.xml:6 msgid "Tarantine Settler Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_javelineer_merc_b.xml:7 msgid "Hippeús Tarantînos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_b.xml:6 msgid "Macedonian Settler Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/cavalry_spearman_merc_b.xml:7 msgid "Hippeús Makedonikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_cavalry.xml:5 msgid "Royal Guard Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_cavalry.xml:6 msgid "Ágēma Basiléōs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_elephant.xml:5 msgid "Towered War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_elephant.xml:6 msgid "Polémou Eléphantos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Royal Guard Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Phalangitès Agema" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_juggernaut.xml:24 msgid "Juggernaut" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/champion_juggernaut.xml:25 msgid "Tessarakonterēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_cleopatra_vii.xml:11 msgid "Cleopatra VII" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_cleopatra_vii.xml:12 msgid "Kleopatra H' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_i.xml:9 msgid "Ptolemy I" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_i.xml:10 msgid "Ptolemaios A' Sōter" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_iv.xml:9 msgid "Ptolemy IV" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/hero_ptolemy_iv.xml:10 msgid "Ptolemaios D' Philopatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Mercenary Thureos Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Thureophóros Akrobolistḗs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_b.xml:13 msgid "Egyptian Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_pikeman_b.xml:14 msgid "Phalaggomákhimos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_b.xml:13 msgid "Judean Slinger" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_slinger_b.xml:14 msgid "Hebraikós Sphendonḗtēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_b.xml:13 msgid "Mercenary Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_spearman_merc_b.xml:14 msgid "Thureophóros Misthophóros" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/infantry_swordsman_merc_b.xml:13 msgid "Gallikós Mistophorós" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/ship_ram.xml:10 msgid "Pentērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/ship_scout.xml:9 #: simulation/templates/units/sele/ship_scout.xml:10 #: simulation/templates/units/spart/ship_arrow.xml:10 msgid "Dierēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/ship_siege.xml:5 msgid "Octērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/siege_polybolos_packed.xml:19 msgid "Polybolos" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/support_female_citizen.xml:12 msgid "Gýnē Aigýptia" msgstr "" #: simulation/templates/units/ptol/support_female_citizen.xml:13 msgid "Egyptian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/catafalque.xml:9 msgid "Roman Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/catafalque.xml:10 msgid "Lūcius Iūnius Brūtus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_b.xml:6 msgid "Auxiliary Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_b.xml:7 msgid "Eques Alaris" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_auxiliary_b.xml:8 msgid "Auxiliary" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_b.xml:6 msgid "Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Eques Socius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Roman Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Eques Rōmānus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_cavalry.xml:6 msgid "Eques Cōnsulāris" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_cavalry.xml:7 msgid "Consular Bodyguard" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:17 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:17 msgid "Gladiator" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_spear_gladiator.xml:21 msgid "Hoplomachus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:20 msgid "Gladiator Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_sword_gladiator.xml:21 msgid "Murmillo" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman.xml:12 msgid "Italic Heavy Infantry" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman.xml:13 msgid "Extrāōrdinārius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_02.xml:4 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_03.xml:11 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:20 msgid "Marian Legionary" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_02.xml:5 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_03.xml:12 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:22 msgid "Legiōnārius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_04.xml:14 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:21 msgid "Roman Centurion" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_04.xml:15 #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:22 msgid "Centuriō" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_05.xml:14 msgid "Praetorian Guard" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_05.xml:15 msgid "Praetorianus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:24 msgid "" "Centurions may be promoted from elite melee citizen infantry, and train from the " "Fortress after Marian Reforms." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/champion_infantry_swordsman_centurion.xml:25 msgid "Centurion" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/hero_marcellus.xml:10 #: simulation/templates/units/rome/hero_marcellus_infantry.xml:10 msgid "Mārcus Claudius Mārcellus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/hero_maximus.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/hero_maximus_infantry.xml:9 msgid "Quīntus Fabius Maximus Verrūcōsus Cūnctātor" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/hero_scipio.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/hero_scipio_infantry.xml:9 msgid "Pūblius Cornēlius Scīpiō Āfricānus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:21 msgid "Legionary Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:22 msgid "Antesignānus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_antesignanus.xml:23 #: simulation/templates/units/rome/infantry_legionary.xml:25 msgid "Legionary" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_b.xml:13 msgid "Roman Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Vēles" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:19 msgid "Veteran Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:20 msgid "Triārius" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_b.xml:25 msgid "Elite rank Spearmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_spearman_e.xml:9 #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_e.xml:9 msgid "Give this combat veteran the rank of Centurion." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:19 msgid "Roman Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:20 msgid "Hastātus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_b.xml:22 msgid "Elite rank Swordsmen can be promoted to champion Centurions." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/infantry_swordsman_slave.xml:20 msgid "Servus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_arrow.xml:9 msgid "Trirēmis Rōmāna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_fishing.xml:9 msgid "Nāvicula Piscātōria" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_merchant.xml:9 msgid "Corbīta" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_ram.xml:9 msgid "Quadrirēmis Rōmāna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_scout.xml:9 msgid "Liburna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/ship_siege.xml:5 msgid "Quīnquerēmis Rōmāna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/siege_onager.xml:21 #: simulation/templates/units/rome/siege_onager_packed.xml:16 msgid "Onager" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/siege_onager.xml:23 msgid "Onagers may be built by Legionaries." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/siege_onager_packed.xml:18 msgid "An area of effect siege unit unlocked by Marian Reforms." msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/siege_ram.xml:8 msgid "Ariēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/siege_scorpio_packed.xml:8 msgid "Scorpiō" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_female_citizen.xml:12 msgid "Rōmāna" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_female_citizen.xml:13 msgid "Roman Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_healer_b.xml:6 msgid "Doctor" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_healer_b.xml:7 msgid "Medicus" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_trader.xml:10 msgid "Plebeian Merchant" msgstr "" #: simulation/templates/units/rome/support_trader.xml:11 msgid "Mercātor" msgstr "" #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_skirmisher.xml:5 msgid "Samnite Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_spearman.xml:5 msgid "Samnite Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/cart/infantry_swordsman_ital_b.xml:13 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:4 #: simulation/templates/units/samnite_swordsman.xml:5 msgid "Samnite Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/catafalque.xml:10 msgid "Seleucid Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/catafalque.xml:11 msgid "Antiochus I Soter (Savior)" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_b.xml:7 msgid "Dahae Horse Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_archer_b.xml:8 msgid "Hippotoxotès Dahae" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Militia Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Hippakontistès Politès" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/cavalry_spearman_merc_b.xml:8 msgid "Hippos Hetairike" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_cavalry.xml:6 msgid "Seleucid Cataphract" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_cavalry.xml:7 msgid "Seleukidón Kataphraktos" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_chariot.xml:10 msgid "Scythed Chariot" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_chariot.xml:11 msgid "Drepanèphoros" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_elephant.xml:6 msgid "Armored War Elephant" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_elephant.xml:7 msgid "Thorakisménos Eléphantos" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_pikeman.xml:6 msgid "Silver Shield" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_pikeman.xml:7 msgid "Argyraspis" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_swordsman.xml:6 msgid "Romanized Heavy Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/champion_infantry_swordsman.xml:7 msgid "Thorakitès Rhomaïkós" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iii.xml:9 msgid "Antiochus III the Great" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iii.xml:10 msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iv.xml:9 msgid "Antiochus IV" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_antiochus_iv.xml:10 msgid "Antiokhos D' Epiphanēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_seleucus_i.xml:9 msgid "Seleucus I" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/hero_seleucus_i.xml:10 msgid "Seleukos A' Nikatōr" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_b.xml:7 msgid "Syrian Archer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_archer_merc_b.xml:8 msgid "Toxótēs Syrías" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_b.xml:7 msgid "Arab Javelineer" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pezakontistès Aravikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_b.xml:7 msgid "Phalangite" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_pikeman_b.xml:8 msgid "Phalangitēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_b.xml:7 msgid "Militia Thureos Spearman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_spearman_b.xml:8 msgid "Thureophóros Politès" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:12 msgid "Thracian Mercenary Swordsman" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/infantry_swordsman_merc_b.xml:13 msgid "Rhomphaiaphoros Thrakikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/ship_arrow.xml:10 msgid "Seleukidó̱n Triērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/ship_ram.xml:10 msgid "Seleukidó̱n Tetrērēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/ship_siege.xml:6 msgid "Pentères" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/support_female_citizen.xml:6 msgid "Syrías Gýnē" msgstr "" #: simulation/templates/units/sele/support_female_citizen.xml:7 msgid "Syrian Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/catafalque.xml:10 msgid "Spartan Catafalque" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/catafalque.xml:11 msgid "Lycurgus" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_b.xml:7 msgid "Perioikoi Cavalryman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_javelineer_b.xml:8 msgid "Pródromos Perioïkós" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_b.xml:7 msgid "Greek Allied Cavalry" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/cavalry_spearman_b.xml:8 msgid "Hippeús Symmakhikós" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_pike.xml:6 msgid "Spartan Pikeman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_pike.xml:7 msgid "Phalangites Spartiatis" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear.xml:6 msgid "Spartan Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear.xml:7 msgid "Spartiátēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_spear_olympian.xml:15 msgid "Spartan Olympic Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:18 msgid "Skiritai Commando" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/champion_infantry_swordsman.xml:19 msgid "Ékdromos Skirítēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/hero_agis.xml:10 msgid "Agis III" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/hero_agis.xml:11 msgid "Agis" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/hero_brasidas.xml:9 #: simulation/templates/units/spart/hero_brasidas.xml:10 msgid "Brasidas" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/hero_leonidas.xml:9 msgid "Leonidas I" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/hero_leonidas.xml:10 msgid "Leōnidēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_b.xml:14 msgid "Helot Skirmisher" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_javelineer_b.xml:15 msgid "Akontistḗs Heílōs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_b.xml:14 msgid "Perioikoi Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_b.xml:15 msgid "Hoplítēs Períoikos" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_neodamodes.xml:15 msgid "Neodamodes Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/infantry_spearman_neodamodes.xml:16 msgid "Neodamōdeis" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/ship_ram.xml:10 msgid "Triḗrēs" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/support_female_citizen.xml:26 msgid "Spartan Woman" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/support_female_citizen.xml:27 msgid "Spartiâtis" msgstr "" #: simulation/templates/units/spart/support_trader.xml:9 msgid "Émporos Períoikos" msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:5 msgid "Theban Sacred Band Hoplite" msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:6 msgid "Hieroû Thebaíou Lókhou Hoplítai" msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_sacred_band.xml:7 msgid "Champion Spearman." msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:8 msgid "Fire Raiser" msgstr "" #: simulation/templates/units/theb_siege_fireraiser.xml:9 msgid "Pyrobolos" msgstr "" #: simulation/templates/units/thesp_melanochitones.xml:5 msgid "Thespian Black Cloak" msgstr "" #: simulation/templates/units/thesp_melanochitones.xml:6 msgid "Melanochitones" msgstr "" #: simulation/templates/units/viking_longship.xml:8 msgid "Longship" msgstr ""